1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪NETFLIX 影集

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
‪805房把咖啡灑了滿地毯

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
‪他們打算怎麼辦？

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
‪整張地毯換掉，九千美元

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
‪一張地毯？靠

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
‪送乾洗之前把標籤撕下來

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
‪全新的普拉達幹嘛送洗？

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
‪想不想看看一萬五的老二蛋糕？

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
‪1105房的變態50歲生日

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
‪這是員工專用電梯

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
‪-嗨，查理、蓋比，好嗎？
‪-嗨，奈芙，很好，昨晚瘋炸

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
‪幫兩位送早餐上去，老樣子？

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
‪太好了，謝謝

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
‪-他們不能搭這部電梯
‪-那是查理和蓋比羅森

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
‪就是艾比羅森的羅森

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
‪飯店是老爸開的，你想走哪都行

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
‪（全部都是真實故事）

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,460
‪（虛構的部分除外）

19
00:02:06,960 --> 00:02:09,590
‪（奈芙）

20
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
‪她在這裡住了三、四個月吧

21
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
‪為什麼住這麼久？

22
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
‪她想幹嘛？

23
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
‪她沒想幹嘛，這是飯店

24
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
‪-午休時間10分鐘前結束了
‪-我還在吃

25
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
‪工會規則說我在吃午餐
‪你不能跟我講話

26
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
‪我在午休，等我休息完會跟你說

27
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
‪沒空的話我可以先…

28
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
‪我有空

29
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
‪繼續

30
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
‪繼續啊

31
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
‪她有跟妳提過她的過去嗎？
‪父母？歐洲的朋友？

32
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
‪妳說要聊安娜在飯店的事

33
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
‪不要越線

34
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
‪妳對她很忠誠

35
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
‪同生共死，我就是這樣的人

36
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
‪她還好嗎？

37
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
‪妳去看過她嗎？

38
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
‪監獄有點…我上班的時間

39
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
‪很難配合探監時間去到那裡

40
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
‪監獄很遠

41
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
‪她還好嗎？

42
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
‪還好，畢竟是坐牢嘛，不過還算可以

43
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
‪我擔心她

44
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
‪妳關心她

45
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
‪妳和安娜真的是好朋友

46
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
‪一開始算不上是朋友

47
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
‪一開始，我需要錢完成我的電影

48
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
‪而安娜…安娜超愛灑錢

49
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
‪各位，今天飯店幾乎全滿

50
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
‪大家都給我打起精神來

51
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
‪工程部，怎麼樣？

52
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
‪有氧健身器材修好了

53
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
‪還在等蒸氣室那邊，五點前會搞定

54
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
‪中午前搞定，禮賓部
‪我們為VIP準備了什麼？

55
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
‪-我負責，我…
‪-我負責

56
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
‪為勒克萊爾訂好
‪現代藝術博物館的勞森伯格展

57
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
‪為十樓的新婚夫妻訂好
‪搭直升機看夕陽

58
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
‪我請波道夫百貨特別為梁女士
‪營業時間後開門

59
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
‪梁女士是我的VIP

60
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
‪她卻跑來找我

61
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
‪我們正在處理

62
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
‪如果信用卡機不乖，不要打擾客人

63
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
‪記下卡號，稍後再收費

64
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
‪別讓客人不開心

65
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
‪記住，魔鬼藏在細節裡
‪好了，上工吧

66
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
‪奈芙，她剛來，還在學

67
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
‪她讓白花花的銀子溜走
‪因為她怕客人

68
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
‪她在學是她的事
‪我不會放過賺錢的機會

69
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
‪妹子，妳贏了

70
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
‪去吧

71
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
‪把我房間的電視換掉

72
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
‪螢幕太小了，我每天都要看電視

73
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
‪我會回報經理

74
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
‪妳叫什麼名字？

75
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
‪奈兒嗎？

76
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
‪忘了，妳好面熟
‪我在哪裡見過妳嗎？

77
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
‪奈芙，我們是電影學院同學

78
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
‪對

79
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
‪妳在工作耶，酷，祝好運

80
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
‪名字？

81
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
‪德爾維，安娜，講話帶口音
‪小費給百元鈔

82
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
‪-德爾維小姐，歡迎光臨12喬治
‪-謝謝

83
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
‪謝謝

84
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
‪財神爺來敲門了

85
00:06:18,753 --> 00:06:20,883
‪（莎拉湯姆森，1522房）

86
00:06:23,007 --> 00:06:27,887
‪（安娜德爾維，N）

87
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
‪-嘿，法蒂瑪
‪-小薇

88
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
‪早

89
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
‪大家今天是怎麼了？
‪我錯過什麼大新聞嗎？

90
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
‪哈囉？

91
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
‪怎樣？

92
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
‪《美國調查》釋出下週節目的預告

93
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
‪所以咧

94
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
‪有《滾石雜誌》
‪維吉尼亞大學性侵報導

95
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
‪布萊恩威廉斯醜聞
‪柯林頓基金會醜聞

96
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
‪真的是…用不同的角度
‪探討假新聞這件事

97
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
‪媒體倫理、新聞喪失誠信

98
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
‪真的就是…妳知道的
‪不過我想或許…

99
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
‪老路！

100
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
‪妳報導裡的那孩子
‪多諾萬藍寶會上節目

101
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
‪什麼？

102
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
‪多諾萬藍寶接受採訪談到妳

103
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
‪《美國調查》要在節目上探討假新聞

104
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
‪其中一個主題是妳

105
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
‪薇薇安

106
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
‪-我沒事
‪-安啦

107
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
‪我沒事

108
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
‪我沒事

109
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
‪要看預告嗎？搞清楚狀況？

110
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
‪我不想看

111
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
‪-薇薇安
‪-我需要咖啡，誰要？

112
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
‪（多諾萬藍寶談媒體失職後果）

113
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
‪嗨

114
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
‪我安排了媒體室

115
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
‪但我今天只有幾個問題

116
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
‪雜誌？

117
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
‪靠，我沒帶雜誌來

118
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
‪-什麼叫妳沒帶？
‪-我忘了帶

119
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
‪-妳忘了？
‪-我忘了

120
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
‪我…下次帶

121
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
‪我只要求妳一件小事

122
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
‪我幫妳忙，讓妳獨家專訪

123
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
‪-妳起碼…
‪-我忘了，這種事常有，好嗎？

124
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
‪好

125
00:09:48,170 --> 00:09:49,010
‪好

126
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
‪-妳怎麼了？
‪-我沒怎麼了

127
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
‪-妳怪怪的
‪-我沒怪怪的

128
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
‪我很好

129
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
‪那妳為什麼一直恍神？

130
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
‪聽著，我懷孕了，我很累

131
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
‪我應該去報攤
‪買《富比士》、《財富》

132
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
‪有的沒的雜誌過來
‪但我忘了，對不起

133
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
‪好，可以開始了嗎？

134
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
‪我看了收據，需要妳解釋一下

135
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
‪妳離開比利家，搬進12喬治飯店

136
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
‪看起來妳就住下來了

137
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
‪比之前其他地方都久

138
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
‪為什麼？

139
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
‪妳在生我的氣

140
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
‪我沒生妳的氣
‪不是什麼事都跟妳有關，安娜

141
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
‪那有人傷了妳脆弱的幼小心靈？

142
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
‪安娜

143
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
‪妳的心受傷了，怎麼了？

144
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
‪妳在城市國家銀行裡有二十萬美元

145
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
‪之後就搬進12喬治飯店，所以妳有錢

146
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
‪但妳從未在任何地方待這麼久

147
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
‪-12喬治有什麼特別的？
‪-是因為工作嗎？

148
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
‪妳搞砸了？被炒了？

149
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
‪不是

150
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
‪安娜，12喬治？

151
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
‪是因為妳老公嗎？

152
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
‪他不小心說了妳的臉變得有夠腫？

153
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
‪他沒有，我的臉也沒變腫

154
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
‪超腫的

155
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
‪妳懷孕了，懷孕就會這樣

156
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
‪人變胖，臉變腫

157
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
‪整個人超腫超醜，然後寶寶就出生了

158
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
‪大家都這樣，我說過，妳並不特別

159
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
‪妳為什麼在那家飯店住那麼久？

160
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
‪薇薇安，我整天窩在牢裡

161
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
‪這裡的女人是滿有意思的

162
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
‪但怎麼聊都是怎麼殺老公

163
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
‪盜用身分有多簡單

164
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
‪別那麼自私，娛樂我一下

165
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
‪是誰傷了妳那幼小心靈？什麼原因？

166
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
‪警衛！

167
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
‪根本是惡夢，已經幫她換了兩次房間

168
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
‪她的要求快把大家逼瘋了

169
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
‪要毛巾、要枕頭、亮一點、太亮了

170
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
‪還要喝什麼特殊的茶，搞屁喔？

171
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
‪那小妞給百元鈔小費
‪但還是有夠討人厭

172
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
‪-你說安娜德爾維？
‪-就是她

173
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
‪一天到晚要這要那

174
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
‪比如說？

175
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
‪她是超級VIP

176
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
‪她要最好的位子，就是這裡

177
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
‪妳很清楚這位子
‪禮拜四固定留給高盛執行長

178
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
‪今天禮拜四，門都沒有

179
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
‪百老匯、管弦樂團、門票
‪任何劇、任何時間

180
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
‪直到年底

181
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
‪德爾維，晚上7點

182
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
‪為什麼這麼久？

183
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
‪我能做什麼來加速審核？
‪我不能失去那棟大樓

184
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
‪一切都在進行當中
‪盡職調查、文書往來

185
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
‪妳能做的都做了

186
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
‪現在只能等待，就是這樣，等等吧

187
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
‪杜貝萊2005年份，禮賓部奈芙招待

188
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
‪謝謝

189
00:13:52,748 --> 00:13:53,708
‪（營運計畫）

190
00:13:53,791 --> 00:13:56,501
‪（安娜德爾維基金會
‪公園大道281號）

191
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
‪（飯店經理）

192
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
‪（基金會有意承租公園大道281號）

193
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
‪靠

194
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
‪妳招待了一瓶四百美元的酒

195
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
‪理由不夠正當，得從妳薪水裡扣

196
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
‪安啦，錢不會白花，等著瞧

197
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
‪希望如此

198
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
‪專心搞定租約內容就好
‪訂金的部分不必擔心

199
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
‪德爾維小姐
‪這是您要我們幫您印的資料

200
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
‪謝謝

201
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
‪酒還合口味嗎？

202
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
‪那我們再確認一次租約細節

203
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
‪尤其是責任條款的部分

204
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
‪我說我們要預約去看高架公園

205
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
‪女士，高架公園不需預約
‪那是公共公園

206
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
‪我們不想等

207
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
‪我要妳打個電話
‪確定我們有在名單上

208
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
‪女士，沒有電話可以打，那就是公園

209
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
‪直接去就可以了

210
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
‪我要預約

211
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
‪好的，沒問題
‪我會親自打給公園管理局

212
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
‪奈芙，對吧？

213
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
‪咕咕餐廳很棒

214
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
‪改天見

215
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
‪今天需要什麼協助嗎？

216
00:15:33,223 --> 00:15:35,483
‪（曼哈頓）

217
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
‪嘿

218
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
‪《美國調查》打電話來

219
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
‪-想請妳發表意見
‪-保羅

220
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
‪我說服他們跟妳來個面對面訪談

221
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
‪-什麼？
‪-考慮一下

222
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
‪這是妳還原真相的大好機會

223
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
‪公開表明妳的觀點，澄清所有疑慮

224
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
‪《美國調查》風評很好
‪他們會還妳一個公道

225
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
‪還我公道

226
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
‪薇薇安，我…

227
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
‪動用所有人脈幫妳弄到這個機會

228
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
‪這是個完美的機會

229
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
‪我去忙了

230
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
‪我們有幾天時間
‪好好考慮一下，小薇…

231
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
‪我會安排妥當

232
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
‪您直接取票就好，祝您今天愉快

233
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
‪我們想去總督島

234
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
‪沒問題

235
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
‪我需要妳

236
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
‪嘿，去排隊

237
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
‪奈芙

238
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
‪很抱歉，德爾維小姐
‪我得照順序服務客人

239
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
‪麻煩您排隊

240
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
‪從這裡去總督島要搭渡船過去

241
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
‪您要先搭乘計程車或優步

242
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
‪前往炮台海事大樓搭乘渡船

243
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
‪搭渡船之前
‪我們想吃個午餐、買點野餐食物

244
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
‪我可以請汀恩德魯卡超市…

245
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
‪吉諾，馬上派另一個接待員過來

246
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
‪馬上會有人過來協助您
‪德爾維小姐，需要什麼協助嗎？

247
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
‪各位，來談正事吧

248
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
‪我們要改寫紐約社交俱樂部的歷史

249
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
‪嗨，我代表德爾維小姐打電話過來

250
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
‪她上午11點與您
‪在艾利斯李德事務所會面

251
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
‪謝謝

252
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
‪車子已在外面等候

253
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
‪我事先預約了
‪您的仕女伯爵茶已備妥

254
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
‪司機會等候
‪帶您去跟浪凡先生共進午餐

255
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
‪然後下午跟花旗銀行開會

256
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
‪有妳真好

257
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
‪-德爾維小姐，包包交給我
‪-謝謝

258
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
‪奈芙，我需要再安排幾件事

259
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
‪我會安排妥當，沒問題

260
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
‪所以妳幫她安排會議

261
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
‪我安排的是安娜本人

262
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
‪真要我說，我超殺的

263
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
‪我玩資料庫無敵

264
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
‪等等，什麼資料庫？

265
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
‪所有餐廳、俱樂部、沙龍
‪甚至公關公司

266
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
‪都有自己的名單，註明名人

267
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
‪大咖、厲害人物，就是資料庫

268
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
‪入住12喬治飯店，我們希望客人開心

269
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
‪我會想辦法
‪把客人弄進恰當的資料庫

270
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
‪進了恰當的資料庫
‪你就會收到所有相關邀請

271
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
‪就能走進每個VIP入口

272
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
‪你永遠都能拿到票，永遠都會有位子

273
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
‪我把安娜的名字
‪弄進某些嚇死人的資料庫裡

274
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
‪妳就像王位背後的推手

275
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
‪可以這麼說

276
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
‪就這麼說吧，寫進去

277
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
‪德爾維，對，她是我們的超級VIP

278
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
‪謝謝妳特別破例

279
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
‪我們會好好招待她

280
00:19:38,969 --> 00:19:39,929
{\an8}‪（安娜德爾維VIP）

281
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
‪她是我們的超級VIP

282
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
‪發表那天不能讓她
‪跟其他人一樣在街上排隊

283
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
‪唐妮，不要告訴別人
‪這小妞是德裔富二代

284
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
‪我要妳使出渾身解數

285
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}‪不要告訴別人
‪我的客人剛買下公園大道兩個街區

286
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
‪（出手大方）

287
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
‪跟妳說，妳會巴不得她出席活動

288
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
‪她要在艾比羅森
‪名下一棟大樓開俱樂部

289
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
‪她是狠角色

290
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
‪德爾維

291
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
‪（新增客戶：安娜德爾維
‪狠角色、VIP）

292
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
‪德爾維

293
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
‪（客戶備註：VIP、不需排隊）

294
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
‪品德的德

295
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
‪維護的維

296
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
‪（客戶備註：VIP、包廂）

297
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
‪-搞定了
‪-謝了，奈芙

298
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
‪安娜跟我同年，就已經擁有全世界

299
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
‪她是執行長耶，我被刺激到了

300
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
‪-寶貝，妳一定要看看這個
‪-我在講話

301
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
‪這些白痴花了成千上萬美元

302
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
‪衝去巴哈馬，就因為某人在網上說

303
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
‪他在私人島上辦了豪華派對

304
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
‪到了那邊卻只能睡救災帳篷

305
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
‪吃加工起司

306
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
‪媽啊，Fyre音樂節的推文笑死我也

307
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
‪-妳看
‪-不要，我忙著算我的錢

308
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
‪你看，光這禮拜
‪安娜就賞了我這些小費

309
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
‪為什麼？

310
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
‪什麼為什麼？誰管他？
‪她給小費都給百元鈔

311
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
‪會這樣狂灑錢

312
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
‪通常是想轉移人們的注意力

313
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
‪別相信這小妞

314
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
‪這小妞的小費
‪能讓我生出第一部電影

315
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
‪我一定會成功
‪繼續看你的鬼音樂節吧

316
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
‪Fyre音樂節

317
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
‪哇咧，這些有錢鬼沒地方大便啦

318
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
‪這些傢伙坐牢坐定了！

319
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
‪薇薇安，聊聊好嗎？

320
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
‪妳確定不坐？坐吧

321
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
‪保羅…

322
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
‪我是想看看妳的狀況，確定妳沒事

323
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
‪就這樣？

324
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
‪我還想知道

325
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
‪妳對《美國調查》的採訪
‪有沒有什麼想法

326
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
‪我沒想法

327
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
‪還有事嗎？

328
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
‪一點面子都不給我啊

329
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
‪-講完了沒？
‪-還沒

330
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
‪我…我可以…

331
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
‪好，聽我說

332
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
‪從前一起並肩作戰，我們超強的

333
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
‪我常想起這些

334
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
‪想起我們當時有多快樂

335
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
‪這地方曾經… 我以前很期待來上班

336
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
‪我們四個會一起去渡假

337
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
‪妳都要生小孩了

338
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
‪瑪莉蓮應該是那個
‪幫妳辦寶寶派對的人

339
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
‪我從來…

340
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
‪沒想到最後會這樣

341
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
‪妳從沒機會為自己說話

342
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
‪我知道

343
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
‪如果妳接受採訪，回答他們的問題

344
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
‪一切都會到此為止

345
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
‪妳可以為自己說話

346
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
‪澄清到底怎麼回事

347
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
‪保羅…

348
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
‪考慮一下接受採訪吧

349
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
‪拜託妳

350
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
‪好

351
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
‪路易斯，給小姐一點空間

352
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
‪她要的是堡壘
‪你改變不了她的心意

353
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
‪-試試無妨吧？
‪-是啦

354
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
‪我失陪一下，別亂簽東西

355
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
‪莫里森是個大外行

356
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
‪去他的堡壘，妳需要的是我

357
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
‪知道我能為妳做什麼嗎？

358
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
‪聽著，如果妳把信託基金
‪轉來木星集團

359
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
‪我們可以幹大事，了不起的大事

360
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
‪康拉德，一步一步來

361
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
‪我還在等基金會貸款下來
‪這件事要先搞定

362
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
‪會搞定的

363
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
‪我關注的是未來的展望

364
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
‪妳的未來不在德國

365
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
‪我們會是很棒的團隊

366
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
‪妳知道的吧？

367
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
‪不只跟木星集團，還有我個人

368
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
‪我願意為妳效勞

369
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
‪真是太開心了，謝謝你們過來

370
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
‪-應該的
‪-我很榮幸

371
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
‪我的車來了

372
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
‪-安娜，早上聊？太好了
‪-好的

373
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
‪路易斯，要搭便車嗎？

374
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
‪不用，我的車快到了

375
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
‪-好
‪-下次見

376
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
‪-下次見
‪-掰

377
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
‪很開心你來，掰

378
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
‪你的車

379
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
‪我取消了

380
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
‪我上去坐坐吧

381
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
‪我真的需要補眠

382
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
‪這我可以幫忙

383
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
‪德爾維小姐，有妳的急電

384
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
‪對方堅持等妳，應該是妳母親

385
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
‪我媽，可能很嚴重
‪康拉德，很抱歉，我一定要接

386
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
‪我等妳吧

387
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
‪不行，我媽打來的
‪一定會講很久，奈芙？

388
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
‪先生，這邊請

389
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
‪尼可很樂意為您安排專車、計程車

390
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
‪任何您需要的交通工具

391
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
‪康拉德，晚安，下週聊

392
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
‪坐吧，我們聊聊天

393
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
‪好吧

394
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
‪他真以為可以把妳搞上床

395
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
‪為什麼？妳又沒跟他調情
‪沒刺激他、沒給他希望，他卻…

396
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
‪這是商務晚餐

397
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
‪如果我是男人
‪他就不會把手放在我的屁股上

398
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
‪但就因為我是女人…

399
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
‪男人都以為隨便唬一唬
‪就能順便來個口交

400
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
‪-一整個自以為
‪-商場就是男人的天下

401
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
‪電影業也是這樣

402
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
‪我念電影學院，導過幾部短片

403
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
‪我很強，但沒人會鳥一個女導演

404
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
‪除非要拍衛生棉廣告

405
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
‪我就知道妳是個創意人
‪妳有那種感覺

406
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
‪妳跟這裡那些庸俗的賤貨很不一樣

407
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
‪只為工作而活

408
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
‪沒錯，這完全不是我想做的工作

409
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
‪我只是在存錢拍我的電影

410
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
‪妳會成功的

411
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
‪我看得出來

412
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
‪要不要跟我去個派對？

413
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
‪妳去了嗎？

414
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
‪飯店嚴禁跟客人有私交，抓到就走人

415
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
‪妳去了嗎？

416
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
‪當然去了

417
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
‪超夢幻的，那派對根本是天堂

418
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
‪大家見過我朋友奈芙了嗎？
‪她是個導演

419
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
‪嘿，奈芙

420
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
‪都是公子哥、模特兒、大歌手

421
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
‪還有馬丁史克利，那個製藥哥

422
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
‪哄抬愛滋藥價格

423
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
‪最後進了監獄？他也在那裡

424
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
‪我叫他們安啦
‪像我這種人不可能坐牢

425
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
‪再來一瓶

426
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
‪1975年香檳王

427
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
‪還有演員世家克金家族的人

428
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
‪好像是演《小鬼當家》那個
‪又好像是另一個

429
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
‪我喝茫了

430
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
‪好，說實話
‪誰本來要去Fyre音樂節？

431
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
‪真是一場大爛戲

432
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
‪聽說連火人祭都比那活動高檔

433
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
‪-我還沒收到退款
‪-他們睡在救災帳篷裡

434
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
‪真的假的？

435
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
‪真的，知情的人跟我說的

436
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
‪可憐的比利，他那麼努力
‪可惜他沒那個本事

437
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
‪對不起，我好壞喔，太壞了

438
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
‪聽聽這個，來囉？

439
00:28:57,527 --> 00:28:58,607
‪還有更誇張的…

440
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
‪那是《卡特先生第五章》

441
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
‪史克利買下小韋恩
‪《卡特先生第五章》專輯

442
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
‪因為想聽，就買下了母帶

443
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
‪那張唱片都還沒推出
‪他就這樣買了下來

444
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
‪那時我才知道
‪原來他是製藥哥馬丁史克利

445
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
‪侮辱武當派的那傢伙

446
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
‪就在那裡，跟我同桌

447
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
‪那個晚上真的是超狂的
‪狂到升天，而我就在現場

448
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
‪知道他們怎麼結帳嗎？

449
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
‪他們稱之為信用卡輪盤

450
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
‪馬丁贏了

451
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
‪讚啦

452
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
‪有夠誇張

453
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
‪那傢伙買下小韋恩的專輯母帶

454
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
‪我不相信

455
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
‪我聽到了！親耳聽到

456
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
‪誰會幹這種事？
‪剽竊黑人歌手的作品？

457
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
‪寶貝，那是…不是啦

458
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
‪這些人酷到爆、有錢到炸

459
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
‪堪稱我人生美好夜晚前十名

460
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
‪你根本搞不清楚狀況

461
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
‪妳才搞不清楚狀況

462
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
‪我把那些小費都存了下來
‪就快有錢拍我的電影了

463
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
‪我這次一定要搞定

464
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
‪好喔

465
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
‪你不了解安娜

466
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
‪不像我這麼了解

467
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
‪好吧

468
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
‪她真心跟我聊天

469
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
‪客人才不會跟我聊天，只會叫我訂位

470
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
‪我又不是椅子，我是星星

471
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
‪格外耀眼，閃閃發光

472
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
‪過來

473
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
‪我閃閃發光

474
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
‪陶德

475
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
‪妳跟安娜是怎麼了？

476
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
‪沒怎麼了

477
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
‪最好是，妳那天去了里克斯島

478
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
‪傷了安娜的心就閃人？

479
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
‪傷了安娜…傷了安娜的心？

480
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
‪她說我傷了她的心？

481
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
‪她是沒這麼說

482
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
‪是我歸納的結論，因為過去24小時

483
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
‪我已經接到里克斯島打來16通電話

484
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
‪妳傷了她的心

485
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
‪說話，小薇

486
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
‪你不會真相信我傷了她的心吧

487
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
‪我只知道她生氣了

488
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
‪她一生氣，我的電話就響不停

489
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
‪我要知道發生什麼事

490
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
‪看能不能停止這波電話攻擊

491
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
‪行行好幫幫我

492
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
‪她想要她得不到的東西

493
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
‪好，她想要什麼？

494
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
‪這不是重點

495
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
‪重點是沒人傷了她的心

496
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
‪我沒傷了她的心

497
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
‪重點是她是個頤指氣使的自戀狂

498
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
‪根本無法體諒別人的心情或需求

499
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
‪-所以她傷了妳的心？
‪-再見，陶德

500
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
‪好了嗎？

501
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
‪奈芙！

502
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
‪奈芙！

503
00:32:19,354 --> 00:32:20,234
‪奈芙！

504
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
‪妳幹嘛？妳瘋囉？

505
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
‪妳看！喜歡嗎？

506
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
‪喜歡，好看，我的顏色

507
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
‪-什麼？
‪-那是我的顏色！

508
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
‪是不是！我就是這意思
‪這是奈芙的顏色

509
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
‪我買給妳

510
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
‪安娜，妳不需要買東西給我

511
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
‪我已經買了，妳進來，等一下

512
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
‪這裡超多好貨可以試穿，妳要來嗎？

513
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
‪-嗨
‪-嗨

514
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
‪-妳趕上了
‪-超趕的

515
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
‪我老闆今天有夠機車

516
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
‪我踩著高跟鞋
‪走了八個路口，真的是…

517
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
‪瑞秋，這是我朋友奈芙

518
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
‪奈芙，瑞秋在《浮華世界》上班

519
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
‪她老闆根本是魔鬼，46歲的死賤婊

520
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
‪賤到爆

521
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
‪-賤老闆最討厭了
‪-真的

522
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
‪她嫉妒我
‪她知道我很快就會爬到她頭上

523
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
‪真的！

524
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
‪好熱

525
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
‪不會，這樣才好

526
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
‪你們飯店應該增設蒸氣室

527
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
‪一定大賺

528
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
‪妳在飯店工作？

529
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
‪一邊存錢拍我的電影

530
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
‪是喔

531
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
‪-瑞秋怎麼認識安娜的？
‪-不知道

532
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
‪安娜住進飯店時，她就在了

533
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
‪他們不像老朋友之類的，不過呢

534
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
‪有好玩的瑞秋一定會出現，有點像…

535
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
‪為了在IG上曬照，吃喝玩樂

536
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
‪所以妳覺得她們不是真朋友？

537
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
‪不像我和安娜，瑞秋…

538
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
‪是個伸手牌，從不回饋安娜

539
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
‪她身上穿的用的都是安娜買的
‪她應該是想成為安娜吧

540
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
‪-安娜沒意見？
‪-我不知道她有沒有注意到

541
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
‪說不定她也喜歡這樣

542
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
‪瑞秋崇拜她，感覺應該滿爽的吧

543
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
‪被瑞秋這種人崇拜
‪某種程度也是一種恭維

544
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
‪要的話我可以幫妳預約安娜的髮廊

545
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
‪薛吉歐不接新客，但為了我他會接

546
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
‪-我的頭髮怎麼了？
‪-沒事

547
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
‪-我的天哪
‪-靠

548
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
‪我的頭髮永遠不可能這麼美

549
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
‪也幫她弄吧，算在我帳上

550
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
‪真的假的？

551
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
‪凱西這人感覺會巫毒魔法
‪超愛搞精神層面的東西

552
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
‪那些健身運動…

553
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
‪殺了我吧

554
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
‪還有30秒，撐住，繼續

555
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
‪凱西，我有哮喘

556
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
‪加油，奈芙，妳可以的

557
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
‪痛苦會讓人更加強大

558
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
‪安娜，手機放下，感受當下的美好

559
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
‪還有多久？

560
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
‪15秒，加油，每一組都是關鍵

561
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
‪謝謝妳的美腿撐住妳

562
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
‪我聽不到

563
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
‪謝謝美腿！

564
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
‪運動的態度就是生活的態度

565
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
‪全力以赴或敷衍了事，妳自己決定

566
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
‪時間到！

567
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
‪漂亮

568
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
‪我要死了，真的要死了

569
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
‪我覺得還滿簡單的啊

570
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
‪只要身體狀態好

571
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
‪瑞秋，妳的靈魂既美麗又強大

572
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
‪在妳擅長的世界裡，心存善念

573
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
‪我太過分了，對不起

574
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
‪沒關係，沒事

575
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
‪凱西的存在是有原因的

576
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
‪我是不知道安娜在不在意身材啦

577
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
‪凱西是一堆電影明星的健身教練

578
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
‪安娜就要最頂尖的
‪她每個月付凱西四千美元

579
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
‪妳從不好奇她哪來這麼多錢？

580
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
‪安娜租下一棟大樓耶

581
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
‪就是這裡

582
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
‪-這是妳的大樓？
‪-哇靠

583
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
‪了不起，安娜

584
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
‪妳真是他媽的狠角色

585
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
‪他媽的狠角色

586
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
‪等著看我要在裡面做什麼吧

587
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
‪-要進去看看嗎？
‪-要！

588
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
‪走吧

589
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
‪聽來可能很誇張

590
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
‪但安娜真的很有眼光

591
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
‪超天才的

592
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
‪妳覺得她的基金會真能實現？

593
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
‪已經實現了，她就在忙這個

594
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
‪我親眼看到，我走進去過

595
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
‪12喬治飯店增設了蒸氣室
‪每層樓都有

596
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
‪誰想到的？安娜

597
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
‪飯店賺翻了

598
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
‪她的確很有生意頭腦，無庸置疑

599
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
‪她超拚的

600
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
‪她在等貸款最終審核結果

601
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
‪跟銀行家洽談、跟律師團會面
‪基金會，就快了

602
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
‪是啦，她…

603
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
‪她真的很有說服力

604
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
‪我不管別人怎麼說，安娜有錢

605
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
‪說不定她爸斷了她金援
‪但我安排那些會議

606
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
‪看到那些資料

607
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
‪如果她不是有錢人家小孩
‪哪懂這些？

608
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
‪謝謝

609
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
‪來吧，安娜，今晚不准工作

610
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
‪-嘿
‪-放下來

611
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
‪好，一、二、三

612
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
‪-先乾杯！
‪-乾杯！

613
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
‪-讚啦！
‪-媽啊！

614
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
‪搖起來，感覺來了

615
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
‪不好意思，酒保，麻煩再來一輪？

616
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
‪再來一輪？好樣的

617
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
‪敬基金會！

618
00:38:31,934 --> 00:38:33,854
‪敬基金會！

619
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
‪-他帥嗎？
‪-帥炸

620
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
‪那還等什麼？快撲上去

621
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
‪不行，他超遜的，他幹嘛不出手？

622
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
‪-安娜！
‪-怎樣？

623
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
‪怎樣？還冰冰的

624
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
‪說說看這是不是
‪比那些西裝男和什麼哥的好多了

625
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
‪妳們肯定賞心悅目多了

626
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
‪來，大家過來

627
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
‪瑞秋！

628
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
‪瑞秋，妳在跟誰傳訊？

629
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
‪我超醉的啦

630
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
‪安娜

631
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
‪妳為什麼這麼大方？

632
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
‪衣服、小費

633
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
‪我開心

634
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
‪妳不用浪費那麼多錢在人身上

635
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
‪我是說，妳不需要花錢買人心

636
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
‪有錢幹嘛不花

637
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
‪我喜歡賺錢，喜歡為錢努力

638
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
‪有錢可以花，幹嘛不花？

639
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
‪小時候，我…

640
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
‪我什麼都沒有

641
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
‪這些姊妹讓我感覺…

642
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
‪總之呢，有錢不花，要錢幹嘛？

643
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
‪妳爸不是一直很有錢？

644
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
‪他是啊，我不是那個…

645
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
‪我是說他那時真的很嚴格
‪不給我錢花

646
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
‪我不能逛街什麼的

647
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
‪他要我學著自食其力，自己賺錢

648
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
‪妳爸媽一定很驕傲

649
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
‪妳呢？

650
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
‪妳爸媽是怎麼樣的？

651
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
‪通常只有我媽和我

652
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
‪我們感情一直很好

653
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
‪好到…

654
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
‪像蝴蝶餅那樣融入彼此生活

655
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
‪我來紐約是想看看
‪沒有她的我會是什麼樣

656
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
‪結果呢？

657
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
‪妳是什麼樣？

658
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
‪我之前說了，我想當導演

659
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
‪那妳還在等什麼？

660
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
‪對一般人來說沒那麼簡單

661
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
‪我需要資金和房租， 這需要時間

662
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
‪屁啦

663
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
‪真那麼重要，想做就去做

664
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
‪不是人人都有信託基金

665
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
‪我沒有妳的背景

666
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
‪我的一分一毫都是自己掙來的

667
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
‪凱西是怎麼說的？

668
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
‪跳就對了，降落傘會出現

669
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
‪華府出身的黑人妹可沒降落傘等著她

670
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
‪不像妳

671
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
‪妳睡著了？

672
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
‪安娜？

673
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
‪她在追查一則新聞

674
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
‪你有沒有吃晚餐不看帳單過？

675
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
‪沒有

676
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
‪-安靜
‪-我也沒有

677
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
‪我覺得…

678
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
‪-看完沒？
‪-我當時還小…

679
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
‪我說了，我要看兩遍

680
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
‪…跟我保證這些報導…

681
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
‪-你知道馬丁史克利嗎？
‪-小薇！

682
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
‪等等，妳說超不尊重武當派那傢伙？

683
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
‪怎樣？

684
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
‪-看你的吧
‪-那不要跟我講話

685
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
‪我想符合她的要求…

686
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
‪我看完了

687
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
‪老老實實跟我說

688
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
‪-我不想看，所以
‪-小薇…

689
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
‪你一定要說對我是好是壞…

690
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
‪小薇！好了

691
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
‪不是只講到妳

692
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
‪講到很多事，妳只是其中一個例子

693
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
‪但不像其他例子

694
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
‪當事人拒絕接受採訪

695
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
‪妳的例子有個受害人
‪在鏡頭前說明事發經過

696
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
‪他才不是受害人！他是個騙子！

697
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
‪可能真是如此，薇薇安
‪但在鏡頭前…

698
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
‪他告訴《美國調查》
‪他說的是妳想聽的東西

699
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
‪妳根本不在乎真相

700
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
‪妳只是想賺點擊率
‪他當時還不到16歲

701
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
‪妳才是那個騙子

702
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
‪來

703
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
‪過來

704
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
‪好慘

705
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
‪真的，我不想騙妳

706
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
‪我到底要不要接受採訪？
‪我該怎麼辦？

707
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
‪我也不知道

708
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
‪按摩…

709
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
‪美甲、逛街、逛街
‪晚餐、晚餐、又是美甲

710
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
‪晚餐、肯卓克拉瑪演唱會

711
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
‪又是美甲、晚餐、晚餐

712
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
‪好了，感謝你們的關心

713
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
‪真的很…隨便啦，但我沒事，真的

714
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
‪沒什麼大不了，拜託別再關心我了

715
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
‪感覺很差

716
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
‪拜託，不是我想關心妳

717
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
‪我根本不希望妳來死伯利亞

718
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
‪但妳來了，嘴巴超賤
‪又不是叛逆千禧世代

719
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
‪去妳的，我就關心！

720
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
‪孩子，茉德和我
‪手上的報導都交出去了

721
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
‪所以任妳差遣

722
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
‪我沒有，我有大事要寫

723
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
‪川普威脅要推翻美國的民主

724
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
‪他每十分鐘就會威脅一次
‪明天一樣也會威脅

725
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
‪我們都在這裡
‪如果妳想找人聊聊，那…

726
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
‪不用，到此為止

727
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
‪我在工作

728
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
‪安娜待在12喬治那段期間

729
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
‪有兩箱金融單據需要分析

730
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
‪好

731
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
‪我搞不懂美甲這玩意

732
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
‪幫指甲拋光，一次75美元

733
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
‪指甲耶

734
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
‪拋光後就會有超能力之類的嗎？

735
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
‪“椰子鞋”是什麼意思？

736
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
‪你不懂啦，這些全是衣服帳單

737
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
‪看來我們都該來點“至尊”

738
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
‪這些包比我人生第一台車還貴

739
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
‪別忘了，她小費一出手就是百元鈔

740
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
‪安娜每天花數千美元

741
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
‪天天

742
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
‪好像嫌錢太多的感覺
‪誰會過這種生活？

743
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
‪她跟我們是不同世界的人

744
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
‪她到底是怎樣？一定有什麼問題

745
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
‪之前花的是別人的錢

746
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
‪但現在花的是她自己的錢

747
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
‪要嘛她超篤定基金會一定會成功

748
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
‪要嘛就是垂死前的掙扎

749
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
‪奈芙覺得安娜是冉冉升起的新星

750
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
‪她一路上還帶著奈芙

751
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
‪你們看

752
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
‪奈芙看起來樂在其中

753
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
‪她說她們有陣子感情真的很好

754
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
‪有陣子，後來怎麼了？

755
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
‪奈芙！妳好啊

756
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
‪嘿，查理、蓋比
‪今天有需要什麼協助嗎？

757
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
‪沒事，上樓去開會

758
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
‪有需要跟我說，我也會好好服務安娜

759
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
‪-誰？
‪-安娜德爾維

760
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
‪妳爸的客戶，她租下公園大道281號

761
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
‪沒有吧，她住哪間房？

762
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
‪517

763
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
‪奈芙，我爸會讓客戶住豪華客房

764
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
‪還是行政套房？

765
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
‪也對，我搞錯了

766
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
‪太佩服我自己了
‪大宿醉還能忍住不吃澱粉類

767
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
‪羅森兄弟來了

768
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
‪他們說沒聽過妳的名字

769
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
‪為什麼會聽過？

770
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
‪妳是他們的租客

771
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
‪-我不是他們的租客
‪-他們爸爸的

772
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
‪安娜，妳是他們爸爸的客戶

773
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
‪怎麼不是住行政套房？

774
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
‪妳知道當有人幫了妳這麼多忙

775
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
‪妳只要默默回報就好？

776
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
‪厲害

777
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
‪湯普森下班囉

778
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
‪怎麼了？

779
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
‪安娜德爾維入住時
‪有人沒記下卡號

780
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
‪有人倒楣囉

781
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
‪都是那批新刷卡機啦，問題一堆

782
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
‪吉諾，是你說別讓客人不開心

783
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
‪你有說喔，吉諾

784
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
‪但我沒說不用記卡號，我們需要卡號

785
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
‪看我幹嘛？

786
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
‪妳跟她私交好得很

787
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
‪妳掩蓋的技巧也太爛了吧

788
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
‪我要妳去找那個
‪成人版德國艾露伊斯

789
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
‪解決這個問題

790
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
‪她是妳的朋友，別搞得太尷尬

791
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
‪好啦，幹嘛嚇成這樣

792
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
‪這筆帳算在我頭上，要是沒解決…

793
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
‪她錢多的是，我會處理

794
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
‪-妳要處理？
‪-對

795
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
‪別忘了是誰幫忙擦屁股就好

796
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
‪銀行真的很煩，什麼都拖超久

797
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
‪我的貸款幾個禮拜前就該下來了

798
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
‪那麼一大筆錢，他們總得謹慎點

799
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
‪我又不是什麼高風險客戶

800
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
‪靠，差點忘了

801
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
‪經理發現沒有妳的信用卡資料

802
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
‪他們需要妳提供卡號，吉諾嚇到閃尿

803
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
‪沒問題，回去提醒我
‪這種事真的有夠煩

804
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
‪小姐，很抱歉，這張卡刷不過

805
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
‪你確定嗎？

806
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
‪歐洲卡

807
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
‪試試這張

808
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
‪美國的銀行系統也太落伍了吧

809
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
‪你們為什麼不用感應式或輸密碼？

810
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
‪輸什麼密碼？我們有蘋果支付

811
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
‪等貸款和租約搞定，我要好好渡個假

812
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
‪這張也刷不過

813
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
‪真的假的？再刷刷看
‪一定是你們的系統有問題

814
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
‪我們的系統沒問題

815
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
‪再刷刷看，我的卡沒問題

816
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
‪我不喜歡你的態度

817
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
‪我需要刷得過的卡才能結帳

818
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
‪叫你們經理出來

819
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
‪我就是經理

820
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
‪（儲蓄帳戶轉入支票帳戶，1400元）

821
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
‪-這頓我來吧？
‪-什麼？不行

822
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
‪-我…
‪-來吧

823
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
‪-奈芙！不行
‪-沒關係

824
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
‪沒什麼啦，可能他們機器怎麼了

825
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
‪好吧

826
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
‪好吧

827
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
‪反正這家的東西超噁爛
‪我死都不會再來

828
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
‪我今晚把錢轉給妳

829
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
‪什麼鬼地方

830
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
‪走吧

831
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
‪不要用那種眼神看我

832
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
‪說點什麼吧？我嚇死了

833
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
‪妳不會想聽我說的話

834
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
‪說吧，你瞪死我也沒有用

835
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
‪好吧

836
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
‪我就說吧，那小妞有鬼

837
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
‪她說她爸有時會忘了匯零用錢給…

838
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
‪屁啦

839
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
‪她沒付住宿費，現在還騙妳晚餐錢

840
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
‪富二代不會幹這種事
‪騙子才會幹這種事

841
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
‪白痴，你是聖塔芭芭拉人

842
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
‪你最好知道什麼叫騙子

843
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
‪少給我扯你混過黑道那種屁話

844
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
‪看太多史派克李的電影
‪就自以為什麼都懂

845
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
‪妳那好朋友害妳噴了一筆
‪妳付不起的晚餐錢

846
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
‪她把妳耍得團團轉
‪妳還在老闆面前替她擔保

847
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
‪妳還是沒要到她的信用卡

848
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
‪知道史派克教會我什麼嗎？妳被耍了

849
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
‪被蒙蔽了，被迷惑了

850
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
‪親愛的

851
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
‪妳現在本來應該在拍電影了

852
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
‪電影沒個影，錢也噴光光

853
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
‪奈芙

854
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
‪該睜開眼看清楚了

855
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
‪…藝術和科技

856
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
‪我覺得真的很重要，對基金會來說

857
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
‪對我來說也很重要

858
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
‪我有一顆藝術家的心…

859
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
‪奈芙

860
00:54:01,196 --> 00:54:02,026
‪奈芙！

861
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
‪奈芙，妳有在聽嗎？

862
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
‪妳還沒給我妳的信用卡

863
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
‪對喔，再拿給妳

864
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
‪我要去逛街，要一起嗎？

865
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
‪-午休來找我？
‪-我今天就要

866
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
‪就要什麼？

867
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
‪妳的信用卡，上面在催了

868
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
‪好吧，待會給妳

869
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
‪我也想現在給，但房務員在我房裡

870
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
‪那些窮鬼老愛賴在我房間等小費

871
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
‪不要這樣稱呼他們

872
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
‪什麼？

873
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
‪人家也是辛苦賺錢，不要侮辱她們

874
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
‪也對，隨便啦

875
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
‪妳今天是怎麼了？

876
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
‪我今晚滿到爆

877
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
‪我只是來確認安娜沒什麼問題吧？

878
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
‪什麼意思？

879
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
‪沒什麼，就是…
‪她該付的都付了，對吧？

880
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
‪沒什麼問題吧？

881
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
‪據我所知沒問題，她該付的都付了

882
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
‪那就好，所以她的信用卡沒問題囉？

883
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
‪妳也知道那件衰事

884
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
‪當然知道

885
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
‪-你是指什麼事？
‪-她的信用卡被盜刷

886
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
‪這幾個禮拜
‪她都把晚餐記在房間帳上

887
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
‪餐廳這邊沒有問題

888
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
‪需要的話，我可以給妳一份帳單明細

889
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
‪跟妳說，明細長到嚇死妳

890
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
‪那可是一大筆帳

891
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
‪喂？

892
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
‪嗨，查理，是我，12喬治的奈芙

893
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
‪-奈芙，什麼事？
‪-沒什麼大事

894
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
‪我只是想問問我那客人安娜的事

895
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
‪承租281號那個

896
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
‪我確認過了

897
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
‪我爸沒聽過這個名字

898
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
‪她可能只是有在打聽

899
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
‪一堆人都想要那棟大樓

900
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
‪謝了，查理

901
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
‪（客戶名單，搜尋安娜德爾維）

902
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
‪（請款單）

903
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
‪（總金額：33890.75元）

904
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
‪嗨，奈芙

905
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
‪-妳覺得這身怎麼樣？
‪-艾比羅森沒聽過妳的名字

906
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
‪-妳在說什麼？
‪-到底是怎樣？

907
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
‪艾比沒聽過妳
‪妳卻說妳租下他的大樓

908
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
‪妳到底是怎樣？

909
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
‪安娜，我很為難，好嗎？

910
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
‪沒人聽過妳的名字

911
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
‪我把妳列為VIP
‪把妳納入所有重要名單

912
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
‪妳不會拿出信用卡刷房費

913
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
‪妳的卡根本刷不過，晚餐還是我付的

914
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
‪我一毛不剩，我需要這份工作
‪妳欠了三萬多美元的帳

915
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
‪跟我說實話

916
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
‪-妳今天真的很情緒化
‪-夠了

917
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
‪如果妳是騙子，那是妳的事
‪別把我扯進去

918
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
‪我還有房租要付

919
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
‪我還有現實生活要面對

920
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
‪我有我的人生規劃，不要把我拖下水

921
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
‪聽到沒？

922
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
‪自己的事自己看著辦

923
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
‪今天真是太讚了

924
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
‪我在做的那個雕塑，終於成形了

925
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
‪我已經乾瞪著它很久了

926
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
‪感覺某個開關…

927
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
‪突然打開了

928
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
‪我看到整個…

929
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
‪-哪裡不一樣？
‪-我的頭髮，喜歡嗎？

930
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
‪妳喜歡我就喜歡

931
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
‪傑克

932
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
‪寶貝，如果這樣能讓妳釋懷
‪多諾萬藍寶的事…

933
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
‪這跟多諾萬藍寶無關

934
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
‪我只是想知道
‪你覺得我的新髮型怎麼樣

935
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
‪小薇

936
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
‪妳就算剃光頭我也愛妳

937
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
‪我娶妳不是因為妳的外表

938
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
‪而是因為妳的奶子和錢錢

939
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
‪妳在幹嘛？

940
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
‪看我的筆記

941
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
‪知道嗎？

942
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
‪我一邊看一邊覺得她一定嚇死了

943
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
‪她住飯店花這麼多錢

944
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
‪錢越來越少

945
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
‪她在等基金會的資金到位

946
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
‪她必須真的相信一切會成真

947
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
‪她真的會拿到那筆錢

948
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
‪不然幹嘛一直灑錢？

949
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
‪她的信念一定很強烈
‪我不知道這是不是騙局

950
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
‪但她真心相信

951
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
‪或許是奈芙相信她？

952
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
‪她相信她的朋友

953
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
‪對

954
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
‪-你不能這樣
‪-我們進辦公室談

955
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
‪我哪都不去，給我磁卡，我要進房間

956
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
‪怎麼了？

957
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
‪妳怎能讓他這樣對待我？

958
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
‪-吉諾，你做了什麼？
‪-他不讓我進我的房間

959
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
‪在德爾維小姐付清費用之前

960
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
‪她的東西交由我們保管

961
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
‪你知道我是誰嗎？

962
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
‪-知道我能把你怎樣嗎？
‪-吉諾

963
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
‪我要我的東西！

964
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
‪妳欠費三萬美元

965
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
‪你一定覺得
‪掌管這破爛飯店很了不起吧

966
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
‪奈芙，拜託，我需要我的東西
‪妳知道我會付錢

967
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
‪-安娜，我…
‪-不准跟她說話

968
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
‪不付錢，沒磁卡

969
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
‪奈芙，拜託，我需要我的東西
‪我的資料文件都在裡面

970
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
‪我的護照，我需要我的護照

971
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
‪安娜，很抱歉

972
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
‪妳知道我會付錢

973
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
‪我幫不了妳

974
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
‪嗨，保羅要我過來確認

975
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
‪《美國調查》在問答案

976
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
‪他們得在週四前錄節目，所以…

977
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
‪謝謝

978
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
‪謝謝，妳決定了，還是…

979
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
‪謝謝

980
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
‪了解

981
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
‪嘿

982
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
‪我要死了

983
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
‪麥考又送來幾箱資料、帳單、收據

984
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
‪全看完也不過是個開始

985
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
‪真的是…安娜也太誇張了吧

986
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
‪誰會去里克斯島看她？

987
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
‪妳和我，就這樣

988
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
‪她想知道誰傷了我的心，我說安娜

989
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
‪又不關她的事
‪跟她講心事感覺很危險

990
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
‪有時覺得她根本是人魔漢尼拔

991
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
‪有時又覺得
‪她不過是二十來歲小女生

992
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
‪她看出來我受傷了

993
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
‪我老婆是《美國調查》忠實觀眾

994
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
‪其實不是丟不丟臉的問題
‪真的，而是…

995
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
‪這件事會永遠跟著我

996
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
‪不會再有人想用我了

997
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
‪我連租個房子都被問這問題

998
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
‪但不是這問題，而是…

999
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
‪什麼？

1000
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
‪那時保羅是我的編輯

1001
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
‪也是我的朋友

1002
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
‪我、傑克、保羅和瑪莉蓮

1003
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
‪我們每年夏天都跑去卡茲奇
‪租下一間破小屋

1004
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
‪超破的，但我們只租得起那地方

1005
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
‪有一年，就在去小屋回來後

1006
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
‪保羅要我寫一則報導

1007
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
‪其實算不上報導，只是份清單

1008
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
‪愛上紐約的30個理由，天殺的清單

1009
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
‪我本來就要拒絕了

1010
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
‪我找到一份新工作，超讚的工作

1011
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
‪夢幻工作，夢想成真

1012
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
‪但保羅是我的朋友

1013
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
‪他需要我幫忙，我幫了
‪那該死的清單

1014
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
‪清單上的第12個理由…

1015
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
‪多諾萬藍寶

1016
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
‪一個還不能開車
‪就在股市賺了八千萬美元的孩子

1017
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
‪絕對是愛上紐約的好理由

1018
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
‪我多方驗證，訪問他的朋友、父母

1019
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
‪確認銀行對帳單

1020
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
‪但…我就是有種奇怪的感覺

1021
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
‪我跟保羅說：“我覺得怪怪的”

1022
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
‪他說我就寫，他會再確認

1023
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
‪我寫了，就像我說的，他是我的朋友

1024
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
‪報導出來後，第12個理由還是在

1025
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
‪保羅原封不動發表

1026
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
‪不過因為標題夠炫炮

1027
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
‪炫炮到被晨間節目

1028
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
‪和週日報紙看中

1029
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
‪一切都很好

1030
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
‪除了那孩子根本就沒那筆錢

1031
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
‪一毛都沒有
‪他在《紐約郵報》獨家專訪中

1032
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
‪說我逼他說謊

1033
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
‪老闆藍登問起來龍去脈

1034
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
‪我據實以告，我以為保羅也一樣

1035
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
‪但現在，保羅和瑪莉蓮每年夏天

1036
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
‪都會在藍登家的葡萄莊園待上兩週

1037
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
‪保羅升官了

1038
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
‪我卻來不及開始就被夢幻工作炒了

1039
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
‪最糟糕的是
‪我所有工作上的朋友、同事

1040
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
‪就這樣消失了，我就這樣被消失了

1041
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
‪沒人質疑過，沒人相信我

1042
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
‪我從此被貼上標籤，“無良記者”

1043
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
‪大家都沒意見，不然就是可憐我

1044
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
‪如今

1045
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
‪節目預告釋出，保羅想補償我

1046
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
‪我肚子裡又有個小生命
‪害我不能大買醉

1047
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
‪所以我對安娜態度很差，懂了嗎？

1048
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
‪懂了

1049
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
‪我喜歡妳的新髮型

1050
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
‪不太明顯，但很好看

1051
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
‪是不是？

1052
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
‪謝謝你

1053
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
‪我去年弄了一個廉價宣傳廣告

1054
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
‪-超丟臉，要看嗎？
‪-超想看

1055
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
‪妳幹嘛呼吸這麼大聲？

1056
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
‪這整件事真是爛透了

1057
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
‪安娜現在流落街頭，我對她超過分

1058
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
‪錢一毛不剩，電影拍不成

1059
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
‪當然拍不成

1060
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
‪什麼？

1061
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
‪寶貝，這部電影妳拍了三年了

1062
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
‪連個影子都沒看到

1063
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
‪妳有千百個理由說服自己拍不成

1064
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
‪這些理由全是屁

1065
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
‪-才不是
‪-就是

1066
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
‪那你幹了什麼大事？

1067
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
‪我昨天把小說完成了

1068
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
‪妳連問都沒問

1069
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
‪現在大家都拿手機拍電影了

1070
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
‪妳的問題不是錢
‪是妳不相信自己做得到

1071
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
‪我才沒…

1072
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
‪聽我說，那個安娜可能是個神經病
‪但她有一點我很認同

1073
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
‪想要什麼，就去爭取

1074
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
‪別再窩在家裡狂數鞋盒裡的鈔票

1075
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
‪去追逐妳的夢想

1076
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
‪吉諾

1077
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
‪你找我？

1078
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
‪-妳怎麼辦到的？
‪-辦到什麼？

1079
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
‪安娜德爾維，她付清了
‪今早轉帳進來的

1080
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
‪我對她大吼大叫

1081
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
‪我讓你趕她出去，就說吧

1082
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
‪就說吧！安娜真的是狠角色！
‪她沒騙人！

1083
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
‪安娜！

1084
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
‪我欠妳的錢

1085
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
‪對不起對妳說了那些話
‪我不應該誤會妳

1086
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
‪離這裡那些庸俗的賤貨遠一點
‪妳的格調要高多了，奈芙

1087
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
‪我要去旅行，找個好地方

1088
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
‪要一起嗎？

1089
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
‪我沒辦法，我沒假了

1090
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
‪我需要這份工作
‪這是我的人生，安娜

1091
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
‪活著是為了生活

1092
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
‪掰，奈芙

1093
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
‪奈芙

1094
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
‪是因為妳

1095
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
‪什麼？

1096
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
‪她在那家飯店待那麼久是因為妳

1097
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
‪妳是她唯一還過錢的人

1098
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
‪我想她會待在那裡是因為有妳作伴

1099
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
‪凱西是花錢請來的

1100
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
‪而瑞秋…

1101
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
‪後來我親近她也不是為了小費

1102
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
‪我親近她是因為…

1103
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
‪我喜歡她

1104
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
‪我好想她

1105
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
‪要走了嗎？

1106
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
‪妳先走，我有事…

1107
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
‪好

1108
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
‪不要

1109
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
‪-什麼？
‪-不要

1110
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
‪你想還原真相

1111
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
‪你去解釋你是怎麼搞砸然後背棄我

1112
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
‪害我名譽掃地，你好全身而退

1113
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
‪-我從來沒有…
‪-你有

1114
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
‪你曾經是我的朋友，保羅

1115
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
‪我是那麼相信你

1116
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
‪你卻為了一己之私選擇傷害我

1117
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
‪你一點也不無辜

1118
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
‪沒想到妳會來

1119
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
‪妳好嗎？

1120
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
‪這裡沒有蒸氣室

1121
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
‪妳好嗎？

1122
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
‪很好，還在12喬治
‪不過我開始拍電影了

1123
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
‪趁週末時間

1124
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
‪讚啦！

1125
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
‪來吧，聊聊妳的電影

1126
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
‪我用手機拍的，不過看起來很不賴

1127
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
‪有些是在飯店裡拍的

1128
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
‪吉諾應該愛死了吧

1129
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
‪吉諾這人也沒那麼糟

1130
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
‪他還是一天到晚盯我
‪不過妳記得那豬頭嗎？

1131
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
‪-記得
‪-她不幹了

1132
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
‪靠，真假？

1133
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
‪字幕翻譯： 賴小獅

