1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
La 805 derramó café en la alfombra.

3
00:00:57,390 --> 00:00:58,770
¿Qué van a hacer?

4
00:00:58,850 --> 00:01:01,390
Reemplazar toda la alfombra. $9000.

5
00:01:01,478 --> 00:01:03,858
¿Por una alfombra? Vaya.

6
00:01:05,982 --> 00:01:08,692
Quita las etiquetas para la tintorería.

7
00:01:08,777 --> 00:01:10,647
¿Por qué lava un Prada nuevo?

8
00:01:18,703 --> 00:01:21,793
¿Quieres ver $15 000
en pasteles con forma de pene?

9
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
En la 1105 alguien cumple 50.

10
00:01:33,468 --> 00:01:34,718
Solo empleados aquí.

11
00:01:36,387 --> 00:01:41,137
- Hola, Charlie, Gaby, ¿todo bien?
- Hola, Neff. Todo bien. Noche loca.

12
00:01:41,226 --> 00:01:42,726
¿El desayuno de siempre?

13
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Sería genial, gracias.

14
00:01:47,023 --> 00:01:50,823
- No pueden usar este.
- Son Charlie y Gaby Rosen.

15
00:01:50,902 --> 00:01:52,822
¿Te suena Aby Rosen?

16
00:01:52,904 --> 00:01:56,074
Si tu padre es el dueño del hotel,
vas donde quieres.

17
00:02:00,954 --> 00:02:03,964
ESTA HISTORIA ES COMPLETAMENTE CIERTA

18
00:02:04,040 --> 00:02:06,460
EXCEPTO LAS PARTES QUE NO LO SON

19
00:02:18,972 --> 00:02:22,142
Se alojó aquí
tres o cuatro meses, calculo.

20
00:02:23,143 --> 00:02:24,443
¿Por qué tanto?

21
00:02:24,519 --> 00:02:25,809
¿Qué quería?

22
00:02:25,895 --> 00:02:28,105
No quería nada. Es un hotel.

23
00:02:30,150 --> 00:02:32,820
- El almuerzo acabó hace 10 minutos.
- Sigo comiendo.

24
00:02:32,902 --> 00:02:36,612
El sindicato dice
que no debes hablarme mientras como.

25
00:02:36,698 --> 00:02:40,118
Me tomé una pausa,
cuando vuelva de la pausa, te enterarás.

26
00:02:42,078 --> 00:02:43,448
Puedo irme, si debes…

27
00:02:44,122 --> 00:02:45,042
Tengo tiempo.

28
00:02:45,915 --> 00:02:46,745
Continúa.

29
00:02:47,333 --> 00:02:48,173
Vamos.

30
00:02:50,003 --> 00:02:54,133
¿Te contó algo sobre su pasado?
¿Sus padres, sus amigos en Europa?

31
00:02:55,175 --> 00:02:57,835
Querías hablar sobre Anna en el hotel.

32
00:02:57,927 --> 00:02:59,547
Esos eran los parámetros.

33
00:03:00,180 --> 00:03:01,640
Le eres muy leal.

34
00:03:01,723 --> 00:03:04,183
Fiel hasta la muerte. Así soy yo.

35
00:03:08,897 --> 00:03:09,897
¿Cómo está?

36
00:03:12,525 --> 00:03:13,685
¿Fuiste a verla?

37
00:03:14,277 --> 00:03:16,317
La prisión es un poco… Mi horario

38
00:03:17,030 --> 00:03:20,070
no me permite llegar
a las horas de visita.

39
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
Es lejos.

40
00:03:22,202 --> 00:03:23,082
¿Está bien?

41
00:03:23,703 --> 00:03:28,543
Sí, bueno, es la prisión.
Pero está bien, dadas las circunstancias.

42
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
Ella me preocupa.

43
00:03:31,211 --> 00:03:32,881
Te importa.

44
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
Tú y Anna son buenas amigas.

45
00:03:36,257 --> 00:03:38,637
Al principio no era una amistad.

46
00:03:44,974 --> 00:03:48,314
Yo necesitaba dinero
para financiar mi película,

47
00:03:48,394 --> 00:03:52,614
y a Anna le gustaba hacerlo llover.

48
00:03:54,359 --> 00:03:56,779
Estamos con ocupación completa.

49
00:03:56,861 --> 00:03:59,201
Voy a necesitar lo mejor de todos.

50
00:03:59,280 --> 00:04:00,450
¿Cómo va, técnicos?

51
00:04:00,531 --> 00:04:01,701
Cintas reparadas.

52
00:04:01,783 --> 00:04:04,203
Falta el sauna, terminaremos a las 17:00.

53
00:04:04,285 --> 00:04:07,155
Antes del mediodía.
Conserjes, ¿qué hay para los VIP?

54
00:04:07,247 --> 00:04:09,997
- Me estoy ocupando. Tengo…
- Y yo.

55
00:04:10,083 --> 00:04:13,383
Muestra de Rauschenberg en el MoMA
para los LeClerc.

56
00:04:13,461 --> 00:04:15,711
Helicóptero para los novios de la 10.

57
00:04:15,797 --> 00:04:18,007
Bergdorf después del cierre para Leong.

58
00:04:18,091 --> 00:04:19,511
La Srta. Leong es mía.

59
00:04:19,592 --> 00:04:21,142
Y vino a mí.

60
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Vamos a analizarlo.

61
00:04:22,512 --> 00:04:25,852
Si los lectores de tarjeta dan problema,
no incomoden al cliente.

62
00:04:25,932 --> 00:04:28,272
Anotan el número y les cobran luego.

63
00:04:28,351 --> 00:04:29,481
Deben estar contentos.

64
00:04:29,560 --> 00:04:33,900
Recuerden, cada detalle cuenta.
Bien, a trabajar.

65
00:04:37,694 --> 00:04:40,574
Neff. Es nueva y está aprendiendo.

66
00:04:40,655 --> 00:04:43,695
Nos hace perder dinero
porque les teme a los clientes.

67
00:04:43,783 --> 00:04:46,703
No voy a perder dinero
mientras ella aprende el oficio.

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,116
Niña. Me estás convenciendo.

69
00:04:49,664 --> 00:04:50,504
Ve.

70
00:04:52,792 --> 00:04:54,462
Deben cambiarme la TV.

71
00:04:54,544 --> 00:04:56,804
Necesito pantalla grande para mis crudos.

72
00:04:56,879 --> 00:04:58,419
Hablaré con la gerencia.

73
00:04:59,340 --> 00:05:00,300
¿Cómo era tu nombre?

74
00:05:00,383 --> 00:05:02,393
¿Nell?

75
00:05:02,468 --> 00:05:05,558
Me resultas conocida.
¿Te conozco de algún lado?

76
00:05:05,638 --> 00:05:07,308
Neff. Estudié cine contigo.

77
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
Claro.

78
00:05:10,310 --> 00:05:13,980
Estás en lo tuyo, bien. Suerte.

79
00:05:53,936 --> 00:05:54,846
¿Nombre?

80
00:05:54,937 --> 00:05:57,477
Delvey Anna. Tiene acento.
Propinas de $100.

81
00:05:58,232 --> 00:06:00,232
- Bienvenida, Srta. Delvey.
- Gracias.

82
00:06:05,198 --> 00:06:06,238
Gracias.

83
00:06:15,041 --> 00:06:18,001
El dinero acaba de entrar por la puerta.

84
00:06:44,445 --> 00:06:45,815
- Hola, Fatima.
- Viv.

85
00:06:57,291 --> 00:06:58,131
Buen día.

86
00:07:06,426 --> 00:07:11,176
¿Qué les pasa? ¿Me perdí alguna noticia?

87
00:07:13,599 --> 00:07:14,599
¿Hola?

88
00:07:16,352 --> 00:07:17,402
¿Qué?

89
00:07:17,478 --> 00:07:20,438
<i>America Investigated</i>
lanzó la promo de la semana que viene.

90
00:07:23,276 --> 00:07:24,436
Dime más.

91
00:07:24,527 --> 00:07:27,907
Con lo de la <i>Rolling Stone</i>
y la Universidad de Virginia,

92
00:07:27,989 --> 00:07:31,699
lo de Brian Williams
y la historia de la Fundación Clinton

93
00:07:31,784 --> 00:07:36,294
hay otro enfoque
sobre el tema de las noticias falsas,

94
00:07:36,372 --> 00:07:40,082
la ética periodística
y la falta de integridad…

95
00:07:40,168 --> 00:07:45,508
Y es todo un… Pero creo que tal vez…

96
00:07:45,590 --> 00:07:46,720
¡Lou!

97
00:07:47,800 --> 00:07:53,390
El niño de tu artículo, Donovan Lamb,
va a estar en el programa.

98
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
¿Qué?

99
00:07:55,308 --> 00:07:57,808
Donovan Lamb dio una entrevista sobre ti.

100
00:07:57,894 --> 00:08:02,524
<i>America Investigated</i> hará un programa
sobre el mal periodismo,

101
00:08:02,607 --> 00:08:05,737
y eres uno de los temas.

102
00:08:08,070 --> 00:08:09,240
Vivian.

103
00:08:12,742 --> 00:08:14,662
- Estoy bien.
- No es nada.

104
00:08:14,744 --> 00:08:15,584
Estoy bien.

105
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
Estoy bien.

106
00:08:20,625 --> 00:08:22,455
¿Quieres ver la promo y ya?

107
00:08:22,543 --> 00:08:23,793
No. No quiero verla.

108
00:08:25,254 --> 00:08:27,884
- Vivian.
- Necesito café. ¿Alguien quiere?

109
00:08:49,362 --> 00:08:51,862
LAMB Y LAS CONSECUENCIAS
DE LA INEPTITUD PERIODÍSTICA

110
00:09:12,677 --> 00:09:13,507
Hola.

111
00:09:13,594 --> 00:09:16,474
Sé que pedí la sala de prensa,

112
00:09:17,640 --> 00:09:21,520
pero hoy solo tengo unas pocas preguntas.

113
00:09:21,602 --> 00:09:22,482
¿Revistas?

114
00:09:25,690 --> 00:09:27,530
Mierda. No las tengo.

115
00:09:27,608 --> 00:09:30,488
- ¿Cómo que no las tienes?
- Olvidé comprarlas.

116
00:09:31,821 --> 00:09:34,031
- ¿Te olvidaste?
- Me olvidé.

117
00:09:34,115 --> 00:09:35,775
Las traeré la próxima.

118
00:09:35,866 --> 00:09:37,826
Te pido una sola cosa.

119
00:09:37,910 --> 00:09:40,620
Te hago un favor
con la entrevista exclusiva.

120
00:09:40,705 --> 00:09:43,325
- Lo menos que podías…
- Me olvidé. Pasa.

121
00:09:45,668 --> 00:09:46,498
De acuerdo.

122
00:09:48,170 --> 00:09:49,010
Bien.

123
00:09:55,344 --> 00:09:57,974
- ¿Qué te pasa?
- No me pasa nada.

124
00:09:58,055 --> 00:10:01,425
- Algo te pasa.
- No me pasa nada.

125
00:10:01,517 --> 00:10:02,687
Estoy bien.

126
00:10:02,768 --> 00:10:04,308
¿Por qué estás en Babia?

127
00:10:04,395 --> 00:10:06,185
Estoy embarazada y cansada.

128
00:10:06,272 --> 00:10:10,692
Fui al puesto de revistas
para comprar <i>Forbes</i> y <i>Fortune</i>

129
00:10:10,776 --> 00:10:13,446
y toda la lista,
pero las olvidé y lo siento.

130
00:10:14,447 --> 00:10:16,617
Entonces… ¿Nos ponemos a trabajar?

131
00:10:18,993 --> 00:10:21,293
Revisé recibos y preciso que me expliques.

132
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
Te fuiste de casa de Billy
y te mudaste al 12 George

133
00:10:25,333 --> 00:10:28,843
y te quedaste allí.

134
00:10:30,004 --> 00:10:33,224
Más tiempo que en cualquier otro lugar.

135
00:10:33,299 --> 00:10:34,259
¿Por qué?

136
00:10:35,217 --> 00:10:36,297
¿Enfadada conmigo?

137
00:10:37,386 --> 00:10:40,506
No. El mundo no gira a tu alrededor, Anna.

138
00:10:40,598 --> 00:10:43,558
¿O alguien hirió
tus dulces y delicados sentimientos?

139
00:10:44,644 --> 00:10:45,484
Anna.

140
00:10:45,561 --> 00:10:47,231
Te hirieron. ¿Por qué?

141
00:10:48,814 --> 00:10:51,944
Hiciste un depósito de $200 000

142
00:10:52,026 --> 00:10:54,696
antes de ir al 12 George, dinero tenías.

143
00:10:54,779 --> 00:10:57,449
Pero nunca te quedaste tanto en un lugar.

144
00:10:58,199 --> 00:11:00,789
- ¿Qué tenía el 12 George?
- ¿Es tu trabajo?

145
00:11:00,868 --> 00:11:03,078
¿No estás trabajando bien
y te van a despedir?

146
00:11:03,162 --> 00:11:04,002
No.

147
00:11:05,623 --> 00:11:06,833
Anna. ¿12 George?

148
00:11:06,916 --> 00:11:08,246
¿Es tu esposo?

149
00:11:08,334 --> 00:11:11,254
¿Dijo algo sobre lo gorda
que se está poniendo tu cara?

150
00:11:11,337 --> 00:11:14,877
No. Y mi cara no está engordando.

151
00:11:14,965 --> 00:11:15,925
Pues, sí.

152
00:11:16,884 --> 00:11:19,764
Estás embarazada, es lo que pasa.

153
00:11:19,845 --> 00:11:22,305
Engordas. Tu cara engordará.

154
00:11:22,390 --> 00:11:26,230
Se pondrá enorme y fea.
Y, después, llega el bebé.

155
00:11:26,852 --> 00:11:30,232
Les pasa a todas.
Ya te dije, no eres especial.

156
00:11:33,109 --> 00:11:39,659
¿Por qué te quedaste tanto en ese hotel?

157
00:11:41,909 --> 00:11:45,749
Vivian, estoy en prisión todo el día,
todo el tiempo,

158
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
y las mujeres aquí
son interesantes en sí mismas,

159
00:11:48,958 --> 00:11:51,248
pero solo hablan
de cómo matar a sus esposos

160
00:11:51,335 --> 00:11:54,295
y lo fácil que es robar identidades.

161
00:11:54,922 --> 00:11:58,382
No seas egoísta. Entretenme.

162
00:11:58,467 --> 00:12:01,677
¿Quién hiere
tus dulces sentimientos y por qué?

163
00:12:07,101 --> 00:12:07,941
¡Guardia!

164
00:12:13,691 --> 00:12:17,151
Una pesadilla. Ya la cambiamos
de habitación dos veces.

165
00:12:17,236 --> 00:12:19,276
Pide de todo, vuelve loco al personal.

166
00:12:19,363 --> 00:12:22,203
Más toallas, más almohadas,
mejor luz, menos luz.

167
00:12:22,283 --> 00:12:24,953
Quiere un té especial.
¿Qué mierda le pasa?

168
00:12:26,954 --> 00:12:30,294
Da $100 de propina,
pero así y todo, es una pesadilla.

169
00:12:30,374 --> 00:12:32,594
- ¿Anna Delvey?
- Esa, sí.

170
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
Siempre necesita algo.

171
00:12:36,464 --> 00:12:37,304
¿Como qué?

172
00:12:38,966 --> 00:12:40,626
Es una supervip.

173
00:12:40,718 --> 00:12:43,008
Tiene que ser una mesa grande.
Esta es la mejor.

174
00:12:43,095 --> 00:12:47,975
Sabes que, los jueves,
esta mesa es para el CEO de Goldman.

175
00:12:48,058 --> 00:12:51,018
Y es jueves. No rotundo.

176
00:12:53,355 --> 00:12:57,815
Billetes. Broadway. Orquesta.
Cuando quieras, cualquier espectáculo.

177
00:12:59,862 --> 00:13:01,362
El resto del año.

178
00:13:06,952 --> 00:13:09,792
Delvey, 19:00.

179
00:13:14,335 --> 00:13:15,875
¿Por qué tarda tanto?

180
00:13:15,961 --> 00:13:19,631
¿Cómo puedo acelerar la aprobación?
No puedo perder mi edificio.

181
00:13:19,715 --> 00:13:23,295
Está todo encaminado.
Diligencia debida, trámites preliminares.

182
00:13:23,385 --> 00:13:25,215
Hiciste todo lo que podías hacer.

183
00:13:25,304 --> 00:13:28,434
Ahora es momento de esperar.
Funciona así. Debes esperar.

184
00:13:30,726 --> 00:13:34,096
Du Bellay 2005.
Cortesía de su conserje, Neff.

185
00:13:35,356 --> 00:13:36,566
Gracias.

186
00:13:52,748 --> 00:13:53,708
PLAN DE NEGOCIOS FAD

187
00:13:53,791 --> 00:13:56,501
CONCEPTO: FUNDACIÓN ANNA DELVEY
PROPIEDAD: PARK 281

188
00:13:56,585 --> 00:13:59,165
GERENTE DE HOTEL

189
00:13:59,255 --> 00:14:01,755
FAD TIENE LA INTENCIÓN
DE ADQUIRIR PARK 281

190
00:14:01,841 --> 00:14:02,681
Mierda.

191
00:14:05,344 --> 00:14:07,184
Diste un vino de $400 de cortesía.

192
00:14:07,263 --> 00:14:09,683
No puedo justificarlo.
Lo deduciré de tu paga.

193
00:14:09,765 --> 00:14:11,805
Bien, valdrá la pena. Ya verás.

194
00:14:12,726 --> 00:14:13,766
Reza por eso.

195
00:14:24,446 --> 00:14:27,946
Concéntrate en asegurar el alquiler.
Sé que pagarás el anticipo.

196
00:14:30,286 --> 00:14:33,496
Srta. Delvey, los documentos
que pidió que imprimiéramos.

197
00:14:33,581 --> 00:14:34,581
Gracias.

198
00:14:38,377 --> 00:14:39,377
¿Le gusta el vino?

199
00:14:42,882 --> 00:14:46,762
Tenemos que revisar
algunos puntos del contrato,

200
00:14:46,844 --> 00:14:48,514
sobre todo responsabilidades.

201
00:14:57,229 --> 00:15:00,439
Le dije que queremos reservas
para ver el High Line.

202
00:15:00,524 --> 00:15:05,034
Señora, el High Line es un parque público,
no se precisa reserva.

203
00:15:05,112 --> 00:15:06,242
No queremos esperar.

204
00:15:06,322 --> 00:15:09,532
Quiero que llame
y se asegure de que estamos en la lista.

205
00:15:09,617 --> 00:15:11,617
No hay a quién llamar. Es un parque.

206
00:15:12,119 --> 00:15:13,949
Llega allí y camina.

207
00:15:15,164 --> 00:15:16,334
Exijo una reserva.

208
00:15:16,415 --> 00:15:20,165
Ningún problema, llamaré
yo misma a los servicios del parque.

209
00:15:23,505 --> 00:15:24,545
Neff, ¿no?

210
00:15:24,632 --> 00:15:26,382
El Le Coucou estuvo genial.

211
00:15:27,259 --> 00:15:28,089
Nos vemos.

212
00:15:30,137 --> 00:15:32,177
¿En qué puedo ayudarlo… hoy?

213
00:15:42,524 --> 00:15:43,364
Hola.

214
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
Llamaron los de <i>America Investigated.</i>

215
00:15:50,908 --> 00:15:53,238
- Querían un comentario tuyo.
- Paul.

216
00:15:53,327 --> 00:15:57,367
Pero los convencí de que te hicieran
una entrevista completa.

217
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
- ¿Qué?
- Piénsalo.

218
00:16:03,170 --> 00:16:06,220
Es tu oportunidad de aclarar
lo que pasó de veras.

219
00:16:06,924 --> 00:16:10,304
Dilo públicamente, aclara la confusión.

220
00:16:12,429 --> 00:16:14,969
Tienen buena reputación.
Tendrás tu oportunidad.

221
00:16:15,599 --> 00:16:17,269
Una oportunidad justa.

222
00:16:18,644 --> 00:16:19,654
Vivian, toqué

223
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
cada contacto que tengo
para conseguirte esto.

224
00:16:25,693 --> 00:16:28,243
Es la oportunidad perfecta.

225
00:16:28,320 --> 00:16:31,160
Tengo que trabajar.

226
00:16:31,907 --> 00:16:34,827
Tenemos unos días. Piénsalo, ¿sí, Viv…?

227
00:16:38,580 --> 00:16:40,330
Le tendré todo organizado.

228
00:16:40,416 --> 00:16:43,166
Los boletos estarán aquí,
que tenga buen día.

229
00:16:46,588 --> 00:16:48,218
Queremos ir a Governors Island.

230
00:16:48,298 --> 00:16:49,378
Enseguida.

231
00:16:49,466 --> 00:16:50,426
Te necesito.

232
00:16:50,509 --> 00:16:52,639
Oiga, espere su turno.

233
00:16:52,720 --> 00:16:53,550
Neff.

234
00:16:54,471 --> 00:16:58,061
Lo siento, Srta. Delvey,
debo atender por orden.

235
00:16:58,142 --> 00:16:59,692
Colóquese en la fila.

236
00:16:59,768 --> 00:17:02,898
Para ir a Governors Island
debe tomar el ferri aquí,

237
00:17:02,980 --> 00:17:04,820
pero deberá tomar un taxi o Uber

238
00:17:04,898 --> 00:17:08,488
hasta el Battery Maritime Building
para llegar al ferri.

239
00:17:08,569 --> 00:17:12,319
Antes, queremos almorzar
y llevar comida para un pícnic.

240
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Puedo llamar a Dean & DeLuca…

241
00:17:23,375 --> 00:17:25,745
Jeannot, otro conserje, de inmediato.

242
00:17:26,670 --> 00:17:31,300
Están viniendo a asistirla.
¿En qué puedo ayudarla, Srta. Delvey?

243
00:17:34,094 --> 00:17:36,104
Bien, caballeros, a lo nuestro.

244
00:17:36,180 --> 00:17:39,220
Vamos a darle una lavada de cara
al club social de Nueva York.

245
00:17:43,312 --> 00:17:46,072
Hola, llamo de parte de la Srta. Delvey.

246
00:17:46,148 --> 00:17:49,228
Estará disponible para reunirse
en Ellis Reed a las 11:00.

247
00:17:49,902 --> 00:17:50,742
Gracias.

248
00:18:03,123 --> 00:18:04,123
Su auto espera.

249
00:18:04,208 --> 00:18:06,458
Ya llamé, tendrán su té Lady Grey.

250
00:18:06,543 --> 00:18:09,213
Y el chofer la llevará
al almuerzo con el Sr. Lavin

251
00:18:09,296 --> 00:18:11,416
y a la reunión con Citibank.

252
00:18:11,507 --> 00:18:12,667
Eres increíble.

253
00:18:14,593 --> 00:18:16,553
- Permítame, Srta. Delvey.
- Gracias.

254
00:18:20,182 --> 00:18:22,522
Neff, tendré que programar otras cosas.

255
00:18:22,601 --> 00:18:24,561
Yo me encargo, ningún problema.

256
00:18:31,985 --> 00:18:33,315
<i>Armabas reuniones.</i>

257
00:18:33,862 --> 00:18:35,912
La estaba armando a ella.

258
00:18:35,989 --> 00:18:38,869
Y, a mi modesto entender,
lo hacía muy bien.

259
00:18:38,951 --> 00:18:40,451
Mi base de datos era genial.

260
00:18:41,036 --> 00:18:42,286
¿Qué base de datos?

261
00:18:42,955 --> 00:18:47,205
Todos los restaurantes, discotecas,
salones de belleza y agencias de RR. PP.

262
00:18:47,292 --> 00:18:50,092
tienen una lista
de la gente que está de moda,

263
00:18:50,170 --> 00:18:52,630
que vale la pena conocer,
una base de datos.

264
00:18:52,714 --> 00:18:55,514
En 12 George,
si queremos tenerte contento,

265
00:18:55,592 --> 00:18:57,592
mi tarea es que estés en esas bases.

266
00:18:57,678 --> 00:19:00,808
Si estás en la base correcta,
recibes invitaciones,

267
00:19:00,889 --> 00:19:03,309
entradas VIP,

268
00:19:03,392 --> 00:19:05,732
siempre tendrás boletos y mesas.

269
00:19:07,146 --> 00:19:11,226
Puse el nombre de Anna
en algunas de las bases más exclusivas.

270
00:19:11,817 --> 00:19:13,897
¿Eres el poder detrás del trono?

271
00:19:14,486 --> 00:19:15,486
Podría decirse.

272
00:19:16,864 --> 00:19:19,244
De hecho, sí, pon así en el artículo.

273
00:19:32,379 --> 00:19:34,719
Delvey, sí, una clienta muy importante.

274
00:19:34,798 --> 00:19:36,468
Gracias por hacer la excepción.

275
00:19:36,550 --> 00:19:37,760
La cuidaremos muy bien.

276
00:19:40,012 --> 00:19:41,762
<i>Es una huésped muy especial.</i>

277
00:19:41,847 --> 00:19:45,477
<i>No va a esperar en la calle</i>
<i>el día del lanzamiento.</i>

278
00:19:45,559 --> 00:19:49,809
<i>Mira, Toni, entre nos,</i>
<i>es una heredera alemana.</i>

279
00:19:51,273 --> 00:19:52,863
Quiero que hagas lo imposible.

280
00:19:52,941 --> 00:19:56,451
{\an8}Mi huésped acaba
de comprar dos cuadras en Park Avenue.

281
00:19:56,528 --> 00:19:57,988
GASTADORA

282
00:19:58,071 --> 00:20:00,411
Créeme, te conviene tenerla en tu lista.

283
00:20:00,490 --> 00:20:02,620
Hará una disco en un edificio de Rosen.

284
00:20:02,701 --> 00:20:03,621
Es muy fuerte.

285
00:20:07,247 --> 00:20:08,117
Delvey.

286
00:20:13,712 --> 00:20:17,422
AGREGAR NUEVO CLIENTE: ANNA DELVEY
NOTAS: PESO PESADO, VIP

287
00:20:23,764 --> 00:20:24,644
Delvey.

288
00:20:29,603 --> 00:20:31,063
NOTAS: VIP, NO ESPERA

289
00:20:36,109 --> 00:20:37,149
D-E-L

290
00:20:38,820 --> 00:20:40,490
V-E-Y.

291
00:20:44,952 --> 00:20:46,412
NOTAS: VIP, SALA PRIVADA

292
00:20:48,288 --> 00:20:50,618
- Estás dentro.
- Gracias, Neff.

293
00:21:01,343 --> 00:21:04,643
Anna tiene mi edad
y está al mando de su vida.

294
00:21:04,721 --> 00:21:07,181
Es una CEO. Me inspira.

295
00:21:11,144 --> 00:21:13,404
- Nena, debes ver esto.
- Estaba hablando.

296
00:21:13,480 --> 00:21:15,900
Los tontos
pagaron miles y miles de dólares,

297
00:21:15,983 --> 00:21:18,533
fueron a las Bahamas
porque uno en internet

298
00:21:18,610 --> 00:21:20,990
haría una lujosa fiesta
en una isla privada.

299
00:21:21,071 --> 00:21:24,491
Y tuvieron que dormir
en carpas de víctimas de catástrofes

300
00:21:24,574 --> 00:21:26,744
y comer queso Velveeta.

301
00:21:29,204 --> 00:21:31,504
Los tuits del Festival Fyre son todo.

302
00:21:31,581 --> 00:21:34,671
- Mira, lee.
- No, estoy ocupada contando mi dinero.

303
00:21:34,751 --> 00:21:38,051
Mira, son las propinas
que me dio Anna solo esta semana.

304
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
¿Por qué?

305
00:21:39,214 --> 00:21:42,384
¿Cómo que "por qué"?
¿Qué más da? Da $100 de propina.

306
00:21:42,467 --> 00:21:44,217
La gente que da propina así

307
00:21:44,303 --> 00:21:46,393
es porque quiere distraer la atención.

308
00:21:46,471 --> 00:21:47,931
No confíes en ella.

309
00:21:48,015 --> 00:21:51,135
Con sus propinas
voy a pagar mi primera película.

310
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
Lo lograré. Vuelve a tu festival Tire.

311
00:21:54,855 --> 00:21:55,895
Festival Fyre.

312
00:21:57,524 --> 00:22:00,694
Todos esos ricos no tenían dónde cagar.

313
00:22:01,862 --> 00:22:03,202
¡Van a ir a la cárcel!

314
00:22:12,164 --> 00:22:13,254
¿Podemos hablar?

315
00:22:24,134 --> 00:22:25,974
¿No te quieres sentar? Siéntate.

316
00:22:45,697 --> 00:22:46,527
Paul…

317
00:22:46,615 --> 00:22:48,905
Quería ver que estuvieras bien.

318
00:22:49,534 --> 00:22:50,794
¿Eso es todo?

319
00:22:50,869 --> 00:22:52,659
Y quería saber

320
00:22:52,746 --> 00:22:55,746
si pensaste lo de la entrevista de <i>AI.</i>

321
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
No pienso nada.

322
00:22:58,543 --> 00:22:59,383
¿Es todo?

323
00:22:59,461 --> 00:23:01,001
¿No cederás ni un poco?

324
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
- ¿Terminamos?
- No.

325
00:23:04,800 --> 00:23:07,220
¿Puedo…?

326
00:23:08,720 --> 00:23:10,100
De acuerdo, escucha.

327
00:23:12,724 --> 00:23:15,484
Cuando trabajamos en equipo,
fuimos imparables.

328
00:23:16,520 --> 00:23:18,310
Y siempre pienso en eso.

329
00:23:19,689 --> 00:23:21,569
Y en lo que nos divertíamos.

330
00:23:21,650 --> 00:23:25,320
Este lugar era…
Me encantaba venir a trabajar.

331
00:23:26,029 --> 00:23:28,029
Íbamos de vacaciones los cuatro.

332
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
Vas a tener un hijo, ¡Dios!

333
00:23:29,699 --> 00:23:32,909
Marilyn debería organizarte
la <i>baby shower.</i>

334
00:23:32,994 --> 00:23:34,004
Nunca…

335
00:23:36,206 --> 00:23:37,706
quise que esto terminara…

336
00:23:43,088 --> 00:23:44,588
Nunca pudiste hablar.

337
00:23:46,508 --> 00:23:47,338
Y lo sé.

338
00:23:50,262 --> 00:23:52,892
Si la haces y respondes a sus preguntas,

339
00:23:52,973 --> 00:23:54,603
todo esto se terminará.

340
00:23:54,683 --> 00:23:57,313
Lo oirán de tu propia boca.

341
00:23:57,394 --> 00:23:59,024
Podrás explicar qué pasó.

342
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Paul…

343
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
Solo piensa en hacer la entrevista.

344
00:24:04,526 --> 00:24:05,356
Por favor.

345
00:24:07,070 --> 00:24:07,900
Bien.

346
00:24:14,953 --> 00:24:16,753
Lewis, no la tortures.

347
00:24:16,830 --> 00:24:19,120
Vendrá a Fortress, no cambiará de idea.

348
00:24:19,207 --> 00:24:21,207
- Con probar no pierdo nada.
- Sí.

349
00:24:22,127 --> 00:24:24,247
Permiso. No firmes nada.

350
00:24:29,843 --> 00:24:31,093
Morrison es un <i>amateur.</i>

351
00:24:31,178 --> 00:24:33,928
Cágate en Fortress.
Tienes que venir conmigo.

352
00:24:34,764 --> 00:24:36,274
¿Sabes lo que haré por ti?

353
00:24:36,892 --> 00:24:40,482
Si transfieres tu fideicomiso
a Jupiter Group,

354
00:24:40,562 --> 00:24:44,522
podremos hacer grandes cosas,
estarás en las grandes ligas.

355
00:24:45,525 --> 00:24:47,235
Conrad, una cosa por vez.

356
00:24:47,319 --> 00:24:52,159
Estoy esperando la aprobación para FAD.
Tengo que tener eso cerrado.

357
00:24:52,240 --> 00:24:53,410
Lo concretarás.

358
00:24:53,492 --> 00:24:56,502
Yo estoy mirando el bosque,
no el árbol, ¿sí?

359
00:24:56,578 --> 00:24:58,458
Tu futuro no está en Alemania.

360
00:24:58,538 --> 00:25:00,208
Haríamos un gran equipo.

361
00:25:01,041 --> 00:25:02,541
Lo sabes, ¿no?

362
00:25:02,626 --> 00:25:06,626
Y no solo Jupiter Group.
Yo. Personalmente.

363
00:25:08,256 --> 00:25:09,256
Te ayudaré.

364
00:25:17,474 --> 00:25:20,484
La pasé muy bien,
gracias por reunirse conmigo.

365
00:25:20,560 --> 00:25:22,310
- Claro.
- El placer es mío.

366
00:25:23,271 --> 00:25:24,561
Llegó mi auto.

367
00:25:25,065 --> 00:25:27,725
- ¿Hablamos en la mañana, Anna?
- Sí.

368
00:25:27,817 --> 00:25:29,317
¿Te llevo, Lewis?

369
00:25:29,402 --> 00:25:31,242
No, mi auto llega en dos minutos.

370
00:25:31,321 --> 00:25:32,571
- Bien.
- Nos vemos.

371
00:25:32,656 --> 00:25:33,616
- Los veo.
- Adiós.

372
00:25:34,449 --> 00:25:37,829
Eso estuvo… Encantada de conocerte. Adiós.

373
00:25:44,376 --> 00:25:45,206
Tu auto.

374
00:25:45,293 --> 00:25:46,463
Lo cancelé.

375
00:25:47,420 --> 00:25:48,760
Déjame subir.

376
00:25:48,838 --> 00:25:50,718
Necesito dormir, de veras.

377
00:25:51,383 --> 00:25:52,683
Yo puedo ayudarte.

378
00:25:55,762 --> 00:25:57,762
Srta. Delvey, llamada urgente.

379
00:25:57,847 --> 00:26:00,677
Insisten en esperarla.
Creo que es su madre.

380
00:26:02,269 --> 00:26:06,439
Mi madre. Podría ser algo serio.
Lo siento, debo tomar la llamada.

381
00:26:06,523 --> 00:26:07,573
Podría esperarte.

382
00:26:07,649 --> 00:26:10,989
Es mi madre. Me llevará tiempo. ¿Neff?

383
00:26:11,069 --> 00:26:11,949
Por aquí, señor.

384
00:26:12,028 --> 00:26:14,528
Nico le puede llamar un auto o un taxi,

385
00:26:14,614 --> 00:26:16,534
el transporte que necesite.

386
00:26:16,616 --> 00:26:18,826
Adiós, hablamos la semana que viene.

387
00:26:29,546 --> 00:26:32,506
Siéntate. Ya podemos hablar.

388
00:26:32,591 --> 00:26:33,681
Bien.

389
00:26:35,510 --> 00:26:38,850
De veras creyó que lograría algo contigo.

390
00:26:38,930 --> 00:26:43,100
¿Por qué? No lo sedujiste.
No le diste esperanza alguna y aún así…

391
00:26:43,184 --> 00:26:44,604
Era una cena de negocios.

392
00:26:45,145 --> 00:26:47,475
Si era hombre, no me manoseaba,

393
00:26:47,564 --> 00:26:49,274
pero como soy mujer…

394
00:26:49,357 --> 00:26:52,607
Creen que pueden cerrar un trato
y lograr una mamada.

395
00:26:52,694 --> 00:26:55,994
- Eso se llama "privilegios".
- Maldito mundo masculino.

396
00:26:56,072 --> 00:26:57,572
En el cine es igual.

397
00:26:57,657 --> 00:26:59,367
Estudié cine, dirigí cortos.

398
00:26:59,451 --> 00:27:02,451
Soy buena, pero no quieren directoras,
a menos que sea

399
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
un aviso de tampones.

400
00:27:05,665 --> 00:27:10,165
Yo sabía que eras creativa.
Detecto esa vibra.

401
00:27:10,253 --> 00:27:12,343
No eres como las básicas de aquí.

402
00:27:12,422 --> 00:27:14,092
Que viven para el trabajo.

403
00:27:14,174 --> 00:27:16,514
Sí, este no es mi trabajo soñado.

404
00:27:16,593 --> 00:27:18,643
Estoy ahorrando para una película.

405
00:27:19,554 --> 00:27:20,514
Lo vas a lograr.

406
00:27:21,431 --> 00:27:22,521
Se nota.

407
00:27:36,946 --> 00:27:38,486
¿Quieres venir a una fiesta?

408
00:27:39,449 --> 00:27:40,409
<i>¿Fuiste?</i>

409
00:27:41,159 --> 00:27:44,499
El hotel no permite socializar.
Te despiden por algo así.

410
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
Pero ¿fuiste?

411
00:27:47,332 --> 00:27:48,882
Claro, carajo.

412
00:27:52,671 --> 00:27:57,721
<i>Fue mágico.</i>
<i>Esa fiesta fue más que genial, otro nivel.</i>

413
00:27:57,801 --> 00:28:00,101
¿Conocieron a mi amiga Neff? Es cineasta.

414
00:28:00,178 --> 00:28:01,008
Hola, Neff.

415
00:28:01,096 --> 00:28:06,426
<i>Trajes caros, modelos</i>
<i>y un cantante famoso.</i>

416
00:28:06,518 --> 00:28:08,558
<i>Y Martin Shkreli, el que subió</i>

417
00:28:08,645 --> 00:28:10,605
<i>el precio de las drogas del sida</i>

418
00:28:10,689 --> 00:28:12,359
<i>y fue preso, también estaba.</i>

419
00:28:12,440 --> 00:28:16,030
Les dije que se calmaran.
La gente como yo no va a prisión.

420
00:28:18,988 --> 00:28:19,988
Otra botella.

421
00:28:20,699 --> 00:28:22,449
El Dom 1975.

422
00:28:22,534 --> 00:28:24,124
<i>Y uno de los Culkin.</i>

423
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
<i>Tal vez era</i>
<i>el de </i>Mi pobre angelito <i>o el otro.</i>

424
00:28:27,122 --> 00:28:28,042
Bebí mucho.

425
00:28:28,123 --> 00:28:31,213
Bien, digan la verdad.
¿Quién pensaba ir al Fyre?

426
00:28:31,292 --> 00:28:33,172
Qué desastre.

427
00:28:33,253 --> 00:28:35,343
Burning Man es un lujo, comparado.

428
00:28:35,422 --> 00:28:38,172
- No me devolvieron el dinero.
- Dormían en carpas.

429
00:28:38,258 --> 00:28:39,088
¿De veras?

430
00:28:39,801 --> 00:28:42,351
Sí, hablé con alguien que sabe.

431
00:28:43,346 --> 00:28:47,136
Pobre Billy.
Lo intenta tanto, pero le falta.

432
00:28:48,393 --> 00:28:51,403
Perdón, eso fue cruel de mi parte.
Fue demasiado.

433
00:28:51,479 --> 00:28:53,359
Gente, escuchen esto.

434
00:28:57,527 --> 00:28:58,607
<i>Ni te imaginas…</i>

435
00:29:00,113 --> 00:29:02,703
<i>Era el álbum </i>The Carter V.

436
00:29:02,782 --> 00:29:06,242
<i>Shkreli había comprado el álbum</i>
The Carter V<i> de Lil Wayne.</i>

437
00:29:06,327 --> 00:29:08,997
<i>Compró las copias maestras</i>
<i>para escucharlo.</i>

438
00:29:09,080 --> 00:29:11,420
<i>Lo tenían resguardado, y lo compró.</i>

439
00:29:11,499 --> 00:29:14,499
<i>Allí supe que era</i>
<i>el de la industria farmacéutica.</i>

440
00:29:14,586 --> 00:29:17,166
El tipo que ofendió a Wu-Tang Clan.

441
00:29:18,047 --> 00:29:20,047
<i>Allí, en mi mesa.</i>

442
00:29:20,133 --> 00:29:24,853
<i>La noche estuvo genial.</i>
<i>Otro nivel. Y yo estaba allí.</i>

443
00:29:29,142 --> 00:29:31,352
<i>¿Sabes qué hicieron con la cuenta?</i>

444
00:29:34,939 --> 00:29:38,229
<i>Algo que llaman "ruleta rusa</i>
<i>de tarjeta de crédito".</i>

445
00:29:38,318 --> 00:29:39,398
El ganador es Martin.

446
00:29:40,153 --> 00:29:41,113
Sí.

447
00:29:47,952 --> 00:29:50,372
Fue una locura.

448
00:29:50,455 --> 00:29:52,915
El tipo compró el álbum de Lil Wayne.

449
00:29:52,999 --> 00:29:53,829
No me lo creo.

450
00:29:53,917 --> 00:29:55,787
Lo oí con mis propios oídos.

451
00:29:55,877 --> 00:29:59,007
¿Quién se apropia
de la obra de un artista negro?

452
00:29:59,088 --> 00:30:00,838
Cariño, eso es… No.

453
00:30:00,924 --> 00:30:03,094
Esta gente es <i>cool</i> y rica.

454
00:30:03,176 --> 00:30:07,846
La noche de hoy está en el ranking
de las 10 mejores noches de mi vida.

455
00:30:07,931 --> 00:30:09,601
No entiendes.

456
00:30:09,682 --> 00:30:12,352
No, tú no entiendes.

457
00:30:12,435 --> 00:30:19,315
Tú sabes que estuve ahorrando propinas.
Y casi me alcanza para la película.

458
00:30:21,319 --> 00:30:22,949
Esta vez la voy a filmar.

459
00:30:23,029 --> 00:30:24,109
Bien.

460
00:30:24,781 --> 00:30:26,201
No conoces a Anna.

461
00:30:26,866 --> 00:30:27,736
Como yo, no.

462
00:30:29,202 --> 00:30:30,042
De acuerdo.

463
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
Ella habla conmigo.

464
00:30:32,288 --> 00:30:35,328
Ningún cliente me habla.
Solo les hago reservas.

465
00:30:35,416 --> 00:30:37,916
No soy una maldita silla.
Soy una estrella.

466
00:30:38,545 --> 00:30:40,875
Soy grande. Brillo.

467
00:30:43,591 --> 00:30:44,591
Ven aquí.

468
00:30:54,352 --> 00:30:55,232
Brillo.

469
00:31:06,406 --> 00:31:07,236
Todd.

470
00:31:07,323 --> 00:31:09,533
¿Qué pasa contigo y Anna?

471
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Nada.

472
00:31:10,910 --> 00:31:13,080
¿Acaso fuiste a Rikers el otro día

473
00:31:13,162 --> 00:31:15,082
y le heriste los sentimientos?

474
00:31:15,164 --> 00:31:18,134
¿Yo le herí los sentimientos a Anna?

475
00:31:18,209 --> 00:31:20,419
<i>¿Dijo que le herí los sentimientos?</i>

476
00:31:20,503 --> 00:31:22,173
No usó esas palabras,

477
00:31:22,255 --> 00:31:25,375
pero es lo que deduje de las 16 llamadas

478
00:31:25,466 --> 00:31:28,136
<i>que acepté de Rikers</i>
<i>en las últimas 24 horas.</i>

479
00:31:28,219 --> 00:31:29,389
La heriste.

480
00:31:31,514 --> 00:31:32,524
Vamos, Viv.

481
00:31:32,599 --> 00:31:34,979
No te creo que creas que hice eso.

482
00:31:35,059 --> 00:31:37,309
Solo sé que está enojada.

483
00:31:37,395 --> 00:31:39,105
Y si ella se enfada, me llaman.

484
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
<i>Y quiero saber qué pasó,</i>

485
00:31:40,982 --> 00:31:43,532
y, tal vez,
terminar con el acoso telefónico.

486
00:31:43,610 --> 00:31:44,650
Ayúdame, por favor.

487
00:31:44,736 --> 00:31:46,646
Quiere algo que no puede tener.

488
00:31:46,738 --> 00:31:47,988
Bien, ¿qué quiere?

489
00:31:48,072 --> 00:31:49,242
<i>Ese no es el punto.</i>

490
00:31:49,324 --> 00:31:51,954
Sino que sus sentimientos
no están heridos.

491
00:31:52,035 --> 00:31:53,615
<i>No le herí sus sentimientos.</i>

492
00:31:53,703 --> 00:31:56,003
Es narcisista y manipuladora

493
00:31:56,080 --> 00:31:58,540
y cree que es la única que siente.

494
00:31:59,292 --> 00:32:01,342
- ¿Ella te hirió a ti, entonces?
- <i>Adiós.</i>

495
00:32:08,426 --> 00:32:09,256
¿Lista?

496
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
¡Neff!

497
00:32:16,142 --> 00:32:16,982
¡Neff!

498
00:32:19,354 --> 00:32:20,234
¡Neff!

499
00:32:20,813 --> 00:32:23,403
¿Qué haces? ¿Estás loca?

500
00:32:23,483 --> 00:32:25,033
¡Mira! ¿Te gusta?

501
00:32:25,902 --> 00:32:29,112
Sí, es bonito. Es mi color.

502
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
- ¿Qué?
- ¡Es mi color!

503
00:32:30,823 --> 00:32:33,413
¡Sí! Eso pensé. Es el color de Neff.

504
00:32:33,493 --> 00:32:35,413
Te lo compraré.

505
00:32:36,788 --> 00:32:39,038
Anna, no tienes que comprarme nada.

506
00:32:39,123 --> 00:32:42,753
Ya lo compré. Espera, entra.

507
00:32:44,879 --> 00:32:47,669
Hay de todo para probarse. ¿Entras?

508
00:32:58,559 --> 00:33:00,689
- Hola.
- Hola.

509
00:33:02,105 --> 00:33:04,265
- Viniste.
- Casi no llego.

510
00:33:04,357 --> 00:33:06,397
Mi jefa está insoportable hoy.

511
00:33:06,484 --> 00:33:09,074
Tuve que caminar ocho cuadras con tacones.

512
00:33:11,364 --> 00:33:12,784
Rachel, mi amiga Neff.

513
00:33:12,865 --> 00:33:15,235
Neff, Rachel trabaja en <i>Vanity Fair.</i>

514
00:33:15,326 --> 00:33:19,076
Su jefa es un monstruo.
Una amargada de 46 años.

515
00:33:19,163 --> 00:33:20,003
Muy amargada.

516
00:33:20,081 --> 00:33:21,871
- Las jefas malas son lo peor.
- Sí

517
00:33:21,958 --> 00:33:24,998
Me envidia.
Sabe que un día yo seré su jefa.

518
00:33:25,086 --> 00:33:25,916
¡Sí!

519
00:33:29,215 --> 00:33:30,585
Hace mucho calor.

520
00:33:32,051 --> 00:33:33,471
No, te hace bien.

521
00:33:33,553 --> 00:33:35,513
Deberían tener estos en el hotel.

522
00:33:35,596 --> 00:33:36,676
Harían una fortuna.

523
00:33:36,764 --> 00:33:38,104
¿Trabajas en el hotel?

524
00:33:38,182 --> 00:33:40,392
Mientras ahorro para mi película.

525
00:33:40,977 --> 00:33:41,847
Claro.

526
00:33:43,271 --> 00:33:45,981
- ¿Cómo conoció Rachel a Anna?
- No lo sé.

527
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
Cuando Anna se mudó al hotel,
Rachel ya estaba.

528
00:33:50,820 --> 00:33:52,950
No eran viejas amigas ni nada, pero…

529
00:33:55,116 --> 00:33:57,656
Rachel siempre estaba
cuando había diversión.

530
00:33:58,536 --> 00:34:01,706
Para los momentos Instagram.
Para pasarla bien.

531
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
¿No era una amistad verdadera?

532
00:34:04,792 --> 00:34:06,592
No como Anna y yo. Rachel…

533
00:34:07,754 --> 00:34:10,304
Recibía y recibía y no daba nada a cambio,

534
00:34:10,798 --> 00:34:14,638
Todo lo que usaba era de Anna.
Creo que quería ser ella.

535
00:34:14,719 --> 00:34:17,469
- ¿Y Anna lo toleraba?
- Ni sé si se daba cuenta.

536
00:34:17,555 --> 00:34:18,845
O tal vez le gustaba.

537
00:34:19,682 --> 00:34:21,892
Rachel la admiraba. Eso le gustaría.

538
00:34:22,477 --> 00:34:26,357
Si Rachel te caía bien,
algo así sería un cumplido.

539
00:34:29,400 --> 00:34:33,530
Puedo conseguirte una cita
en la peluquería de Anna.

540
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
Sergio no toma clientes nuevos,
pero por mí, lo hace.

541
00:34:36,532 --> 00:34:38,372
- ¿Qué pasa con mi pelo?
- Nada.

542
00:34:47,418 --> 00:34:48,838
- Dios mío.
- Vaya.

543
00:34:49,420 --> 00:34:51,550
Mi pelo nunca se vería así.

544
00:34:53,132 --> 00:34:54,882
Péinala, ponlo en mi cuenta.

545
00:34:54,967 --> 00:34:55,927
Dios, ¿de veras?

546
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Y Kacy era muy de la magia vudú
y esa mierda espiritual.

547
00:35:09,482 --> 00:35:11,282
Esos entrenamientos…

548
00:35:13,069 --> 00:35:13,899
Eran mortales.

549
00:35:13,986 --> 00:35:16,316
Treinta segundos más. Vamos, muévanse.

550
00:35:16,405 --> 00:35:18,445
Kacy, tengo asma.

551
00:35:18,533 --> 00:35:20,873
Vamos, Neff. Tú puedes.

552
00:35:20,952 --> 00:35:22,542
Dolor es debilidad que sale.

553
00:35:23,121 --> 00:35:26,461
Anna, deja el teléfono.
Disfruta la belleza de este momento.

554
00:35:26,541 --> 00:35:27,381
¿Cuánto falta?

555
00:35:27,458 --> 00:35:31,878
Quince segundos. Sigan.
Cada repetición cuenta. Cada una.

556
00:35:32,463 --> 00:35:34,013
Agradezcamos a las piernas.

557
00:35:34,090 --> 00:35:35,470
No las oigo.

558
00:35:35,550 --> 00:35:36,880
¡Gracias, piernas!

559
00:35:36,968 --> 00:35:39,548
Como hagan esto, harán lo demás.

560
00:35:39,637 --> 00:35:42,467
A medias o dando todo. Ustedes eligen.

561
00:35:43,182 --> 00:35:44,522
¡Listo!

562
00:35:45,852 --> 00:35:46,732
Hermoso.

563
00:35:46,811 --> 00:35:48,651
Estoy muriendo, literalmente.

564
00:35:48,729 --> 00:35:50,519
A mí me pareció bastante fácil.

565
00:35:51,107 --> 00:35:52,397
Si estás en forma.

566
00:35:53,484 --> 00:35:57,284
Rachel, eres un alma hermosa y fuerte.

567
00:35:58,364 --> 00:36:01,164
En este mundo podemos ser lo que sea,
sé amable.

568
00:36:06,038 --> 00:36:07,958
Estuve mal, lo siento.

569
00:36:09,834 --> 00:36:10,964
No pasa nada.

570
00:36:13,254 --> 00:36:15,424
Kacy está donde está por algo.

571
00:36:15,506 --> 00:36:17,926
A Anna no le importaba mucho
estar en forma.

572
00:36:18,009 --> 00:36:21,139
Es solo que Kacy entrenaba
a muchos famosos,

573
00:36:21,220 --> 00:36:25,730
y Anna quería lo mejor,
le pagaba $4000 por mes.

574
00:36:25,808 --> 00:36:27,728
¿No preguntabas cómo tenía tanto?

575
00:36:28,644 --> 00:36:30,064
Anna tenía un edificio.

576
00:36:33,566 --> 00:36:34,606
Aquí está.

577
00:36:34,692 --> 00:36:36,692
- ¿Esto es tuyo?
- A la mierda.

578
00:36:36,777 --> 00:36:38,107
Bravo, Anna.

579
00:36:40,198 --> 00:36:43,948
Eres jodidamente increíble.

580
00:36:48,497 --> 00:36:49,707
Jodidamente increíble.

581
00:36:53,920 --> 00:36:56,010
Esperen a ver lo que haré con él.

582
00:36:57,048 --> 00:36:58,878
- ¿Quieren entrar?
- ¡Sí!

583
00:36:58,966 --> 00:37:00,086
Vamos.

584
00:37:05,097 --> 00:37:07,557
Tal vez esto te suene loco,

585
00:37:08,851 --> 00:37:10,231
pero es una visionaria.

586
00:37:11,938 --> 00:37:12,808
Es brillante.

587
00:37:13,564 --> 00:37:15,904
¿Creías que podía hacer FAD realidad?

588
00:37:15,983 --> 00:37:18,323
Era una realidad. Lo estaba haciendo.

589
00:37:18,402 --> 00:37:21,532
Lo vi con mis propios ojos.
Caminé por allí.

590
00:37:24,533 --> 00:37:28,083
Ahora el 12 George tiene
saunas infrarrojos. En cada piso.

591
00:37:28,162 --> 00:37:29,502
¿Idea de quién? De Anna.

592
00:37:30,122 --> 00:37:31,752
El hotel está ganando fortunas.

593
00:37:31,832 --> 00:37:34,132
Tiene cabeza para los negocios, sin duda.

594
00:37:34,210 --> 00:37:35,710
Trabajaba mucho.

595
00:37:36,462 --> 00:37:40,172
Estaba esperando la aprobación final
para el financiamiento.

596
00:37:40,258 --> 00:37:43,338
Hablaba con bancos, con abogados.
FAD casi se concreta.

597
00:37:45,930 --> 00:37:47,220
Sí, ella…

598
00:37:48,724 --> 00:37:50,144
Convencía a la gente.

599
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
No me importa lo que digan. Anna es rica.

600
00:37:53,229 --> 00:37:55,649
Tal vez el padre dejó de pasarle dinero.

601
00:37:55,731 --> 00:37:56,651
Yo vi los papeles.

602
00:37:56,732 --> 00:37:59,532
¿Cómo podía saber todo eso
si no era de dinero?

603
00:38:01,696 --> 00:38:03,406
Gracias.

604
00:38:03,906 --> 00:38:06,986
Anna, no. Hoy no se trabaja.

605
00:38:07,076 --> 00:38:08,036
- Oye.
- Déjalo.

606
00:38:08,119 --> 00:38:10,449
Bien. Uno, dos, tres.

607
00:38:10,538 --> 00:38:13,208
- ¡Salud!
- Salud.

608
00:38:15,501 --> 00:38:17,381
- Perfecto.
- Dios mío.

609
00:38:19,255 --> 00:38:22,165
Eso es, nena. Siéntelo.

610
00:38:22,258 --> 00:38:25,888
Disculpe, camarero. ¿Puede ser otro trago?

611
00:38:25,970 --> 00:38:29,720
¿Otro trago? Como digas, amiga.

612
00:38:30,891 --> 00:38:31,851
¡Por FAD!

613
00:38:31,934 --> 00:38:33,854
¡Por FAD!

614
00:39:09,597 --> 00:39:12,637
- ¿Es apuesto?
- Muy.

615
00:39:12,725 --> 00:39:14,595
¿Qué esperas? Ve por él.

616
00:39:14,685 --> 00:39:18,305
No, es un perdedor.
¿Por qué no hizo él la primera jugada?

617
00:39:20,441 --> 00:39:22,231
- ¡Anna!
- ¿Qué?

618
00:39:23,444 --> 00:39:25,284
¿Qué? Sigue fría.

619
00:39:34,038 --> 00:39:38,748
No me digan que no es mejor
que los trajeados y los inmaduros.

620
00:39:39,251 --> 00:39:41,591
Ustedes son más bonitas, eso seguro.

621
00:39:42,880 --> 00:39:45,090
Bien, vengan todas.

622
00:39:50,930 --> 00:39:51,760
¡Rachel!

623
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
¿A quién le escribes, Rachel?

624
00:40:09,323 --> 00:40:11,993
Creo que estoy muy borracha.

625
00:40:24,672 --> 00:40:25,512
Anna.

626
00:40:28,509 --> 00:40:30,089
¿Por qué das tanto?

627
00:40:31,262 --> 00:40:32,972
Ropa, propinas.

628
00:40:34,306 --> 00:40:35,636
Me hace feliz.

629
00:40:36,725 --> 00:40:38,935
No tienes que desperdiciar en los demás.

630
00:40:39,019 --> 00:40:43,359
No tienes que comprar a nadie.

631
00:40:44,024 --> 00:40:45,614
El dinero está para gastarse.

632
00:40:46,485 --> 00:40:50,525
Amo ganar dinero.
Amo trabajar mucho para ganarlo.

633
00:40:52,741 --> 00:40:54,741
Si puedo compartirlo, ¿por qué no?

634
00:41:00,749 --> 00:41:02,589
De niña…

635
00:41:04,462 --> 00:41:06,342
no tuve nada.

636
00:41:08,799 --> 00:41:10,969
Y había niñas que me hacían sentir…

637
00:41:15,639 --> 00:41:21,599
Como sea, ¿qué sentido tiene
tener dinero si no lo usas para algo?

638
00:41:21,687 --> 00:41:23,767
¿Tu padre no siempre tuvo dinero?

639
00:41:25,107 --> 00:41:29,067
Sí, siempre tuvo. No quise decir eso…

640
00:41:29,653 --> 00:41:34,703
Sino que era muy estricto
y no me dejaba gastarlo.

641
00:41:35,743 --> 00:41:39,373
No podía ir de compras ni nada.

642
00:41:40,706 --> 00:41:45,586
Él quiso que lo hiciera por mí misma.
Que ganara mi propio dinero.

643
00:41:47,546 --> 00:41:51,756
Vaya, tus padres
deben estar muy orgullosos.

644
00:41:54,553 --> 00:41:55,513
¿Y tú?

645
00:41:56,722 --> 00:41:58,062
¿Cómo son tus padres?

646
00:42:00,309 --> 00:42:01,519
Somos mi mamá y yo.

647
00:42:02,561 --> 00:42:04,151
Siempre fuimos muy apegadas.

648
00:42:04,730 --> 00:42:06,190
Muy apegadas.

649
00:42:07,358 --> 00:42:10,188
Como dos pretzels,
una en la vida de la otra.

650
00:42:13,739 --> 00:42:17,159
Vine a Nueva York
para ver quién era sin ella.

651
00:42:17,243 --> 00:42:18,163
¿Y?

652
00:42:19,078 --> 00:42:20,328
¿Quién eres?

653
00:42:26,085 --> 00:42:29,085
Quiero hacer cine. Como te dije.

654
00:42:32,883 --> 00:42:34,093
Entonces, ¿qué esperas?

655
00:42:35,678 --> 00:42:38,008
No es tan fácil para la gente normal.

656
00:42:38,889 --> 00:42:43,019
Necesito dinero y pagar el alquiler
y eso lleva tiempo.

657
00:42:44,687 --> 00:42:45,977
Tonterías.

658
00:42:46,063 --> 00:42:49,363
Lo importante es hacer
lo que uno quiere hacer.

659
00:42:49,441 --> 00:42:51,031
No todos tenemos fideicomisos.

660
00:42:51,986 --> 00:42:53,356
Yo no tengo tu seguridad.

661
00:42:53,445 --> 00:42:57,065
Yo trabajo para tener lo que tengo.

662
00:42:57,157 --> 00:42:58,577
¿Cómo dice Kacy?

663
00:42:59,910 --> 00:43:01,580
Salta y aparecerá el paracaídas.

664
00:43:01,662 --> 00:43:05,292
Una chica negra de Washington
no tiene un paracaídas que la espere.

665
00:43:06,625 --> 00:43:07,835
No como tú.

666
00:43:12,339 --> 00:43:13,719
¿Te dormiste?

667
00:43:15,384 --> 00:43:16,224
¿Anna?

668
00:43:25,769 --> 00:43:27,439
<i>Estaba buscando una historia.</i>

669
00:43:27,521 --> 00:43:29,941
¿Pagaste cenas sin revisar la cuenta?

670
00:43:30,816 --> 00:43:31,686
No.

671
00:43:32,234 --> 00:43:34,074
- Haz silencio.
- Yo tampoco.

672
00:43:35,029 --> 00:43:36,069
<i>Me siento como un…</i>

673
00:43:37,489 --> 00:43:38,779
- ¿Terminaste?
-<i> Era joven…</i>

674
00:43:39,491 --> 00:43:41,491
Te dije que lo vería dos veces.

675
00:43:42,870 --> 00:43:44,830
<i>…y me prometió toda esa publicidad…</i>

676
00:43:45,331 --> 00:43:47,211
- ¿Conoces a Martin Shkreli?
- Viv.

677
00:43:48,125 --> 00:43:51,045
¿El tipo que ofendió a Wu-Tang Clan?

678
00:43:52,046 --> 00:43:52,916
¿Qué?

679
00:43:53,005 --> 00:43:55,165
- Sigue.
- Deja de hablar, entonces.

680
00:43:57,426 --> 00:44:00,506
<i>Quería ser el que ella quería que fuera…</i>

681
00:44:02,431 --> 00:44:03,271
Terminé.

682
00:44:04,433 --> 00:44:08,853
Sé brutalmente sincero.

683
00:44:08,937 --> 00:44:10,607
- No voy a verlo, así que…
- Viv.

684
00:44:10,689 --> 00:44:12,399
Si me amas, tienes que decirme…

685
00:44:12,483 --> 00:44:14,533
¡Viv! Bien.

686
00:44:17,029 --> 00:44:18,279
No es todo sobre ti.

687
00:44:19,406 --> 00:44:21,946
Habla de otras cosas,
tú eres una historia más.

688
00:44:22,701 --> 00:44:25,041
Pero, a diferencia de otras historias,

689
00:44:25,120 --> 00:44:28,370
donde los protagonistas
rechazan ser entrevistados,

690
00:44:28,999 --> 00:44:32,129
en esta caso, la víctima
dice lo que pasó en cámara.

691
00:44:32,211 --> 00:44:35,011
¡No es una víctima! ¡Es un mentiroso!

692
00:44:35,089 --> 00:44:38,339
Eso puede que sea verdad, Vivian,
pero en la pantalla…

693
00:44:39,176 --> 00:44:41,846
Si le dice al país
que dijo lo que tú querías,

694
00:44:41,929 --> 00:44:44,009
y que no te importaban los hechos,

695
00:44:44,765 --> 00:44:47,845
que querías un ciberanzuelo
y que él no tenía ni 16 años…

696
00:44:47,935 --> 00:44:49,975
la mentirosa eres tú.

697
00:45:12,167 --> 00:45:12,997
Ven.

698
00:45:14,378 --> 00:45:15,208
Ven aquí.

699
00:45:21,760 --> 00:45:23,180
Esto es realmente malo.

700
00:45:25,180 --> 00:45:26,890
Sí, no voy a mentirte. Es malo.

701
00:45:30,477 --> 00:45:33,687
¿Hago la entrevista
o no la hago? ¿Qué hago?

702
00:45:36,567 --> 00:45:37,567
No lo sé.

703
00:45:45,075 --> 00:45:46,235
Spa…

704
00:45:47,161 --> 00:45:50,911
salón de manicura, compras,
cenas, salón de manicura otra vez,

705
00:45:50,998 --> 00:45:52,918
cena, concierto de Kendrick Lamar.

706
00:45:55,210 --> 00:45:57,630
Salón de manicura, cena.

707
00:45:57,713 --> 00:45:59,923
Valoro que se preocupen.

708
00:46:00,007 --> 00:46:03,387
Es muy… lo que sea,
pero estoy bien. De veras.

709
00:46:03,469 --> 00:46:06,469
No es para tanto.
Así que dejen de preocuparse por mí.

710
00:46:07,306 --> 00:46:08,176
Es horroroso.

711
00:46:08,265 --> 00:46:10,385
Oye, no es que quiera preocuparme.

712
00:46:10,476 --> 00:46:12,266
Ni te quería en Escriberia,

713
00:46:12,352 --> 00:46:15,362
pero estás aquí y eres boca sucia
y no eres insoportable.

714
00:46:15,439 --> 00:46:16,649
Jódete, me preocupo.

715
00:46:16,732 --> 00:46:19,902
Oye, niña, Maud y yo
ya entregamos nuestros artículos,

716
00:46:19,985 --> 00:46:21,855
así que, dispones de nosotros.

717
00:46:21,945 --> 00:46:24,235
Yo no. Tengo un artículo largo.

718
00:46:24,323 --> 00:46:26,453
Trump amenaza con derrocar la democracia.

719
00:46:26,533 --> 00:46:30,123
Lo hace cada diez minutos.
Mañana volverá a hacerlo.

720
00:46:30,204 --> 00:46:34,584
Estamos aquí, si necesitas hablar…

721
00:46:34,666 --> 00:46:36,036
No. Basta.

722
00:46:36,627 --> 00:46:37,537
Estoy trabajando.

723
00:46:38,045 --> 00:46:40,165
Debo revisar dos cajas con documentos

724
00:46:40,255 --> 00:46:42,625
de la estadía de Anna en el 12 George.

725
00:46:46,220 --> 00:46:47,050
Sí.

726
00:46:57,648 --> 00:46:59,528
No entiendo lo de los pies y manos.

727
00:46:59,608 --> 00:47:02,858
Les pintan las uñas,
$75 por las uñas, cada vez.

728
00:47:03,654 --> 00:47:05,034
Son uñas.

729
00:47:05,113 --> 00:47:09,083
¿El esmalte de uñas te da la habilidad
de resolver crímenes o algo?

730
00:47:09,159 --> 00:47:10,579
¿Qué es "Yeezy"?

731
00:47:10,661 --> 00:47:13,001
Los "Yeezy" no son para ti. Esto es ropa.

732
00:47:13,080 --> 00:47:16,460
Aparentemente, todos deberíamos querer
algo de Supreme.

733
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
Estas bolsas cuestan más
que mi primer auto.

734
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
Y, no olviden, en el hotel,
daba propinas de $100 a todos.

735
00:47:22,589 --> 00:47:25,179
Anna gastaba miles de dólares por día.

736
00:47:25,259 --> 00:47:26,089
Sin parar.

737
00:47:26,176 --> 00:47:29,006
Como si no quisiera el dinero,
¿cómo se vive así?

738
00:47:29,096 --> 00:47:31,136
Esto es realmente surrealista.

739
00:47:31,223 --> 00:47:33,933
¿Qué le pasaba? Algo tenía que pasarle.

740
00:47:34,017 --> 00:47:35,597
Antes, era dinero de otros.

741
00:47:35,686 --> 00:47:37,686
Pero este es su propio dinero.

742
00:47:37,771 --> 00:47:41,571
O bien está muy segura
de que la FAD funcionará

743
00:47:41,650 --> 00:47:45,450
o es la última bocanada de libertad
antes de la caída.

744
00:47:45,529 --> 00:47:48,159
Según Neff, Anna estaba por lograrlo.

745
00:47:48,240 --> 00:47:51,120
Y la iba a llevar a Neff con ella.

746
00:47:51,785 --> 00:47:52,615
Miren.

747
00:47:53,120 --> 00:47:55,750
Neff parece disfrutarlo mucho.

748
00:47:55,831 --> 00:47:58,421
Dijo que durante un tiempo fue genial.

749
00:47:58,500 --> 00:48:00,460
Un tiempo. ¿Y qué pasó?

750
00:48:05,382 --> 00:48:06,682
¡Neff! Hola, ¿qué tal?

751
00:48:06,758 --> 00:48:09,848
Hola, Charlie. Hola, Gaby.
¿Los puedo ayudar en algo?

752
00:48:09,928 --> 00:48:11,758
No, gracias. Tenemos reuniones.

753
00:48:11,847 --> 00:48:14,977
Avísenme si precisan algo.
Estuve cuidando a Anna también.

754
00:48:15,809 --> 00:48:17,389
- ¿Quién?
- Anna Delvey.

755
00:48:17,477 --> 00:48:20,147
La clienta de tu papá. Alquila Park 281.

756
00:48:20,230 --> 00:48:22,730
Creo que no. ¿En qué habitación está?

757
00:48:22,816 --> 00:48:23,686
517.

758
00:48:23,775 --> 00:48:26,185
Neff, ¿dónde pondría
a un cliente mi padre,

759
00:48:26,278 --> 00:48:27,608
en la Deluxe o la suite?

760
00:48:28,447 --> 00:48:29,657
Habré entendido mal.

761
00:48:47,007 --> 00:48:50,427
Estoy orgullosa de mí.
Con resaca y cero carbohidratos hoy.

762
00:48:52,179 --> 00:48:53,809
Llegaron los Rosen.

763
00:48:55,891 --> 00:48:58,351
Dicen que no te conocen.

764
00:48:58,435 --> 00:48:59,765
¿Por qué me conocerían?

765
00:48:59,853 --> 00:49:01,943
Les alquilas un edificio.

766
00:49:02,022 --> 00:49:04,612
- No les alquilo a ellos.
- A su padre.

767
00:49:07,235 --> 00:49:09,695
Anna, si haces negocios con su padre,

768
00:49:09,780 --> 00:49:12,740
¿cómo no te alojas en una de las suites?

769
00:49:17,663 --> 00:49:20,293
Cuando alguien te hace tantos favores,

770
00:49:20,374 --> 00:49:22,834
prefieres pagarle en silencio.

771
00:49:30,842 --> 00:49:31,682
Genial.

772
00:49:37,057 --> 00:49:38,557
Thompsons se retiró.

773
00:49:46,191 --> 00:49:47,031
¿Qué pasa?

774
00:49:47,109 --> 00:49:50,319
Alguien olvidó pedir la tarjeta
a Anna cuando se registró.

775
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
Alguien la cagó.

776
00:49:52,030 --> 00:49:54,700
Era una de esas máquinas nuevas
y no funcionaba.

777
00:49:54,783 --> 00:49:56,953
Dijiste que no molestáramos al cliente.

778
00:49:57,035 --> 00:49:58,945
Es verdad, Jeannot.

779
00:49:59,037 --> 00:50:02,037
No dije que no pidieran el número.
Necesitamos la tarjeta.

780
00:50:02,708 --> 00:50:04,128
¿Por qué me miran a mí?

781
00:50:04,209 --> 00:50:06,379
Tú eres la que socializa con ella.

782
00:50:06,461 --> 00:50:08,341
Debes cubrir tu error mejor.

783
00:50:08,922 --> 00:50:11,762
Ahora preciso que busques a tu alemana

784
00:50:11,842 --> 00:50:12,842
y resuelvas esto.

785
00:50:12,926 --> 00:50:14,926
Es tu amiga. Sé discreta.

786
00:50:15,012 --> 00:50:16,852
Bueno. Quiten la cara de miedo.

787
00:50:16,930 --> 00:50:19,220
Está mi cabeza en juego. Si no…

788
00:50:19,307 --> 00:50:21,807
Tiene dinero. Yo me encargo.

789
00:50:21,893 --> 00:50:23,153
- ¿Lo harás?
- Sí.

790
00:50:23,228 --> 00:50:25,768
Solo recuerda quién resolverá tu error.

791
00:50:31,403 --> 00:50:36,123
Los bancos son lo peor. Todo tarda siglos.

792
00:50:36,199 --> 00:50:38,909
Deberían haber aprobado
el préstamo hace semanas.

793
00:50:38,994 --> 00:50:41,714
Es mucho dinero. Tienen que cubrirse.

794
00:50:41,788 --> 00:50:43,458
No soy clienta de alto riesgo.

795
00:50:44,666 --> 00:50:46,376
Mierda, casi lo olvido.

796
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
La gerencia no tiene
tu tarjeta de crédito.

797
00:50:49,421 --> 00:50:53,131
Tienes que poner una.
Jeannot está muerto de miedo.

798
00:50:55,719 --> 00:50:59,349
Claro, recuérdame al llegar.
Todo esto es muy estresante.

799
00:51:00,265 --> 00:51:02,885
Disculpe, señora,
su tarjeta fue rechazada.

800
00:51:03,477 --> 00:51:04,517
¿Seguro?

801
00:51:06,772 --> 00:51:07,982
Tarjetas europeas…

802
00:51:11,401 --> 00:51:14,741
Intenta con esta.

803
00:51:18,950 --> 00:51:21,240
La banca estadounidense es muy antigua.

804
00:51:21,328 --> 00:51:24,368
¿Cómo es que no usan
<i>contactless</i> y <i>chip</i> y <i>PIN?</i>

805
00:51:24,456 --> 00:51:27,036
¿Qué mierda es <i>chip</i> y <i>PIN</i>?
Tenemos Apple Pay.

806
00:51:28,668 --> 00:51:33,718
Necesitaré vacaciones después
de concretar el préstamo y el alquiler.

807
00:51:35,425 --> 00:51:36,795
Esta tampoco pasó.

808
00:51:38,136 --> 00:51:41,886
¿De veras? Pásala de nuevo.
Habrá algo en su sistema.

809
00:51:41,973 --> 00:51:43,183
El sistema está bien.

810
00:51:43,266 --> 00:51:46,096
Pásala de nuevo. Las tarjetas están bien.

811
00:51:47,521 --> 00:51:48,651
No me gusta tu tono.

812
00:51:48,730 --> 00:51:51,530
Necesito una tarjeta para cerrar la mesa.

813
00:51:51,608 --> 00:51:52,978
Quiero al gerente.

814
00:51:53,068 --> 00:51:54,738
Yo soy el gerente.

815
00:51:56,947 --> 00:51:59,907
CAJA DE AHORRO A CUENTA CORRIENTE
$1400 TRANSFERENCIA

816
00:52:00,617 --> 00:52:02,987
- Déjame pagar a mí.
- ¿Qué? No, Neff.

817
00:52:03,995 --> 00:52:05,825
- Es…
- Ten. Está bien.

818
00:52:05,914 --> 00:52:07,424
- ¡Neff! Espera.
- Está bien.

819
00:52:07,499 --> 00:52:10,209
No pasa nada, serán los lectores.

820
00:52:12,003 --> 00:52:13,133
Está bien.

821
00:52:14,756 --> 00:52:15,716
Bien.

822
00:52:17,801 --> 00:52:20,931
La comida fue un asco, igual.
No volveremos más.

823
00:52:22,013 --> 00:52:23,683
Te lo devuelvo por Venmo hoy.

824
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
Que se vayan a cagar.

825
00:52:27,686 --> 00:52:28,686
Vamos.

826
00:52:32,732 --> 00:52:34,072
Deja de mirarme así.

827
00:52:34,151 --> 00:52:36,321
¿Puedes decir algo? Estoy sorprendida.

828
00:52:36,403 --> 00:52:37,613
No te conviene.

829
00:52:37,696 --> 00:52:41,616
Di algo porque con mirarme así
no lograrás nada.

830
00:52:42,242 --> 00:52:43,082
Está bien.

831
00:52:43,660 --> 00:52:46,750
Te lo dije. Te dije que ella tenía algo.

832
00:52:46,830 --> 00:52:50,750
Me dijo que el padre a veces
no le pasa la mensualidad.

833
00:52:50,834 --> 00:52:51,844
Mentiras.

834
00:52:51,918 --> 00:52:54,878
No pagó el hotel
y no te devolvió lo de la cena.

835
00:52:54,963 --> 00:52:58,433
Así no se porta una heredera.
Así se porta una estafadora.

836
00:52:58,508 --> 00:53:00,178
Eres de Santa Bárbara.

837
00:53:00,260 --> 00:53:01,930
No sabes de estafadores,

838
00:53:02,012 --> 00:53:04,262
no me vengas con tu gánster imaginario.

839
00:53:04,347 --> 00:53:07,387
Viste mucho Spike Lee
y crees que sabes algo.

840
00:53:07,475 --> 00:53:10,145
Te hizo pagar una cena
que no puedes pagar.

841
00:53:10,228 --> 00:53:13,978
Te tiene tan a su merced
que diste fe de ella ante tu jefe.

842
00:53:14,065 --> 00:53:15,775
Y aún no tienes su tarjeta.

843
00:53:16,693 --> 00:53:19,243
¿Sabes qué aprendí de Spike?
Que te engañaron.

844
00:53:19,863 --> 00:53:21,623
Te han engatusado y embaucado.

845
00:53:22,115 --> 00:53:22,945
Cariño,

846
00:53:24,075 --> 00:53:26,695
deberías estar pensando en tu película.

847
00:53:26,786 --> 00:53:28,956
No hay ni película ni dinero.

848
00:53:33,501 --> 00:53:34,341
Neff,

849
00:53:36,296 --> 00:53:37,876
es hora de abrir los ojos.

850
00:53:45,764 --> 00:53:47,024
…arte y tecnología.

851
00:53:47,098 --> 00:53:50,098
Creo que es muy importante.
Es parte de FAD.

852
00:53:50,185 --> 00:53:52,395
Y una parte importante de mí, también.

853
00:53:52,479 --> 00:53:55,609
Tengo corazón de artista…

854
00:54:00,111 --> 00:54:01,111
Neff.

855
00:54:01,196 --> 00:54:02,026
¡Neff!

856
00:54:02,113 --> 00:54:03,243
¿Estás escuchando?

857
00:54:04,908 --> 00:54:07,198
Igual necesito la tarjeta.

858
00:54:08,954 --> 00:54:10,084
Sí. Cuando quieras.

859
00:54:10,163 --> 00:54:11,923
Voy de compras, ¿vienes?

860
00:54:11,998 --> 00:54:14,208
- ¿Almorzamos?
- La necesito hoy.

861
00:54:14,876 --> 00:54:15,996
¿Qué cosa?

862
00:54:16,086 --> 00:54:19,796
La tarjeta.
La gerencia me está presionando.

863
00:54:21,174 --> 00:54:22,594
Claro, más tarde.

864
00:54:22,676 --> 00:54:25,216
La buscaría ahora, pero están limpiando.

865
00:54:25,720 --> 00:54:29,060
Las pobretonas vienen siempre
en busca de una propina.

866
00:54:31,685 --> 00:54:33,185
No las llames así.

867
00:54:33,270 --> 00:54:34,190
¿Qué?

868
00:54:34,938 --> 00:54:38,278
Son muy trabajadoras.
No les faltes el respeto.

869
00:54:40,694 --> 00:54:42,904
Sí. Como sea.

870
00:54:45,740 --> 00:54:47,120
¿Qué te pasa hoy?

871
00:54:56,376 --> 00:54:57,706
Tengo todo completo.

872
00:54:57,794 --> 00:55:00,594
Solo quería ver
si estaba todo bien con Anna.

873
00:55:00,672 --> 00:55:01,592
¿En qué sentido?

874
00:55:01,673 --> 00:55:05,263
No, nada… Está pagando, ¿no?

875
00:55:05,343 --> 00:55:07,053
No hay ningún problema, ¿no?

876
00:55:07,137 --> 00:55:09,717
Todo bien según sé. Paga todas sus cenas.

877
00:55:09,806 --> 00:55:12,516
Genial, entonces sus tarjetas funcionan.

878
00:55:12,600 --> 00:55:14,480
Te habrán dicho de esa pesadilla.

879
00:55:14,561 --> 00:55:16,151
Sí, claro.

880
00:55:16,813 --> 00:55:19,943
- ¿A qué parte te refieres?
- De la tarjeta hackeada.

881
00:55:21,109 --> 00:55:24,279
Las última semanas,
cargó las cenas a la habitación.

882
00:55:24,362 --> 00:55:26,662
Por nosotros no hay problema.

883
00:55:26,740 --> 00:55:29,580
Pero, si quieres,
puedo darte copia de su cuenta.

884
00:55:29,659 --> 00:55:33,329
No te miento, el recibo
es largo como una sábana.

885
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
Es una cuenta grande.

886
00:55:41,629 --> 00:55:42,459
<i>¿Hola?</i>

887
00:55:42,547 --> 00:55:45,677
Hola, Charlie, soy Neff, de 12 George.

888
00:55:45,759 --> 00:55:47,889
- <i>¿Qué tal, Neff?</i>
- Todo bien.

889
00:55:47,969 --> 00:55:51,139
Tengo una consulta
sobre esa huésped nuestra, Anna,

890
00:55:51,222 --> 00:55:52,392
de Park 281.

891
00:55:52,932 --> 00:55:55,142
<i>Pues, lo chequeé.</i>

892
00:55:55,226 --> 00:55:56,686
<i>Mi padre no la conoce.</i>

893
00:55:56,770 --> 00:55:58,400
<i>Tal vez consultó.</i>

894
00:55:59,022 --> 00:56:01,232
<i>Hubo mucha gente que vio el lugar, pero…</i>

895
00:56:02,233 --> 00:56:03,233
Gracias, Charlie.

896
00:56:12,535 --> 00:56:14,495
LISTA CLIENTES
BUSCAR: ANNA DELVEY

897
00:56:18,208 --> 00:56:20,918
BENEFICIARIO: ANNA DELVEY
FACTURA

898
00:56:21,002 --> 00:56:22,802
TOTAL: $33 890.75
CRÉDITO: 0

899
00:56:37,435 --> 00:56:38,265
Hola, Neff.

900
00:56:43,400 --> 00:56:46,400
- ¿Qué te parece?
- Aby Rosen no te conoce.

901
00:56:47,070 --> 00:56:49,820
- ¿Qué dices?
- ¿Qué mierda pasa?

902
00:56:49,906 --> 00:56:52,986
No te conoce,
y dices que le alquilarás el edificio.

903
00:56:53,910 --> 00:56:55,160
¿De qué hablas?

904
00:56:55,245 --> 00:56:57,825
Anna, estoy en la cuerda floja.

905
00:56:58,331 --> 00:56:59,541
Nadie te conoce.

906
00:56:59,624 --> 00:57:03,384
Te puse en todas las listas. Te hice VIP.

907
00:57:03,461 --> 00:57:05,421
No entregas tu tarjeta al hotel.

908
00:57:05,505 --> 00:57:08,465
Tus tarjetas no funcionan.
Yo pagué la cena.

909
00:57:08,550 --> 00:57:13,260
Estoy en rojo y necesito este trabajo,
y tu cuenta supera los $30 000.

910
00:57:16,641 --> 00:57:17,771
Sé sincera conmigo.

911
00:57:19,394 --> 00:57:21,814
- Pareces una loca y exageras.
- Basta.

912
00:57:21,896 --> 00:57:25,356
Si eres una estafadora, haz lo tuyo,
pero no me metas.

913
00:57:25,442 --> 00:57:26,482
Debo pagar alquiler.

914
00:57:26,568 --> 00:57:29,398
Tengo problemas reales con los que lidiar.

915
00:57:29,487 --> 00:57:32,907
Tengo planes y no me hundiré contigo.

916
00:57:32,991 --> 00:57:34,201
¿Me oyes?

917
00:57:35,368 --> 00:57:36,578
Arregla esto.

918
00:57:47,338 --> 00:57:48,548
Tuve el mejor día.

919
00:57:48,631 --> 00:57:52,681
La escultura por fin va tomando forma.

920
00:57:52,760 --> 00:57:54,680
La miro hace mucho

921
00:57:54,762 --> 00:57:56,432
y hoy, de repente,

922
00:57:57,307 --> 00:57:58,927
se me encendió la lamparita

923
00:58:00,602 --> 00:58:03,982
y vi todo con otros…

924
00:58:05,440 --> 00:58:07,900
- ¿Qué te cambiaste?
- El pelo. ¿Te gusta?

925
00:58:09,110 --> 00:58:10,530
Si a ti te gusta, me gusta.

926
00:58:10,612 --> 00:58:11,612
Jack.

927
00:58:11,696 --> 00:58:14,816
Amor, si te hace sentir mejor
por lo de Donovan Lamb…

928
00:58:14,908 --> 00:58:16,698
No es por Donovan Lamb.

929
00:58:17,744 --> 00:58:20,004
Quiero tu opinión sobre mi puto pelo.

930
00:58:21,539 --> 00:58:22,369
Vivi,

931
00:58:23,583 --> 00:58:25,543
podrías rasurarte y me gustaría.

932
00:58:25,627 --> 00:58:27,797
No me casé contigo por cómo te ves.

933
00:58:28,338 --> 00:58:31,088
Lo hice por tus tetas y tu dinero.

934
00:58:32,050 --> 00:58:33,050
¿Qué haces?

935
00:58:33,760 --> 00:58:35,180
Reviso mis notas.

936
00:58:35,261 --> 00:58:36,181
Sabes,

937
00:58:36,930 --> 00:58:41,390
leo esto y creo
que debe de haber sentido pánico.

938
00:58:41,476 --> 00:58:46,056
Tenía una pila de dinero que iba gastando,
vivía en el hotel

939
00:58:46,147 --> 00:58:47,977
y la pila se iba achicando.

940
00:58:48,066 --> 00:58:50,816
Y esperaba la ayuda para lo de la FAD.

941
00:58:51,819 --> 00:58:57,029
Tiene que haber creído
que iba a concretarse.

942
00:58:57,116 --> 00:58:59,036
Que iba a conseguir el dinero.

943
00:58:59,619 --> 00:59:00,749
¿Por qué gastar si no?

944
00:59:01,871 --> 00:59:06,381
Creo que se movía en base a la fe.
No sé si fue un fraude del todo.

945
00:59:06,459 --> 00:59:07,589
Creo que creía.

946
00:59:09,546 --> 00:59:11,296
O Neff creyó por ella.

947
00:59:12,048 --> 00:59:13,508
Ella creyó en su amiga.

948
00:59:14,551 --> 00:59:15,471
Sí.

949
00:59:30,775 --> 00:59:32,935
- No pueden hacer esto.
- Vamos a la oficina.

950
00:59:33,027 --> 00:59:35,737
No, arreglen la llave,
quiero mi habitación.

951
00:59:35,822 --> 00:59:36,662
¿Qué pasó?

952
00:59:36,739 --> 00:59:38,449
¿Cómo permitiste esto?

953
00:59:38,533 --> 00:59:41,833
- Jeannot, ¿qué pasó?
- Me dejó fuera de la habitación.

954
00:59:41,911 --> 00:59:43,791
Hasta que la señorita no pague,

955
00:59:43,871 --> 00:59:45,331
confiscaré sus pertenencias.

956
00:59:45,415 --> 00:59:46,615
¿Sabes quién soy?

957
00:59:46,708 --> 00:59:48,328
- ¿Y qué puedo hacer?
- Jeannot.

958
00:59:48,418 --> 00:59:50,088
¡Quiero mis cosas!

959
00:59:50,169 --> 00:59:51,749
Nos debe $30 000.

960
00:59:53,423 --> 00:59:58,683
Apuesto a que te sientes importante
en tu hotelito de mierda.

961
00:59:59,262 --> 01:00:03,222
Neff, por favor, necesito mis cosas.
Sabes que pagaré la cuenta.

962
01:00:03,308 --> 01:00:05,178
- Anna, si…
- No le hables.

963
01:00:05,268 --> 01:00:06,938
Si no paga, no hay llave.

964
01:00:09,897 --> 01:00:14,487
Neff, por favor. Necesito mis cosas.
Tengo todos mis documentos de trabajo.

965
01:00:14,569 --> 01:00:16,569
Mi pasaporte, lo necesito.

966
01:00:16,654 --> 01:00:17,744
Anna, lo siento.

967
01:00:21,993 --> 01:00:23,413
Tú sabes que yo pago.

968
01:00:25,121 --> 01:00:26,081
No puedo ayudarte.

969
01:00:40,845 --> 01:00:42,925
Hola, Paul me pidió que te hablara.

970
01:00:43,014 --> 01:00:45,104
El programa precisa una respuesta.

971
01:00:45,183 --> 01:00:47,943
Tienen que grabar el jueves.

972
01:00:48,436 --> 01:00:49,266
Gracias.

973
01:00:49,354 --> 01:00:51,564
¿"Gracias" ya decidiste o…?

974
01:00:51,648 --> 01:00:52,568
Gracias.

975
01:00:53,900 --> 01:00:54,730
Entendido.

976
01:01:17,423 --> 01:01:18,263
Hola.

977
01:01:18,758 --> 01:01:19,838
Me voy a morir.

978
01:01:19,926 --> 01:01:23,506
McCaw envió más cajas,
más cuentas, más recibos.

979
01:01:23,596 --> 01:01:26,676
Necesito revisar todo
para comenzar, siquiera.

980
01:01:26,766 --> 01:01:30,306
Esto es… Anna es un montón. ¿Sabes?

981
01:01:31,646 --> 01:01:34,186
¿Quién la visita en Rikers?

982
01:01:36,317 --> 01:01:37,897
Tú y yo. Solo nosotros.

983
01:01:37,985 --> 01:01:41,195
Quiso saber quién
hirió mis sentimientos. Anna.

984
01:01:41,906 --> 01:01:44,776
No es asunto suyo.
Es peligroso decirle algo.

985
01:01:44,867 --> 01:01:48,077
Hay muchas veces que pienso
que es Hannibal Lecter

986
01:01:48,162 --> 01:01:51,292
y hay veces que creo
que es una veinteañera promedio.

987
01:01:52,375 --> 01:01:53,955
Supo que me sentía herida.

988
01:01:58,131 --> 01:02:00,801
Mi esposa mira <i>America Investigated.</i>

989
01:02:13,479 --> 01:02:17,529
No es tanto la vergüenza pública.
No es eso. Es…

990
01:02:19,026 --> 01:02:20,566
Esto me perseguirá, siempre.

991
01:02:21,237 --> 01:02:22,607
Ya no me ofrecen trabajo.

992
01:02:22,697 --> 01:02:24,737
Lo traen siempre a colación.

993
01:02:25,450 --> 01:02:29,000
Pero no es eso. Es…

994
01:02:30,663 --> 01:02:31,583
¿Qué?

995
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
Paul era mi editor.

996
01:02:36,836 --> 01:02:38,126
Y éramos amigos.

997
01:02:39,464 --> 01:02:43,014
Jack, Paul, Marilyn y yo

998
01:02:43,092 --> 01:02:48,312
alquilábamos una cabaña de mierda
en la montaña de Catskill, los veranos.

999
01:02:48,389 --> 01:02:52,479
Era espantosa,
pero no nos alcanzaba para más.

1000
01:02:53,269 --> 01:02:55,439
Un año, después de la cabaña,

1001
01:02:56,773 --> 01:02:59,033
Paul me pidió que escribiera un artículo.

1002
01:02:59,108 --> 01:03:01,398
Ni siquiera era un artículo. Era un lista.

1003
01:03:01,486 --> 01:03:04,316
Treinta razones
por las que amar Nueva York.

1004
01:03:04,405 --> 01:03:05,355
Casi me niego.

1005
01:03:05,448 --> 01:03:08,158
Acababa de entrar
en este maravilloso trabajo.

1006
01:03:08,242 --> 01:03:10,332
Un trabajo en vivo. Mi sueño.

1007
01:03:11,287 --> 01:03:14,117
Pero Paul era mi amigo.

1008
01:03:14,207 --> 01:03:16,207
Precisaba una mano, e hice la lista.

1009
01:03:16,292 --> 01:03:17,882
El número 12 de la lista…

1010
01:03:17,960 --> 01:03:19,170
Donovan Lamb.

1011
01:03:20,213 --> 01:03:24,133
Un niño que había hecho 80 millones
en la bolsa antes de poder conducir.

1012
01:03:24,217 --> 01:03:26,297
Era una razón para amar Nueva York.

1013
01:03:26,385 --> 01:03:29,715
Chequeé todo,
hablé con sus padres y amigos,

1014
01:03:30,640 --> 01:03:32,100
vi extractos de cuentas,

1015
01:03:32,975 --> 01:03:35,595
pero, no sé, presentía algo.

1016
01:03:35,686 --> 01:03:38,396
Le dije a Paul: "Algo no me cierra".

1017
01:03:38,481 --> 01:03:40,271
Dijo que lo hiciera y él chequearía.

1018
01:03:40,358 --> 01:03:43,318
Lo escribí. Como dije, era mi amigo.

1019
01:03:46,489 --> 01:03:49,489
Cuando se publicó "30 razones",
el punto 12 estaba allí.

1020
01:03:49,575 --> 01:03:51,905
Paul lo publicó tal como lo escribí.

1021
01:03:51,994 --> 01:03:55,374
Solo que ahora tenía un titular sexi,

1022
01:03:55,456 --> 01:03:57,666
el tipo de titular que levantan

1023
01:03:57,750 --> 01:03:59,960
los programas matutinos y periódicos.

1024
01:04:00,044 --> 01:04:01,804
Y no habría pasado nada,

1025
01:04:01,879 --> 01:04:05,419
pero resultó que el niño no tenía nada.

1026
01:04:07,885 --> 01:04:12,175
Ni un centavo, que es
lo que le dijo al <i>Post,</i> en exclusiva,

1027
01:04:12,265 --> 01:04:15,685
después de decir
que lo presioné para que mintiera.

1028
01:04:16,269 --> 01:04:18,599
Nuestro Landon preguntó qué había pasado,

1029
01:04:18,688 --> 01:04:21,438
le dije la verdad
y creí que Paul haría igual.

1030
01:04:21,524 --> 01:04:24,364
Pero ahora, en verano,
Paul y Marilyn van dos semanas

1031
01:04:24,443 --> 01:04:27,153
a Matha's Vineyard
a la finca familiar de Landon…

1032
01:04:28,489 --> 01:04:29,409
Lo ascendieron,

1033
01:04:29,490 --> 01:04:32,540
y a mí me quitaron del puesto en vivo
antes de comenzar.

1034
01:04:33,953 --> 01:04:39,333
Lo peor de todo fue
que mis amigos del trabajo

1035
01:04:40,960 --> 01:04:45,590
desaparecieron, me comenzaron a ignorar.

1036
01:04:45,673 --> 01:04:49,593
Nadie puso en duda nada. Nadie me tuvo fe.

1037
01:04:51,387 --> 01:04:55,557
Tengo un sello en la frente.
La mala periodista.

1038
01:04:55,641 --> 01:04:59,061
Y todos están a gusto con eso.
O me tienen lástima.

1039
01:05:01,397 --> 01:05:02,227
Entonces,

1040
01:05:03,316 --> 01:05:06,186
sale la promo,
y Paul intenta reparar las cosas,

1041
01:05:06,277 --> 01:05:10,157
y yo llevo una maldita vida dentro,
ni puedo beber para calmarme.

1042
01:05:10,239 --> 01:05:12,949
Entonces, fui mala con Anna, ¿está bien?

1043
01:05:14,368 --> 01:05:15,198
Está bien.

1044
01:05:19,373 --> 01:05:20,503
Me gusta tu pelo.

1045
01:05:23,002 --> 01:05:24,382
Sutil, pero bonito.

1046
01:05:25,379 --> 01:05:26,509
Sí, ¿no?

1047
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Gracias.

1048
01:05:30,468 --> 01:05:34,098
El año pasado hice un comercial
de "1-800-consiga abogado".

1049
01:05:34,180 --> 01:05:37,180
- Es humillante. ¿Quieres verlo?
- Sí, sin duda.

1050
01:05:51,197 --> 01:05:52,407
¿Por qué respiras así?

1051
01:05:53,032 --> 01:05:54,702
Todo esto es un desastre.

1052
01:05:56,869 --> 01:05:59,209
Anna está en la calle. Fui mala con ella.

1053
01:05:59,288 --> 01:06:01,368
Perdí el dinero, me quedé sin película.

1054
01:06:07,964 --> 01:06:09,134
Es así.

1055
01:06:10,383 --> 01:06:11,223
¿Qué?

1056
01:06:12,718 --> 01:06:15,298
Hace tres años que haces la película

1057
01:06:15,388 --> 01:06:16,888
y nunca filmaste nada.

1058
01:06:16,973 --> 01:06:19,023
Tienes mil razones para no filmar,

1059
01:06:19,100 --> 01:06:20,270
y ninguna es real.

1060
01:06:20,351 --> 01:06:22,061
- No es cierto.
- Sí lo es.

1061
01:06:23,813 --> 01:06:25,363
Tú tampoco haces mucho.

1062
01:06:25,439 --> 01:06:26,939
Terminé mi novela ayer.

1063
01:06:27,692 --> 01:06:28,942
Y ni me preguntaste.

1064
01:06:30,653 --> 01:06:33,453
Hoy, la gente filma películas
con el teléfono.

1065
01:06:33,990 --> 01:06:36,450
No te falta dinero.
Tú sientes que no puedes.

1066
01:06:36,534 --> 01:06:37,704
No es…

1067
01:06:41,497 --> 01:06:46,917
Esa tal Anna puede que esté loca,
pero en algo coincido con ella.

1068
01:06:47,962 --> 01:06:50,592
Si quieres algo, tienes que procurártelo.

1069
01:06:52,174 --> 01:06:55,184
Deja de contar dinero
adentro del apartamento.

1070
01:06:56,095 --> 01:06:57,465
Ve tras lo que quieres.

1071
01:07:12,611 --> 01:07:13,451
Jeannot.

1072
01:07:14,947 --> 01:07:16,027
¿Querías verme?

1073
01:07:22,955 --> 01:07:24,915
- ¿Cómo lo hiciste?
- ¿Qué cosa?

1074
01:07:24,999 --> 01:07:28,379
Anna Delvey pagó todo.
Llegó el pago esta mañana.

1075
01:07:32,882 --> 01:07:34,092
Le grité.

1076
01:07:35,342 --> 01:07:38,352
Dejé que la echaras, te lo dije.

1077
01:07:39,180 --> 01:07:45,810
¡Te lo dije! Anna es increíble.
Anna es legítima. ¡Tú no sabes nada!

1078
01:08:00,409 --> 01:08:02,119
¡Anna!

1079
01:08:07,166 --> 01:08:08,416
El dinero que te debo.

1080
01:08:12,088 --> 01:08:14,758
Perdóname por lo que dije.
No debí acusarte.

1081
01:08:14,840 --> 01:08:18,680
Aléjate de estas perras básicas.
Eres demasiado para este lugar.

1082
01:08:20,054 --> 01:08:22,474
Me voy de viaje, a algún lugar divertido.

1083
01:08:23,099 --> 01:08:24,099
¿Quieres venir?

1084
01:08:27,436 --> 01:08:30,686
No puedo. No tengo más días libres.

1085
01:08:31,315 --> 01:08:33,975
Necesito este empleo.
Esta es mi vida, Anna.

1086
01:08:37,780 --> 01:08:39,530
La vida hay que vivirla.

1087
01:08:40,658 --> 01:08:41,578
Adiós, Neff.

1088
01:08:52,628 --> 01:08:53,668
Neff.

1089
01:08:56,006 --> 01:08:56,916
Fue por ti.

1090
01:08:57,925 --> 01:08:59,085
¿Qué?

1091
01:08:59,176 --> 01:09:03,056
Ella se quedó tanto en el hotel por ti.

1092
01:09:03,139 --> 01:09:06,229
Eres la única a la que le devolvió todo.

1093
01:09:07,351 --> 01:09:09,601
Creo que se quedó porque te tenía a ti.

1094
01:09:12,356 --> 01:09:13,856
A Kacy le pagaba por estar.

1095
01:09:15,025 --> 01:09:16,025
Y Rachel…

1096
01:09:19,572 --> 01:09:21,822
Yo ya no estaba por las propinas.

1097
01:09:21,907 --> 01:09:23,157
Estaba porque…

1098
01:09:26,203 --> 01:09:27,043
me caía bien.

1099
01:09:30,875 --> 01:09:31,875
La extraño.

1100
01:09:44,847 --> 01:09:45,847
¿Vienes?

1101
01:09:48,184 --> 01:09:51,444
Ve, tengo algo…

1102
01:09:52,062 --> 01:09:52,902
De acuerdo.

1103
01:10:03,490 --> 01:10:04,330
No.

1104
01:10:06,744 --> 01:10:08,584
- ¿Qué?
- No.

1105
01:10:09,830 --> 01:10:11,460
¿Quieres aclarar la cosas?

1106
01:10:11,540 --> 01:10:14,250
Ve y explica cómo me traicionaste

1107
01:10:14,335 --> 01:10:17,665
y cómo manchaste mi reputación
para salvarte a ti mismo.

1108
01:10:17,755 --> 01:10:21,255
- Nunca quise…
- Sí quisiste.

1109
01:10:24,970 --> 01:10:27,850
Éramos amigos, Paul.

1110
01:10:28,933 --> 01:10:30,483
Yo creía en ti.

1111
01:10:31,685 --> 01:10:36,765
Optaste por lastimarme
por tu propio beneficio.

1112
01:10:38,943 --> 01:10:40,653
No eres inocente.

1113
01:11:07,471 --> 01:11:09,011
No esperaba verte.

1114
01:11:10,099 --> 01:11:10,979
¿Cómo estás?

1115
01:11:12,643 --> 01:11:13,943
Aquí no hay sauna.

1116
01:11:18,274 --> 01:11:19,324
¿Cómo estás?

1117
01:11:19,400 --> 01:11:24,740
Bien. Sigo en 12 George,
pero empecé a filmar la película.

1118
01:11:24,822 --> 01:11:26,162
Los fines de semana.

1119
01:11:26,240 --> 01:11:28,450
¡Qué bien, carajo!

1120
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
Cuéntame todo.

1121
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
La filmo con el teléfono,
pero no está nada mal.

1122
01:11:34,790 --> 01:11:36,630
Y filmo algo en el hotel.

1123
01:11:36,709 --> 01:11:38,499
Jeannot estará feliz.

1124
01:11:39,044 --> 01:11:41,264
Jeannot no es mala gente.

1125
01:11:41,338 --> 01:11:45,508
Sigue torturándome.
Pero ¿te acuerdas de la estúpida?

1126
01:11:45,592 --> 01:11:47,642
- Sí.
- Renunció.

1127
01:11:48,971 --> 01:11:50,181
Mierda, ¿de veras?

1128
01:13:21,980 --> 01:13:26,990
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui

