1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:25,150 --> 00:00:26,860
A što ti radiš, Jack?

3
00:00:28,695 --> 00:00:29,565
Ja sam umjetnik.

4
00:00:30,780 --> 00:00:31,950
Zbilja je talentiran.

5
00:00:33,533 --> 00:00:34,533
Vidio si moje radove?

6
00:00:36,494 --> 00:00:38,254
Vivian tako kaže.

7
00:00:39,789 --> 00:00:41,459
Izlažeš li negdje?

8
00:00:42,792 --> 00:00:44,882
Idete li u galerije na Lower East Sideu?

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,087
Zbog male djece teško je igdje ići.

10
00:00:53,344 --> 00:00:55,064
To je…

11
00:00:55,138 --> 00:00:56,348
Evo je!

12
00:00:56,431 --> 00:00:58,181
Bok. Oprostite što kasnim.

13
00:00:58,767 --> 00:01:00,637
-Vivian, bok!
-Ti si Mags.

14
00:01:00,727 --> 00:01:02,267
Konačno se upoznajemo.

15
00:01:06,107 --> 00:01:08,227
-Hej.
-Što? U redu je.

16
00:01:08,735 --> 00:01:09,685
Hej.

17
00:01:10,612 --> 00:01:12,322
Dakle…

18
00:01:12,405 --> 00:01:13,315
Dobila sam ga.

19
00:01:13,406 --> 00:01:15,576
Ajme. Ozbiljno?

20
00:01:15,658 --> 00:01:18,078
-Da.
-Što je dobila? Što su dobili?

21
00:01:18,661 --> 00:01:19,541
Ne znam.

22
00:01:19,621 --> 00:01:24,331
Hoćeš li samo tu sjediti
ili ćeš ga pokazati? Da!

23
00:01:25,251 --> 00:01:26,171
Todde…

24
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
Dođi ovamo.

25
00:01:30,465 --> 00:01:31,665
Dođi.

26
00:01:33,051 --> 00:01:37,391
Na početku je to samo hrpa Anninih slika

27
00:01:37,472 --> 00:01:39,222
kako kupuje, igra tenis,

28
00:01:39,307 --> 00:01:41,557
odmara pored bazena, normalan odmor,

29
00:01:41,643 --> 00:01:46,483
ako odmaraš u marokanskom hotelu
za 10 000 dolara po noćenju.

30
00:01:46,564 --> 00:01:47,614
Ali onda…

31
00:01:48,191 --> 00:01:51,281
<i>-Molim te.</i>
<i>-Ako ne isključiš kameru…</i>

32
00:01:51,361 --> 00:01:52,781
<i>-Isključi je!</i>
-Koji vrag?

33
00:01:54,072 --> 00:01:54,992
Zar ne?

34
00:01:55,865 --> 00:01:57,775
To je to, zatim opet tenis.

35
00:02:00,286 --> 00:02:05,876
Anna ima posljednju priliku
da dobije sredstva za klub, je li tako?

36
00:02:06,835 --> 00:02:09,415
Treba jednu veliku pozajmicu.

37
00:02:09,504 --> 00:02:13,134
Dok je čeka, a nema drugog novca,

38
00:02:13,216 --> 00:02:18,346
povede prijatelje
na skupo putovanje u Maroko.

39
00:02:19,681 --> 00:02:21,021
O tome je ovdje riječ.

40
00:02:22,433 --> 00:02:24,063
Već znaš cijelu priču.

41
00:02:24,144 --> 00:02:26,694
-Da, i ja.
-Samo o tome priča.

42
00:02:26,771 --> 00:02:27,811
Znam sve o Anni.

43
00:02:27,897 --> 00:02:28,857
Ne, zbilja.

44
00:02:28,940 --> 00:02:31,320
Ona isključivo o tome razgovara.

45
00:02:31,401 --> 00:02:33,901
Imamo zid posvećen tome.

46
00:02:33,987 --> 00:02:37,117
Spava s dosjeima o Anni uz krevet.

47
00:02:37,198 --> 00:02:40,158
Vjerojatno će nazvati dijete
Anna Delvey Kent.

48
00:02:40,243 --> 00:02:42,663
-Zovi socijalnu službu.
-Rekao sam da hoću.

49
00:02:43,454 --> 00:02:44,504
Pusti još snimki.

50
00:02:44,581 --> 00:02:46,881
Ima ovaj jedan dio…

51
00:02:47,917 --> 00:02:50,837
<i>-Molim te.</i>
<i>-Ako ne isključiš kameru…</i>

52
00:02:50,920 --> 00:02:51,750
<i>Isključi je!</i>

53
00:02:53,131 --> 00:02:55,631
-Hvala na snimci.
-Naravno.

54
00:02:55,717 --> 00:02:58,757
Ako je <i>Manhattan Magazine</i> želi objaviti,

55
00:02:58,845 --> 00:03:00,925
možemo nešto dogovoriti.

56
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Možda. Moram je još pregledati.

57
00:03:04,642 --> 00:03:06,852
Kako to da si bio na tom putu?

58
00:03:09,480 --> 00:03:12,780
Radim videografiku
s Rachel za <i>Vanity Fair.</i>

59
00:03:12,859 --> 00:03:13,779
Ona me pozvala.

60
00:03:14,861 --> 00:03:17,281
Je li Anna rekla
zašto je htjela da se put snimi?

61
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
Zbilja ne znam.

62
00:03:18,740 --> 00:03:23,450
Ona i Rachel vidjele su
da je Khloé Kardashian objavila nešto

63
00:03:23,536 --> 00:03:25,456
iz hotela prije nekoliko mjeseci.

64
00:03:25,538 --> 00:03:29,748
Mislim da je Anna zamišljala
da iskušava svoj <i>reality show,</i>

65
00:03:29,834 --> 00:03:31,674
dokumentarac ili…

66
00:03:31,753 --> 00:03:33,803
Razlog je bio nekako mutan.

67
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Zanimljivo.

68
00:03:35,715 --> 00:03:39,215
Možeš li mi reći što se dogodilo?

69
00:03:39,802 --> 00:03:42,512
Snimka je sjajna, ali ne objašnjava.

70
00:03:42,597 --> 00:03:45,597
Kako se odmor nadahnut Khloé Kardashian

71
00:03:45,683 --> 00:03:47,063
pretvorio u kazneno djelo?

72
00:03:47,143 --> 00:03:51,233
Gle. Ako časopis želi objaviti snimku,
to je jedno,

73
00:03:51,314 --> 00:03:54,444
ali ne bih razgovarao o detaljima.

74
00:03:54,525 --> 00:03:57,355
Neće dobro izgledati
ako doznaju za to na poslu.

75
00:03:57,445 --> 00:03:59,945
Ne moram spomenuti tvoje ime.

76
00:04:00,531 --> 00:04:02,201
Da. Moram se zaštititi.

77
00:04:02,742 --> 00:04:04,582
I Rachel. I Kacy.

78
00:04:07,747 --> 00:04:08,957
Pitaj Rachel.

79
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
Pokušavam. Ne mogu je naći.

80
00:04:11,376 --> 00:04:14,376
Oprosti, sad mi je nezgodan trenutak.
Imam klijenta.

81
00:04:14,462 --> 00:04:18,302
Samo želim doznati
zašto je Rachel na kraju sve platila.

82
00:04:18,383 --> 00:04:20,343
Možda ju je Anna prisilila?

83
00:04:20,426 --> 00:04:22,256
Zbilja, imam klijenta…

84
00:04:22,345 --> 00:04:24,095
Možeš li mi bar reći o snimci?

85
00:04:25,306 --> 00:04:26,676
Vidjela si snimku?

86
00:04:35,692 --> 00:04:38,072
OVA JE PRIČA POSVE ISTINITA.

87
00:04:38,152 --> 00:04:42,702
OSIM ONIH DIJELOVA KOJI SU IZMIŠLJENI.

88
00:04:49,414 --> 00:04:50,624
Dobro jutro, gđo Duke.

89
00:04:50,707 --> 00:04:51,707
Jutro, Bobby.

90
00:04:52,625 --> 00:04:53,995
<i>Dobro, zagrijavamo se.</i>

91
00:04:54,085 --> 00:04:55,415
Ne zaboravi disati.

92
00:04:56,462 --> 00:04:57,302
Dobro.

93
00:04:57,380 --> 00:04:59,800
-Što si?
-Opaka kuja!

94
00:04:59,882 --> 00:05:01,132
Tko je ovdje zvijezda?

95
00:05:01,217 --> 00:05:02,757
Opaka kuja!

96
00:05:02,844 --> 00:05:03,934
Hajde!

97
00:05:04,012 --> 00:05:07,392
Rekla sam mu da ne želim
da njegova djeca dođu na zabavu.

98
00:05:07,473 --> 00:05:09,563
Samo će isisati zrak iz sobe

99
00:05:09,642 --> 00:05:11,062
kao emocionalni vampiri.

100
00:05:11,144 --> 00:05:13,484
Moraš vratiti ono što ulažeš.

101
00:05:13,563 --> 00:05:14,693
Ili bunar presuši.

102
00:05:14,772 --> 00:05:16,152
Osmogodišnja govna.

103
00:05:19,402 --> 00:05:21,152
U apartman stanemo nas tri.

104
00:05:21,237 --> 00:05:24,617
Dvije na krevet, jedna na kauč,
ali moglo bi biti skučeno, zar ne?

105
00:05:24,699 --> 00:05:27,949
Možda je bolje uzeti dva spojena apartmana

106
00:05:28,036 --> 00:05:29,826
da svatko ima prostora.

107
00:05:29,912 --> 00:05:32,252
-Rezervirajmo danas.
-Nemam vremena.

108
00:05:32,332 --> 00:05:33,502
Mogu ja.

109
00:05:33,583 --> 00:05:35,843
Na poslu stalno rezerviram putovanja.

110
00:05:35,918 --> 00:05:38,918
-Poslije ćeš mi vratiti.
-Mislite na vježbu.

111
00:05:41,132 --> 00:05:43,052
-Anna…
-Možda je riječ o zajmu.

112
00:05:53,811 --> 00:05:55,061
Jesu li ti se javili?

113
00:05:55,146 --> 00:05:55,976
<i>Bok, Anna.</i>

114
00:05:56,064 --> 00:05:58,784
Zato i zovem. Razgovarao sam s Fortressom.

115
00:05:58,858 --> 00:06:02,028
Mislili smo da će danas
završiti s dubinskom analizom,

116
00:06:02,111 --> 00:06:04,161
no nažalost, trebaju još vremena.

117
00:06:04,238 --> 00:06:07,618
Koliko još trebaju?
Dali smo im sve što su tražili.

118
00:06:07,700 --> 00:06:10,080
Jesmo. Samo malo detaljnije proučavaju.

119
00:06:10,161 --> 00:06:11,831
<i>Nazvat ću te čim nešto čujem.</i>

120
00:06:13,664 --> 00:06:14,964
Sve u redu?

121
00:06:24,384 --> 00:06:25,264
Znate što?

122
00:06:25,343 --> 00:06:27,013
Ne želim apartmane.

123
00:06:27,095 --> 00:06:30,005
Kad mi odobre zajam,
možda ću početi raditi

124
00:06:30,098 --> 00:06:31,308
i trebat ću prostora.

125
00:06:33,267 --> 00:06:34,727
Unajmimo privatan rijad.

126
00:06:34,811 --> 00:06:35,981
Zbilja?

127
00:06:38,439 --> 00:06:40,359
Što radiš sljedeći tjedan, Kacy?

128
00:06:42,735 --> 00:06:44,985
Ideš u Maroko, a nije riječ o odmoru?

129
00:06:45,071 --> 00:06:46,571
Moj je posao drukčiji.

130
00:06:47,198 --> 00:06:52,248
Prekinut ćeš ovo i otići na spavanje
zbog neke djevojke?

131
00:06:53,913 --> 00:06:55,163
Dosta sam samopouzdan,

132
00:06:55,248 --> 00:06:58,038
ali u nekom trenutku čovjek se zapita.

133
00:06:59,210 --> 00:07:00,130
Vjeruj mi.

134
00:07:01,587 --> 00:07:03,917
Želim da dođeš gore, samo…

135
00:07:04,882 --> 00:07:05,762
Što?

136
00:07:07,677 --> 00:07:09,137
Napravit ću ti doručak.

137
00:07:09,220 --> 00:07:10,180
Martine.

138
00:07:10,721 --> 00:07:13,021
Ti možeš biti doručak.

139
00:07:22,859 --> 00:07:24,439
Žao mi je, moram spavati.

140
00:07:24,527 --> 00:07:25,987
Moram na avion.

141
00:07:26,070 --> 00:07:27,320
Čujemo se kad se vratiš?

142
00:07:27,405 --> 00:07:28,405
Može.

143
00:08:44,899 --> 00:08:47,319
Predivno je. Zar ne?

144
00:08:47,401 --> 00:08:48,861
Tako bogata kultura.

145
00:08:48,945 --> 00:08:50,105
To je samo zgrada.

146
00:08:50,655 --> 00:08:53,525
Yves Saint Laurent imao je
ovdje kuću van grada.

147
00:08:53,616 --> 00:08:55,906
Navodno je predivna,

148
00:08:55,993 --> 00:08:58,253
osam tisuća kvadrata dvorišta i vila.

149
00:08:58,329 --> 00:08:59,619
Oduvijek sam htjela ići.

150
00:08:59,705 --> 00:09:01,915
Možeš li me snimiti? Trebamo ulazni kadar.

151
00:09:27,733 --> 00:09:28,783
Što to rade?

152
00:09:29,360 --> 00:09:30,740
Provjeravaju za bombe.

153
00:09:31,612 --> 00:09:32,912
Zašto bi bilo bombi?

154
00:09:32,989 --> 00:09:35,699
U najskupljem smo <i>resortu </i>u Maroku.

155
00:09:35,783 --> 00:09:38,203
Sav novac na svijetu ne može kupiti mir.

156
00:10:03,436 --> 00:10:04,266
Dobro došli.

157
00:10:04,353 --> 00:10:06,443
Želite li obilazak imanja?

158
00:10:10,318 --> 00:10:12,608
La Mamouniju dobio je princ Al Mamoun

159
00:10:12,695 --> 00:10:15,655
od svojeg oca u 18. stoljeću
kao vjenčani dar.

160
00:10:16,240 --> 00:10:20,700
Okruženi planinom Atlas na sjeveru
i džamijom Koutoubia na istoku,

161
00:10:20,786 --> 00:10:23,536
naši vrtovi potječu iz 12. stoljeća,

162
00:10:23,623 --> 00:10:29,343
i imaju masline triput starije
nego neke određene neimenovane države.

163
00:10:30,129 --> 00:10:32,839
Od otvaranja hotela u 1923.,

164
00:10:32,923 --> 00:10:37,053
na imanju su boravili
neki od mojih omiljenih uglednika.

165
00:10:37,136 --> 00:10:41,136
Winston Churchill,
Franklin Roosevelt, Nelson Mandela…

166
00:10:41,223 --> 00:10:44,693
Bože, s ovog mjesta je Khloé objavila!

167
00:10:46,145 --> 00:10:47,515
Snimimo <i>selfie.</i>

168
00:10:49,398 --> 00:10:52,028
Jedna od Churchillovih
omiljenih aktivnosti.

169
00:10:52,109 --> 00:10:53,359
-Čekaj.
-Učinimo oboje.

170
00:10:54,654 --> 00:10:57,494
Dovele su te ovamo da snimaš <i>selfieje?</i>

171
00:10:58,658 --> 00:11:00,028
Nisam siguran.

172
00:11:00,117 --> 00:11:03,697
Spominjala je dokumentiranje
početaka svog posla i…

173
00:11:04,205 --> 00:11:07,285
Trebao mi je novac. Čekam neke uplate, pa…

174
00:11:07,375 --> 00:11:09,955
Dušo, radi što ti kažu da radiš,

175
00:11:10,044 --> 00:11:13,054
idi kamo ti kažu da ideš
i možda snimiš dobar film,

176
00:11:13,130 --> 00:11:15,300
ali sigurno ćeš dobiti sjajno iskustvo.

177
00:11:15,383 --> 00:11:17,763
Svemir ti daje ono što trebaš.

178
00:11:18,344 --> 00:11:20,104
A što ti trebaš?

179
00:11:22,765 --> 00:11:25,515
Istopiti par kilograma Anne.
Odmor, nadam se.

180
00:11:26,519 --> 00:11:28,349
U redu. Jedan, dva…

181
00:11:28,896 --> 00:11:30,936
Hoćemo li nastaviti do rijada?

182
00:11:55,297 --> 00:11:57,797
Bože, ovo je nevjerojatno.

183
00:12:00,761 --> 00:12:02,971
Morate vidjeti ovo.

184
00:12:12,148 --> 00:12:13,188
Da.

185
00:12:13,274 --> 00:12:16,284
Ovdje je zbilja dobra energija.

186
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
Gdje je Anna?

187
00:12:28,998 --> 00:12:30,118
Bok.

188
00:12:30,207 --> 00:12:31,247
Što je to bilo?

189
00:12:32,293 --> 00:12:34,503
Ništa. Što ćemo raditi?

190
00:12:38,758 --> 00:12:40,338
Planina.

191
00:12:42,595 --> 00:12:43,635
Plesačica.

192
00:12:43,721 --> 00:12:46,061
Išao si u vrtove kad si bio mlađi?

193
00:12:46,974 --> 00:12:49,104
Kakvo lijepo mjesto za odrastanje.

194
00:12:49,643 --> 00:12:50,483
Lijepo je.

195
00:12:50,561 --> 00:12:54,361
Odmah sam im dala sve papire,
a treba im tjedan dana da se jave.

196
00:12:54,440 --> 00:12:55,360
Ne mogu čekati.

197
00:12:55,941 --> 00:12:58,651
<i>U Medini postoje sjajni štandovi s hranom,</i>

198
00:12:58,736 --> 00:13:01,566
<i>ali malo sam gadljiva, no sjajno je…</i>

199
00:13:01,655 --> 00:13:03,315
Ratnik dva, drži to lijepo.

200
00:13:03,407 --> 00:13:05,827
…Jardin Majorelle, vrtovi Y. S. Laurenta…

201
00:13:05,910 --> 00:13:07,160
Vrtovi…

202
00:13:07,244 --> 00:13:09,254
…idi u vrtove Y. S. Laurenta.

203
00:13:09,330 --> 00:13:11,290
Bit će sjajno kad dobijem novac.

204
00:13:11,373 --> 00:13:12,213
Anna!

205
00:13:12,917 --> 00:13:14,497
<i>Ima sjajan kafić.</i>

206
00:13:14,585 --> 00:13:15,875
<i>Možemo dvije ptice…</i>

207
00:13:15,961 --> 00:13:19,091
Ovdje je dobar restoran.
Želim uživati u hotelu.

208
00:13:19,173 --> 00:13:22,513
Ovo je zapravo dobro iskustvo.

209
00:13:22,593 --> 00:13:24,433
Imaju mnogo dobrih stvari,

210
00:13:24,512 --> 00:13:26,762
ali ADF će biti bolji od ovoga.

211
00:13:26,847 --> 00:13:28,927
Naš spa bit će u švedskom stilu.

212
00:13:29,016 --> 00:13:31,726
Moramo vidjeti Medinu, naravno. Kupovina.

213
00:13:31,811 --> 00:13:34,691
Možda bismo mogli neki marokanski utjecaj.

214
00:13:34,772 --> 00:13:36,862
Mogu unijeti putovanja u dizajn.

215
00:13:36,941 --> 00:13:39,571
Morali bismo vidjeti džamiju,
iz poštovanja.

216
00:13:39,652 --> 00:13:42,702
Servirati čaj u šalicama
s logom Zaklade Anna Delvey.

217
00:13:42,780 --> 00:13:44,820
Postoje i sjajna vrata.

218
00:13:44,907 --> 00:13:47,787
Zvuči kao <i>baba ganoush,</i>
ali možda je Baba Agnow?

219
00:13:47,868 --> 00:13:49,288
Baba Agnew? Što još?

220
00:13:49,870 --> 00:13:52,250
Ne zaboravi na vrtove.

221
00:14:01,298 --> 00:14:03,128
Pitam se što Noah radi.

222
00:14:04,552 --> 00:14:07,512
Čudno što ne razgovaramo na poslu.
Imamo zajedničke interese.

223
00:14:07,596 --> 00:14:09,216
Znam. Posve.

224
00:14:10,057 --> 00:14:11,347
Hoćemo li naručiti pića?

225
00:14:11,433 --> 00:14:13,893
Popila sam šampanjac. Ne volim baš piti.

226
00:14:13,978 --> 00:14:14,898
A hranu?

227
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
Da, umirem od gladi.

228
00:14:20,568 --> 00:14:21,738
Što mislite?

229
00:14:21,819 --> 00:14:24,199
Četiri slijeda možda neće biti dosta.

230
00:14:24,280 --> 00:14:26,030
-Hoćemo li uzeti šest?
-Sjajno.

231
00:14:27,074 --> 00:14:31,294
Hoćemo li sutra unajmiti auto
da nas odveze do grada?

232
00:14:31,370 --> 00:14:33,370
Medina je najljepša ujutro,

233
00:14:33,455 --> 00:14:35,665
a onda popodnevni obilazak vrtova.

234
00:14:35,749 --> 00:14:38,709
Rachel, dosta s vrtovima.
Koga je briga za njih?

235
00:14:42,131 --> 00:14:45,431
A što ti želiš vidjeti?

236
00:14:47,136 --> 00:14:49,556
Spa, drugi restoran.

237
00:14:50,681 --> 00:14:52,221
Prevalili smo dalek put.

238
00:14:52,308 --> 00:14:55,808
Nećemo stalno biti u hotelu
i ne vidjeti Marakeš, zar ne?

239
00:14:55,895 --> 00:14:58,105
Nalazimo se u jednom od najboljih hotela.

240
00:14:58,188 --> 00:15:01,438
Sve imamo ovdje. Zašto bismo izlazili?

241
00:15:04,069 --> 00:15:06,279
<i>Mademoiselle,</i> možemo li razgovarati?

242
00:15:15,748 --> 00:15:16,748
Šuti, Kacy.

243
00:15:16,832 --> 00:15:17,882
Ispričavam se.

244
00:15:17,958 --> 00:15:20,248
-Bože.
-Što se zbiva između njih dvije?

245
00:15:20,336 --> 00:15:23,876
Ti si hodajuća motivacijska izreka.
Zašto si uopće ovdje?

246
00:15:23,964 --> 00:15:26,764
Tebi je normalno
da se družiš s 20-godišnjacima?

247
00:15:27,718 --> 00:15:29,088
Nije mi dobro.

248
00:15:29,178 --> 00:15:30,798
Bože, malo smo dramatični?

249
00:15:30,888 --> 00:15:32,058
Ne izgledaš dobro.

250
00:15:33,557 --> 00:15:35,767
Mislim da će mi pozliti.

251
00:15:36,602 --> 00:15:37,982
Pozlit će mi.

252
00:15:38,062 --> 00:15:39,482
U redu, idemo nazad.

253
00:15:46,820 --> 00:15:50,200
<i>Jela sam isto kao i svi nakon aerodroma,</i>

254
00:15:50,282 --> 00:15:52,122
<i>ali samo je meni pozlilo.</i>

255
00:15:52,743 --> 00:15:54,333
Što misliš da se dogodilo?

256
00:15:55,037 --> 00:15:57,407
Reći ću ti. Nije Maroko.

257
00:15:58,749 --> 00:16:00,169
Mislim da je svemir.

258
00:16:02,169 --> 00:16:03,299
Štitio me.

259
00:16:04,421 --> 00:16:06,801
Nisam to tada znala. Ali sad znam.

260
00:16:13,597 --> 00:16:17,227
Otpratit ću je do auta,
a zatim dosnimiti neke scene.

261
00:16:17,309 --> 00:16:18,229
U redu.

262
00:16:19,478 --> 00:16:21,478
Kacy, žao mi je zbog onoga sinoć.

263
00:16:21,563 --> 00:16:24,273
Bila sam gladna. Žao mi je što moraš ići.

264
00:16:24,900 --> 00:16:25,730
U redu je.

265
00:16:26,318 --> 00:16:27,318
Ozdravi.

266
00:16:35,369 --> 00:16:38,789
Jesi li dobila odmor
koji ti je svemir namijenio?

267
00:16:38,872 --> 00:16:39,872
Nemoj.

268
00:16:41,792 --> 00:16:42,792
Kamo idete?

269
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
Na aerodrom. Ne osjeća se dobro.

270
00:16:50,884 --> 00:16:52,934
Bila sam u krevetu šest dana.

271
00:16:53,012 --> 00:16:56,472
Znaš li što šest dana u krevetu
znači za ovisnicu o fitnessu?

272
00:16:56,557 --> 00:16:58,227
Nakon deset sati leta avionom,

273
00:16:58,308 --> 00:17:00,938
polumrtva, dok sranje
izlazi s obje strane.

274
00:17:01,020 --> 00:17:02,350
Sve to zbog posla? Ne.

275
00:17:05,482 --> 00:17:06,532
PRAVAANNADELVEY

276
00:17:52,529 --> 00:17:53,529
Bok, Anna.

277
00:17:54,865 --> 00:17:58,285
<i>Bože, drago mi je što si se javila.</i>

278
00:17:58,368 --> 00:18:00,408
Što se događa? Još si u Maroku?

279
00:18:01,121 --> 00:18:04,081
<i>Kacy, opljačkali su me.</i>

280
00:18:05,084 --> 00:18:06,004
Dušo.

281
00:18:07,294 --> 00:18:08,674
Što je bilo? Jesi dobro?

282
00:18:08,754 --> 00:18:10,264
<i>Još sam ovdje.</i>

283
00:18:10,339 --> 00:18:14,759
<i>Opljačkali su me i nemam kreditne kartice.</i>

284
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
<i>Ne mogu otići odavde.</i>

285
00:18:17,846 --> 00:18:19,466
Što je bilo? Jesi li ozlijeđena?

286
00:18:19,556 --> 00:18:24,596
<i>Dobro sam, ali moram rezervirati let.</i>

287
00:18:24,686 --> 00:18:25,936
<i>Vratit ću ti.</i>

288
00:18:26,021 --> 00:18:28,401
Naravno, dušo, već tražim kartu.

289
00:18:30,609 --> 00:18:32,189
<i>-Kacy…</i>
-Da?

290
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
<i>Kupiš mi kartu za prvi razred?</i>

291
00:18:37,116 --> 00:18:38,076
Dijete.

292
00:18:38,158 --> 00:18:40,158
Nisam kupila prvi razred. Luda je?

293
00:18:41,036 --> 00:18:42,496
<i>Malo je luda, zar ne?</i>

294
00:18:42,579 --> 00:18:45,499
Da. Doduše, to zvuči malo zastrašujuće.

295
00:18:45,582 --> 00:18:47,422
<i>Znala si da je opljačkana?</i>

296
00:18:48,335 --> 00:18:49,745
Nisi još ondje, zar ne?

297
00:18:49,837 --> 00:18:53,797
Ne. Noah i ja otišli smo
prije nekoliko dana. Imamo posao.

298
00:18:53,882 --> 00:18:55,432
Nadam se da je dobro.

299
00:18:56,802 --> 00:18:58,472
Misliš da će mi vratiti novac?

300
00:18:58,554 --> 00:18:59,814
Mislim da hoće.

301
00:18:59,888 --> 00:19:03,228
Platila sam nešto u Maroku
jer je imala problema s karticom.

302
00:19:03,308 --> 00:19:05,558
Mnogo banaka ne posluje s Marokom.

303
00:19:05,644 --> 00:19:06,564
Točno.

304
00:19:06,645 --> 00:19:08,475
<i>I onda ti još ukradu kartice</i>

305
00:19:08,564 --> 00:19:10,194
uz sve ostalo.

306
00:19:10,983 --> 00:19:11,863
<i>Da.</i>

307
00:19:12,693 --> 00:19:13,823
Je li tebi bolje?

308
00:19:18,031 --> 00:19:19,201
Zapravo, jest.

309
00:19:31,295 --> 00:19:32,495
Kamo ideš?

310
00:19:36,842 --> 00:19:37,762
Voda.

311
00:19:38,969 --> 00:19:40,259
Posljednja boca.

312
00:19:41,263 --> 00:19:44,223
Morat ćemo podijeliti ako se oznojimo.

313
00:19:58,488 --> 00:19:59,778
Nemoj se javiti.

314
00:20:06,413 --> 00:20:10,173
Oprosti, ta linija nikad ne zvoni.
Možda je moje dijete.

315
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
Halo?

316
00:20:20,636 --> 00:20:22,466
Oprostite što zovem ovako kasno.

317
00:20:22,554 --> 00:20:23,814
Što je bilo, Bobby?

318
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
Netko vas je došao vidjeti.

319
00:20:25,682 --> 00:20:26,522
Što?

320
00:20:27,684 --> 00:20:28,524
Tko?

321
00:20:28,602 --> 00:20:30,522
Gđica Delvey.

322
00:20:30,604 --> 00:20:31,444
Zar se…

323
00:20:32,439 --> 00:20:33,569
Moj Bože.

324
00:20:35,734 --> 00:20:36,694
Hvala, Bobby.

325
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
Recite joj da nisam slobodna.

326
00:20:39,404 --> 00:20:40,364
<i>Da, gospođo.</i>

327
00:20:45,327 --> 00:20:46,247
Dođi ovamo.

328
00:21:09,184 --> 00:21:10,104
Bobby?

329
00:21:10,185 --> 00:21:12,015
Gospođo, glasno plače.

330
00:21:12,104 --> 00:21:13,564
Kaže da je hitno.

331
00:21:22,197 --> 00:21:24,657
U redu, što se događa?

332
00:21:24,741 --> 00:21:28,791
Sve i svi,

333
00:21:28,870 --> 00:21:33,710
sve je palo na mene i ne znam… Znaš?

334
00:21:33,792 --> 00:21:34,672
U redu.

335
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Disat ćemo.

336
00:21:52,352 --> 00:21:55,862
Reci mi što se događa.

337
00:21:57,441 --> 00:21:59,571
Boravim u Beekmanu,

338
00:21:59,651 --> 00:22:02,281
ali nisam još dobila nove kartice,

339
00:22:02,362 --> 00:22:06,122
novac iz zaklade neću dobiti prije prvog,

340
00:22:06,199 --> 00:22:08,909
a u poslu me ne doživljavaju ozbiljno

341
00:22:08,994 --> 00:22:10,294
zbog mojih godina.

342
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
-Sve je tako glupo.
-Slušaj.

343
00:22:14,541 --> 00:22:17,091
Znam da si neovisna žena,

344
00:22:17,169 --> 00:22:19,459
ali dogodilo ti se mnogo toga.

345
00:22:19,963 --> 00:22:20,963
Opljačkana si.

346
00:22:22,132 --> 00:22:23,432
Jesi li zvala roditelje?

347
00:22:24,259 --> 00:22:26,429
Oni me ne razumiju.

348
00:22:27,012 --> 00:22:30,102
Ne moraju te razumjeti,
to su ti roditelji. Vole te.

349
00:22:30,182 --> 00:22:32,682
Kacy, molim te, nemam gdje biti.

350
00:22:32,768 --> 00:22:35,148
Mogu li prenoćiti, molim te?

351
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Samo noćas.

352
00:22:36,688 --> 00:22:39,068
Dušo, nije dobar trenutak.

353
00:22:39,149 --> 00:22:40,819
Spavat ću na kauču.

354
00:22:40,901 --> 00:22:43,401
Rano ću otići, samo… Molim te.

355
00:22:43,487 --> 00:22:45,107
Gle, imam nekoga gore.

356
00:22:45,197 --> 00:22:48,827
Oprosti, ali večeras ne možeš prespavati.

357
00:23:03,590 --> 00:23:04,630
U redu.

358
00:23:06,093 --> 00:23:07,093
Razumijem.

359
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
Samo ću…

360
00:23:24,861 --> 00:23:26,241
Mislim da se…

361
00:23:27,614 --> 00:23:29,914
bojim ostati sama večeras.

362
00:23:31,326 --> 00:23:33,326
Bojim se

363
00:23:34,413 --> 00:23:36,503
što bih si mogla učiniti.

364
00:23:39,876 --> 00:23:42,836
Znala je što će me pogoditi.
Spominjanje samoubojstva.

365
00:23:46,425 --> 00:23:47,965
Jer… Je li to…

366
00:23:48,051 --> 00:23:49,591
Želiš li čuti ostatak?

367
00:23:51,012 --> 00:23:52,852
-Šališ se?
-Ona je dijete.

368
00:23:52,931 --> 00:23:55,851
Nije tvoje dijete. Ona ti je klijentica.

369
00:23:55,934 --> 00:23:58,734
Rekla sam ti. Moj je posao drukčiji.

370
00:23:58,812 --> 00:24:00,362
Jer to dopuštaš.

371
00:24:01,106 --> 00:24:03,436
Volim to što si strastvena. Vjeruj mi.

372
00:24:03,525 --> 00:24:06,065
Ali ovo? Ovo nije strast. Ovo je…

373
00:24:07,070 --> 00:24:09,820
Sama sebi trebala bi reći
da živiš ispunjenije.

374
00:24:11,158 --> 00:24:12,448
Moj Bože.

375
00:24:12,534 --> 00:24:14,874
U redu. Da, to je bilo glupo.

376
00:24:15,370 --> 00:24:16,250
Ja sam bankar.

377
00:24:17,164 --> 00:24:18,124
Ali smisao ostaje.

378
00:24:18,874 --> 00:24:19,884
Postavi granice.

379
00:24:20,667 --> 00:24:23,707
I nazovi me kad to učiniš.

380
00:24:24,588 --> 00:24:26,718
Martine, ne odlazi.

381
00:24:30,927 --> 00:24:31,797
Zdravo.

382
00:24:33,555 --> 00:24:34,465
Bok.

383
00:24:38,185 --> 00:24:39,135
Anna.

384
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
Što?

385
00:24:43,231 --> 00:24:45,031
<i>Otjerala mi je dečka,</i>

386
00:24:45,108 --> 00:24:47,778
<i>popila posljednju bocu vode, zauzela kauč,</i>

387
00:24:47,861 --> 00:24:51,321
<i>bacila svoju odjeću u košaru,</i>

388
00:24:51,406 --> 00:24:52,866
<i>a zatim mi je rekla</i>

389
00:24:52,949 --> 00:24:55,159
da je haljina koju sam joj našla,

390
00:24:55,243 --> 00:24:58,793
jedina koje sam se htjela odreći, ružna.

391
00:24:59,831 --> 00:25:00,671
<i>Ne.</i>

392
00:25:07,130 --> 00:25:08,720
Nosila je tu haljinu.

393
00:25:08,798 --> 00:25:10,218
I kako sam čula,

394
00:25:10,300 --> 00:25:13,350
jedino je to nosila
sljedećih nekoliko tjedana.

395
00:25:14,179 --> 00:25:15,139
Hvala, Kacy.

396
00:25:34,407 --> 00:25:35,407
Halo.

397
00:25:35,492 --> 00:25:38,872
<i>Rachel, što se dogodilo u Maroku s Annom?</i>

398
00:25:46,169 --> 00:25:47,249
Ja…

399
00:25:47,337 --> 00:25:51,677
Tek mi je sad jasno zašto Anna
nije htjela napustiti hotel.

400
00:25:56,972 --> 00:25:58,272
Prevalili smo dalek put.

401
00:25:58,348 --> 00:26:01,688
Nećemo stalno biti u hotelu
i ne vidjeti Marakeš, zar ne?

402
00:26:01,768 --> 00:26:03,848
Nalazimo se u jednom od najboljih hotela.

403
00:26:03,937 --> 00:26:06,607
Sve imamo ovdje. Zašto bismo izlazili?

404
00:26:06,690 --> 00:26:10,240
Jer u hotelu troškove
ispostavljaju na sobu.

405
00:26:10,318 --> 00:26:11,898
Ali jednom kad odeš…

406
00:26:13,446 --> 00:26:15,156
<i>Ne znam kako to nismo vidjeli.</i>

407
00:26:17,576 --> 00:26:20,536
Bože, s ovog mjesta je Khloé objavila!

408
00:26:30,755 --> 00:26:32,165
Učinimo to ovdje.

409
00:26:35,635 --> 00:26:37,465
Hoćemo li nastaviti do rijada?

410
00:26:38,513 --> 00:26:39,353
Da.

411
00:26:42,434 --> 00:26:43,484
Gdje je Anna?

412
00:26:44,019 --> 00:26:47,899
Ispričavam se, možda smo
neispravno provukli vašu karticu,

413
00:26:47,981 --> 00:26:50,321
ali imate li možda još koju?

414
00:26:52,193 --> 00:26:53,033
Naravno.

415
00:27:09,794 --> 00:27:10,844
Što je to bilo?

416
00:27:11,588 --> 00:27:14,258
Ništa. Što ćemo raditi?

417
00:27:16,134 --> 00:27:18,304
Naznake su cijelo vrijeme bile tu.

418
00:27:19,346 --> 00:27:20,426
Cijelo vrijeme.

419
00:27:20,513 --> 00:27:22,433
Ovo je jedan od najboljih hotela.

420
00:27:22,515 --> 00:27:25,015
Sve imamo ovdje. Zašto bismo izlazili?

421
00:27:26,436 --> 00:27:28,686
<i>Mademoiselle,</i> možemo li razgovarati?

422
00:27:43,161 --> 00:27:44,621
<i>Mademoiselle,</i> molim vas.

423
00:27:44,704 --> 00:27:47,874
Provukli smo sve vaše kartice,
ali nijedna ne radi.

424
00:27:47,957 --> 00:27:49,747
Moj je šef veoma nesretan.

425
00:27:49,834 --> 00:27:52,054
Zašto me smetate usred večere?

426
00:27:53,546 --> 00:27:54,876
<i>Mademoiselle,</i> žao mi je,

427
00:27:54,964 --> 00:27:58,344
ali trebamo čim prije
riješiti plaćanje sobe.

428
00:28:00,220 --> 00:28:02,220
Dobro, poslat ću novac.

429
00:28:02,764 --> 00:28:03,644
Hvala vam.

430
00:28:03,723 --> 00:28:05,983
…normalno da se družiš s 20-godišnjacima?

431
00:28:06,059 --> 00:28:07,229
Sad ćete ih zvati?

432
00:28:18,071 --> 00:28:19,071
Kamo idete?

433
00:28:19,155 --> 00:28:21,695
Na aerodrom. Ne osjeća se dobro.

434
00:28:32,085 --> 00:28:34,245
-Mogu li vam pomoći?
-Pomozite sami sebi.

435
00:28:34,337 --> 00:28:36,047
Trebamo ispravnu karticu.

436
00:28:36,131 --> 00:28:38,801
Poslala sam novac.
Ne možete ovako upadati.

437
00:28:38,883 --> 00:28:40,183
Nismo primili uplatu.

438
00:28:40,260 --> 00:28:43,300
A ako nemamo uplatu
ili ispravnu kreditnu karticu…

439
00:28:43,388 --> 00:28:46,468
-Oprostite, na odmoru smo!
-Zar im ne možeš nešto dati?

440
00:28:46,558 --> 00:28:49,308
Dat ću im karticu čim je banka odobri.

441
00:28:49,394 --> 00:28:52,234
<i>Mademoiselle,</i> ako nam odmah nešto ne date,

442
00:28:52,313 --> 00:28:54,693
morat ćemo vas zamoliti da odete.

443
00:28:54,774 --> 00:28:57,154
Daj im nešto. Sigurno nešto imaš.

444
00:28:57,235 --> 00:28:58,355
Nemam ništa!

445
00:28:58,445 --> 00:29:00,905
Moja banka ne posluje s prljavom zemljom.

446
00:29:04,367 --> 00:29:07,327
-Molim te.
-Ako ne isključiš kameru…

447
00:29:07,412 --> 00:29:08,622
-Isključi je!
-Anna!

448
00:29:08,705 --> 00:29:10,325
-Izvedite ih.
-Ne, molim vas.

449
00:29:11,541 --> 00:29:13,791
Mogu ja dati svoju karticu,

450
00:29:13,877 --> 00:29:16,417
privremeno, dok njezina banka
ne riješi sve.

451
00:29:16,504 --> 00:29:17,674
Kao zalog?

452
00:29:18,381 --> 00:29:19,631
To je prihvatljivo.

453
00:29:19,716 --> 00:29:22,046
Ali samo kao zalog. Zbog evidencije?

454
00:29:22,135 --> 00:29:24,545
Bitno da imamo karticu prije odjave.

455
00:29:25,889 --> 00:29:28,309
Sigurno će banka riješiti to do večeras.

456
00:29:43,198 --> 00:29:44,198
U redu je.

457
00:29:45,992 --> 00:29:47,122
Sigurno je u redu.

458
00:29:51,456 --> 00:29:54,576
Da. Rekao sam
da ne želim razgovarati o Maroku.

459
00:29:54,667 --> 00:29:55,587
Shvaćam.

460
00:29:57,212 --> 00:29:59,302
Ali znam za upravitelja.

461
00:29:59,380 --> 00:30:00,970
I Rachelinu karticu.

462
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Nije ju samovoljno ponudila.

463
00:30:03,343 --> 00:30:04,723
Anna joj je smjestila.

464
00:30:04,803 --> 00:30:07,723
Anna ju je prisilila?

465
00:30:11,100 --> 00:30:14,690
Samo… ne želim da ispadne glupa.

466
00:30:15,396 --> 00:30:19,276
Rachel je pametna i sjajna žena.

467
00:30:19,359 --> 00:30:21,689
I tvoja cura.

468
00:30:23,112 --> 00:30:24,702
Nismo baš…

469
00:30:24,781 --> 00:30:27,031
Kako god. Ako se brineš zbog toga,

470
00:30:27,116 --> 00:30:30,196
neću to iskoristiti u priči.

471
00:30:30,286 --> 00:30:31,906
Želim pomoći Rachel

472
00:30:31,996 --> 00:30:35,116
i zato bi tvoj pogled na ovo
zbilja pomogao.

473
00:30:47,262 --> 00:30:48,262
U redu je.

474
00:30:49,556 --> 00:30:50,556
Sigurno je u redu.

475
00:30:50,640 --> 00:30:52,180
Ovo je bilo neljubazno.

476
00:30:52,267 --> 00:30:55,097
Ostavit ću im
lošu recenziju na Tripadvisoru.

477
00:30:57,355 --> 00:30:58,515
Možeš li nazvati banku?

478
00:31:00,817 --> 00:31:01,647
Naravno.

479
00:31:11,828 --> 00:31:14,078
-Što se jebeno događa?
-Ništa.

480
00:31:14,914 --> 00:31:17,834
Ništa. Nesporazum.

481
00:31:21,796 --> 00:31:24,046
{\an8}ANNA
ŠTO SE DOGAĐA S FORTRESSOM?

482
00:31:24,132 --> 00:31:27,552
{\an8}HITNO TREBAM ODGOVORE.

483
00:31:27,635 --> 00:31:30,255
{\an8}ALAN
UPRAVO SAM SE ČUO S NJIMA.

484
00:31:30,346 --> 00:31:34,636
{\an8}DOBIT ĆEMO ODGOVOR
DO VEČERAS.

485
00:31:34,726 --> 00:31:37,516
Njezin je novac međunarodan.
Ovo je zemlja u razvoju.

486
00:31:37,604 --> 00:31:41,194
-Mislim da se taj izraz ne koristi.
-Sve je u redu.

487
00:31:41,274 --> 00:31:43,034
Možemo li dalje uživati u odmoru?

488
00:31:43,109 --> 00:31:44,989
To nije bilo u redu. Ona…

489
00:31:45,069 --> 00:31:46,489
Moram odavde.

490
00:31:46,571 --> 00:31:48,911
Maknuti se od drame.

491
00:31:51,326 --> 00:31:54,906
Mogli bismo u onaj vrt.

492
00:31:54,996 --> 00:31:56,786
-Kako se zove?
-Le Jardin Majorelle?

493
00:31:56,873 --> 00:31:57,793
Da.

494
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
Bože, to bi bilo…

495
00:32:01,336 --> 00:32:04,546
Da. To bi bilo sjajno. Voljela bih to.

496
00:32:19,062 --> 00:32:20,192
Spremni ste?

497
00:32:33,493 --> 00:32:36,913
Pomalo je razočaravajuće.
Samo hrpa kaktusa, zar ne?

498
00:32:38,456 --> 00:32:40,206
Nisam to tako zamišljala,

499
00:32:40,291 --> 00:32:43,671
ali interijer kuće
trebao bi biti zadivljujući.

500
00:32:44,337 --> 00:32:46,297
Nađimo vodiča.

501
00:32:47,382 --> 00:32:48,222
Ispričavam se!

502
00:32:50,259 --> 00:32:53,679
Vila je bila privatna kuća
Yvesa Sainta Laurenta

503
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
i njegovog partnera Pierrea Bergéa.

504
00:32:55,807 --> 00:32:58,137
Vrtovi Majorelle koji okružuju posjed

505
00:32:58,226 --> 00:33:00,936
razlikuju se po izrazito plavoj boji

506
00:33:01,020 --> 00:33:03,190
koju je unio originalni vlasnik vile…

507
00:33:03,272 --> 00:33:04,572
Jacques Majorelle.

508
00:33:04,649 --> 00:33:05,779
To je točno.

509
00:33:05,858 --> 00:33:07,938
-Je li ovo <i>zellige?</i>
-Vrlo dobro.

510
00:33:14,158 --> 00:33:16,118
Lijep izlaz kroz suvenirnicu.

511
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
Živjeli.

512
00:33:30,675 --> 00:33:33,465
To je 19 185 dirhama.

513
00:33:35,304 --> 00:33:36,764
Da vidim imam li gotovine.

514
00:33:36,848 --> 00:33:39,388
Koliko je to američkih dolara?

515
00:33:39,475 --> 00:33:43,265
Sve ide na sobu pa nismo…

516
00:33:43,354 --> 00:33:45,734
Oko 2 000 dolara.

517
00:33:48,401 --> 00:33:50,031
Za obilazak ove kućice?

518
00:33:51,821 --> 00:33:55,701
Donacija ide Zakladi Bergé-Saint Laurent

519
00:33:55,783 --> 00:33:58,043
koja želi očuvati visoku modu.

520
00:33:58,119 --> 00:34:00,459
To je 500 dolara po osobi.

521
00:34:01,497 --> 00:34:02,667
Samo nas je troje.

522
00:34:09,630 --> 00:34:11,630
Moja banka još radi na kartici.

523
00:34:13,718 --> 00:34:17,308
Oprosti, nemam gotovine,
a i kratak sam s novcem, pa…

524
00:34:21,434 --> 00:34:23,854
{\an8}Bože, kartica mi je još u hotelu.

525
00:34:29,650 --> 00:34:30,690
A ta?

526
00:34:32,653 --> 00:34:35,573
Poslovna kartica koju ne smijem koristiti.

527
00:34:37,450 --> 00:34:40,120
Gospođo, ne možemo ovo platiti.

528
00:35:10,024 --> 00:35:12,614
Drago mi je što ste se vratili.

529
00:35:12,693 --> 00:35:15,493
Dala sam karticu hotelu da je iskopiraju,

530
00:35:15,571 --> 00:35:17,701
ali nisam je dobila nazad.

531
00:35:17,782 --> 00:35:20,242
Nažalost, ne mogu vratiti tu karticu.

532
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
Moram je čuvati
u fizičkom obliku do odjave.

533
00:35:23,329 --> 00:35:24,659
Zapišite brojeve.

534
00:35:24,747 --> 00:35:28,077
Protivno je politici
da čuvamo podatke u računalu.

535
00:35:28,167 --> 00:35:30,957
Dok ne dobijemo ovlasti
da naplatimo troškove,

536
00:35:31,045 --> 00:35:32,625
moramo imati fizičku kopiju.

537
00:35:32,713 --> 00:35:35,683
Ako ne primimo uplatu,
morat ću pozvati policiju.

538
00:35:36,801 --> 00:35:37,801
Policiju?

539
00:35:38,719 --> 00:35:42,599
Molim vas. Neće nas pustiti
dok ne platimo. Trebam svoju karticu.

540
00:35:42,682 --> 00:35:44,732
Nažalost, i ja imam nalog

541
00:35:44,809 --> 00:35:46,849
da zovem policiju ako se kartica makne.

542
00:35:48,604 --> 00:35:50,364
Upravo šaljem e-mail banci.

543
00:35:57,613 --> 00:36:00,953
Karticu sam vam dala kao zalog.
To je samo zalog, zar ne?

544
00:36:01,033 --> 00:36:02,163
Da, <i>mademoiselle.</i>

545
00:36:02,243 --> 00:36:04,253
Zalog koji neće biti naplaćen.

546
00:36:04,328 --> 00:36:05,408
Da, <i>mademoiselle.</i>

547
00:36:05,496 --> 00:36:09,376
A ako vam dam poslovnu karticu kao zalog,

548
00:36:09,458 --> 00:36:11,628
a vratite mi privatnu da ovo riješim?

549
00:36:11,711 --> 00:36:13,841
Ne možeš im dati karticu <i>Vanity Faira.</i>

550
00:36:13,921 --> 00:36:16,921
Mogu ako je ne naplate.
Ne znam što drugo učiniti.

551
00:36:17,925 --> 00:36:19,175
Mogu li to učiniti?

552
00:36:20,553 --> 00:36:22,603
Ako imamo evidentiranu karticu…

553
00:36:37,069 --> 00:36:39,489
Morate nazad do vile da je naplatimo.

554
00:36:39,572 --> 00:36:40,532
U redu.

555
00:36:41,532 --> 00:36:45,332
Oprostite, dok nemam karticu
koju mogu teretiti za troškove,

556
00:36:45,411 --> 00:36:48,001
upravitelj je zabranio
da napustite posjed.

557
00:36:48,497 --> 00:36:51,457
Nisam vas smjela pustiti ni prije.

558
00:36:51,542 --> 00:36:53,132
Moja velika greška.

559
00:36:53,211 --> 00:36:54,381
Moramo ići s njim.

560
00:36:59,592 --> 00:37:00,682
Jedno od vas može ići.

561
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
-Jedno.
-Zar vi…

562
00:37:02,303 --> 00:37:03,263
U redu je.

563
00:37:03,763 --> 00:37:04,723
Bit ću dobro.

564
00:37:05,598 --> 00:37:07,978
Imam njega.

565
00:37:16,609 --> 00:37:17,569
Evo je.

566
00:37:23,991 --> 00:37:26,371
Imate li još onih keksa od badema?

567
00:37:28,037 --> 00:37:28,957
Ili malo vode?

568
00:37:45,721 --> 00:37:47,521
Kartica je odbijena.

569
00:37:47,598 --> 00:37:48,468
Što?

570
00:37:49,225 --> 00:37:53,145
To nije moguće.
Možete li pokušati još jednom?

571
00:38:06,659 --> 00:38:07,659
Odbijena.

572
00:38:34,145 --> 00:38:36,265
{\an8}KAD ĆEŠ ČUTI? JESI LI NEŠTO ČUO?

573
00:38:36,355 --> 00:38:38,355
{\an8}U MAROKU. DOBIVAŠ LI PORUKE?

574
00:38:38,441 --> 00:38:39,321
{\an8}IMA LI VIJESTI?

575
00:38:39,400 --> 00:38:42,110
<i>Hvala što ste nazvali American Express.</i>

576
00:38:42,945 --> 00:38:47,485
<i>Za saldo,</i>
<i>pritisnite jedan ili recite „saldo“.</i>

577
00:38:48,326 --> 00:38:50,906
<i>Za nagrade,</i>
<i>pritisnite dva ili recite „nagrade“.</i>

578
00:38:52,955 --> 00:38:55,075
<i>-Za međunarodni…</i>
-Međunarodni.

579
00:38:57,335 --> 00:38:59,625
<i>Izabrali ste „međunarodni“.</i>

580
00:39:00,379 --> 00:39:01,209
Hajde.

581
00:39:02,006 --> 00:39:03,006
<i>Izabrali ste…</i>

582
00:39:03,090 --> 00:39:06,010
Korisnička podrška, prava osoba.

583
00:39:18,272 --> 00:39:19,982
Moj Bože. U redu.

584
00:39:28,115 --> 00:39:30,155
<i>Međunarodna korisnička podrška.</i>

585
00:39:30,242 --> 00:39:31,952
Hvala što ste se javili.

586
00:39:32,953 --> 00:39:36,003
<i>Gospođo, loše vas čujem, možete li…</i>

587
00:39:36,082 --> 00:39:38,172
Ne, molim vas, nemojte prekinuti.

588
00:39:38,250 --> 00:39:41,420
U Maroku sam i ne želim ispasti ksenofob,

589
00:39:41,504 --> 00:39:44,724
jer ovo je divna zemlja
s dragim i ljubaznim ljudima,

590
00:39:44,799 --> 00:39:46,879
ali trenutačno se malo bojim

591
00:39:46,967 --> 00:39:49,257
jer mi je kartica odbijena, a troje ljudi,

592
00:39:49,345 --> 00:39:52,305
od kojih je jedan Francuz,
žele me uhititi.

593
00:39:55,059 --> 00:39:57,599
Halo? Gospođo iz American Expressa?

594
00:40:01,190 --> 00:40:05,070
<i>Koliko vam novca treba</i>
<i>autorizirati American Express</i>

595
00:40:05,152 --> 00:40:06,822
<i>da sigurno izađete iz Maroka?</i>

596
00:40:06,904 --> 00:40:08,744
Moj Bože. Hvala vam.

597
00:40:10,533 --> 00:40:11,373
{\an8}LUDIM!

598
00:40:11,450 --> 00:40:13,740
{\an8}SPOJILA SAM SE NA WI-FI,
VALJDA OVO PRIMAŠ.

599
00:40:13,828 --> 00:40:15,158
{\an8}U HOTELU SAM. NAZOVI ME.

600
00:40:15,246 --> 00:40:18,036
{\an8}MISLILA SAM DA ĆEMO VEĆ ZNATI.
ŠTO SE ZBIVA?

601
00:40:18,541 --> 00:40:19,381
Alane?

602
00:40:19,458 --> 00:40:21,918
Bok, upravo sam se čuo s Fortressom.

603
00:40:23,129 --> 00:40:24,509
Jesi? Što su rekli?

604
00:40:26,340 --> 00:40:27,300
Anna…

605
00:40:30,136 --> 00:40:32,966
Čestitam. Fortress će ti odobriti zajam.

606
00:40:33,806 --> 00:40:35,716
Moj Bože, Alane.

607
00:40:36,308 --> 00:40:39,148
Alane, pričekaj tren.

608
00:40:39,228 --> 00:40:42,978
Ponovi mi još jednom to što si sad rekao.

609
00:40:45,025 --> 00:40:47,275
U redu, Alane, na zvučniku si.

610
00:40:47,361 --> 00:40:50,161
<i>Anna, Fortress će ti odobriti zajam.</i>

611
00:40:50,239 --> 00:40:51,239
<i>Čestitam.</i>

612
00:40:51,323 --> 00:40:53,663
Ne mogu jebeno vjerovati!

613
00:40:54,743 --> 00:40:56,953
Njujorčani, dobit ćete ADF.

614
00:40:57,037 --> 00:40:59,997
Bože, to je tako sjajno.

615
00:41:00,082 --> 00:41:02,332
Napit ću se šampanjca večeras.

616
00:41:02,418 --> 00:41:03,838
Kad ćemo imati novac?

617
00:41:03,919 --> 00:41:06,839
Ostalo je još nešto.
Stvar oko dubinske analize.

618
00:41:07,423 --> 00:41:08,803
<i>Tijekom sljedećeg tjedna</i>

619
00:41:08,883 --> 00:41:11,303
<i>Fortress će poslati osobnog istražitelja</i>

620
00:41:11,385 --> 00:41:13,295
<i>u Njemačku da provjeri imovinu.</i>

621
00:41:13,387 --> 00:41:15,807
<i>Razgovarat će s tvojim ocem i bankom.</i>

622
00:41:16,390 --> 00:41:18,310
Naravno, to je samo formalnost.

623
00:41:18,392 --> 00:41:20,022
Zatim ćemo dobiti novac.

624
00:41:28,027 --> 00:41:30,027
U redu, Alane, to je dobro.

625
00:41:30,613 --> 00:41:32,703
Čut ćemo se uskoro. Može?

626
00:41:32,781 --> 00:41:35,201
Zvuči dobro. Čestitam.

627
00:41:35,784 --> 00:41:36,664
Bok.

628
00:41:40,122 --> 00:41:41,042
Čestitke.

629
00:41:43,042 --> 00:41:44,002
Hvala.

630
00:41:51,967 --> 00:41:54,257
Idem prošetati.

631
00:43:24,310 --> 00:43:25,350
Sranje!

632
00:43:30,649 --> 00:43:32,439
Hej. Jesi li dobro?

633
00:43:34,320 --> 00:43:36,950
Pogodila me loptica.

634
00:43:38,490 --> 00:43:40,620
Da, primijetio sam. Jesi li dobro?

635
00:43:51,795 --> 00:43:52,665
Kvragu.

636
00:44:19,448 --> 00:44:21,698
Htjela sam da nam kuhar

637
00:44:23,577 --> 00:44:28,077
večeras skuha poseban obrok da proslavimo.

638
00:44:30,751 --> 00:44:31,671
Pozajmicu?

639
00:44:31,752 --> 00:44:34,342
Ne, neću je uzeti.

640
00:44:34,421 --> 00:44:35,881
Zvala sam oca

641
00:44:35,964 --> 00:44:41,804
i bio je impresioniran
koliko sam daleko dospjela s Fortressom

642
00:44:41,887 --> 00:44:46,677
i dopustit će
da moja zaklada financira ADF.

643
00:44:46,767 --> 00:44:48,687
To je bolje od zajma.

644
00:44:52,272 --> 00:44:53,192
Sjajno.

645
00:44:54,274 --> 00:44:55,484
Čestitam.

646
00:45:12,251 --> 00:45:13,751
Idem se odjenuti.

647
00:45:18,590 --> 00:45:19,930
Dobro sam. Hvala.

648
00:45:59,131 --> 00:46:00,131
Noah!

649
00:46:07,556 --> 00:46:08,926
Drago mi je što te vidim.

650
00:46:09,016 --> 00:46:11,556
Sve je riješeno i sad se možemo opustiti…

651
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
-Moramo otići odavde.
-Što?

652
00:46:14,104 --> 00:46:15,064
Što se događa?

653
00:46:15,564 --> 00:46:19,324
Zaštitar sad stoji
ispred njezinih vrata. A Anna…

654
00:46:20,319 --> 00:46:22,279
Ne znam što se događa s njom,

655
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
ali moramo otići.

656
00:46:23,947 --> 00:46:26,277
Sigurno će kad se riješi problem kartice

657
00:46:26,366 --> 00:46:28,906
maknuti zaštitara. Bit će im neugodno…

658
00:46:28,994 --> 00:46:31,214
Ne znamo kad će riješiti kartice.

659
00:46:31,288 --> 00:46:32,328
Može potrajati.

660
00:46:32,915 --> 00:46:34,915
-Ne možemo je ostaviti.
-Možemo.

661
00:46:36,001 --> 00:46:37,711
Ovo je loša situacija.

662
00:46:44,092 --> 00:46:45,302
Imaju moju karticu.

663
00:46:45,385 --> 00:46:48,255
Zaboravi je.
Dobit ćeš kopiju kad se vratimo.

664
00:46:48,764 --> 00:46:51,394
Spakiraj naše stvari.
Ja sam ih već spremio.

665
00:46:51,475 --> 00:46:52,675
Idem po auto.

666
00:46:52,768 --> 00:46:54,098
Što ću reći Anni?

667
00:47:24,383 --> 00:47:25,683
Rachel.

668
00:47:25,759 --> 00:47:27,679
-Hej.
-Rachel.

669
00:47:33,600 --> 00:47:37,650
Je li ti Noah rekao
da mi je otac dao novac za ADF?

670
00:47:40,566 --> 00:47:41,856
Je li? To je sjajno.

671
00:47:43,485 --> 00:47:45,775
Sjajno je.

672
00:47:47,823 --> 00:47:49,703
Večeras ćemo

673
00:47:49,783 --> 00:47:55,663
imati večeru od 20 sljedova u restoranu.

674
00:47:55,747 --> 00:47:59,997
Jest ćemo jastoga i kavijar

675
00:48:00,085 --> 00:48:01,795
i šampanjac,

676
00:48:01,879 --> 00:48:05,919
a ako nemaju što želimo,

677
00:48:06,008 --> 00:48:09,138
možemo dovesti helikopterom.

678
00:48:15,559 --> 00:48:16,519
Je li tvoja banka

679
00:48:17,686 --> 00:48:18,596
riješila stvari?

680
00:48:18,687 --> 00:48:19,897
Jebeš banku.

681
00:48:19,980 --> 00:48:22,230
Jebeno su nesposobni.

682
00:48:23,734 --> 00:48:26,574
Tata će mi prebaciti novac za hotel,

683
00:48:26,653 --> 00:48:30,073
ali on je na jahti još nekoliko dana.

684
00:48:30,991 --> 00:48:32,491
Bit ćemo dobro.

685
00:48:33,493 --> 00:48:34,663
To je sjajno.

686
00:48:48,717 --> 00:48:49,837
Što radiš?

687
00:49:04,149 --> 00:49:07,529
Zbilja želim proslaviti s tobom, ali…

688
00:49:10,572 --> 00:49:11,822
Ne osjećam se dobro.

689
00:49:12,908 --> 00:49:15,158
Možda imam ono što i Kacy.

690
00:49:17,537 --> 00:49:19,707
Ona se otrovala hranom.

691
00:49:21,333 --> 00:49:24,343
Da imaš isto što i ona,
već bi to osjetila.

692
00:49:28,173 --> 00:49:29,093
Da.

693
00:49:30,550 --> 00:49:31,640
Ne znam.

694
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Možda je želučana viroza.

695
00:49:40,102 --> 00:49:40,982
Rachel.

696
00:49:43,814 --> 00:49:44,694
Nemoj ići.

697
00:49:52,114 --> 00:49:52,994
Žao mi je.

698
00:49:55,951 --> 00:49:56,831
Moram.

699
00:50:16,596 --> 00:50:19,016
Pa,

700
00:50:20,517 --> 00:50:21,597
ako već odlaziš,

701
00:50:22,602 --> 00:50:28,482
ovi seronje moraju te helikopterom
odvesti do aerodroma.

702
00:50:28,567 --> 00:50:30,237
Toliko nam duguju.

703
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
Molim te.

704
00:50:35,323 --> 00:50:37,663
Rachel, znaš što, nazvat ću ih.

705
00:50:41,580 --> 00:50:42,460
Halo?

706
00:50:43,749 --> 00:50:47,539
Možemo li koristiti vaš helikopter?
Netko treba na aerodrom.

707
00:50:51,631 --> 00:50:54,971
Kako mislite ne možemo? Moramo!

708
00:50:55,052 --> 00:50:56,012
Ne mogu…

709
00:51:29,252 --> 00:51:30,842
-Bože.
-Dobro si?

710
00:51:32,297 --> 00:51:33,167
A ti?

711
00:51:49,940 --> 00:51:52,190
Koliko je dugo Anna još ostala u Maroku?

712
00:51:52,943 --> 00:51:55,073
Do poziva da joj kupim karte,

713
00:51:55,153 --> 00:51:56,113
još tjedan dana.

714
00:51:57,572 --> 00:52:00,742
Boli me srce kad pomislim
da je bila ondje sama.

715
00:52:02,035 --> 00:52:04,535
U nekom trenu shvatila je da nema druge

716
00:52:04,621 --> 00:52:06,541
nego da tereti Rachelinu karticu.

717
00:52:06,623 --> 00:52:08,883
Sve je stavila na moje kartice.

718
00:52:08,959 --> 00:52:11,089
Sve podatke za autentifikaciju.

719
00:52:11,169 --> 00:52:13,959
Hotel nije bilo briga.
Htjeli su nas zastrašiti.

720
00:52:14,047 --> 00:52:16,587
Imali su brojeve obje kartice.

721
00:52:19,719 --> 00:52:22,099
Dušo. Što se dogodilo?

722
00:52:22,681 --> 00:52:24,931
Nabila mi je troškove na osobnu karticu,

723
00:52:25,642 --> 00:52:29,402
a zatim i na karticu <i>Vanity Faira</i>
prije no što sam je otkazala.

724
00:52:29,479 --> 00:52:31,649
Ukupno 62 000 dolara.

725
00:52:32,899 --> 00:52:34,109
Ajme.

726
00:52:35,861 --> 00:52:36,741
Prokletstvo.

727
00:52:36,820 --> 00:52:37,820
Da.

728
00:52:37,904 --> 00:52:39,954
Osim kod tebe one jedne noći,

729
00:52:40,031 --> 00:52:42,241
znaš li gdje je boravila nakon povratka?

730
00:52:42,325 --> 00:52:43,985
Znam gdje je pokušala.

731
00:52:46,663 --> 00:52:47,583
Halo.

732
00:52:47,664 --> 00:52:50,214
Gđice Duke, gđica Delvey je opet ovdje.

733
00:52:53,920 --> 00:52:56,920
<i>Anna je čekala u predvorju pet sati.</i>

734
00:52:57,007 --> 00:52:59,377
<i>Pet dugačkih sati.</i>

735
00:52:59,759 --> 00:53:02,469
<i>I skoro sam se slomila. Nekoliko puta.</i>

736
00:53:02,554 --> 00:53:04,104
<i>Ali Rachel mi nije dala.</i>

737
00:53:04,931 --> 00:53:06,601
<i>Upravo je dolje.</i>

738
00:53:06,683 --> 00:53:08,813
Rachel, rekla je da će čekati.

739
00:53:08,894 --> 00:53:10,404
Kuja me čeka ispred.

740
00:53:10,478 --> 00:53:11,938
Čekaj da ode.

741
00:53:12,022 --> 00:53:13,152
Ne daj joj da pobijedi.

742
00:53:13,231 --> 00:53:14,361
Ne znam.

743
00:53:14,983 --> 00:53:18,363
Što ako mi ponestane hrane?
Može dugo biti dolje.

744
00:53:18,445 --> 00:53:20,855
Kacy, možeš ti to.

745
00:53:21,573 --> 00:53:22,453
Znaš li zašto?

746
00:53:23,116 --> 00:53:24,076
Ne.

747
00:53:24,576 --> 00:53:28,206
Jer si opaka kuja.

748
00:53:28,705 --> 00:53:31,455
Bože, Rachel. Ovo je ozbiljno sranje.

749
00:53:31,541 --> 00:53:34,131
Točno. Zato te želim čuti.

750
00:53:34,211 --> 00:53:35,631
Reci da si opaka kuja.

751
00:53:37,672 --> 00:53:38,802
Ja sam opaka kuja.

752
00:53:39,841 --> 00:53:41,431
Želim čuti glasnije.

753
00:53:42,219 --> 00:53:43,139
Kacy!

754
00:53:44,304 --> 00:53:45,604
Ja sam opaka kuja.

755
00:53:45,680 --> 00:53:46,600
Glasnije!

756
00:53:47,182 --> 00:53:49,432
Ja sam jebena opaka kuja.

757
00:53:52,771 --> 00:53:55,021
<i>Zovi to svemirom</i>

758
00:53:55,815 --> 00:53:57,645
ili kako god želiš,

759
00:53:57,734 --> 00:53:58,824
ali čuva mi leđa.

760
00:54:00,070 --> 00:54:01,610
Izvuklo me iz Maroka

761
00:54:03,114 --> 00:54:04,784
i dobila sam pravu prijateljicu.

762
00:54:05,992 --> 00:54:07,452
Rachel je dobra osoba.

763
00:54:09,663 --> 00:54:10,583
Pellegrino.

764
00:54:16,086 --> 00:54:17,086
Mogu li ti natočiti?

765
00:54:20,131 --> 00:54:21,221
Molim te.

766
00:54:21,299 --> 00:54:23,219
Rachel je napustila Annu.

767
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
Iznevjerila ju je

768
00:54:25,553 --> 00:54:27,683
i ostavila ju samu u stranoj zemlji.

769
00:54:27,764 --> 00:54:30,814
Bila joj je prijateljica
dok je bilo besplatnih stvari,

770
00:54:30,892 --> 00:54:33,602
putovanja u Maroko,
ali kad su stvari pošle po zlu…

771
00:54:38,149 --> 00:54:39,149
Neka prijateljica.

772
00:54:40,068 --> 00:54:42,148
Ali bi li prijateljica

773
00:54:42,237 --> 00:54:45,157
teretila prijateljičinu karticu
bez pitanja?

774
00:54:45,240 --> 00:54:47,450
Znači, još nisi razgovarala s Rachel?

775
00:54:48,159 --> 00:54:49,159
Zašto to kažeš?

776
00:54:49,244 --> 00:54:51,714
Vidjet ćeš. Nisam bila ondje, ali znam.

777
00:54:52,455 --> 00:54:54,535
Rachel je ponudila svoju karticu.

778
00:54:55,208 --> 00:54:56,958
Takva je ona bila.

779
00:54:57,043 --> 00:55:00,133
Voljela se pokazivati. Ponudila se.

780
00:55:02,007 --> 00:55:03,337
To zahtijeva određeno…

781
00:55:05,677 --> 00:55:06,507
što god.

782
00:55:06,594 --> 00:55:09,144
Ne očekujem da netko plaća umjesto mene.

783
00:55:09,222 --> 00:55:12,062
Račun uvijek dolazi na naplatu.
To je život.

784
00:55:12,851 --> 00:55:14,941
Ništa nije besplatno. Zato je ne žalim.

785
00:55:15,020 --> 00:55:17,440
Išla je na put i ponudila se.

786
00:55:18,189 --> 00:55:19,979
Ne nudi se ako nećeš platiti.

787
00:55:23,486 --> 00:55:25,316
{\an8}<i>Možda je bolje</i>

788
00:55:25,405 --> 00:55:28,445
{\an8}uzeti dva spojena apartmana
da svatko ima prostora.

789
00:55:29,576 --> 00:55:31,746
Četiri slijeda možda neće biti dosta.

790
00:55:31,828 --> 00:55:33,158
Hoćemo li uzeti šest?

791
00:55:33,246 --> 00:55:35,666
-Je li ovo <i>zellige?</i>
-Vrlo dobro.

792
00:55:50,597 --> 00:55:51,597
PUT U MAROKO

793
00:55:54,934 --> 00:55:56,604
<i>Rachel, ovdje Vivian Kent.</i>

794
00:55:56,686 --> 00:55:59,646
<i>Kao što sam već rekla,</i>
<i>voljela bih razgovarati</i>

795
00:55:59,731 --> 00:56:01,901
o Maroku i troškovima.

796
00:56:01,983 --> 00:56:04,613
Rachel, znam da je teško o tome,

797
00:56:04,694 --> 00:56:08,374
no ako je Anna učinila što si rekla,
željela bih čuti tvoju priču.

798
00:56:08,448 --> 00:56:10,578
<i>Priča o Maroku bitna je za članak</i>

799
00:56:10,658 --> 00:56:12,908
i ne bih ga htjela napisati bez tebe.

800
00:56:12,994 --> 00:56:14,124
Bile ste prijateljice…

801
00:56:14,204 --> 00:56:17,874
Rachel, opet Vivian.
Zbilja želim čuti tvoje mišljenje

802
00:56:17,957 --> 00:56:19,747
<i>o onome što je bilo u Maroku.</i>

803
00:56:19,834 --> 00:56:21,884
Razgovarala sam s nekim ljudima

804
00:56:21,961 --> 00:56:24,921
i trebam provjeriti neke bitne detalje.

805
00:56:25,006 --> 00:56:26,006
<i>Možeš li me…</i>

806
00:56:26,091 --> 00:56:27,051
Nazovi me.

807
00:56:27,133 --> 00:56:28,343
Nazovi me.

808
00:56:28,426 --> 00:56:29,716
Javi mi se.

809
00:56:29,803 --> 00:56:31,103
Molim te.

810
00:58:01,478 --> 00:58:06,478
Prijevod titlova: Oleg Berić

