1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
‪ห้อง 805 ทำกาแฟหกเลอะพรมเต็มเลย

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
‪พวกเขาจะทำยังไง

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
‪เปลี่ยนพรมทั้งผืน 9,000 ดอลลาร์

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
‪ค่าพรมเนี่ยนะ โห

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
‪เอาป้ายออกก่อนส่งซักแห้งด้วย

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
‪ทำไมหล่อนทำความสะอาดปราด้าใหม่เอี่ยม

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
‪อยากเห็นเค้กรูปกระปู๋ราคา 15,000 ไหม

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
‪ไอ้บ้าห้อง 1105 จะอายุครบ 50 ปี

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
‪นี่สำหรับพนักงานเท่านั้นครับ

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
‪- ไง ชาร์ลี เกบี้ สบายดีนะคะ
‪- ไง เนฟฟ์ สบายดี คืนนี้บ้ามาก

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
‪ฉันจะสั่งมื้อเช้าให้ แบบเดิมนะคะ

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
‪นั่นเยี่ยมเลย ขอบคุณ

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
‪- พวกเขาไม่ควรใช้ลิฟต์นี้
‪- นั่นชาร์ลีกับเกบี้ โรเซ่น

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
‪ลูกชายของเอบี้ โรเซ่น

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
‪เวลาที่พ่อนายเป็นเจ้าของโรงแรม
‪นายจะไปที่ไหนก็ได้

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
‪(เรื่องราวทั้งหมดนี้เป็นเรื่องจริงอย่างที่สุด)

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,460
‪(ยกเว้นส่วนที่แต่งขึ้นทั้งหมด)

19
00:02:06,960 --> 00:02:09,590
‪(เนฟฟ์)

20
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
‪เธอพักที่นี่อยู่สามสี่เดือนมั้ง

21
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
‪ทำไมอยู่นานจัง

22
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
‪เธอต้องการอะไร

23
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
‪เธอไม่ได้ต้องการอะไร นี่มันโรงแรมนะ

24
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
‪- พักกลางวันหมดไปเมื่อสิบนาทีก่อน
‪- ฉันยังกินอยู่เลย

25
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
‪กฎสหภาพบอกว่าคุณคุยกับฉัน
‪ตอนฉันกินข้าวเที่ยงอยู่ไม่ได้

26
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
‪ฉันพักอยู่ ตอนฉันพักเสร็จแล้ว คุณจะรู้

27
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
‪ฉันกลับก่อนก็ได้ถ้าคุณต้องการ…

28
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
‪ฉันมีเวลาค่ะ

29
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
‪ว่าต่อสิ

30
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
‪ว่ามา

31
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
‪เธอได้บอกคุณเรื่องอดีตของเธอรึเปล่า
‪เรื่องพ่อแม่ เพื่อนๆ เธอในยุโรป

32
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
‪คุณบอกว่าอยากคุยเรื่องแอนนา
‪ตอนพักที่โรงแรม

33
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
‪เรื่องพวกนั้นไม่เกี่ยวข้องเลย

34
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
‪คุณภักดีต่อเธอมากๆ

35
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
‪ฉันเป็นเพื่อนร่วมทุกข์ร่วมสุข
‪ฉันเป็นคนแบบนั้น

36
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
‪เธอเป็นยังไงบ้าง

37
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
‪คุณได้ไปเยี่ยมเธอไหม

38
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
‪คุกมัน… เพราะชั่วโมงทำงานฉัน

39
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
‪มันเลยยากที่จะไปได้ช่วงเยี่ยมน่ะ

40
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
‪มันไกลด้วย

41
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
‪เธอโอเคไหม

42
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
‪เธอโอเค มันเป็นคุกนะ
‪แต่ดูๆ แล้ว เธอโอเค

43
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
‪ฉันเป็นห่วงเธอน่ะ

44
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
‪คุณห่วงใยเธอ

45
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
‪คุณกับแอนนาเป็นเพื่อนสนิทกัน

46
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
‪ตอนแรกมันไม่ใช่มิตรภาพ

47
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
‪ในตอนแรก ฉันต้องการเงินมาทำหนังของฉัน

48
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
‪ส่วนแอนนา เธอชอบโปรยเงินเป็นว่าเล่น

49
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
‪ทุกคน ห้องของเราเกือบเต็ม

50
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
‪วันนี้ผมจะต้องขอให้ทุกคนทำให้ดีที่สุด

51
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
‪ทีมการช่าง เป็นยังไงบ้าง

52
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
‪เครื่องคาร์ดิโอซ่อมแล้ว

53
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
‪ห้องไอน้ำยังไม่เรียบร้อย
‪แต่เราจะซ่อมเสร็จตอนห้าโมงเย็น

54
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
‪ขอก่อนเที่ยง ทีมผู้ช่วยพิเศษ
‪เราเตรียมอะไรให้แขกวีไอพี

55
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
‪- ฉันดูแลอยู่ค่ะ ฉันมี…
‪- ฉันดูแลอยู่

56
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
‪จองทัวร์นิทรรศการเราส์เชนเบิร์ก
‪ที่โมมาให้กับครอบครัวเลอเคลิกแล้ว

57
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
‪ทัวร์เฮลิคอปเตอร์ชมพระอาทิตย์ตก
‪สำหรับคู่แต่งงานใหม่

58
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
‪ฉันขอให้เบิร์กดอร์ฟขยายเวลาเปิด
‪ให้กับคุณลีออง

59
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
‪คุณลีอองเป็นแขกวีไอพีของฉัน

60
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
‪แต่เธอกลับมาหาฉันแทน

61
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
‪เราจะดูให้ครับ

62
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
‪ถ้าตัวอ่านการ์ดมีปัญหา อย่าทำให้แขกหงุดหงิด

63
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
‪จดหมายเลขการ์ดไว้แล้วค่อยเช็กทีหลัง

64
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
‪คอยทำให้แขกอารมณ์ดี

65
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
‪จำไว้ ทุกรายละเอียดสำคัญ โอเค ออกไปทำงาน

66
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
‪เนฟฟ์ เธอมาใหม่ ยังเรียนรู้อยู่

67
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
‪เธอไม่ทำกำไรเท่าไหร่เลย
‪เพราะเธอกลัวแขก

68
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
‪ฉันจะไม่ยอมเสียโอกาส
‪ขณะที่เธอเรียนรู้เรื่องหาเงินหรอกนะ

69
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
‪สาวน้อย คุณนี่ถูกใจผมจริงๆ

70
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
‪ไปได้แล้ว

71
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
‪คุณต้องเปลี่ยนทีวีในห้องผม

72
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
‪ผมอยากได้จอใหญ่กว่านี้
‪ผมต้องดูฟุตเทจหนังดิบ

73
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
‪ฉันจะคุยกับฝ่ายบริหารให้ค่ะ

74
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
‪คุณชื่ออะไรนะ

75
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
‪เนลล์ใช่ไหม

76
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
‪ไม่รู้สิ หน้าคุณคุ้นมาก ผมเคยเจอคุณที่ไหนรึเปล่า

77
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
‪เนฟฟ์ค่ะ เราเรียนทำหนังด้วยกัน

78
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
‪ใช่แล้ว

79
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
‪คุณกำลังทำสิ่งที่ชอบ เจ๋งเลย โชคดีนะ

80
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
‪เธอชื่ออะไร

81
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
‪แอนนา เดลวีย์ พูดติดสำเนียง ทิปแบงก์ร้อย

82
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
‪- ยินดีต้อนรับสู่ 12 จอร์จครับ คุณเดลวีย์
‪- ขอบคุณ

83
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
‪ขอบคุณครับ

84
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
‪ตัวเงินเพิ่งเดินเข้าประตูมา

85
00:06:18,753 --> 00:06:20,883
‪(ซาราห์ ธอมสัน 1522
‪จอห์น แฟรงค์ 1000)

86
00:06:23,007 --> 00:06:27,887
‪(แอนนา เดลวีย์ - เนฟฟ์)

87
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
‪- ไง ฟาติมา
‪- วิฟ

88
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
‪อรุณสวัสดิ์

89
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
‪วันนี้ทุกคนเป็นอะไร ฉันพลาดข่าวเด็ดเหรอ

90
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
‪ไงคะ

91
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
‪มีอะไร

92
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
‪อเมริกาอินเวสติเกตเท็ดปล่อยคลิปโปรโมต
‪รายการสัปดาห์หน้า

93
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
‪แล้วไงต่อคะ

94
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
‪ก็เรื่องที่โรลลิงสโตนเปิดโปงข่าวข่มขืน
‪ในม.เวอร์จิเนีย

95
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
‪ข่าวไบรอัน วิลเลียมส์ ข่าวมูลนิธิคลินตัน

96
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
‪มันเป็นวิธีอีกแบบ
‪ในการมองข่าวปลอมทั้งหมดน่ะ

97
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
‪จรรยาบรรณสื่อ ความล้มเหลว
‪ในการทำข่าวที่ซื่อตรง…

98
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
‪นั่นแหละ ทั้งหมด… แต่ฉันคิดว่าบางที…

99
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
‪ลู

100
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
‪โดโนแวน แลมบ์ เด็กจากบทความของเธอ
‪เขาจะไปออกรายการ

101
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
‪อะไรนะ

102
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
‪โดโนแวน แลมบ์จะให้สัมภาษณ์เรื่องเธอ

103
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
‪อเมริกาอินเวสติเกตเท็ดจะทำรายการ
‪เกี่ยวกับสื่อมวลชนแย่ๆ

104
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
‪และหนึ่งในหัวข้อก็คือเธอ

105
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
‪วิเวียน

106
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
‪- ฉันไม่เป็นไร
‪- นี่ ไม่เป็นไรนะ

107
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
‪ฉันไม่เป็นไร

108
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
‪สบายมาก

109
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
‪อยากดูคลิปโปรโมตไหม ให้มันจบๆ ไป

110
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
‪ไม่ ฉันไม่อยากดู

111
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
‪- วิเวียน
‪- ฉันอยากดื่มกาแฟ มีใครเอาด้วยไหม

112
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
‪(โดโนแวน แลมบ์กับผลพวง
‪จากความโง่เง่าของสื่อ)

113
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
‪หวัดดี

114
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
‪ฉันรู้ว่าฉันจองห้องสื่อไว้

115
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
‪แต่วันนี้ฉันมีแค่ไม่กี่คำถาม

116
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
‪นิตยสารล่ะ

117
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
‪เวร ไม่ได้เอามา

118
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
‪- หมายความว่าไงไม่ได้เอามา
‪- ฉันลืมซื้อน่ะ

119
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
‪- คุณลืมเหรอ
‪- ฉันลืม

120
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
‪ฉันจะ… เอามาครั้งหน้านะ

121
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
‪ฉันขอคุณเรื่องเล็กๆ แค่เรื่องเดียว

122
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
‪ฉันช่วยคุณอยู่นะ ให้คุณได้สัมภาษณ์พิเศษ

123
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
‪- อย่างน้อยคุณน่าจะ…
‪- ฉันลืม มันเกิดขึ้นได้ โอเคนะ

124
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
‪โอเค

125
00:09:48,170 --> 00:09:49,010
‪เอาละ

126
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
‪- คุณเป็นอะไรไป
‪- ฉันไม่ได้เป็นอะไร

127
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
‪- ต้องมีอะไรแน่ๆ
‪- ไม่มี

128
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
‪ฉันสบายดี

129
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
‪แล้วทำไมดูใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว

130
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
‪ฟังนะ ฉันท้อง ฉันเหนื่อย

131
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
‪ฉันกะจะไปแผงหนังสือ
‪และซื้อฟอบส์กับฟอร์ชูน

132
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
‪แล้วก็เล่มอื่นๆ ที่ขอมา
‪แต่ฉันลืม ฉันขอโทษ

133
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
‪แล้ว… เราคุยกันได้รึยัง

134
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
‪ฉันดูพวกใบเสร็จมาและฉันอยากให้คุณอธิบาย

135
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
‪คุณออกจากบ้านบิลลี่
‪แล้วย้ายไปอยู่โรงแรม 12 จอร์จ

136
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
‪และดูเหมือนคุณอยู่ที่นั่น

137
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
‪นานกว่าที่อื่นน่ะ

138
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
‪ทำไม

139
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
‪คุณโกรธฉัน

140
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
‪ฉันไม่ได้โกรธคุณ
‪ทุกอย่างไม่ได้หมุนรอบตัวคุณ แอนนา

141
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
‪งั้นมีคนทำร้ายความรู้สึก
‪หัวใจดวงน้อยๆ ของคุณเหรอ

142
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
‪แอนนา

143
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
‪ไม่ คุณโดนทำร้ายความรู้สึก มีอะไรเหรอ

144
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
‪คุณฝากเงินสองแสนจากซีเอ็นบี

145
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
‪ก่อนย้ายไปอยู่ 12 จอร์จ แปลว่าคุณมีเงิน

146
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
‪แต่คุณไม่เคยอยู่ที่ไหนนานขนาดนั้นมาก่อน

147
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
‪- ทำไม 12 จอร์จถึงต่างจากที่อื่นล่ะ
‪- เรื่องงานเหรอ

148
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
‪คุณทำงานแย่หรือโดนไล่ออกเหรอ

149
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
‪เปล่า

150
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
‪แอนนา เรื่อง 12 จอร์จ

151
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
‪สามีคุณใช่ไหม

152
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
‪เขาพูดเรื่องที่หน้าคุณบวมๆ ขึ้นเหรอ

153
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
‪เปล่า และหน้าฉันไม่ได้บวม

154
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
‪บวมนะ

155
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
‪คุณท้องอยู่ มันจะเกิดขึ้น

156
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
‪คุณอ้วน หน้าคุณก็จะบวม

157
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
‪มันจะบวมโตน่าเกลียด จากนั้นคุณก็คลอดลูก

158
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
‪มันเกิดขึ้นกับทุกคน
‪ฉันบอกคุณแล้วไง คุณไม่ใช่คนพิเศษ

159
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
‪ทำไมคุณถึงอยู่ที่โรงแรมนั้นนานมาก

160
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
‪วิเวียน ฉันอยู่ในคุกทั้งวัน ตลอดเวลา

161
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
‪และผู้หญิงพวกนี้ แต่ละคนน่าสนใจดี

162
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
‪แต่พวกเธอเอาแต่พูดเรื่องวิธีการฆ่าสามีตัวเอง

163
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
‪และมันง่ายแค่ไหนที่จะขโมยตัวตน

164
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
‪อย่าเห็นแก่ตัวสิ เล่าเรื่องสนุกๆ ให้ฉันฟังหน่อย

165
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
‪ใครทำร้ายความรู้สึกหัวใจดวงน้อยของคุณ
‪และทำทำไม

166
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
‪ผู้คุมคะ

167
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
‪ฝันร้ายมาก เราต้องเปลี่ยนห้อง
‪ให้นางสองครั้งแล้ว

168
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
‪นางทำให้พนักงานจะเป็นบ้า
‪ขอนู่นขอนี่ตลอด

169
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
‪ขอผ้าเช็ดตัวเพิ่ม หมอนเพิ่ม
‪ขอไฟสว่างๆ สว่างเกินไป

170
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
‪นางอยากได้ชาแบบพิเศษ อะไรกันวะ

171
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
‪ยัยนี่ทิปด้วยแบงก์ร้อย
‪แต่นางทำตัวน่าโดนยีหัว

172
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
‪- แอนนา เดลวีย์นั่นน่ะเหรอ
‪- คนนั้นแหละ

173
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
‪นางต้องการบางอย่างเสมอ

174
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
‪เช่นอะไร

175
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
‪เธอยิ่งกว่าวีไอพี

176
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
‪เธอต้องได้โต๊ะดีๆ โต๊ะนี้ดีสุดแล้ว

177
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
‪เธอก็รู้ว่าเราเก็บโต๊ะนี้
‪ไว้ให้ซีอีโอของโกลด์แมนที่มาทุกวันพฤหัสฯ

178
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
‪วันนี้วันพฤหัสฯ ไม่ได้เด็ดขาด

179
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
‪ตั๋วดูออร์เคสตราที่บรอดเวย์
‪เลือกเวลาได้ตามใจ ดูโชว์ไหนก็ได้

180
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
‪ตลอดทั้งปี

181
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
‪เดลวีย์ หนึ่งทุ่ม

182
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
‪ทำไมถึงนานนัก

183
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
‪ฉันต้องทำอะไรเพื่อเร่งการอนุมัติ
‪ฉันเสียตึกนั่นไปไม่ได้

184
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
‪ทุกอย่างกำลังดำเนินการ
‪การตรวจสอบสถานะ เอกสารเบื้องต้น

185
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
‪คุณทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว

186
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
‪ตอนนี้คุณต้องรอ มันเป็นแบบนี้แหละ คุณรอ

187
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
‪ดู เบลเลย์ ปี 2005
‪ของขวัญจากเนฟฟ์ ผู้ช่วยพิเศษของคุณ

188
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
‪ขอบคุณค่ะ

189
00:13:52,748 --> 00:13:53,708
‪(แผนธุรกิจของเอดีเอฟ)

190
00:13:53,791 --> 00:13:56,501
‪(แนวคิด - มูลนิธิแอนนา เดลวีย์
‪สถานที่ - 281 พาร์ก)

191
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
‪(ผู้จัดการโรงแรม)

192
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
‪(เอดีเอฟต้องการถือสิทธิ์
‪281 พาร์ก อเวนิว เซาท์)

193
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
‪โห

194
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
‪คุณให้ไวน์ขวดละ 400 เหรียญ

195
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
‪ผมแก้ตัวให้ไม่ได้ว่าสมเหตุสมผล
‪มันจะถูกตัดจากเงินเดือนคุณ

196
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
‪ไม่ต้องห่วง มันจะคุ้มแน่ เดี๋ยวคุณก็เห็น

197
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
‪ภาวนาให้เป็นแบบนั้นแล้วกัน

198
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
‪แค่สนใจเรื่องหาเงินค่าเช่า
‪ผมรู้ว่าคุณจะจ่ายค่าจ้าง

199
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
‪คุณเดลวีย์ นี่เอกสารที่คุณขอให้ปริ๊นต์ให้ค่ะ

200
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
‪ขอบใจ

201
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
‪ชอบไวน์ไหมคะ

202
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
‪เราต้องดูข้อตกลงเรื่องการเช่าอีกรอบ

203
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
‪โดยเฉพาะเงื่อนไขการรับผิดชอบ

204
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
‪ฉันบอกว่าเราอยากจองตั๋วไปดูฮายไลน์

205
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
‪คุณคะ คุณไม่ต้องจองตั๋วสำหรับฮายไลน์
‪มันเป็นสวนสาธารณะ

206
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
‪เราไม่อยากรอ

207
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
‪ฉันอยากให้คุณโทรหาใครสักคน
‪ทำให้แน่ใจว่าชื่อเราอยู่ในรายชื่อ

208
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
‪คุณคะ ไม่มีใครให้โทรหา มันเป็นสวนสาธารณะ

209
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
‪คุณไปที่นั่น เดินเข้าไป

210
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
‪ฉันต้องการจองก่อน

211
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
‪ได้เลยค่ะ ฉันจะโทรหาเจ้าหน้าที่สวนสาธารณะ

212
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
‪เนฟฟ์ใช่ไหม

213
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
‪ร้านเลคูคูเยี่ยมมาก

214
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
‪ไว้เจอกันนะ

215
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
‪วันนี้ให้ฉันช่วยอะไรคะ

216
00:15:33,223 --> 00:15:35,483
‪(แมนแฮตตัน)

217
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
‪ไง

218
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
‪อเมริกาอินเวสติเกตเท็ดโทรมา

219
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
‪- พวกเขาอยากได้ความเห็นจากคุณ
‪- พอล

220
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
‪แต่ผมโน้มน้าว
‪ให้พวกเขาสัมภาษณ์คุณแบบเต็ม

221
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
‪- อะไรนะ
‪- คิดดูดีๆ สิ

222
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
‪นี่เป็นโอกาสที่คุณจะได้อธิบาย
‪เรื่องจริงๆ ที่เกิดขึ้น

223
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
‪ไปให้พวกเขาสัมภาษณ์ แก้ข้อสงสัย

224
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
‪รายการนั้นมีชื่อเสียงที่ดี
‪พวกเขาจะให้ความเป็นธรรมกับคุณ

225
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
‪ความเป็นธรรม

226
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
‪วิเวียน ผม…

227
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
‪ใช้เส้นสายทุกทางที่มี
‪เพื่อให้คุณได้สัมภาษณ์นะ

228
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
‪นี่เป็นโอกาสที่เหมาะมาก

229
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
‪ฉันต้องทำงาน

230
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
‪ฟังนะ เรามีเวลาสองสามวัน
‪เก็บไปคิดดูนะ วิฟ…

231
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
‪ฉันจะจัดการทั้งหมดให้ค่ะ

232
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
‪เดี๋ยวคุณจะได้ตั๋ว โชคดีนะคะ

233
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
‪เราอยากไปเกาะกอฟเวิร์นเนอส์

234
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
‪ฉันจัดการให้ค่ะ

235
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
‪ฉันต้องการตัวเธอ

236
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
‪นี่ รอให้ถึงคิวก่อนสิ

237
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
‪เนฟฟ์

238
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
‪ขอโทษค่ะ คุณเดลวีย์
‪ฉันต้องดูแลแขกที่ต่อคิวก่อน

239
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
‪คุณช่วยต่อแถวได้ไหมคะ

240
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
‪คุณต้องนั่งเรือเฟอร์รีจากที่นี่
‪เพื่อที่จะไปเกาะกอฟเวิร์นเนอส์

241
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
‪แต่คุณต้องนั่งแท็กซี่หรืออูเบอร์

242
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
‪ไปที่อาคารแบตเตอรีมารีไทม์เพื่อขึ้นเฟอร์รี

243
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
‪ก่อนขึ้นเฟอร์รี เราอยากซื้อมื้อเที่ยง
‪และเอาไปปิกนิกกับเรา

244
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
‪ฉันโทรหาร้านดีนแอนด์เดลูก้าให้ได้…

245
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
‪ฌาโนต์ ขอผู้ช่วยพิเศษอีกคนมาที่นี่ด่วนเลย

246
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
‪เดี๋ยวจะมีคนมาช่วยคุณนะคะ
‪ให้ฉันช่วยอะไรคะ คุณเดลวีย์

247
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
‪เอาละ คุณสุภาพบุรุษ มาคุยธุรกิจกัน

248
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
‪เรามาเพื่อเปลี่ยนโฉมหน้า
‪คลับสังคมของนิวยอร์ก

249
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
‪สวัสดีค่ะ ฉันโทรมาในนามของคุณเดลวีย์

250
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
‪เธอจะว่างพบคุณที่เอลลิส รี้ดตอน 11 โมงค่ะ

251
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
‪ขอบคุณค่ะ

252
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
‪รถคุณรออยู่ค่ะ

253
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
‪ฉันโทรแจ้งไว้แล้ว
‪เขาจะเตรียมชาเลดี้เกรย์ไว้ให้

254
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
‪คนขับจะรอพาคุณ
‪ไปกินมื้อเที่ยงกับคุณลาวิน

255
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
‪แล้วก็นัดประชุมตอนบ่ายกับซิตี้แบงก์

256
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
‪เธอนี่วิเศษมาก

257
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
‪- ผมถือกระเป๋าให้ครับ คุณเดลวีย์
‪- ขอบคุณ

258
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
‪เนฟฟ์ ฉันอยากให้นัดเวลาอีกสองสามที่

259
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
‪ฉันจะจัดการให้ค่ะ ไม่มีปัญหา

260
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
‪งั้นคุณก็เป็นคนนัดหมายการประชุม

261
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
‪ฉันนัดหมายแอนนา

262
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
‪ถ้าจะให้ฉันพูดตามตรง ฉันทำได้เยี่ยมมาก

263
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
‪การใช้ฐานข้อมูลของฉันเป๊ะมาก

264
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
‪เดี๋ยวนะ ฐานข้อมูลอะไร

265
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
‪ทุกร้านอาหาร คลับ ซาลอน แม้แต่เอเจนซี่พีอาร์

266
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
‪พวกเขาล้วนแต่มีรายชื่อของคนดัง

267
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
‪คนมีชื่อเสียง คนที่ควรรู้จัก ฐานข้อมูลไง

268
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
‪ที่ 12 จอร์จ ถ้าคุณเป็นแขก
‪และเราอยากทำให้คุณพอใจ

269
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
‪งานของฉันคือ
‪ทำให้คุณอยู่ในฐานข้อมูลที่ถูกต้อง

270
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
‪ถ้าคุณอยู่ในฐานข้อมูลที่ถูกต้อง
‪คุณจะได้ถูกเชิญไปทุกงาน

271
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
‪จะได้เข้าทางเข้าวีไอพีตลอด

272
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
‪ได้ตั๋วตลอด ได้โต๊ะเสมอ

273
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
‪ฉันทำให้ชื่อแอนนาอยู่ในฐานข้อมูลที่พิเศษสุด

274
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
‪งั้นคุณก็เหมือนอำนาจเบื้องหลังราชินี

275
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
‪จะว่างั้นก็ได้

276
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
‪ที่จริง ใช่เลย เอาตามนั้น
‪ใส่ในบทความเลย

277
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
‪เดลวีย์ ใช่ค่ะ เธอเป็น
‪หนึ่งในแขกสำคัญที่สุดของเรา

278
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
‪ขอบคุณที่ทำให้เป็นกรณีพิเศษค่ะ

279
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
‪เราจะดูแลเธออย่างดี

280
00:19:38,969 --> 00:19:39,929
{\an8}‪(แอนนา เดลวีย์
‪วีไอพี)

281
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
‪นี่เป็นหนึ่งในแขกพิเศษของเรา

282
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
‪เธอจะไม่ยืนต่อแถวรอบนถนน
‪เหมือนคนอื่นๆ ในวันเปิดตัวสินค้า

283
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
‪ฟังนะ โทนี่ รู้กันแค่คุณกับฉันนะ
‪สาวคนนี้เป็นทายาทเศรษฐีเยอรมัน

284
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
‪ฉันอยากให้คุณทำทุกทางเพื่อให้สำเร็จ

285
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}‪รู้กันแค่คุณกับฉันนะ แขกของฉัน
‪เพิ่งซื้อตึกสองช่วงตึกที่พาร์ก อเวนิว

286
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
‪(ลูกค้ามือเติบ)

287
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
‪ขอบอกเลย คุณอยากได้เธอ
‪อยู่ในรายชื่อกิจกรรมของคุณ

288
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
‪เธอจะเปิดคลับในตึกหนึ่งของเอบี้ โรเซ่น

289
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
‪เธอเป็นคนสำคัญ

290
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
‪เดลวีย์

291
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
‪(เพิ่มลูกค้าใหม่ - แอนนา เดลวีย์
‪ข้อมูลลูกค้า - คนสำคัญ วีไอพี)

292
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
‪เดลวีย์

293
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
‪(ข้อมูลลูกค้า
‪วีไอพี ห้ามให้รอ)

294
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
‪เ-ด-ล

295
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
‪วี-ย์

296
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
‪(ข้อมูลลูกค้า
‪วีไอพี ห้องส่วนตัว)

297
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
‪- เรียบร้อยค่ะ
‪- ขอบคุณ เนฟฟ์

298
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
‪แอนนาอายุเท่าๆ ฉันและเธอกำลังครองโลก

299
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
‪เธอเป็นซีอีโอ สร้างแรงบันดาลใจดี

300
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
‪- ที่รัก คุณต้องดูนี่
‪- ฉันพูดอยู่นะ

301
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
‪พวกโง่นี่จ่ายเงินหลายพันดอลลาร์

302
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
‪เพื่อรีบไปบาฮามาส
‪เพราะมีคนในเน็ตบอกว่า

303
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
‪เขาจะจัดปาร์ตี้สุดหรูบนเกาะส่วนตัว

304
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
‪พอพวกเขาไปถึง หมอนั่นให้พวกเขา
‪นอนในเต็นท์บรรเทาสาธารณภัยห่วยแตก

305
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
‪และกินชีสเวลวีตา

306
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
‪ให้ตาย มีแต่คนทวีตเรื่องไฟเออร์ เฟสติวัล

307
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
‪- นี่ อ่านสิ
‪- ไม่อะ ฉันยุ่งกับการนับตังค์อยู่

308
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
‪ดูนี่สิ นี่เป็นเงินที่แอนนาทิปฉันสัปดาห์นี้

309
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
‪ทำไมล่ะ

310
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
‪ทำไมถามแบบนั้น ใครสนกัน เธอทิปแบงก์ร้อย

311
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
‪คนโปรยเงินเล่นแบบนั้น

312
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
‪เวลาที่เขาพยายาม
‪ทำให้คุณไขว้เขวจากบางอย่าง

313
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
‪อย่าไว้ใจยัยนั่น

314
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
‪ทิปของยัยนั่นจะเป็นค่าใช้จ่าย
‪สำหรับหนังเรื่องแรกของฉัน

315
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
‪ฉันจะนับต่อ
‪กลับไปอ่านเรื่องไทเออร์ เฟสติวัลเถอะ

316
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
‪ไฟเออร์ เฟสติวัล

317
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
‪ดูดิ พวกคนรวยนี่ไม่มีที่ให้อึ

318
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
‪คนพวกนี้ได้ติดคุกแน่

319
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
‪วิเวียน ขอคุยได้ไหม

320
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
‪แน่ใจนะว่าไม่อยากนั่ง นั่งเถอะ

321
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
‪พอล…

322
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
‪ผมอยากคุยกับคุณ อยากรู้ว่าคุณโอเคไหม

323
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
‪แค่นั้นเหรอ

324
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
‪และผมอยากรู้ว่า

325
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
‪คุณได้คิดเรื่องไปให้สัมภาษณ์กับรายการรึยัง

326
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
‪ฉันไม่ได้คิดเลย

327
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
‪แค่นั้นใช่ไหม

328
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
‪คุณไม่ยอมอ่อนข้อให้ผมเลย

329
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
‪- เราคุยกันจบรึยัง
‪- ยัง

330
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
‪ผม… ให้ผม…

331
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
‪โอเค ฟังนะ

332
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
‪ตอนเราอยู่ทีมเดียวกัน เราโคตรเจ๋ง

333
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
‪และผมก็คิดถึงเรื่องนั้นบ่อยๆ

334
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
‪ว่าเราเคยสนุกกันมากแค่ไหน

335
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
‪ที่นี่เคยเป็น… ผมเคยชอบการมาทำงาน

336
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
‪เราสี่คนเคยไปเที่ยวพักผ่อนด้วยกัน

337
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
‪คุณกำลังมีลูก ให้ตายสิ

338
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
‪มาริลินควรเป็นคนจัดงานรับขวัญลูกให้คุณ

339
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
‪ผมไม่เคย…

340
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
‪ตั้งใจให้มันจบ…

341
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
‪คุณไม่เคยได้พูดส่วนของคุณ

342
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
‪ผมรู้

343
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
‪ถ้าคุณให้สัมภาษณ์ ตอบคำถามพวกเขา

344
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
‪เรื่องทั้งหมดนี้ก็จะจบ

345
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
‪คนจะได้ฟังความข้างคุณ

346
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
‪อธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ

347
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
‪พอล…

348
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
‪แค่คิดเรื่องให้สัมภาษณ์ดู

349
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
‪ได้โปรด

350
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
‪ได้ค่ะ

351
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
‪ลูอิส อย่ากดดันเธอสิ

352
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
‪เธอจะมาฟอร์เทรส
‪คุณเปลี่ยนใจเธอไม่ได้หรอก

353
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
‪- ขอลองหน่อยไม่ได้เหรอไง
‪- ใช่

354
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
‪ขอตัวนะครับ อย่าเซ็นอะไรล่ะ

355
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
‪มอร์ริสันเป็นพวกสมัครเล่น

356
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
‪ช่างหัวฟอร์เทรส คุณต้องมาหาผม

357
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
‪รู้ไหมผมทำอะไรให้คุณได้บ้าง

358
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
‪ฟังนะ ถ้าคุณโอนเงินทรัสต์ของคุณ
‪ให้กับจูปิเตอร์กรุ๊ป

359
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
‪เราทำเรื่องยิ่งใหญ่ได้ เรื่องที่สำคัญๆ

360
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
‪คอนราด ทำทีละอย่างเถอะ

361
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
‪ฉันรอการอนุมัติเอดีเอฟอยู่
‪ฉันต้องจัดการเรื่องนั้นให้เรียบร้อยก่อน

362
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
‪นั่นจะเกิดขึ้น

363
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
‪ฟังนะ ผมมองภาพรวมที่ใหญ่กว่า

364
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
‪อนาคตของคุณไม่ใช่ที่เยอรมนี

365
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
‪เราเป็นทีมที่ยอดเยี่ยมได้

366
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
‪คุณก็รู้นี่ใช่ไหม

367
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
‪และไม่ใช่แค่กับจูปิเตอร์กรุ๊ป
‪กับผมเป็นการส่วนตัว

368
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
‪ผมอยู่ข้างคุณนะ

369
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
‪นี่ดีมากเลยค่ะ ขอบคุณที่มาพบฉันนะคะ

370
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
‪- แน่นอน
‪- ไม่เป็นไร ผมยินดี

371
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
‪รถผมมาแล้ว

372
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
‪- แอนนา คุยกันตอนเช้านะ เยี่ยม
‪- ค่ะ

373
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
‪ลูอิส ให้ไปส่งไหม

374
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
‪ไม่เป็นไร รถผมจะมาถึงในสองนาที

375
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
‪- โอเค
‪- ไว้เจอกันค่ะ

376
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
‪- ไว้เจอกัน
‪- บาย

377
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
‪ยินดีที่ได้เจอคุณนะคะ บาย

378
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
‪รถคุณล่ะ

379
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
‪ผมยกเลิกไปแล้ว

380
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
‪ให้ผมขึ้นไปนะ

381
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
‪ฉันอยากนอนน่ะค่ะ

382
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
‪ผมช่วยคุณได้นะ

383
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
‪คุณเดลวีย์ มีสายด่วนหาคุณค่ะ

384
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
‪พวกเขายืนยันว่าจะถือสายรอ
‪ฉันคิดว่าแม่คุณโทรมาค่ะ

385
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
‪แม่ฉัน ต้องเรื่องร้ายแรงแน่ คอนราด
‪ขอโทษจริงๆ นะคะ ฉันต้องรับสาย

386
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
‪ผมรอคุณได้นะ

387
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
‪ไม่ต้องค่ะ แม่ฉันโทรมา
‪คงคุยกันสักพักเลย เนฟฟ์

388
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
‪เชิญข้างหน้าค่ะ

389
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
‪นิโก้จะช่วยหารถ หาแท็กซี่ให้คุณ

390
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
‪หรือจะพาหนะแบบไหนก็ได้ที่คุณต้องการ

391
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
‪ราตรีสวัสดิ์ค่ะ คอนราด คุยกันอาทิตย์หน้านะ

392
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
‪นั่งดีๆ สิ เราจะได้คุยกัน

393
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
‪โอเค

394
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
‪เขาคิดจริงๆ ว่าเขาจะได้แอ้ม

395
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
‪ทำไม คุณไม่ได้ให้ท่าเขาเลย
‪ไม่อ่อย ไม่ให้ความหวัง แต่เขาก็ยัง…

396
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
‪มันเป็นมื้อค่ำคุยธุรกิจกัน

397
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
‪ถ้าฉันเป็นผู้ชาย
‪เขาไม่มีทางเอามือจับก้นฉัน

398
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
‪แต่เพราะฉันเป็นผู้หญิง…

399
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
‪พวกเขาคิดว่าให้ข้อตกลงห่วยๆ
‪แล้วเราจะอมนกเขาตอบแทน

400
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
‪- มีสิทธิ์อะไร
‪- ใช่ นี่มันวงการผู้ชายเป็นใหญ่

401
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
‪วงการหนังก็เหมือนกันเลย

402
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
‪ฉันเรียนทำหนัง เคยกำกับหนังสั้น

403
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
‪ฉันเก่ง แต่ไม่มีใครสนผู้กำกับหญิง

404
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
‪ถ้ามันไม่ใช่โฆษณาผ้าอนามัย

405
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
‪ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนมีความคิดสร้างสรรค์
‪ท่าทางเธอเป็นแบบนั้น

406
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
‪เธอไม่เหมือนผู้หญิงพื้นๆ แถวนี้

407
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
‪มีแต่พวกถวายตัวเพื่องาน

408
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
‪ใช่ นี่ไม่ใช่งานในฝันฉันเลย

409
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
‪ฉันกำลังเก็บเงินไปทำหนังน่ะ

410
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
‪เธอได้ทำแน่

411
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
‪ฉันดูออก

412
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
‪อยากไปปาร์ตี้ไหม

413
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
‪คุณไปรึเปล่า

414
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
‪การสนิทสนมกับแขกเป็นเรื่องต้องห้าม
‪ของโรงแรม โดนไล่ออกได้เลย

415
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
‪แต่คุณไปรึเปล่า

416
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
‪ไปอยู่แล้ว

417
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
‪มันดีงามมาก ปาร์ตี้นั่นอีกระดับไปเลย

418
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
‪ทุกคนเคยเจอเนฟฟ์เพื่อนฉันรึยัง
‪เธอเป็นคนสร้างหนัง

419
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
‪ไง เนฟฟ์

420
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
‪มีแต่นักธุรกิจรวยๆ นางแบบ นักร้องดัง

421
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
‪แล้วก็มาร์ติน ชเครลี หนุ่มบริษัทยานั่น

422
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
‪ที่เพิ่มราคายาสำหรับโรคเอดส์

423
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
‪แล้วติดคุกน่ะ เขาอยู่ที่นั่น

424
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
‪ผมบอกพวกเขาว่าไม่ต้องเครียด
‪คนแบบผมไม่ติดคุกอยู่แล้ว

425
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
‪เอามาอีกขวด

426
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
‪ดอม ปี 1975

427
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
‪แล้วก็มีหนึ่งในครอบครัวคัลกิน

428
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
‪อาจจะคนที่เล่นโดดเดี่ยวผู้น่ารัก
‪หรืออาจจะอีกคน

429
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
‪ฉันดื่มเยอะมาก

430
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
‪โอเค บอกความจริงมา
‪ใครกะจะไปไฟเออร์ เฟสติวัล

431
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
‪โคตรตอแหลเลย

432
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
‪ผมได้ข่าวว่า
‪มันทำให้เบิร์นนิ่งแมนดูหรูไปเลย

433
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
‪- ผมยังไม่ได้เงินคืนเลย
‪- พวกเขาต้องนอนเต็นท์ฉุกเฉิน

434
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
‪จริงเหรอ

435
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
‪ใช่ ฉันได้คุยกับคนที่รู้เรื่อง

436
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
‪น่าสงสารบิลลี่ เขาพยายามหนักมาก
‪แต่เขาไม่มีดีอะไรเลย

437
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
‪ขอโทษที ฉันนี่ปากร้ายจัง
‪นั่นร้ายมาก นั่นมันเกินไป

438
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
‪โอเค นี่ ดูนี่สิ พร้อมมะ

439
00:28:57,527 --> 00:28:58,607
‪คุณไม่รู้ด้วยซ้ำ…

440
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
‪มันคืออัลบั้มเดอะคาร์เตอร์ไฟฟ์

441
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
‪ชเครลีซื้ออัลบั้มนั้นของลิล เวย์น

442
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
‪แค่ซื้อเพลงมาสเตอร์เพราะเขาอยากฟัง

443
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
‪อัลบั้มถูกหยุดไว้ก่อน และเขาก็ซื้อมา

444
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
‪นั่นเป็นตอนที่ฉันรู้ว่า
‪เขาคือมาร์ติน ชเครลี หนุ่มบริษัทยา

445
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
‪หมอนั่นลบหลู่วู-แทง แคลน

446
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
‪ตรงนั้นที่โต๊ะของฉัน

447
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
‪คืนนั้นโคตรบ้า ยิ่งกว่าบ้าอีก และฉันอยู่ที่นั่น

448
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
‪แล้วรู้ไหมพวกเขาทำอะไรตอนจ่ายเงิน

449
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
‪พวกเขาเรียกมันว่ารูเล็ตต์บัตรเครดิต

450
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
‪ผู้ชนะคือมาร์ติน

451
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
‪ใช่เลย

452
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
‪มันบ้ามาก

453
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
‪หมอนี่เพิ่งซื้ออัลบั้มของลิล เวย์น

454
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
‪ผมไม่เชื่อ

455
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
‪ฉันได้ยินด้วยหูตัวเองเลย

456
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
‪ใครทำแบบนั้นกัน ฉกฉวยผลงานของศิลปินผิวดำ

457
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
‪ที่รัก นั่น… ไม่ใช่

458
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
‪คนพวกนี้โคตรเจ๋งและโคตรรวย

459
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
‪คืนนี้ติดสิบอันดับคืนที่ดีที่สุดของฉันนะ

460
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
‪คุณเข้าใจผิดประเด็นละ

461
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
‪ไม่ คุณนั่นแหละเข้าใจผิดประเด็น

462
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
‪คุณก็รู้ว่าฉันคอยเก็บเงินทิปของฉัน
‪งบทำหนังฉันเกือบครบแล้วนะ

463
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
‪คราวนี้ฉันจะทำให้มันเสร็จสักที

464
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
‪โอเค

465
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
‪นี่ คุณไม่รู้จักแอนนา

466
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
‪อย่างที่ฉันรู้จัก

467
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
‪โอเค

468
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
‪เธอคุยกับฉัน

469
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
‪ไม่มีใครเคยคุยกับฉัน
‪ฉันแค่จองนู่นจองนี่ให้พวกเขา

470
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
‪ฉันไม่ใช่ขี้ข้านะ ฉันคือดาวดัง

471
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
‪ฉันตัวเอ้ ฉันเปล่งประกาย

472
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
‪มานี่มา

473
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
‪ฉันเปล่งประกาย

474
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
‪ท็อดด์

475
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
‪เกิดอะไรขึ้นกับคุณและแอนนา

476
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
‪ไม่มีอะไรนี่

477
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
‪เหรอ แต่วันก่อนคุณไปที่คุก

478
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
‪ทำร้ายความรู้สึกของแอนนา
‪แล้วก็กลับรึเปล่า

479
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
‪ทำร้ายความรู้สึกของแอนนาเนี่ยนะ

480
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
‪เธอบอกว่าฉันทำร้ายความรู้สึกเธอเหรอ

481
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
‪นั่นไม่ใช่คำที่เธอใช้

482
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
‪แต่นั่นเป็นสิ่งที่ผมสัมผัสได้จาก 16 สาย

483
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
‪ที่ผมได้รับจากคุกไรเกอร์ส
‪ในช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา

484
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
‪คุณทำร้ายความรู้สึกเธอ

485
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
‪บอกมา วิฟ

486
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
‪คุณคงไม่เชื่อจริงๆ ใช่ไหม
‪ว่าฉันทำร้ายความรู้สึกเธอ

487
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
‪เท่าที่ผมรู้คือเธอหงุดหงิด

488
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
‪และเวลาเธอหงุดหงิดก็จะโทรหาผม

489
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
‪และผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

490
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
‪เพื่อที่บางทีผมจะได้เลิกโดนโจมตี
‪ทางโทรศัพท์เสียที

491
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
‪ช่วยผมที

492
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
‪เธอแค่อยากได้สิ่งที่เธอมีไม่ได้

493
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
‪โอเค เธอต้องการอะไร

494
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
‪นั่นไม่ใช่ประเด็น

495
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
‪ประเด็นคือความรู้สึกเธอไม่ได้ถูกทำร้าย

496
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
‪ฉันไม่ได้ทำร้ายความรู้สึกเธอ

497
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
‪ประเด็นคือเธอเป็นคนหลงตัวเองจอมบงการ

498
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
‪ที่ไม่นึกถึงว่าคนอื่น
‪ก็มีความรู้สึกหรือความต้องการ

499
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
‪- งั้นเธอทำร้ายความรู้สึกคุณ
‪- แค่นี้นะ ท็อดด์

500
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
‪พร้อมไหม

501
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
‪เนฟฟ์

502
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
‪เนฟฟ์

503
00:32:19,354 --> 00:32:20,234
‪เนฟฟ์

504
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
‪เธอทำอะไรเนี่ย บ้าไปแล้วเหรอ

505
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
‪ดูสิ ชอบไหม

506
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
‪ใช่ สวยดี สีโปรดฉันเลย

507
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
‪- อะไรนะ
‪- นั่นสีโปรดฉัน

508
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
‪ฉันรู้ ฉันก็พูดแบบนั้น นี่คือสีของเนฟฟ์

509
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
‪ฉันจะซื้อให้เธอนะ

510
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
‪แอนนา เธอไม่ต้องซื้ออะไรให้ฉันทั้งนั้น

511
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
‪ไม่ ฉันซื้อไปแล้ว เดี๋ยวนะ
‪เข้ามาข้างใน รอก่อน

512
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
‪มีชุดสวยๆ ให้ลองเพียบเลย จะมาไหม

513
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
‪- หวัดดี
‪- หวัดดี

514
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
‪- เธอมาได้
‪- เกือบไม่ได้แล้ว

515
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
‪วันนี้เจ้านายฉันงี่เง่ามาก

516
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
‪ฉันต้องใส่ส้นสูงเดินไปแปดช่วงตึก
‪นึกภาพออกไหม

517
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
‪เรเชล เธอรู้จักเนฟฟ์ เพื่อนฉัน

518
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
‪เนฟฟ์ เรเชลทำงานที่นิตยสารวานิตี้แฟร์

519
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
‪เจ้านายนางร้ายมาก พวกอมทุกข์วัย 46

520
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
‪อมทุกข์มาก

521
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
‪- เจ้านายร้ายๆ คือแย่สุด
‪- ใช่เลย

522
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
‪นางอิจฉา นางรู้ว่า
‪วันหนึ่งฉันจะเป็นเจ้านายนาง

523
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
‪ใช่แล้ว

524
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
‪ในนี้ร้อนมาก

525
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
‪แต่มันดีกับเธอนะ

526
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
‪เธอควรมีห้องซาวน่าในโรงแรมนะ

527
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
‪จะทำเงินได้อื้อเลย

528
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
‪เธอทำงานที่โรงแรมเหรอ

529
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
‪ฉันเก็บเงินเพื่อทำหนังอยู่น่ะ

530
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
‪อ๋อ

531
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
‪- เรเชลรู้จักแอนนาได้ยังไง
‪- ฉันไม่รู้

532
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
‪เธอโผล่มาตอนที่แอนนาย้ายมาอยู่ที่โรงแรม

533
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
‪พวกเขาไม่ได้เป็นเพื่อนเก่าเพื่อนแก่ แต่…

534
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
‪เรเชลอยู่ที่นั่นตลอด
‪เวลาที่ทุกอย่างสนุก แบบว่า…

535
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
‪เธออยู่ที่นั่นเพื่อถ่ายลงไอจี
‪ตราบใดที่มันสนุกอะนะ

536
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
‪คิดว่าพวกนั้นไม่ใช่เพื่อนกันจริงๆ เหรอ

537
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
‪ไม่เหมือนฉันกับแอนนา เรเชล…

538
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
‪เอาแต่รับอย่างเดียว
‪ไม่เคยตอบแทนแอนนาเลย

539
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
‪ทุกอย่างที่เธอใส่เป็นของแอนนา
‪ฉันคิดว่าเธอพยายามเป็นแอนนา

540
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
‪- แอนนาทนได้เหรอ
‪- ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแอนนาสังเกตไหม

541
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
‪หรือชอบรึเปล่า คือ…

542
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
‪เรเชลนับถือเธอ นั่นคงต้องรู้สึกดีแน่

543
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
‪ถ้าคุณเป็นคนที่ชอบเรเชล
‪นั่นคงรู้สึกเหมือนกับคำชมมั้ง

544
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
‪ฉันนัดร้านทำผมของแอนนา
‪ให้คุณได้นะถ้าต้องการ

545
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
‪เซอร์จิโอไม่รับลูกค้าใหม่ แต่เขาจะรับเพื่อฉัน

546
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
‪- ผมฉันไม่ดีตรงไหนเหรอ
‪- เปล่า

547
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
‪- ตายแล้ว
‪- โห

548
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
‪ผมฉันไม่มีวันดูดีได้ขนาดนั้น

549
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
‪ทำผมให้เธอด้วย ใส่ในบัญชีฉัน

550
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
‪ตายแล้ว จริงเหรอ

551
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
‪เคซี่ย์ต้องเล่นของอะไรบางอย่างแน่

552
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
‪และการออกกำลังกายพวกนั้น…

553
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
‪อย่างโหด

554
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
‪อีกสามสิบวินาที ทำให้เต็มที่ วิ่งต่อไป

555
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
‪เคซี่ย์ ฉันเป็นโรคหอบ

556
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
‪ไม่เอาน่า เนฟฟ์ เธอทำได้

557
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
‪ความเจ็บปวดคือความอ่อนแอที่ออกจากร่าง

558
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
‪แอนนา เลิกเล่นมือถือ
‪สัมผัสกับความงามแห่งช่วงเวลานี้

559
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
‪เมื่อไหร่จะจบ

560
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
‪สิบห้าวินาที วิ่งต่อไป ทุกรอบมีค่านะ ทุกรอบ

561
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
‪ขอบคุณขาที่ช่วยพยุงเธอไว้

562
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
‪ฉันไม่ได้ยินเลย

563
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
‪ขอบคุณ ขา

564
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
‪ที่เธอทำอยู่คือวิธีที่เธอทำทุกอย่าง

565
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
‪ทำเต็มที่หรือครึ่งๆ กลางๆ เลือกเอาเลย

566
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
‪และจบ

567
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
‪ดีมาก

568
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
‪ฉันกำลังตาย ตายแน่ๆ

569
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
‪ฉันคิดว่านั่นง่ายออก

570
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
‪ถ้าหุ่นดีอยู่แล้ว

571
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
‪เรเชล เธอสวย จิตใจเข้มแข็ง

572
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
‪ในโลกที่เธอเป็นอะไรก็ได้
‪เลือกเป็นคนมีเมตตาสิ

573
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
‪นั่นมันแย่มาก ฉันขอโทษ

574
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
‪ไม่เป็นไร ไม่โกรธกัน

575
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
‪มีเหตุผลที่มีเคซี่ย์เข้ามา

576
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
‪ฉันไม่รู้ว่าแอนนาสนเรื่องหุ่นดีขนาดนั้น

577
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
‪ก็แค่เคซี่ย์ฝึกคนดังๆ จากวงการหนัง

578
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
‪และแอนนาอยากได้มือดีสุด
‪เธอจ่ายเคซี่ย์ 4,000 เหรียญต่อเดือน

579
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
‪คุณไม่เคยสงสัยเหรอว่าเงินมาจากไหน

580
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
‪แอนนาเป็นเจ้าของตึกทั้งตึกนะ

581
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
‪นี่ไงล่ะ

582
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
‪- นี่ตึกของเธอเหรอ
‪- แม่เจ้า

583
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
‪ยอดมาก แอนนา

584
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
‪เธอนี่เจ้าแม่ตัวจริงเลย

585
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
‪เจ้าแม่ตัวจริง

586
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
‪รอจนกว่าจะได้เห็นว่า
‪ฉันจะทำอะไรกับมันก่อนเถอะ

587
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
‪- อยากเข้าไปข้างในไหม
‪- อยากสิ

588
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
‪มาเลย

589
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
‪บางทีนี่อาจฟังดูบ้านะ

590
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
‪แต่แอนนาเป็นคนมีวิสัยทัศน์

591
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
‪อัจฉริยะ

592
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
‪คุณคิดว่าเธอ
‪จะทำให้เอดีเอฟเป็นจริงได้เหรอ

593
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
‪มันเป็นความจริง เธอกำลังทำอยู่

594
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
‪ฉันเห็นกับตา ฉันเดินผ่านมัน

595
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
‪ตอนนี้ 12 จอร์จติดตั้งห้องซาวน่า ทุกชั้นเลย

596
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
‪ความคิดของใครล่ะ แอนนา

597
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
‪โรงแรมทำเงินได้อื้อ

598
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
‪เธอมีหัวด้านธุรกิจ ไม่ต้องสงสัยเลย

599
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
‪เธอทำงานหนัก

600
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
‪เธอกำลังรอการอนุมัติครั้งสุดท้ายเรื่องเงิน

601
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
‪คุยกับนักธนาคาร พบกับทนาย
‪เอดีเอฟใกล้เป็นจริงแล้ว

602
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
‪ใช่ เธอ…

603
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
‪เธอโน้มน้าวใจคนเก่ง

604
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
‪ฉันไม่สนว่าคนอื่นพูดอะไร แอนนารวย

605
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
‪พ่อเธออาจตัดขาดจากเธอ
‪แต่ฉันเป็นคนนัดการประชุม

606
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
‪ฉันเห็นเอกสาร

607
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
‪เธอจะรู้เรื่องพวกนั้นได้ยังไง
‪ถ้าไม่ได้เกิดมารวย

608
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
‪ขอบคุณค่ะ

609
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
‪โอเค แอนนา ไม่ คืนนี้ห้ามทำงาน

610
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
‪- นี่
‪- วางมือถือลง

611
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
‪โอเค ทีนี้ หนึ่ง สอง สาม

612
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
‪- เดี๋ยว ดื่ม
‪- ดื่ม โอเค

613
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
‪- เยี่ยมเลย
‪- ตายแล้ว

614
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
‪ส่ายเลยจ้ะ เอาเลย เพื่อน เต็มที่

615
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
‪ขอโทษนะ บาร์เทนเดอร์ ขออีกช็อตสิ

616
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
‪อีกช็อตเหรอ โอเค เพื่อนสาว

617
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
‪แด่เอดีเอฟ

618
00:38:31,934 --> 00:38:33,854
‪แด่เอดีเอฟ

619
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
‪- เขาน่ารักไหม
‪- น่ารักมาก

620
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
‪แล้วเธอจะรออะไรล่ะ จีบเลย

621
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
‪อย่า เขามันขี้แพ้ ทำไมเขาไม่เริ่มจีบสักที

622
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
‪- แอนนา
‪- อะไร

623
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
‪อะไร มันยังเย็นอยู่

624
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
‪บอกมาสิ นี่ดีกว่าพวกนักธุรกิจและหนุ่มๆ ใช่มะ

625
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
‪พวกเธอหน้าตาดีกว่า นั่นแน่นอนเลย

626
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
‪โอเค ทุกคน ถ่ายรูปกัน

627
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
‪เรเชล

628
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
‪เรเชล ส่งข้อความหาใครน่ะ

629
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
‪ฉันว่าฉันเมามากๆ เลย

630
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
‪แอนนา

631
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
‪ทำไมเธอถึงให้เยอะจัง

632
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
‪เสื้อผ้า ทิป

633
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
‪มันทำให้ฉันมีความสุขน่ะ

634
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
‪เธอไม่ต้องเปลืองเงินไปกับคนหรอก

635
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
‪คือเธอไม่ต้องซื้อใจใคร

636
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
‪ก็มันมีให้ใช้

637
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
‪ฉันชอบทำเงิน ชอบทำงานให้ได้เงินมา

638
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
‪แล้วถ้าฉันมีเงินให้แบ่งปัน ก็ไม่เห็นเป็นไร

639
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
‪ตอนฉันเด็กๆ ฉัน…

640
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
‪ฉันไม่มีอะไรเลย

641
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
‪ผู้หญิงพวกนี้ทำให้ฉันรู้สึก…

642
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
‪ช่างเถอะ จะมีเงินไปทำไม
‪ถ้าเราไม่ทำอะไรกับมัน

643
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
‪พ่อเธอไม่ได้มีเงินตั้งแต่แรกเหรอ

644
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
‪เปล่า เขามี ฉันไม่ได้หมายถึง…

645
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
‪ฉันหมายถึงเขาเข้มงวดมาก
‪และไม่ยอมให้ฉันใช้เงิน

646
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
‪ฉันซื้อของไม่ได้

647
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
‪เขาอยากให้ฉันเรียนรู้ด้วยตัวเอง หาเงินเอง

648
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
‪โห พ่อแม่เธอคงภูมิใจน่าดู

649
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
‪แล้วเธอล่ะ

650
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
‪พ่อแม่เธอเป็นยังไง

651
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
‪ส่วนใหญ่มีแต่แม่กับฉัน

652
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
‪เราสนิทกันมากๆ

653
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
‪สนิทกันเหมือน…

654
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
‪เพรตเซลม้วนติดกัน คุยกันทุกเรื่อง

655
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
‪ฉันมานิวยอร์กโดยไม่มีแม่
‪เพื่อค้นหาตัวเอง

656
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
‪แล้ว…

657
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
‪เธอเป็นใคร

658
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
‪ฉันอยากเป็นผู้กำกับ อย่างที่ฉันบอก

659
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
‪แล้วรออะไรอยู่ล่ะ

660
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
‪มันไม่ง่ายสำหรับคนธรรมดา

661
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
‪ฉันต้องการเงินกับค่าเช่า และนั่นต้องใช้เวลา

662
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
‪เหลวไหล

663
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
‪ถ้ามันสำคัญมากพอ
‪เราจะทำทุกอย่างที่อยากทำ

664
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
‪เราทุกคนไม่ได้มีเงินทรัสต์นะ

665
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
‪ฉันไม่มีหลักประกันแบบเธอ

666
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
‪ฉันทำงานหนักเพื่อให้มีทุกอย่าง

667
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
‪เคซี่ย์พูดว่าอะไรนะ

668
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
‪ลองเสี่ยงและโอกาสจะปรากฏขึ้น

669
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
‪สาวผิวดำจากดีซีไม่มีโอกาสหรอก

670
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
‪ไม่เหมือนเธอ

671
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
‪หลับแล้วเหรอ

672
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
‪แอนนา

673
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
‪เธอไล่ตามข่าว

674
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
‪คุณเคยไปกินมื้อค่ำและไม่ดูบิลไหม

675
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
‪ไม่เคย

676
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
‪- เงียบก่อน
‪- ฉันก็เหมือนกัน

677
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
‪ผมรู้สึกเหมือน…

678
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
‪- ดูจบรึยัง
‪- ผมยังเด็ก…

679
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
‪ผมบอกแล้วว่าผมจะดูสองรอบ

680
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
‪สัญญากับผมเรื่องชื่อเสียง ผม…

681
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
‪- รู้จักมาร์ติน ชเครลีไหม
‪- วิฟ

682
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
‪เดี๋ยวนะ คุณหมายถึง
‪ผู้ชายที่ลบหลู่วู-แทง แคลนเหรอ

683
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
‪อะไร

684
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
‪- ดูไปเหอะ
‪- งั้นก็เลิกคุยกับผม

685
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
‪ผมอยากเป็นคนที่เธออยากให้ผมเป็น…

686
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
‪ดูจบแล้ว

687
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
‪บอกมาตามตรง

688
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
‪- ฉันจะไม่ดู เพราะงั้นคุณ…
‪- วิฟ

689
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
‪ต้องบอกฉัน ถ้าคุณรักฉัน…

690
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
‪วิฟ โอเค

691
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
‪มันไม่เกี่ยวกับคุณทั้งหมด

692
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
‪มันเกี่ยวกับหลายอย่าง คุณเป็นหนึ่งในนั้น

693
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
‪แต่ไม่เหมือนกับเรื่องอื่นๆ

694
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
‪ที่คนปฏิเสธชัดเจนที่จะให้สัมภาษณ์

695
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
‪เรื่องของคุณมีเหยื่อออกจอ
‪เล่าถึงสิ่งที่เกิดขึ้น

696
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
‪เขาไม่ใช่เหยื่อ เขามันจอมโกหก

697
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
‪ที่นี่เรื่องนั้นอาจจริง วิเวียน แต่บนจอ…

698
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
‪ตอนเขาบอกอเมริกาว่า
‪เขาพูดสิ่งที่คุณอยากได้ยิน

699
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
‪ว่าคุณไม่สนเรื่องข้อเท็จจริง

700
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
‪ว่าคุณแค่อยากได้ยอดคลิก
‪ว่าตอนนั้นเขายังไม่ 16 ด้วยซ้ำ

701
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
‪ว่าคุณเป็นจอมโกหก

702
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
‪นี่

703
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
‪มานี่มา

704
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
‪นี่แย่มากเลย

705
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
‪ใช่ ผมจะไม่โกหก มันแย่มาก

706
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
‪ฉันจะให้สัมภาษณ์หรือไม่ให้สัมภาษณ์ดี
‪ฉันจะทำยังไงดี

707
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
‪ผมไม่รู้

708
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
‪สปา…

709
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
‪ร้านทำเล็บ ชอปปิง ชอปปิง
‪มื้อค่ำ มื้อค่ำ ร้านทำเล็บอีกแล้ว

710
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
‪มื้อค่ำ คอนเสิร์ตเคนดริก ลามาร์

711
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
‪ร้านทำเล็บอีกรอบ มื้อค่ำ มื้อค่ำ

712
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
‪โอเค ฉันขอบคุณที่คุณเป็นห่วง

713
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
‪มันเฮงซวย แต่ฉันไม่เป็นไร จริงๆ นะ

714
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
‪ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร เลิกห่วงใยฉันได้แล้ว

715
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
‪มันน่ากลัว

716
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
‪นี่ ฉันไม่ได้อยากห่วงใยเธอนะ

717
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
‪ฉันไม่อยากให้เธอมาอยู่สไครบีเรียด้วยซ้ำ

718
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
‪แต่เธอก็มาแล้ว ปากก็เสีย
‪เธอไม่ใช่เด็กมิลเลนเนียลน่ารังเกียจ

719
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
‪ไปตายซะ ฉันแคร์โว้ย

720
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
‪นี่ แม่หนู มาวด์กับฉันส่งงานแล้ว

721
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
‪เรามีเวลาให้เธอ

722
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
‪ไม่ใช่ฉัน ฉันมีข่าวใหญ่ต้องเขียน

723
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
‪ทรัมป์ขู่จะล้มล้างประชาธิปไตยของเรา

724
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
‪เขาขู่จะล้มล้างประชาธิปไตยทุกสิบนาที
‪พรุ่งนี้เขาจะขู่อีก

725
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
‪เราทุกคนอยู่ตรงนี้เพื่อเธอนะ
‪ถ้าเธออยากคุยเรื่องนั้น งั้น…

726
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
‪ไม่ พอเถอะค่ะ

727
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
‪ฉันทำงานอยู่

728
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
‪ฉันต้องตีความเอกสารการเงินสองกล่อง

729
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
‪จากตอนที่แอนนาอยู่ 12 จอร์จ

730
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
‪อืม

731
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
‪ฉันไม่เข้าใจเรื่องทำเล็บมือเล็บเท้าเลย

732
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
‪พวกเขาแต่งสวยให้นิ้ว
‪ค่าทำเล็บตั้ง 75 เหรียญต่อครั้ง

733
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
‪พวกมันเป็นแค่เล็บนะ

734
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
‪ยาทาเล็บทำให้เล็บ
‪สามารถปิดคดีหรืออะไรได้ไหม

735
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
‪อะไรคือ "ยีซี่"

736
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
‪นายใส่ไม่ขึ้นหรอก ทั้งหมดนี้เป็นเสื้อผ้า

737
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
‪เห็นชัดว่าเราควรอยากได้แบรนด์ชื่อซูพรีม

738
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
‪กระเป๋าพวกนี้แพงกว่ารถคันแรกฉันอีก

739
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
‪อย่าลืมนะ หล่อนทิปทุกคน
‪ที่โรงแรมด้วยแบงก์ร้อย

740
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
‪แอนนาใช้เงินหลายพันดอลลาร์ต่อวัน

741
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
‪ไม่หยุดเลย

742
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
‪เหมือนหล่อนอยากกำจัดเงินไปให้หมด
‪ใครใช้ชีวิตแบบนี้กัน

743
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
‪เรากำลังเข้าสู่โลกจินตนาการ

744
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
‪หล่อนเป็นอะไร ต้องมีอะไรผิดปกติแน่ๆ

745
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
‪ก่อนหน้านี้มันเงินคนอื่น

746
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
‪แต่นี่เงินของหล่อนเอง หล่อนใช้เป็นว่าเล่น

747
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
‪เธออาจมั่นใจสุดๆ ว่าเรื่องเอดีเอฟจะเกิดขึ้นแน่

748
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
‪หรือไม่นี่ก็เป็นเฮือกสุดท้ายแห่งอิสรภาพ
‪ก่อนจะพัง

749
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
‪ถ้าคุณถามเนฟฟ์
‪แอนนาคือผู้หญิงที่กำลังจะประสบความสำเร็จ

750
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
‪และหล่อนก็พ่วงเนฟฟ์ไปด้วย

751
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
‪ดูสิ

752
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
‪ดูเหมือนเนฟฟ์จะชอบทุกนาทีของมัน

753
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
‪เนฟฟ์บอกว่ามันดีมากอยู่สักพัก

754
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
‪อยู่สักพักเหรอ เกิดอะไรขึ้น

755
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
‪เนฟฟ์ ไง สบายดีไหม

756
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
‪ไง ชาร์ลี ไง เกบี้
‪วันนี้มีอะไรให้ฉันช่วยไหมคะ

757
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
‪ไม่เป็นไร มีประชุมข้างบนน่ะ

758
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
‪โทรหาฉันถ้าต้องการอะไรนะ
‪ฉันดูแลแอนนาอยู่ด้วย

759
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
‪- ใครเหรอ
‪- แอนนา เดลวีย์

760
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
‪ลูกค้าของพ่อคุณ เธอจะเช่าตึก 281 พาร์ก

761
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
‪ผมไม่คิดงั้นนะ เธออยู่ห้องอะไร

762
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
‪ห้อง 517 ค่ะ

763
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
‪เนฟฟ์ อย่างพ่อผมจะให้ลูกค้าพักห้องดีลักซ์

764
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
‪หรือให้พักห้องสวีตล่ะ

765
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
‪โอเค ฉันผิดเอง

766
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
‪ฉันภูมิใจในตัวเองมาก
‪เมาค้างและยังไม่กินแป้ง

767
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
‪พี่น้องตระกูลโรเซ่นเพิ่งเข้ามา

768
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
‪พวกเขาบอกว่าไม่รู้จักชื่อเธอ

769
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
‪จะรู้ได้ยังไง

770
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
‪เธอกำลังจะเช่าตึกของพวกเขา

771
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
‪- ฉันไม่ได้จะเช่าตึกของพวกเขา
‪- ของพ่อพวกเขา

772
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
‪แอนนา ถ้าเธอทำธุรกิจกับพ่อพวกเขา

773
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
‪ทำไมเธอไม่อยู่ห้องสวีตล่ะ

774
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
‪เวลาเรามีคนทำอะไรให้มากมาย

775
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
‪เราแค่อยากตอบแทนพวกเขาอย่างเงียบๆ น่ะ

776
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
‪ฉลาดมาก

777
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
‪พวกธอมป์สันเพิ่งเช็กเอาต์

778
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
‪มีอะไรเหรอ

779
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
‪มีคนลืมขอเลขบัตรเครดิต
‪ตอนแอนนา เดลวีย์เช็กอิน

780
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
‪มีคนทำพลาด

781
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
‪เป็นเพราะเครื่องรูดบัตรเครดิตใหม่
‪พวกมันใช้งานไม่ได้

782
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
‪ฌาโนต์ คุณบอกว่าไม่ให้รบกวนแขก

783
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
‪คุณพูดแบบนั้นจริง ฌาโนต์

784
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
‪ผมไม่ได้บอกว่าอย่าขอเลขบัตร
‪เราต้องการบัตรเครดิต

785
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
‪ทำไมถึงมองฉันล่ะ

786
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
‪คุณคือคนที่สนิทสนมกับเธอ

787
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
‪คราวหน้าต้องกลบความผิดให้ดีกว่านี้นะ

788
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
‪ผมอยากให้คุณไปหาแม่สาวเยอรมันนั่น

789
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
‪และแก้ไขปัญหาซะ

790
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
‪เธอเป็นเพื่อนคุณ
‪อย่าทำให้มันกระอักกระอ่วนล่ะ

791
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
‪ได้ ไม่ต้องกลัวหรอกน่า

792
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
‪ผมซวยได้เลยนะ ถ้าไม่จัดการเรื่องนี้…

793
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
‪เธอมีเงินจ่ายอยู่แล้ว ฉันจัดการให้

794
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
‪- คุณจะคุยให้เหรอ
‪- ใช่

795
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
‪แค่จำไว้ว่าใครเป็นคนช่วยแก้ปัญหาให้

796
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
‪พวกธนาคารห่วยแตกที่สุด
‪ทุกอย่างใช้เวลาโคตรนาน

797
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
‪เงินกู้ฉันควรอนุมัติ
‪ตั้งแต่หลายสัปดาห์ก่อนแล้ว

798
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
‪เงินมันเยอะมากนะ
‪พวกเขาคงต้องดูให้ละเอียด

799
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
‪ฉันไม่ใช่พวกมีความเสี่ยงสูงนะ

800
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
‪เวร ฉันเกือบลืม

801
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
‪ฝ่ายบริหารสังเกตว่าเธอไม่ได้ให้บัตรเครดิตไว้

802
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
‪พวกเขาอยากให้เธอเอาบัตรไปให้
‪ฌาโนต์เครียดจนอึจะราด

803
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
‪ได้สิ เตือนฉันด้วยตอนเรากลับไป
‪เรื่องพวกนี้เครียดจัง

804
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
‪สวัสดี ขอโทษครับ บัตรใบนี้ไม่ผ่านครับ

805
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
‪แน่ใจเหรอ

806
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
‪บัตรยุโรปน่ะ

807
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
‪ลองใบนี้นะ

808
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
‪ธนาคารอเมริกันโบราณมาก

809
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
‪ทำไมถึงไม่ใช้การชำระแบบไร้สัมผัส
‪ใช้บัตรกับรหัสผ่าน

810
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
‪อะไรคือใช้บัตรกับรหัสผ่าน
‪เรามีแอปเปิลเพย์จ้ะ

811
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
‪ฉันต้องไปพักผ่อนสักหน่อย
‪พอเรื่องเงินกู้กับเช่าตึกเรียบร้อยแล้ว

812
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
‪ใบนี้ก็ไม่ผ่านเหมือนกันครับ

813
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
‪ถามจริง รูดอีกทีสิ สงสัยเป็นที่ระบบของคุณ

814
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
‪ระบบของเราปกติดีครับ

815
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
‪รูดอีกที บัตรพวกนี้ใช้งานได้

816
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
‪ฉันไม่ชอบน้ำเสียงของคุณ

817
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
‪ผมต้องการบัตรที่ใช้งานได้
‪จะได้ปิดบัญชีโต๊ะนี้

818
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
‪ฉันอยากพบผู้จัดการของคุณ

819
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
‪ผมนี่แหละครับผู้จัดการ

820
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
‪(จากบัญชีเงินออมสู่เงินฝาก
‪1,400 - โอน)

821
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
‪- เดี๋ยวฉันจ่ายให้เอง
‪- อะไรนะ เนฟฟ์ ไม่ได้

822
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
‪- มัน… นี่ค่ะ
‪- โอเค

823
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
‪- เนฟฟ์ เนฟฟ์ ไม่ได้
‪- ไม่เป็นไร

824
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
‪ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร
‪สงสัยเป็นที่เครื่องของพวกเขา

825
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
‪ก็ได้

826
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
‪อืม

827
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
‪ยังไงอาหารที่นี่ก็อี๋มาก เราจะไม่กลับมาอีก

828
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
‪ฉันจะโอนคืนให้เธอคืนนี้นะ

829
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
‪ช่างหัวร้านนี้

830
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
‪มาเถอะ

831
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
‪หยุดมองฉันแบบนั้นสักที

832
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
‪ช่วยพูดอะไรหน่อยสิ ฉันเครียดนะ

833
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
‪คุณไม่อยากให้ผมพูดหรอก

834
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
‪พูดเถอะ เพราะการจ้องฉันแบบนั้น
‪มันไม่ช่วยอะไรคุณหรอกนะ

835
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
‪ก็ได้

836
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
‪ผมบอกคุณแล้ว ผมบอกว่าแม่นี่แปลกๆ

837
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
‪เธอบอกว่าบางครั้งพ่อเธอ
‪ก็ไม่ใส่เงินในบัญชีของเธอ…

838
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
‪ตอแหล

839
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
‪เธอไม่จ่ายค่าโรงแรม
‪แล้วตอนนี้ก็ให้คุณจ่ายค่าอาหารอีก

840
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
‪นี่ไม่ใช่วิถีของทายาทเศรษฐี
‪นี่มันวิถีของพวกต้มตุ๋น

841
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
‪ตาทึ่ม คุณมาจากแซนตาบาร์บารานะ

842
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
‪คุณไม่รู้อะไรเรื่องโกงหรอก

843
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
‪เพราะงั้นอย่ามาแสร้งทำเป็น
‪"ผมนี่แหละสมาชิกแก๊ง"

844
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
‪คุณดูหนังสไปก์ ลีมากไป
‪จนคิดว่าตัวเองรู้ดี

845
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
‪เพื่อนคุณทำให้คุณต้องจ่ายค่าอาหาร
‪ที่คุณไม่มีปัญญาจ่าย

846
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
‪คุณเป็นเหมือนลูกไก่ในกำมือเธอ
‪คุณรับประกันยัยนี่กับเจ้านายคุณ

847
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
‪คุณยังไม่ได้บัตรเครดิตของเธอด้วย

848
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
‪รู้ไหมผมเรียนรู้อะไรจากสไปก์
‪คุณโดนเอาเปรียบแล้ว

849
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
‪โดนหลอก โดนต้มจนเปื่อย

850
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
‪ที่รัก

851
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
‪คุณควรจะเอาเงินไปทำหนังของคุณ

852
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
‪ผมไม่เห็นคุณจะทำหนังเลย
‪และตอนนี้เงินคุณหมด

853
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
‪เนฟฟ์

854
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
‪ถึงเวลาตาสว่างแล้ว

855
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
‪ศิลปะกับเทคโนโลยี

856
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
‪ฉันคิดว่ามันเป็นส่วนสำคัญของเอดีเอฟ

857
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
‪และมันก็เป็นส่วนสำคัญสำหรับฉันด้วย

858
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
‪เหมือนฉันมีจิตใจของศิลปะ…

859
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
‪เนฟฟ์

860
00:54:01,196 --> 00:54:02,026
‪เนฟฟ์

861
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
‪เนฟฟ์ ฟังอยู่รึเปล่า

862
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
‪ฉันยังต้องขอบัตรเครดิตของเธอ

863
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
‪ได้สิ ทุกเมื่อเลย

864
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
‪ฉันจะไปชอปปิง อยากไปกับฉันไหม

865
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
‪- เจอกันตอนเธอพักเที่ยง
‪- ฉันต้องการมันวันนี้

866
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
‪ต้องการอะไร

867
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
‪บัตรเครดิตของเธอ ฝ่ายบริหารจี้ฉันมา

868
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
‪ได้สิ เดี๋ยวให้

869
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
‪ฉันไปเอาตอนนี้ก็ได้
‪แต่แม่บ้านอยู่ในห้องฉัน

870
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
‪ยัยพวกถังแตกชอบไปห้องฉันเพื่อหวังทิป

871
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
‪อย่าเรียกพวกเขาแบบนั้น

872
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
‪อะไรนะ

873
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
‪พวกเขาเป็นผู้หญิงที่ทำงานหนัก
‪อย่าดูหมิ่นพวกเขา

874
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
‪ก็ได้ เอาเหอะ

875
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
‪วันนี้เธอเป็นอะไรเนี่ย

876
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
‪คืนนี้มีคนจองเต็มแล้ว

877
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
‪ฉันแค่มาเช็กว่าเรื่องแอนนาโอเครึเปล่า

878
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
‪หมายความว่าไง

879
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
‪เปล่าหรอก ฉันแค่…
‪เธอจ่ายทุกอย่างใช่ไหม

880
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
‪ไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหม

881
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
‪เท่าที่ผมรู้ก็ไม่มีอะไรนะ เธอจ่ายค่ามื้อค่ำ

882
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
‪โอเค เยี่ยม
‪งั้นบัตรเครดิตของเธอใช้ได้ใช่ไหม

883
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
‪รู้เรื่องฝันร้ายนั่นด้วยเหรอ

884
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
‪อืม รู้สิ

885
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
‪- ส่วนไหนที่คุณพูดถึงอยู่เหรอ
‪- บัตรเครดิตของเธอโดนแฮก

886
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
‪เธอให้ใส่ค่าอาหารในบัญชีห้องเธอ
‪ตลอดสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา

887
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
‪ทางเราก็เลยไม่มีปัญหา

888
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
‪แต่ถ้าคุณต้องการ ผมให้ดูสำเนาใบเสร็จได้นะ

889
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
‪บอกตามตรงนะ มันยาวเป็นหางว่าวเลย

890
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
‪เงินเยอะมาก

891
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
‪ฮัลโหล

892
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
‪หวัดดีค่ะ ชาร์ลี นี่เนฟฟ์จาก 12 จอร์จนะคะ

893
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
‪- เนฟฟ์ ว่าไง
‪- ค่ะ ทุกอย่างโอเค

894
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
‪ฉันมีคำถามเกี่ยวกับแขกของฉัน แอนนา

895
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
‪ที่จะเช่าตึก 281

896
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
‪ผมเช็กเรื่องนั้นแล้ว

897
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
‪พ่อผมไม่เคยได้ยินชื่อเธอมาก่อน

898
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
‪บางทีเธอส่งคำร้องเข้ามา

899
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
‪มีหลายคนไปดูตึกนั้น แต่…

900
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
‪ขอบคุณค่ะ ชาร์ลี

901
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
‪(รายชื่อลูกค้า
‪ค้นหา แอนนา เดลวีย์)

902
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
‪(ผู้รับเงิน - แอนนา เดลวีย์
‪ใบแจ้งค่าบริการ)

903
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
‪(ยอดคงเหลือ 33,890.75
‪เครดิต 0)

904
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
‪ไง เนฟฟ์

905
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
‪- เธอคิดยังไงกับแว่นนี้
‪- เอบี้ โรเซ่นไม่เคยได้ยินชื่อเธอ

906
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
‪- พูดเรื่องอะไรกัน
‪- เกิดบ้าอะไรขึ้นกันแน่

907
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
‪เอบี้ไม่เคยได้ยินชื่อเธอ
‪แต่เธอบอกว่าจะเช่าตึกของเขา

908
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
‪เธอพูดเรื่องอะไรกัน

909
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
‪แอนนา ชีวิตฉันอยู่บนเส้นด้ายนะ

910
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
‪ไม่มีใครเคยได้ยินชื่อเธอ

911
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
‪ฉันใส่ชื่อเธอในทุกรายชื่อ ใส่ในกลุ่มวีไอพี

912
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
‪เธอไม่ให้เลขบัตรเครดิตกับโรงแรม

913
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
‪บัตรเธอใช้ไม่ได้เลย ฉันต้องจ่ายค่ามื้อค่ำนั่น

914
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
‪ฉันถังแตกและฉันต้องการงานนี้
‪เธอมียอดค้างจ่ายมากกว่า 30,000 ดอลลาร์

915
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
‪บอกฉันมาตามตรง

916
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
‪- เธอนี่ตีโพยตีพายเหลือเกิน
‪- หยุดเลยนะ

917
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
‪ถ้าเธอเป็นพวกต้มตุ๋นก็หลอกคนอื่น
‪แต่อย่าเอาฉันไปเกี่ยว

918
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
‪ฉันต้องจ่ายค่าเช่า

919
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
‪ฉันมีเรื่องห่าเหวในชีวิตจริงที่ต้องจัดการ

920
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
‪ฉันมีแผน และฉันจะไม่ยอมพังไปกับเธอ

921
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
‪ได้ยินไหม

922
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
‪จัดการเรื่องของเธอซะ

923
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
‪วันนี้ดีมากเลย

924
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
‪รูปปั้นที่ผมทำอยู่
‪ในที่สุดก็เสร็จสักที ซึ่ง…

925
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
‪ผมจ้องมองสิ่งนี้อยู่นานมาก

926
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
‪แล้วก็จู่ๆ ก็เหมือนมีสวิตช์…

927
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
‪เปิดปิ๊งในสมองผม

928
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
‪และผมก็เห็นสิ่งใหม่…

929
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
‪- มีอะไรเปลี่ยนไป
‪- ผมฉัน ชอบไหม

930
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
‪ผมชอบถ้าคุณชอบ

931
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
‪แจ็ค

932
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
‪ที่รัก ถ้ามันทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น
‪กับเรื่องโดโนแวน แลมบ์…

933
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
‪นี่ไม่เกี่ยวกับโดโนแวน แลมบ์

934
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
‪ฉันแค่อยากได้ความเห็นคุณเรื่องทรงผมฉัน

935
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
‪วีวี่

936
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
‪ถึงคุณโกนหัวผมก็ยังรัก

937
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
‪โอเคนะ ผมไม่ได้แต่งงานกับคุณเพราะหน้าตา

938
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
‪ผมแต่งงานกับคุณเพราะหน้าอกกับเงินของคุณ

939
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
‪ทำอะไรอยู่

940
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
‪ทวนโน้ตที่ฉันจดไว้น่ะ

941
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
‪รู้ไหม

942
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
‪พออ่านดู ฉันคิดว่าเธอต้องกลัวมากแน่ๆ

943
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
‪เธอมีเงินมากมายให้ใช้ อยู่ในโรงแรม

944
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
‪และเงินก็เริ่มร่อยหรอลงเรื่อยๆ

945
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
‪และเธอกำลังรอให้เงินทุนสำหรับเอดีเอฟเข้ามา

946
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
‪เธอต้องเชื่อจริงๆ ว่ามันจะเกิดขึ้น

947
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
‪ว่าเธอจะได้เงิน

948
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
‪ไม่งั้นจะใช้เงินไปเรื่อยทำไม

949
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
‪ฉันคิดว่าเธอมีศรัทธา
‪ฉันไม่รู้ว่านี่เป็นเรื่องหลอกลวงทั้งหมดรึเปล่า

950
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
‪ฉันคิดว่าเธอเชื่อจริงๆ

951
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
‪หรือไม่เนฟฟ์ก็เชื่อแทนเธอ

952
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
‪เนฟฟ์เชื่อในตัวเพื่อน

953
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
‪ใช่

954
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
‪- คุณทำแบบนี้ไม่ได้
‪- ไปคุยกันในออฟฟิศเถอะครับ

955
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
‪ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น
‪เอากุญแจมา ให้ฉันเข้าห้อง

956
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
‪เกิดอะไรขึ้นคะ

957
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
‪เธอปล่อยให้เขาทำกับฉันแบบนี้ได้ยังไง

958
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
‪- ฌาโนต์ คุณทำอะไร
‪- เขาไม่ให้ฉันเข้าห้อง

959
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
‪จนกว่าคุณเดลวีย์จะจ่ายเงินครบ

960
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
‪เราจะยึดข้าวของของเธอไว้

961
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
‪รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร

962
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
‪- ว่าฉันทำอะไรคุณได้บ้าง
‪- ฌาโนต์

963
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
‪ฉันต้องการของของฉัน

964
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
‪คุณเป็นหนี้เรา 30,000 ดอลลาร์

965
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
‪คุณคงรู้สึกใหญ่คับฟ้า
‪ในโรงแรมเล็กๆ กระจอกๆ นี่

966
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
‪เนฟฟ์ ช่วยที ฉันต้องเอาของของฉัน
‪เธอก็รู้ว่าฉันจะจ่าย

967
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
‪- แอนนา ถ้าฉัน…
‪- อย่าคุยกับเธอ

968
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
‪ไม่จ่ายก็ไม่ได้คีย์การ์ด

969
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
‪เนฟฟ์ ขอร้อง ฉันต้องการของของฉัน
‪เอกสารธุรกิจทั้งหมดอยู่ในนั้น

970
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
‪พาสปอร์ตฉัน ฉันต้องการพาสปอร์ต

971
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
‪แอนนา ฉันขอโทษ

972
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
‪เธอก็รู้ว่าฉันจะจ่าย

973
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
‪ฉันช่วยเธอไม่ได้

974
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
‪หวัดดี พอลให้ฉันมาถาม

975
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
‪รายการอเมริกาอินเวสติเกตเท็ดต้องการคำตอบ

976
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
‪พวกเขาต้องถ่ายทำวันพฤหัสฯ
‪จะได้ทันกำหนด ก็เลย…

977
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
‪ขอบคุณ

978
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
‪ขอบคุณเพราะคุณตัดสินใจแล้ว หรือ…

979
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
‪ขอบคุณ

980
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
‪เข้าใจละ

981
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
‪ไง

982
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
‪ผมจะตายอยู่แล้ว

983
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
‪แมคคอว์ส่งกล่อง บิล และใบเสร็จมาเพิ่ม

984
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
‪ผมต้องจัดระเบียบทุกอย่าง
‪เพื่อที่จะเริ่มต้นได้

985
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
‪นี่มัน… แอนนามีเรื่องให้ทำเยอะมาก

986
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
‪ใครไปเยี่ยมเธอ ในไรเกอร์สน่ะ

987
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
‪คุณกับผม แค่นี้

988
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
‪เธออยากรู้ว่าใครทำร้ายความรู้สึกฉัน แอนนาน่ะ

989
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
‪มันไม่ใช่เรื่องของเธอ
‪มันรู้สึกอันตรายที่จะบอกเธอทุกอย่าง

990
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
‪มีอยู่หลายวันเลยที่ฉันคิดว่า
‪เธอเป็นฮันนิบาล เล็กเตอร์

991
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
‪แล้วก็มีวันที่ฉันคิดว่า
‪เธอเป็นแค่เด็กวัยยี่สิบกว่าๆ ทั่วไป

992
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
‪เธอรู้ว่ามีคนทำร้ายความรู้สึกฉัน

993
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
‪ภรรยาผมดูอเมริกาอินเวสติเกตเท็ด

994
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
‪มันไม่ใช่เพราะการถูกทำให้ขายหน้าออกสื่อ
‪ไม่ใช่เลย มัน…

995
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
‪มันจะติดตามฉันไป ตลอดกาล

996
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
‪ไม่มีคนเสนองานให้ฉันอีกแล้ว

997
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
‪ฉันถูกถามเรื่องนั้น
‪ตอนสัมภาษณ์เช่าอะพาร์ตเมนต์

998
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
‪แต่มันไม่ใช่เรื่องนั้น มัน…

999
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
‪อะไร

1000
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
‪พอลเคยเป็นบก.ของฉัน

1001
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
‪แต่เราก็เป็นเพื่อนกัน

1002
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
‪ฉัน แจ็ค และพอลกับมาริลิน

1003
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
‪เราเช่ากระท่อมห่วยๆ ในแคตสกิลส์
‪ทุกฤดูร้อนด้วยกัน

1004
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
‪มันแย่มาก แต่เรามีเงินจ่ายไหวแค่นั้น

1005
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
‪มีอยู่ปีนึง หลังจากไปเที่ยวกัน

1006
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
‪พอลขอให้ฉันทำบทความนี้

1007
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
‪ไม่ใช่บทความด้วยซ้ำ มันเป็นรายชื่อ

1008
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
‪สามสิบเหตุผลที่ทำให้รักนิวยอร์ก
‪รายชื่อแบบนั้นน่ะ

1009
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
‪ฉันเกือบปฏิเสธ

1010
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
‪ฉันเพิ่งได้งานใหม่ งานดีมาก

1011
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
‪งานออกอากาศ ความฝันเลย

1012
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
‪แต่พอลเป็นเพื่อน

1013
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
‪เขาต้องการคนช่วย ฉันเลยทำรายการบ้าๆ นั่น

1014
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
‪เหตุผลที่ 12 ในรายการ…

1015
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
‪โดโนแวน แลมบ์

1016
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
‪เด็กที่ทำเงินได้ 80 ล้านเพราะเล่นหุ้น
‪ก่อนจะขับรถได้เสียอีก

1017
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
‪เป็นเหตุผลที่ทำให้รักนิวยอร์กแน่นอน

1018
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
‪ฉันตรวจสอบ คุยกับเพื่อนๆ กับพ่อแม่ของเขา

1019
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
‪เห็นใบแจ้งยอดเงินฝากถอนจากธนาคาร

1020
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
‪แต่ไม่รู้สิ ฉันรู้สึกแปลกๆ

1021
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
‪ฉันบอกพอลว่า "มีอะไรแปลกๆ"

1022
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
‪เขาบอกว่าเขียนมาก่อน เดี๋ยวเขาเช็ก

1023
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
‪ฉันเขียนส่งไป อย่างที่บอก เขาเป็นเพื่อน

1024
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
‪ตอนบทความ "30 เหตุผล" ตีพิมพ์
‪เหตุผลที่ 12 ยังอยู่

1025
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
‪พอลตีพิมพ์ตามที่ฉันเขียนไป

1026
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
‪เพียงแต่ตอนนี้มันมีพาดหัวสุดเซ็กซี่

1027
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
‪พาดหัวแบบที่รายการข่าวช่วงเช้า

1028
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
‪และหนังสือพิมพ์วันอาทิตย์จะหยิบไปพูดถึง

1029
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
‪และมันคงจะไม่เป็นไร

1030
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
‪ยกเว้นเด็กนั่นไม่เคยมีเงินจริงๆ

1031
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
‪ไม่มีสักแดงเดียว ซึ่งนั่นเป็นสิ่งที่เขาบอก
‪ในบทสัมภาษณ์พิเศษของโพสต์

1032
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
‪หลังจากบอกพวกเขาว่าฉันกดดันให้เขาโกหก

1033
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
‪ตอนแลนดอน เจ้านายของเรา
‪ถามถึงสิ่งที่เกิดขึ้น

1034
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
‪ฉันบอกความจริง
‪และฉันนึกว่าพอลจะทำเหมือนกัน

1035
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
‪แต่ตอนนี้ พอลกับมาริลินใช้เวลาสองอาทิตย์

1036
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
‪ในวินยาร์ดทุกฤดูร้อน
‪ที่บ้านครอบครัวของแลนดอน…

1037
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
‪พอลได้เลื่อนตำแหน่ง

1038
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
‪ฉันโดนไล่ออกจากงานออกอากาศใหม่สุดเจ๋ง
‪ก่อนจะเริ่มงานด้วยซ้ำ

1039
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
‪ที่แย่ที่สุดคือเพื่อนสายงานเดียวกัน
‪เพื่อนร่วมงานของฉันทุกคน

1040
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
‪พวกเขาหายหัวไปหมด
‪ฉันโดนทิ้งไปแบบนั้น

1041
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
‪ไม่มีใครถาม ไม่มีใครมีศรัทธาในตัวฉัน

1042
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
‪ฉันโดนตราหน้าว่าเป็นนักข่าวชั้นเลว

1043
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
‪และทุกคนก็โอเคกับมัน
‪หรือไม่พวกเขาก็เวทนาฉัน

1044
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
‪แล้ว

1045
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
‪ตอนนี้มีคลิปโปรโมตออกมา
‪และพอลพยายามชดเชยให้ฉัน

1046
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
‪และฉันกำลังจะมีลูก
‪ฉันจึงดื่มเหล้าไม่ได้ด้วยซ้ำ

1047
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
‪ฉันก็เลยทำตัวแย่ๆ กับแอนนา โอเคนะ

1048
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
‪โอเค

1049
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
‪ผมชอบผมคุณนะ

1050
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
‪เรียบง่ายแต่สวยดี

1051
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
‪ใช่ไหมล่ะ

1052
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
‪ขอบคุณค่ะ

1053
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
‪ปีที่แล้วผมเล่นโฆษณาทนายสายด่วนห่วยๆ

1054
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
‪- มันน่าอายมาก อยากดูไหม
‪- อยากดูมากค่ะ

1055
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
‪ทำไมหายใจแรงจัง

1056
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
‪เรื่องทั้งหมดนี้โคตรพัง

1057
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
‪แอนนาคงอยู่ข้างถนนที่ไหนสักแห่ง
‪ฉันใจร้ายกับเธอมาก

1058
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
‪เงินก็หมด ทำหนังไม่ได้แล้ว

1059
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
‪คุณทำไม่ได้อยู่แล้ว

1060
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
‪อะไรนะ

1061
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
‪ที่รัก คุณคิดจะทำหนังเรื่องนี้มาสามปีแล้ว

1062
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
‪แต่คุณไม่เคยถ่ายอะไรเลย

1063
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
‪คุณมีเป็นพันเหตุผลที่ทำไมคุณทำหนังไม่เสร็จ

1064
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
‪และทุกเหตุผลมันไม่จริง

1065
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
‪- นั่นไม่จริงเลย
‪- จริงสิ

1066
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
‪คุณเองก็ไม่เห็นทำอะไรเลย

1067
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
‪ผมเขียนนิยายจบเมื่อวาน

1068
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
‪และคุณไม่ถามด้วยซ้ำ

1069
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
‪สมัยนี้คนถ่ายหนังด้วยมือถือกันแล้ว

1070
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
‪เงินไม่ใช่ปัญหาของคุณ
‪คุณคิดว่าคุณทำไม่ได้

1071
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
‪นั่นไม่…

1072
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
‪ฟังนะ ยัยแอนนานี่อาจบ้า
‪แต่ผมเห็นด้วยกับเธออย่างหนึ่ง

1073
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
‪เวลาคุณต้องการอะไรบางอย่าง
‪คุณต้องทำอะไรเพื่อให้ได้มันมา

1074
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
‪เลิกนับเงินในกล่องรองเท้า
‪ที่อะพาร์ตเมนต์ได้แล้ว

1075
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
‪ไปตามล่าสิ่งที่คุณต้องการ

1076
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
‪ฌาโนต์

1077
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
‪อยากพบฉันเหรอคะ

1078
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
‪- คุณทำได้ยังไง
‪- ทำอะไรคะ

1079
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
‪แอนนา เดลวีย์ เธอจ่ายทุกอย่าง
‪เงินเข้ามาเมื่อเช้านี้

1080
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
‪ฉันด่าเธอ

1081
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
‪ฉันปล่อยให้คุณโยนเธอออกไป ฉันบอกแล้ว

1082
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
‪ฉันบอกแล้ว แอนนานี่สิตัวจริง
‪แอนนาเชื่อใจได้ คุณไม่รู้หรอก

1083
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
‪แอนนา

1084
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
‪เงินที่ฉันติดเธอไว้

1085
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
‪ฉันขอโทษกับสิ่งที่ฉันพูด
‪ฉันไม่ควรกล่าวหาเธอแบบนั้น

1086
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
‪เธอต้องไปจากพวกผู้หญิงบ้านๆ พวกนี้
‪เธอดีกว่าที่นี่เยอะ เนฟฟ์

1087
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
‪ฉันจะไปเที่ยว สักที่ที่สนุก

1088
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
‪อยากไปไหม

1089
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
‪ฉันไปไม่ได้ ไม่มีวันลาเหลือแล้ว

1090
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
‪ฉันต้องการงานนี้ นี่คือชีวิตฉัน แอนนา

1091
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
‪ชีวิตมีไว้ใช้นะ

1092
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
‪บาย เนฟฟ์

1093
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
‪เนฟฟ์

1094
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
‪คุณนั่นเอง

1095
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
‪อะไรเหรอ

1096
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
‪เธออยู่ที่โรงแรมนานมากก็เพราะคุณ

1097
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
‪คุณเป็นคนเดียวที่ทำให้เธอจ่ายเงินครบ

1098
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
‪ฉันคิดว่าเธออยู่ที่นั่นเพราะเธอมีคุณ

1099
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
‪เธอจ่ายเงินซื้อเคซี่ย์

1100
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
‪ส่วนเรเชล…

1101
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
‪แต่หลังจากนั้นสักพัก
‪ฉันไม่ได้คบเธอเพราะทิป

1102
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
‪ฉันคบเธอเพราะ…

1103
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
‪ฉันชอบเธอ

1104
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
‪ฉันคิดถึงเธอ

1105
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
‪จะมาไหม

1106
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
‪คุณไปก่อนเลย ฉันมีเรื่อง…

1107
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
‪โอเค

1108
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
‪ไม่

1109
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
‪- อะไรนะ
‪- ไม่

1110
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
‪ถ้าคุณอยากแก้ไขความเข้าใจผิด

1111
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
‪คุณก็อธิบายเรื่องที่คุณทำพัง
‪และให้ฉันรับกรรมแทน

1112
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
‪ทำให้ชื่อเสียงของฉันเสียหาย
‪เพื่อคุณจะได้ไม่ซวย

1113
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
‪- ผมไม่เคยตั้งใจที่จะ…
‪- คุณตั้งใจ

1114
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
‪เราเคยเป็นเพื่อนกัน พอล

1115
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
‪ฉันเชื่อคุณ

1116
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
‪คุณเลือกที่จะทำร้ายฉัน
‪เพื่อผลประโยชน์ของตัวเอง

1117
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
‪คุณมีความผิด

1118
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
‪ฉันไม่คิดว่าจะเป็นเธอ

1119
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
‪เป็นไงบ้าง

1120
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
‪ในนี้ไม่มีห้องซาวน่า

1121
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
‪เธอเป็นไงบ้าง

1122
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
‪ก็ดี ยังทำงานที่ 12 จอร์จ
‪แต่ฉันถ่ายทำหนังของฉันด้วย

1123
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
‪ช่วงสุดสัปดาห์น่ะ

1124
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
‪สุดยอดเลย

1125
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
‪โอเค เล่ามาให้หมด

1126
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
‪โอเค ฉันถ่ายด้วยมือถือหมด
‪แต่มันดูดีมาก

1127
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
‪และฉันถ่ายบางส่วนที่โรงแรมด้วย

1128
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
‪ฉันว่าฌาโนต์ชอบมากแน่

1129
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
‪ฌาโนต์ เขาก็ไม่ได้แย่นะ

1130
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
‪เขายังจู้จี้กับฉันตลอดเวลา
‪แต่รู้ไหมยัยสมองกลวงนั่นน่ะ

1131
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
‪- อืม
‪- นางลาออกจ้า

1132
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
‪โหย จริงดิ

1133
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
‪คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ

