1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:25,150 --> 00:00:26,860
E tu cosa fai, Jack?

3
00:00:28,695 --> 00:00:29,565
Sono un artista.

4
00:00:30,780 --> 00:00:31,950
Ha molto talento.

5
00:00:33,533 --> 00:00:34,533
Hai visto qualcosa?

6
00:00:36,494 --> 00:00:38,254
Così dice Vivian.

7
00:00:39,789 --> 00:00:41,459
Hai fatto mostre?

8
00:00:42,792 --> 00:00:44,882
Andate nelle gallerie del Lower East Side?

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,087
Coi bambini, non usciamo proprio.

10
00:00:53,344 --> 00:00:55,064
È…

11
00:00:55,138 --> 00:00:56,348
Eccola qui.

12
00:00:56,431 --> 00:00:58,181
Ciao, scusate il ritardo.

13
00:00:58,767 --> 00:01:00,637
- Vivian, ciao!
- Tu sei Mags.

14
00:01:00,727 --> 00:01:02,267
È un piacere conoscerti.

15
00:01:06,107 --> 00:01:08,227
- Ehi.
- Che c'è? Tutto bene?

16
00:01:08,735 --> 00:01:09,685
Ehi.

17
00:01:10,612 --> 00:01:12,322
Allora…

18
00:01:12,405 --> 00:01:13,315
Ce l'ho.

19
00:01:13,406 --> 00:01:15,576
Porca troia, davvero?

20
00:01:15,658 --> 00:01:18,078
- Sì.
- Cos'hai? Cos'hanno?

21
00:01:18,661 --> 00:01:19,541
Non saprei.

22
00:01:19,621 --> 00:01:24,331
Vuoi restare seduta lì
o vuoi tirarlo fuori? Sì!

23
00:01:25,251 --> 00:01:26,171
Todd…

24
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
Vieni qui.

25
00:01:30,465 --> 00:01:31,665
Vieni.

26
00:01:33,051 --> 00:01:37,391
Ok, all'inizio
ci sono soltanto riprese di Anna

27
00:01:37,472 --> 00:01:39,222
che fa shopping, gioca a tennis,

28
00:01:39,307 --> 00:01:41,557
prende il sole, una normale vacanza.

29
00:01:41,643 --> 00:01:46,483
Se fai vacanze in un hotel marocchino
che costa quasi 10.000 dollari a notte.

30
00:01:46,564 --> 00:01:47,614
Ma poi…

31
00:01:48,191 --> 00:01:51,281
<i>- Per favore.</i>
<i>- Metti via quella cazzo di telecamera…</i>

32
00:01:51,361 --> 00:01:52,781
<i>- Spegnila!</i>
- Cazzo!

33
00:01:54,072 --> 00:01:54,992
Vero?

34
00:01:55,865 --> 00:01:57,775
E poi basta, torna al tennis.

35
00:02:00,286 --> 00:02:05,876
Anna ha un'ultima possibilità
per farsi finanziare il circolo, no?

36
00:02:06,835 --> 00:02:09,415
E può arrivarle un grosso prestito.

37
00:02:09,504 --> 00:02:13,134
E, mentre lo aspetta,
mentre è povera in canna,

38
00:02:13,216 --> 00:02:18,346
fa le valigie con le amiche
e fa una costosa vacanza in Marocco.

39
00:02:19,681 --> 00:02:21,021
Parliamo di questo.

40
00:02:22,433 --> 00:02:24,063
Sai già tutto, eh?

41
00:02:24,144 --> 00:02:26,694
- Sì, anche io.
- Non parla d'altro.

42
00:02:26,771 --> 00:02:27,811
Sono un'esperta.

43
00:02:27,897 --> 00:02:28,857
No, esatto.

44
00:02:28,940 --> 00:02:31,320
Non parla d'altro, letteralmente.

45
00:02:31,401 --> 00:02:33,901
C'è un muro,
a casa nostra, dedicato a lei.

46
00:02:33,987 --> 00:02:37,117
Lui dorme
con i fascicoli di Anna sul comodino.

47
00:02:37,198 --> 00:02:40,158
Credo che chiamerà nostra figlia
Anna Delvey Kent.

48
00:02:40,243 --> 00:02:42,663
- Chiama i servizi sociali.
- Esatto.

49
00:02:43,454 --> 00:02:44,504
Vediamo il resto.

50
00:02:44,581 --> 00:02:46,881
Beh, c'è questa parte…

51
00:02:47,917 --> 00:02:50,837
- Per favore.
<i>- Metti via quella cazzo di telecamera…</i>

52
00:02:50,920 --> 00:02:51,750
<i>Spegnila!</i>

53
00:02:53,131 --> 00:02:55,631
- Grazie per il filmato.
- Certo.

54
00:02:55,717 --> 00:02:58,757
Se il <i>Manhattan Magazine</i>
ne volesse la licenza,

55
00:02:58,845 --> 00:03:00,925
possiamo trovare un accordo.

56
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
Forse. Devo analizzarlo meglio.

57
00:03:04,642 --> 00:03:06,852
Come è finito in Marocco?

58
00:03:09,480 --> 00:03:12,780
Faccio il videografo per <i>Vanity Fair,</i>
con Rachel.

59
00:03:12,859 --> 00:03:13,779
Mi ha portato lei.

60
00:03:14,861 --> 00:03:17,281
Anna voleva documentare il viaggio?

61
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
Credo di sì.

62
00:03:18,740 --> 00:03:23,450
Lei e Rachel avevano visto
che Khloé Kardashian aveva postato

63
00:03:23,536 --> 00:03:25,456
da quell'hotel mesi prima.

64
00:03:25,538 --> 00:03:29,748
Immagino Anna abbia pensato
di fare le prove del proprio reality

65
00:03:29,834 --> 00:03:31,674
o documentario personale…

66
00:03:31,753 --> 00:03:33,803
Il motivo non era chiaro.

67
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
Interessante.

68
00:03:35,715 --> 00:03:39,215
Può raccontarmi cos'è successo?

69
00:03:39,802 --> 00:03:42,512
Il video è ottimo,
ma non spiega molte cose.

70
00:03:42,597 --> 00:03:45,597
Come si passa da una vacanza
in stile Khloé Kardashian

71
00:03:45,683 --> 00:03:47,063
a un'accusa di reato?

72
00:03:47,143 --> 00:03:51,233
Senta, se il suo sito
vuole usare il video è una cosa,

73
00:03:51,314 --> 00:03:54,444
ma non so se sono a mio agio
a parlare dei dettagli.

74
00:03:54,525 --> 00:03:57,355
Non ci faccio una bella figura al lavoro.

75
00:03:57,445 --> 00:03:59,945
Ma non userò il suo nome.

76
00:04:00,531 --> 00:04:02,201
Beh, devo proteggermi.

77
00:04:02,742 --> 00:04:04,582
E Rachel. E Kacy.

78
00:04:07,747 --> 00:04:08,957
Parli con Rachel.

79
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
Ci ho provato, ma non la trovo.

80
00:04:11,376 --> 00:04:14,376
Scusa, ora non ho tempo. Ho un cliente.

81
00:04:14,462 --> 00:04:18,302
Voglio solo sapere
come mai Rachel ha pagato per tutto.

82
00:04:18,383 --> 00:04:20,343
Anna l'ha costretta, per caso?

83
00:04:20,426 --> 00:04:22,256
Davvero, ho un cliente…

84
00:04:22,345 --> 00:04:24,095
Almeno dimmi del filmato.

85
00:04:25,306 --> 00:04:26,676
Hai visto il filmato?

86
00:04:35,692 --> 00:04:38,072
QUESTA STORIA È DEL TUTTO VERA.

87
00:04:38,152 --> 00:04:42,702
TRANNE CHE PER LE PARTI
ASSOLUTAMENTE INVENTATE.

88
00:04:49,414 --> 00:04:50,624
Salve, sig.na Duke.

89
00:04:50,707 --> 00:04:51,707
Salve, Bobby.

90
00:04:52,625 --> 00:04:53,995
<i>Ci stiamo riscaldando.</i>

91
00:04:54,085 --> 00:04:55,415
Ricorda di respirare.

92
00:04:56,462 --> 00:04:57,302
Bene.

93
00:04:57,380 --> 00:04:59,800
- Cosa sei tu?
- Una stronza cazzuta!

94
00:04:59,882 --> 00:05:01,132
Chi è la star del film?

95
00:05:01,217 --> 00:05:02,757
Una stronza cazzuta!

96
00:05:02,844 --> 00:05:03,934
Avanti!

97
00:05:04,012 --> 00:05:07,392
Gli ho detto
che i suoi figli non possono venire.

98
00:05:07,473 --> 00:05:09,563
Risucchierebbero solo l'ossigeno,

99
00:05:09,642 --> 00:05:11,062
come vampiri emozionali.

100
00:05:11,144 --> 00:05:13,484
Devi restituire ciò che prendi,

101
00:05:13,563 --> 00:05:14,693
o diventi arida.

102
00:05:14,772 --> 00:05:16,152
Stronzetti di otto anni.

103
00:05:19,402 --> 00:05:21,152
Potremmo stare in una suite.

104
00:05:21,237 --> 00:05:24,617
Due in camera e una sul divano,
ma staremmo strette, no?

105
00:05:24,699 --> 00:05:27,949
Secondo me
l'ideale sarebbero due suite confinanti,

106
00:05:28,036 --> 00:05:29,826
così ognuna ha il suo spazio.

107
00:05:29,912 --> 00:05:32,252
- Prenotiamo oggi.
- Non ho tempo.

108
00:05:32,332 --> 00:05:33,502
Prenoto io.

109
00:05:33,583 --> 00:05:35,843
Lo faccio sempre al lavoro.

110
00:05:35,918 --> 00:05:38,918
- Poi mi rimborsi.
- Concentratevi sull'allenamento.

111
00:05:41,132 --> 00:05:43,052
- Anna…
- Si tratta di lavoro.

112
00:05:53,811 --> 00:05:55,061
Li hai sentiti?

113
00:05:55,146 --> 00:05:55,976
<i>Ciao, Anna.</i>

114
00:05:56,064 --> 00:05:58,784
Chiamo per questo.
Ho sentito ora la Fortress.

115
00:05:58,858 --> 00:06:02,028
Speravano di finire oggi coi controlli,

116
00:06:02,111 --> 00:06:04,161
ma hanno bisogno di altro tempo.

117
00:06:04,238 --> 00:06:07,618
Quanto altro tempo?
Gli abbiamo dato tutto il necessario.

118
00:06:07,700 --> 00:06:10,080
Infatti. Vogliono solo approfondire.

119
00:06:10,161 --> 00:06:11,831
<i>Ti chiamo quando so qualcosa.</i>

120
00:06:13,664 --> 00:06:14,964
Va tutto bene?

121
00:06:24,384 --> 00:06:25,264
Pensavo:

122
00:06:25,343 --> 00:06:27,013
non voglio le suite.

123
00:06:27,095 --> 00:06:30,005
Quando arriverà il prestito,
dovrò lavorare,

124
00:06:30,098 --> 00:06:31,308
quindi mi serve spazio.

125
00:06:33,267 --> 00:06:34,727
Prenotiamo un riad privato.

126
00:06:34,811 --> 00:06:35,981
Davvero?

127
00:06:38,439 --> 00:06:40,359
Cosa fai la settimana prossima, Kacy?

128
00:06:42,735 --> 00:06:44,985
Vai in Marocco e non è una vacanza?

129
00:06:45,071 --> 00:06:46,571
Il mio lavoro è diverso.

130
00:06:47,198 --> 00:06:52,248
Vuoi chiudere la serata qui
e andare a letto presto da brava ragazza?

131
00:06:53,913 --> 00:06:55,163
Sono sicuro di me,

132
00:06:55,248 --> 00:06:58,038
ma dopo un po'
un uomo si fa delle domande.

133
00:06:59,210 --> 00:07:00,130
Credimi,

134
00:07:01,587 --> 00:07:03,917
vorrei che venissi di sopra, ma…

135
00:07:04,882 --> 00:07:05,762
Cosa?

136
00:07:07,677 --> 00:07:09,137
Ti preparo la colazione.

137
00:07:09,220 --> 00:07:10,180
Martin.

138
00:07:10,721 --> 00:07:13,021
O puoi essere tu, la colazione.

139
00:07:22,859 --> 00:07:24,439
Scusa, devo dormire.

140
00:07:24,527 --> 00:07:25,987
Devo prendere un aereo.

141
00:07:26,070 --> 00:07:27,320
Chiamami quando torni.

142
00:07:27,405 --> 00:07:28,405
Ok.

143
00:08:44,899 --> 00:08:47,319
È bellissimo, vero?

144
00:08:47,401 --> 00:08:48,861
Una cultura così ricca.

145
00:08:48,945 --> 00:08:50,105
È solo un edificio.

146
00:08:50,655 --> 00:08:53,525
Yves Saint Laurent
aveva una seconda casa, qui.

147
00:08:53,616 --> 00:08:55,906
Deve essere incredibile,

148
00:08:55,993 --> 00:08:58,253
un ettaro di giardino e una villona.

149
00:08:58,329 --> 00:08:59,619
La voglio vedere.

150
00:08:59,705 --> 00:09:01,915
Puoi riprendermi? Serve un'entrata.

151
00:09:27,733 --> 00:09:28,783
Che cosa fanno?

152
00:09:29,360 --> 00:09:30,740
Cercano bombe.

153
00:09:31,612 --> 00:09:32,912
E perché?

154
00:09:32,989 --> 00:09:35,699
Siamo nel resort più costoso del Marocco.

155
00:09:35,783 --> 00:09:38,203
I soldi non comprano la pace.

156
00:10:03,436 --> 00:10:04,266
Benvenuti.

157
00:10:04,353 --> 00:10:06,443
Posso farvi fare un tour?

158
00:10:10,318 --> 00:10:12,608
La Mamounia è stata regalata al principe

159
00:10:12,695 --> 00:10:15,655
da suo padre nel 18esimo secolo,
per le sue nozze.

160
00:10:16,240 --> 00:10:20,700
Incorniciati dall'Atlante a nord
e dalla moschea Kutubiyya a est,

161
00:10:20,786 --> 00:10:23,536
i nostri giardini risalgono al XXII secolo

162
00:10:23,623 --> 00:10:29,343
e contengono ulivi tre volte più antichi
di alcuni Paesi che non nomineremo.

163
00:10:30,129 --> 00:10:32,839
Da quando è diventato hotel, nel 1923,

164
00:10:32,923 --> 00:10:37,053
ha accolto alcuni
dei miei dignitari preferiti di sempre,

165
00:10:37,136 --> 00:10:41,136
inclusi Winston Churchill,
Franklin Roosevelt, Nelson Mandela…

166
00:10:41,223 --> 00:10:44,693
Oddio, qui è dove ha postato Khloé!

167
00:10:46,145 --> 00:10:47,515
Facciamoci un selfie.

168
00:10:49,398 --> 00:10:52,028
Una delle attività preferite da Churchill.

169
00:10:52,109 --> 00:10:53,359
- Aspetta.
- Entrambe.

170
00:10:54,654 --> 00:10:57,494
Ti hanno portato a riprendere questo?
Dei selfie?

171
00:10:58,658 --> 00:11:00,028
Non ne sono sicuro.

172
00:11:00,117 --> 00:11:03,697
Dice di voler documentare
la nascita del suo business…

173
00:11:04,205 --> 00:11:07,285
A me servivano i soldi,
sto aspettando dei pagamenti…

174
00:11:07,375 --> 00:11:09,955
Caro, fai quello che vogliono,

175
00:11:10,044 --> 00:11:13,054
vai dove vogliono
e forse farai un bel video,

176
00:11:13,130 --> 00:11:15,300
ma di certo farai una bella esperienza.

177
00:11:15,383 --> 00:11:17,763
L'universo ti dà ciò che meriti.

178
00:11:18,344 --> 00:11:20,104
E tu cosa meriti?

179
00:11:22,765 --> 00:11:25,515
Far dimagrire Anna. Una vacanza, spero.

180
00:11:26,519 --> 00:11:28,349
Ok, sì. Due, uno…

181
00:11:28,896 --> 00:11:30,936
Andiamo al vostro riad?

182
00:11:55,297 --> 00:11:57,797
Oddio, è incredibile.

183
00:12:00,761 --> 00:12:02,971
Dovete vedere questo.

184
00:12:12,148 --> 00:12:13,188
Sì.

185
00:12:13,274 --> 00:12:16,284
C'è della bella energia, qui fuori.

186
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
Dov'è Anna?

187
00:12:28,998 --> 00:12:30,118
Ciao.

188
00:12:30,207 --> 00:12:31,247
Di che parlavate?

189
00:12:32,293 --> 00:12:34,503
Niente. Cosa facciamo?

190
00:12:38,758 --> 00:12:40,338
Montagna.

191
00:12:42,595 --> 00:12:43,635
Shiva danzante.

192
00:12:43,721 --> 00:12:46,061
Andavi ai giardini, da bambino?

193
00:12:46,974 --> 00:12:49,104
Insomma, bel posto da avere vicino.

194
00:12:49,643 --> 00:12:50,483
È carino.

195
00:12:50,561 --> 00:12:54,361
Li ho sommersi di documenti
e ci mettono una settimana a rispondere.

196
00:12:54,440 --> 00:12:55,360
Sono stanca.

197
00:12:55,941 --> 00:12:58,651
<i>Ci sono ottimi stand di cibo nella Medina,</i>

198
00:12:58,736 --> 00:13:01,566
<i>ma sono un po' debole di stomaco, però…</i>

199
00:13:01,655 --> 00:13:03,315
<i>Guerriero due, con grazia.</i>

200
00:13:03,407 --> 00:13:05,827
…i Giardini Majorelle, quelli di Yves…

201
00:13:05,910 --> 00:13:07,160
I giardini…

202
00:13:07,244 --> 00:13:09,254
…ai giardini di Yves Saint Laurent.

203
00:13:09,330 --> 00:13:11,290
Sarà fantastico quando avrò i soldi.

204
00:13:11,373 --> 00:13:12,213
Anna!

205
00:13:12,917 --> 00:13:14,497
<i>Fanno un ottimo caffè.</i>

206
00:13:14,585 --> 00:13:15,875
<i>Prendiamo due piccioni…</i>

207
00:13:15,961 --> 00:13:19,091
Il ristorante è buono qui,
voglio godermi l'hotel.

208
00:13:19,173 --> 00:13:22,513
Posso imparare molto, stando qui.

209
00:13:22,593 --> 00:13:24,433
Molte cose sono fatte bene,

210
00:13:24,512 --> 00:13:26,762
ma l'ADF sarà meglio, credo.

211
00:13:26,847 --> 00:13:28,927
<i>La nostra spa sarà più in stile svedese.</i>

212
00:13:29,016 --> 00:13:31,726
Dobbiamo vedere la Medina. Fare shopping.

213
00:13:31,811 --> 00:13:34,691
Magari con influenze marocchine.

214
00:13:34,772 --> 00:13:36,862
Posso aggiungere tocchi esotici.

215
00:13:36,941 --> 00:13:39,571
Dovremmo vedere la moschea,
per essere rispettose.

216
00:13:39,652 --> 00:13:42,702
Servire tè in tazze col logo
della Fondazione Anna Delvey.

217
00:13:42,780 --> 00:13:44,820
C'è una porta incredibile.

218
00:13:44,907 --> 00:13:47,787
Somiglia a baba ganoush,
ma si scrive Baba Agnow?

219
00:13:47,868 --> 00:13:49,288
Baba Agnew? Che altro?

220
00:13:49,870 --> 00:13:52,250
Non dimenticate i giardini.

221
00:14:01,298 --> 00:14:03,128
Chissà cosa sta facendo Noah.

222
00:14:04,552 --> 00:14:07,512
È strano che non parliamo mai,
abbiamo tanto in comune.

223
00:14:07,596 --> 00:14:09,216
Sì, davvero.

224
00:14:10,057 --> 00:14:11,347
Ordiniamo da bere?

225
00:14:11,433 --> 00:14:13,893
Io bevo poco,
ho già dato con lo champagne.

226
00:14:13,978 --> 00:14:14,898
E il cibo?

227
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
Sì, muoio di fame.

228
00:14:20,568 --> 00:14:21,738
Cosa ne dite?

229
00:14:21,819 --> 00:14:24,199
Un menu da quattro portate
forse non basta.

230
00:14:24,280 --> 00:14:26,030
- Facciamo sei?
- Ottimo.

231
00:14:27,074 --> 00:14:31,294
Pensavo, domani prendiamo un'auto
per andare in città?

232
00:14:31,370 --> 00:14:33,370
La Medina è meglio visitarla di mattina,

233
00:14:33,455 --> 00:14:35,665
e il pomeriggio andiamo ai giardini.

234
00:14:35,749 --> 00:14:38,709
Rachel, basta con questi giardini.
A chi importa?

235
00:14:42,131 --> 00:14:45,431
Insomma, tu cosa vuoi vedere?

236
00:14:47,136 --> 00:14:49,556
La spa, l'altro ristorante.

237
00:14:50,681 --> 00:14:52,221
Ma siamo venuti fin qui.

238
00:14:52,308 --> 00:14:55,808
Non possiamo stare solo in hotel
senza vedere Marrakesh.

239
00:14:55,895 --> 00:14:58,105
È uno degli hotel migliori al mondo.

240
00:14:58,188 --> 00:15:01,438
Abbiamo tutto ciò che ci serve.
Perché andare?

241
00:15:04,069 --> 00:15:06,279
<i>Mademoiselle, </i>posso parlarle?

242
00:15:15,748 --> 00:15:16,748
Zitta, Kacy.

243
00:15:16,832 --> 00:15:17,882
Scusami.

244
00:15:17,958 --> 00:15:20,248
- Dio.
- Di che stanno parlando?

245
00:15:20,336 --> 00:15:23,876
Sembri un soprammobile parlante.
Perché sei qui?

246
00:15:23,964 --> 00:15:26,764
È normale per te
uscire con delle ventenni?

247
00:15:27,718 --> 00:15:29,088
Non mi sento bene.

248
00:15:29,178 --> 00:15:30,798
Dai, non esagerare.

249
00:15:30,888 --> 00:15:32,058
Non hai un bell'aspetto.

250
00:15:33,557 --> 00:15:35,767
Mi viene da vomitare.

251
00:15:36,602 --> 00:15:37,982
Mi viene da vomitare.

252
00:15:38,062 --> 00:15:39,482
Ok, torniamo in camera.

253
00:15:46,820 --> 00:15:50,200
<i>Avevo mangiato lo stesso cibo degli altri,</i>

254
00:15:50,282 --> 00:15:52,122
<i>ma ero l'unica a stare male.</i>

255
00:15:52,743 --> 00:15:54,333
Cosa credi sia successo?

256
00:15:55,037 --> 00:15:57,407
Non credo sia stato il Marocco.

257
00:15:58,749 --> 00:16:00,169
È stato l'universo.

258
00:16:02,169 --> 00:16:03,299
A proteggermi.

259
00:16:04,421 --> 00:16:06,801
Non lo sapevo allora, ma lo so adesso.

260
00:16:13,597 --> 00:16:17,227
L'accompagno alla macchina
e poi faccio delle riprese extra.

261
00:16:17,309 --> 00:16:18,229
Ok.

262
00:16:19,478 --> 00:16:21,478
Kacy, mi dispiace per ieri sera.

263
00:16:21,563 --> 00:16:24,273
Avevo fame, credo.
Mi spiace che tu vada via.

264
00:16:24,900 --> 00:16:25,730
Non fa niente.

265
00:16:26,318 --> 00:16:27,318
Riprenditi.

266
00:16:35,369 --> 00:16:38,789
L'universo ti ha dato
la vacanza che meritavi?

267
00:16:38,872 --> 00:16:39,872
Smettila.

268
00:16:41,792 --> 00:16:42,792
Dove andate?

269
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
Va in aeroporto, non sta bene.

270
00:16:50,884 --> 00:16:52,934
<i>Sono stata a letto sei giorni.</i>

271
00:16:53,012 --> 00:16:56,472
Sai come si sente
una sportiva a letto sei giorni?

272
00:16:56,557 --> 00:16:58,227
Dopo dieci ore d'aereo,

273
00:16:58,308 --> 00:17:00,938
con roba che usciva da sopra e sotto.

274
00:17:01,020 --> 00:17:02,350
Tutto per un lavoro? No.

275
00:17:52,529 --> 00:17:53,529
Ehi, Anna.

276
00:17:54,865 --> 00:17:58,285
<i>Oddio, grazie di avermi risposto.</i>

277
00:17:58,368 --> 00:18:00,408
Come va? Sei ancora in Marocco?

278
00:18:01,121 --> 00:18:04,081
<i>Mi hanno derubata.</i>

279
00:18:05,084 --> 00:18:06,004
Tesoro.

280
00:18:07,294 --> 00:18:08,674
Che succede? Stai bene?

281
00:18:08,754 --> 00:18:10,264
<i>Sono ancora qui.</i>

282
00:18:10,339 --> 00:18:14,759
<i>Mi hanno derubata,</i>
<i>non ho le carte di credito.</i>

283
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
<i>Non riesco ad andarmene di qui.</i>

284
00:18:17,846 --> 00:18:19,466
Com'è successo? Sei ferita?

285
00:18:19,556 --> 00:18:24,596
<i>Sto bene, ma devo prendere un aereo.</i>

286
00:18:24,686 --> 00:18:25,936
<i>Ti ripago quando torno.</i>

287
00:18:26,021 --> 00:18:28,401
Certo, cara, sono già sul sito.

288
00:18:30,609 --> 00:18:32,189
<i>- Kacy…</i>
- Sì?

289
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
<i>Mi compri un biglietto di prima classe?</i>

290
00:18:37,116 --> 00:18:38,076
Bambina.

291
00:18:38,158 --> 00:18:40,158
No, non gliel'ho comprato.

292
00:18:41,036 --> 00:18:42,496
<i>È folle, no?</i>

293
00:18:42,579 --> 00:18:45,499
Sì. Sembra una brutta esperienza, però.

294
00:18:45,582 --> 00:18:47,422
<i>Sai che l'hanno derubata?</i>

295
00:18:48,335 --> 00:18:49,745
Tu non sei più lì, vero?

296
00:18:49,837 --> 00:18:53,797
No, io e Noah siamo tornati prima
per lavoro.

297
00:18:53,882 --> 00:18:55,432
Spero stia bene.

298
00:18:56,802 --> 00:18:58,472
Credi che mi rimborserà?

299
00:18:58,554 --> 00:18:59,814
Credo di sì.

300
00:18:59,888 --> 00:19:03,228
Ho pagato alcune cose
perché le sue carte non andavano.

301
00:19:03,308 --> 00:19:05,558
Molte banche
non hanno accordi col Marocco.

302
00:19:05,644 --> 00:19:06,564
Già.

303
00:19:06,645 --> 00:19:08,475
<i>E ti rubano le carte,</i>

304
00:19:08,564 --> 00:19:10,194
come se non bastasse.

305
00:19:10,983 --> 00:19:11,863
<i>Già.</i>

306
00:19:12,693 --> 00:19:13,823
Ti senti meglio?

307
00:19:18,031 --> 00:19:19,201
Sì, molto.

308
00:19:31,295 --> 00:19:32,495
Dove vai?

309
00:19:36,842 --> 00:19:37,762
Acqua.

310
00:19:38,969 --> 00:19:40,259
È la mia ultima bottiglia.

311
00:19:41,263 --> 00:19:44,223
Dovremo razionarla, se suderemo.

312
00:19:58,488 --> 00:19:59,778
Non rispondere, ti prego.

313
00:20:06,413 --> 00:20:10,173
Scusa, quello non suona mai,
potrebbe essere importante.

314
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
Pronto?

315
00:20:20,636 --> 00:20:22,466
Scusi se la chiamo a quest'ora.

316
00:20:22,554 --> 00:20:23,814
Che c'è, Bobby?

317
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
C'è qualcuno qui per lei.

318
00:20:25,682 --> 00:20:26,522
Cosa?

319
00:20:27,684 --> 00:20:28,524
Chi è?

320
00:20:28,602 --> 00:20:30,522
Una certa sig.na Delvey.

321
00:20:30,604 --> 00:20:31,444
Stiamo…

322
00:20:32,439 --> 00:20:33,569
Oddio.

323
00:20:35,734 --> 00:20:36,694
Grazie, Bobby.

324
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
Le dica che non sono disponibile.

325
00:20:39,404 --> 00:20:40,364
<i>Sì, signora.</i>

326
00:20:45,327 --> 00:20:46,247
Vieni qui.

327
00:21:09,184 --> 00:21:10,104
Bobby?

328
00:21:10,185 --> 00:21:12,015
Signora, sta piangendo.

329
00:21:12,104 --> 00:21:13,564
Dice che è un'emergenza.

330
00:21:22,197 --> 00:21:24,657
Ok, che succede?

331
00:21:24,741 --> 00:21:28,791
È tutto quanto un casino, tutti quanti,

332
00:21:28,870 --> 00:21:33,710
sono tutti contro di me e io… Capito?

333
00:21:33,792 --> 00:21:34,672
Ok.

334
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Adesso respira.

335
00:21:52,352 --> 00:21:55,862
Devi dirmi cosa sta succedendo.

336
00:21:57,441 --> 00:21:59,571
Alloggiavo al Beekman,

337
00:21:59,651 --> 00:22:02,281
ma le nuove carte non sono ancora pronte,

338
00:22:02,362 --> 00:22:06,122
il mio accredito fiduciario
arriva il primo del mese

339
00:22:06,199 --> 00:22:08,909
e sul lavoro non mi prendono sul serio

340
00:22:08,994 --> 00:22:10,294
per via della mia età.

341
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
- È tutto ridicolo.
- Ok, senti.

342
00:22:14,541 --> 00:22:17,091
Sappiamo che ti piace essere indipendente,

343
00:22:17,169 --> 00:22:19,459
ma ti sono successe tante cose.

344
00:22:19,963 --> 00:22:20,963
Ti hanno derubata.

345
00:22:22,132 --> 00:22:23,432
Hai chiamato i tuoi?

346
00:22:24,259 --> 00:22:26,429
Loro non mi capiscono.

347
00:22:27,012 --> 00:22:30,102
Non devono farlo, sono i tuoi genitori.
Ti vogliono bene.

348
00:22:30,182 --> 00:22:32,682
Kacy, ti prego,
non ho un posto dove stare.

349
00:22:32,768 --> 00:22:35,148
Posso dormire da te?

350
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
Solo per stanotte.

351
00:22:36,688 --> 00:22:39,068
Non è un buon momento.

352
00:22:39,149 --> 00:22:40,819
Dormo sul divano.

353
00:22:40,901 --> 00:22:43,401
Vado via presto, ti prego.

354
00:22:43,487 --> 00:22:45,107
Ho una persona di sopra.

355
00:22:45,197 --> 00:22:48,827
Mi dispiace,
ma non posso farti dormire da me.

356
00:23:03,590 --> 00:23:04,630
Va bene.

357
00:23:06,093 --> 00:23:07,093
Capisco.

358
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
Io…

359
00:23:24,861 --> 00:23:26,241
Ho solo…

360
00:23:27,614 --> 00:23:29,914
paura di stare da sola stanotte.

361
00:23:31,326 --> 00:23:33,326
Ho paura

362
00:23:34,413 --> 00:23:36,503
di quello che potrei farmi.

363
00:23:39,876 --> 00:23:42,836
Sapeva di fare centro
col riferimento al suicidio.

364
00:23:46,425 --> 00:23:47,965
Perché… È una…

365
00:23:48,051 --> 00:23:49,591
Vuoi sentire il resto?

366
00:23:51,012 --> 00:23:52,852
- Scherzi?
- È una bambina.

367
00:23:52,931 --> 00:23:55,851
Non è tua figlia, è una tua cliente.

368
00:23:55,934 --> 00:23:58,734
Te l'ho detto, il mio lavoro è diverso.

369
00:23:58,812 --> 00:24:00,362
Perché tu lo permetti.

370
00:24:01,106 --> 00:24:03,436
Mi piace la tua passione, credimi.

371
00:24:03,525 --> 00:24:06,065
Ma questa non è passione.

372
00:24:07,070 --> 00:24:09,820
Se fossi la tua life coach
ti diresti di farti una vita.

373
00:24:11,158 --> 00:24:12,448
Oddio.

374
00:24:12,534 --> 00:24:14,874
Ok, sì, non è stata una bella battuta.

375
00:24:15,370 --> 00:24:16,250
Lavoro in banca.

376
00:24:17,164 --> 00:24:18,124
Ma è la verità.

377
00:24:18,874 --> 00:24:19,884
Metti dei limiti.

378
00:24:20,667 --> 00:24:23,707
E chiamami quando lo fai.

379
00:24:24,588 --> 00:24:26,718
Martin, non andare.

380
00:24:30,927 --> 00:24:31,797
Ciao.

381
00:24:33,555 --> 00:24:34,465
Ciao.

382
00:24:38,185 --> 00:24:39,135
Anna.

383
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
Che c'è?

384
00:24:43,231 --> 00:24:45,031
<i>Ha spaventato il mio ragazzo,</i>

385
00:24:45,108 --> 00:24:47,778
<i>ha bevuto la mia ultima acqua,</i>
<i>ha preso il divano,</i>

386
00:24:47,861 --> 00:24:51,321
<i>ha buttato i vestiti</i>
<i>nel cestino della differenziata</i>

387
00:24:51,406 --> 00:24:52,866
<i>e poi ha provato a dirmi</i>

388
00:24:52,949 --> 00:24:55,159
che il vestito che le avevo rimediato,

389
00:24:55,243 --> 00:24:58,793
l'unico da cui ero disposta a separarmi,
era brutto.

390
00:24:59,831 --> 00:25:00,671
<i>No.</i>

391
00:25:07,130 --> 00:25:08,720
L'ha indossato.

392
00:25:08,798 --> 00:25:10,218
E, da quel che so,

393
00:25:10,300 --> 00:25:13,350
non ha indossato altro
per le settimane successive.

394
00:25:14,179 --> 00:25:15,139
Grazie, Kacy.

395
00:25:34,407 --> 00:25:35,407
Pronto?

396
00:25:35,492 --> 00:25:38,872
<i>Rachel, cos'è successo</i>
<i>in Marocco con Anna?</i>

397
00:25:46,169 --> 00:25:47,249
Io…

398
00:25:47,337 --> 00:25:51,677
Ripensandoci, è chiaro il motivo
per cui Anna non voleva lasciare l'hotel.

399
00:25:56,972 --> 00:25:58,272
Ma siamo venuti fin qui.

400
00:25:58,348 --> 00:26:01,688
Non possiamo stare solo in hotel
senza vedere Marrakesh.

401
00:26:01,768 --> 00:26:03,848
È uno degli hotel migliori al mondo.

402
00:26:03,937 --> 00:26:06,607
Abbiamo tutto ciò che ci serve.
Perché andare?

403
00:26:06,690 --> 00:26:10,240
Perché in hotel
addebiti tutto sulla stanza.

404
00:26:10,318 --> 00:26:11,898
Ma quando esci…

405
00:26:13,446 --> 00:26:15,156
<i>Siamo state veramente cieche.</i>

406
00:26:17,576 --> 00:26:20,536
Oddio, qui è dove ha postato Khloé!

407
00:26:30,755 --> 00:26:32,165
Ok, facciamone una qui.

408
00:26:35,635 --> 00:26:37,465
Andiamo al vostro riad?

409
00:26:38,513 --> 00:26:39,353
Sì.

410
00:26:42,434 --> 00:26:43,484
Dov'è Anna?

411
00:26:44,019 --> 00:26:47,899
Mi deve scusare,
forse il nostro sistema non funziona,

412
00:26:47,981 --> 00:26:50,321
ma ha per caso un'altra carta?

413
00:26:52,193 --> 00:26:53,033
Certo.

414
00:27:09,794 --> 00:27:10,844
Di che parlavate?

415
00:27:11,588 --> 00:27:14,258
Niente. Cosa facciamo?

416
00:27:16,134 --> 00:27:18,304
Gli indizi erano già lì.

417
00:27:19,346 --> 00:27:20,426
Dall'inizio.

418
00:27:20,513 --> 00:27:22,433
È uno degli hotel migliori al mondo.

419
00:27:22,515 --> 00:27:25,015
Abbiamo tutto ciò che ci serve.
Perché andare?

420
00:27:26,436 --> 00:27:28,686
<i>Mademoiselle, </i>posso parlarle?

421
00:27:43,161 --> 00:27:44,621
<i>Mademoiselle, </i>per favore.

422
00:27:44,704 --> 00:27:47,874
Abbiamo provato con tutte le sue carte,
ma non vanno.

423
00:27:47,957 --> 00:27:49,747
Il mio capo è contrariato.

424
00:27:49,834 --> 00:27:52,054
Perché mi disturba durante la cena?

425
00:27:53,546 --> 00:27:54,876
<i>Mademoiselle, </i>mi scusi,

426
00:27:54,964 --> 00:27:58,344
ma ci serve subito
una forma di pagamento per la stanza.

427
00:28:00,220 --> 00:28:02,220
Ok, vi faccio un bonifico.

428
00:28:02,764 --> 00:28:03,644
Grazie.

429
00:28:03,723 --> 00:28:05,983
È normale per te
uscire con delle ventenni?

430
00:28:06,059 --> 00:28:07,229
Li chiama ora?

431
00:28:18,071 --> 00:28:19,071
Dove andate?

432
00:28:19,155 --> 00:28:21,695
Va in aeroporto, non sta bene.

433
00:28:32,085 --> 00:28:34,245
- Posso aiutarla?
- Aiuti se stessa.

434
00:28:34,337 --> 00:28:36,047
Ci serve una carta di credito.

435
00:28:36,131 --> 00:28:38,801
Ho fatto un bonifico.
Non potete fare così.

436
00:28:38,883 --> 00:28:40,183
Non l'abbiamo ricevuto.

437
00:28:40,260 --> 00:28:43,300
E se non ci fornisce
una carta di credito valida…

438
00:28:43,388 --> 00:28:46,468
- Scusi, siamo in vacanza!
- Non puoi dargli qualcosa?

439
00:28:46,558 --> 00:28:49,308
La banca sta facendo delle verifiche.

440
00:28:49,394 --> 00:28:52,234
<i>Mademoiselle,</i>
se non ci dà subito qualcosa,

441
00:28:52,313 --> 00:28:54,693
dovremo scortarvi fuori dall'edificio.

442
00:28:54,774 --> 00:28:57,154
Dagli qualcosa, dovrai avere qualcosa.

443
00:28:57,235 --> 00:28:58,355
Non ho niente!

444
00:28:58,445 --> 00:29:00,905
La mia banca
non lavora coi Paesi corrotti.

445
00:29:04,367 --> 00:29:07,327
- Per favore.
- Metti via quella cazzo di telecamera…

446
00:29:07,412 --> 00:29:08,622
- Spegnila.
- Anna!

447
00:29:08,705 --> 00:29:10,325
- Portateli fuori.
- No.

448
00:29:11,541 --> 00:29:13,791
E se usaste la mia carta,

449
00:29:13,877 --> 00:29:16,417
per la preautorizzazione, temporaneamente,

450
00:29:16,504 --> 00:29:17,674
finché lei non risolve?

451
00:29:18,381 --> 00:29:19,631
Si può fare.

452
00:29:19,716 --> 00:29:22,046
Ma solo temporaneamente, no?

453
00:29:22,135 --> 00:29:24,545
Se al check-out ce ne date un'altra, sì.

454
00:29:25,889 --> 00:29:28,309
Sono certa
che la mia banca risolverà presto.

455
00:29:43,198 --> 00:29:44,198
Va bene.

456
00:29:45,992 --> 00:29:47,122
Andrà bene.

457
00:29:51,456 --> 00:29:54,576
Perciò non mi sento a mio agio
a parlare del Marocco.

458
00:29:54,667 --> 00:29:55,587
Capisco.

459
00:29:57,212 --> 00:29:59,302
Ma so del direttore.

460
00:29:59,380 --> 00:30:00,970
So della carta di Rachel.

461
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
Che non ha offerto volontariamente.

462
00:30:03,343 --> 00:30:04,723
È stata colpa di Anna.

463
00:30:04,803 --> 00:30:07,723
Anna l'ha costretta?

464
00:30:11,100 --> 00:30:14,690
È che non voglio
che appaia come una stupida.

465
00:30:15,396 --> 00:30:19,276
Rachel è una ragazza
intelligente e incredibile.

466
00:30:19,359 --> 00:30:21,689
Ed è la sua ragazza.

467
00:30:23,112 --> 00:30:24,702
Beh, non siamo proprio…

468
00:30:24,781 --> 00:30:27,031
Se è questo che la preoccupa,

469
00:30:27,116 --> 00:30:30,196
non ho intenzione
di usarlo per l'articolo.

470
00:30:30,286 --> 00:30:31,906
E voglio aiutare Rachel,

471
00:30:31,996 --> 00:30:35,116
per questo mi serve il suo punto di vista.

472
00:30:47,262 --> 00:30:48,262
Va bene.

473
00:30:49,556 --> 00:30:50,556
Andrà bene.

474
00:30:50,640 --> 00:30:52,180
Che maleducati, cazzo.

475
00:30:52,267 --> 00:30:55,097
Gli lascerò una sola stella
su Tripadvisor.

476
00:30:57,355 --> 00:30:58,515
Chiami la banca?

477
00:31:00,817 --> 00:31:01,647
Certo.

478
00:31:11,828 --> 00:31:14,078
- Che cazzo succede?
- Niente.

479
00:31:14,914 --> 00:31:17,834
È stato solo un malinteso.

480
00:31:21,796 --> 00:31:24,046
{\an8}CHE CAZZO SUCCEDE CON LA FORTRESS?

481
00:31:24,132 --> 00:31:27,552
{\an8}MI SERVE SUBITO UNA RISPOSTA.

482
00:31:27,635 --> 00:31:30,255
{\an8}LI HO APPENA SENTITI.

483
00:31:30,346 --> 00:31:34,636
{\an8}DOVREBBERO FARCI SAPERE
QUALCOSA ENTRO STASERA.

484
00:31:34,726 --> 00:31:37,516
È che siamo
in un Paese in via di sviluppo.

485
00:31:37,604 --> 00:31:41,194
- Non credo si usi quel termine.
- Tranquillo, va tutto bene.

486
00:31:41,274 --> 00:31:43,034
Possiamo rilassarci?

487
00:31:43,109 --> 00:31:44,989
Rachel, non va bene, lei…

488
00:31:45,069 --> 00:31:46,489
Devo uscire da qui.

489
00:31:46,571 --> 00:31:48,911
Distrarmi da questi problemi.

490
00:31:51,326 --> 00:31:54,906
Potremmo andare in quel giardino.

491
00:31:54,996 --> 00:31:56,786
- Come si chiamava?
- Majorelle?

492
00:31:56,873 --> 00:31:57,793
Sì.

493
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
Oddio, sarebbe…

494
00:32:01,336 --> 00:32:04,546
Sì, sarebbe fantastico, mi piacerebbe.

495
00:32:19,062 --> 00:32:20,192
Tutti pronti?

496
00:32:33,493 --> 00:32:36,913
Sono un po' delusa.
Alla fine sono solo cactus.

497
00:32:38,456 --> 00:32:40,206
Non è quello che immaginavo,

498
00:32:40,291 --> 00:32:43,671
ma forse è l'interno della casa
ad essere splendido.

499
00:32:44,337 --> 00:32:46,297
Facciamo un tour.

500
00:32:47,382 --> 00:32:48,222
Mi scusi.

501
00:32:50,259 --> 00:32:53,679
La villa è stata un tempo residenza
di Yves Saint Laurent

502
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
e del suo partner, Pierre Bergé.

503
00:32:55,807 --> 00:32:58,137
I Giardini Majorelle
circondano la proprietà

504
00:32:58,226 --> 00:33:00,936
e si distinguono per il colore blu

505
00:33:01,020 --> 00:33:03,190
utilizzato dal proprietario originario…

506
00:33:03,272 --> 00:33:04,572
Jacques Majorelle.

507
00:33:04,649 --> 00:33:05,779
Esatto.

508
00:33:05,858 --> 00:33:07,938
- Queste sono Zellige?
- Molto bene.

509
00:33:14,158 --> 00:33:16,118
Bella, l'uscita dal negozietto.

510
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
Salute.

511
00:33:30,675 --> 00:33:33,465
Sono 19.185 dirham.

512
00:33:35,304 --> 00:33:36,764
Vediamo se ho contanti.

513
00:33:36,848 --> 00:33:39,388
Per curiosità, quant'è in dollari?

514
00:33:39,475 --> 00:33:43,265
Stiamo addebitando tutto sulla camera
e non siamo…

515
00:33:43,354 --> 00:33:45,734
Circa 2.000 dollari.

516
00:33:48,401 --> 00:33:50,031
Per un tour di questa casetta?

517
00:33:51,821 --> 00:33:55,701
Le donazioni
vanno alla Fondazione Bergé-Saint Laurent

518
00:33:55,783 --> 00:33:58,043
per la salvaguardia dell'alta moda.

519
00:33:58,119 --> 00:34:00,459
Sono 500 a persona.

520
00:34:01,497 --> 00:34:02,667
Ma siamo solo tre.

521
00:34:09,630 --> 00:34:11,630
Le mie carte non funzionano.

522
00:34:13,718 --> 00:34:17,308
Io non ho contanti
e sono un po' a corto di soldi.

523
00:34:21,434 --> 00:34:23,854
{\an8}Cavoli, l'hotel ha ancora la mia carta.

524
00:34:29,650 --> 00:34:30,690
E quella?

525
00:34:32,653 --> 00:34:35,573
È la carta aziendale, che non posso usare.

526
00:34:37,450 --> 00:34:40,120
<i>Madame,</i> non abbiamo modo di pagare.

527
00:35:10,024 --> 00:35:12,614
Siete tornati. Sono molto felice.

528
00:35:12,693 --> 00:35:15,493
Le ho dato la mia carta prima,

529
00:35:15,571 --> 00:35:17,701
ma non me l'avete ridata.

530
00:35:17,782 --> 00:35:20,242
Sfortunatamente non posso farlo.

531
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
Ho l'ordine di tenerla fisicamente
fino al check-out.

532
00:35:23,329 --> 00:35:24,659
Si scriva il numero.

533
00:35:24,747 --> 00:35:28,077
Per politica aziendale,
non possiamo conservare quei dati.

534
00:35:28,167 --> 00:35:30,957
Finché non avremo una carta da addebitare,

535
00:35:31,045 --> 00:35:32,625
dobbiamo trattenerla.

536
00:35:32,713 --> 00:35:35,683
Se non ci pagate,
devo chiamare la polizia.

537
00:35:36,801 --> 00:35:37,801
La polizia?

538
00:35:38,719 --> 00:35:42,599
La prego, non ci farà andare via
finché non paghiamo.

539
00:35:42,682 --> 00:35:44,732
Sfortunatamente anche io devo…

540
00:35:44,809 --> 00:35:46,849
chiamare la polizia se riprende la carta.

541
00:35:48,604 --> 00:35:50,364
Sto scrivendo alla banca.

542
00:35:57,613 --> 00:36:00,953
Ok, la mia carta
è solo per la preautorizzazione, giusto?

543
00:36:01,033 --> 00:36:02,163
Sì, <i>mademoiselle.</i>

544
00:36:02,243 --> 00:36:04,253
E non ci addebiterete niente.

545
00:36:04,328 --> 00:36:05,408
No, <i>mademoiselle.</i>

546
00:36:05,496 --> 00:36:09,376
Ok, se per la preautorizzazione
vi do la carta aziendale,

547
00:36:09,458 --> 00:36:11,628
può ridarmi la mia personale?

548
00:36:11,711 --> 00:36:13,841
Non puoi dargli la carta di <i>Vanity Fair.</i>

549
00:36:13,921 --> 00:36:16,921
Sì, se non la usano.
Non so che altro fare.

550
00:36:17,925 --> 00:36:19,175
Si può fare?

551
00:36:20,553 --> 00:36:22,603
A noi basta avere una carta.

552
00:36:37,069 --> 00:36:39,489
Deve tornare con me per pagare.

553
00:36:39,572 --> 00:36:40,532
Ok.

554
00:36:41,532 --> 00:36:45,332
Mi scusi,
finché non abbiamo una carta per pagare,

555
00:36:45,411 --> 00:36:48,001
il direttore non vuole
che lasciate la struttura.

556
00:36:48,497 --> 00:36:51,457
Anche prima,
non avrei dovuto permettervelo.

557
00:36:51,542 --> 00:36:53,132
Ho fatto un grosso errore.

558
00:36:53,211 --> 00:36:54,381
Dobbiamo seguirlo.

559
00:36:59,592 --> 00:37:00,682
Uno di voi può andare.

560
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
- Uno.
- Ma…

561
00:37:02,303 --> 00:37:03,263
Va bene.

562
00:37:03,763 --> 00:37:04,723
Andrà tutto bene.

563
00:37:05,598 --> 00:37:07,978
Ho… lui.

564
00:37:16,609 --> 00:37:17,569
Eccoci.

565
00:37:23,991 --> 00:37:26,371
Ha degli altri biscotti alla mandorla?

566
00:37:28,037 --> 00:37:28,957
O dell'acqua?

567
00:37:45,721 --> 00:37:47,521
La carta è stata rifiutata.

568
00:37:47,598 --> 00:37:48,468
Cosa?

569
00:37:49,225 --> 00:37:53,145
Non è possibile, può riprovarci?

570
00:38:06,659 --> 00:38:07,659
Rifiutata.

571
00:38:34,145 --> 00:38:36,265
{\an8}QUANDO SAPRAI QUALCOSA?
HAI NOVITÀ?

572
00:38:36,355 --> 00:38:38,355
{\an8}SONO IN MAROCCO.
TI ARRIVANO I MESSAGGI?

573
00:38:38,441 --> 00:38:39,321
{\an8}CI SONO NOTIZIE?

574
00:38:39,400 --> 00:38:42,110
<i>Grazie per aver chiamato American Express.</i>

575
00:38:42,945 --> 00:38:47,485
<i>Per controllare il saldo,</i>
<i>prema 1 o dica "saldo".</i>

576
00:38:48,326 --> 00:38:51,906
<i>Per i premi, prema 2 o dica "premi".</i>

577
00:38:52,955 --> 00:38:55,075
<i>- Per l'internazionale…</i>
- Internazionale.

578
00:38:57,335 --> 00:38:59,625
<i>Ha selezionato "internazionale".</i>

579
00:39:00,379 --> 00:39:01,209
Avanti.

580
00:39:02,006 --> 00:39:03,006
<i>Ha selezionato…</i>

581
00:39:03,090 --> 00:39:06,010
Servizio clienti, persona vera.

582
00:39:18,272 --> 00:39:19,982
Oddio, ok.

583
00:39:28,115 --> 00:39:30,155
<i>Servizio clienti internazionale.</i>

584
00:39:30,242 --> 00:39:31,952
Grazie per aver risposto.

585
00:39:32,953 --> 00:39:36,003
<i>Signora, non la sento molto bene…</i>

586
00:39:36,082 --> 00:39:38,172
No, la prego, non riagganci.

587
00:39:38,250 --> 00:39:41,420
Sono in Marocco
e non vorrei sembrare una razzista,

588
00:39:41,504 --> 00:39:44,724
perché è un Paese bellissimo
pieno di gente gentile,

589
00:39:44,799 --> 00:39:46,879
ma in questo momento ho paura

590
00:39:46,967 --> 00:39:49,257
perché la carta non funziona
e tre persone,

591
00:39:49,345 --> 00:39:52,305
di cui una francese,
vogliono farmi arrestare.

592
00:39:55,059 --> 00:39:57,599
Pronto? Signorina dell'American Express?

593
00:40:01,190 --> 00:40:05,070
<i>Signora, quanti soldi dobbiamo autorizzare</i>

594
00:40:05,152 --> 00:40:06,822
<i>affinché lei sia al sicuro?</i>

595
00:40:06,904 --> 00:40:08,744
Oddio, grazie.

596
00:40:10,533 --> 00:40:11,373
{\an8}STO IMPAZZENDO!

597
00:40:11,450 --> 00:40:13,740
{\an8}SONO CONNESSA AL WI-FI
SPERO TU MI LEGGA.

598
00:40:13,828 --> 00:40:15,158
{\an8}SONO IN HOTEL, CHIAMAMI.

599
00:40:15,246 --> 00:40:18,036
{\an8}PENSAVO CHE AVREMMO AVUTO LA RISPOSTA
ORE FA.

600
00:40:18,541 --> 00:40:19,381
Alan?

601
00:40:19,458 --> 00:40:21,918
Ho appena sentito la Fortress.

602
00:40:23,129 --> 00:40:24,509
Davvero? Che hanno detto?

603
00:40:26,340 --> 00:40:27,300
Anna…

604
00:40:30,136 --> 00:40:32,966
congratulazioni,
la Fortress ti darà il prestito.

605
00:40:33,806 --> 00:40:35,716
Oddio, Alan.

606
00:40:36,308 --> 00:40:39,148
Alan, aspetta un attimo.

607
00:40:39,228 --> 00:40:42,978
Voglio che tu me lo ripeta di nuovo.

608
00:40:45,025 --> 00:40:47,275
Ok, Alan, sei in vivavoce.

609
00:40:47,361 --> 00:40:50,161
<i>Anna, la Fortress ti darà il prestito.</i>

610
00:40:50,239 --> 00:40:51,239
<i>Congratulazioni.</i>

611
00:40:51,323 --> 00:40:53,663
Non ci credo, cazzo.

612
00:40:54,743 --> 00:40:56,953
Preparati, New York, arriva l'ADF.

613
00:40:57,037 --> 00:40:59,997
Oddio, è fantastico.

614
00:41:00,082 --> 00:41:02,332
Berrò litri di champagne, stasera.

615
00:41:02,418 --> 00:41:03,838
Quando arriveranno i soldi?

616
00:41:03,919 --> 00:41:06,839
C'è solo un'ultima formalità di verifica.

617
00:41:07,423 --> 00:41:08,803
<i>La settimana prossima,</i>

618
00:41:08,883 --> 00:41:11,303
<i>la Fortress manderà un investigatore</i>

619
00:41:11,385 --> 00:41:13,295
<i>in Germania a verificare i tuoi beni.</i>

620
00:41:13,387 --> 00:41:15,807
<i>Parlare con tuo padre, con la banca.</i>

621
00:41:16,390 --> 00:41:18,310
È solo una formalità.

622
00:41:18,392 --> 00:41:20,022
E dopo avremo i soldi.

623
00:41:28,027 --> 00:41:30,027
Ok, Alan, va benissimo.

624
00:41:30,613 --> 00:41:32,703
Ci risentiamo, ok?

625
00:41:32,781 --> 00:41:35,201
Certo. Congratulazioni.

626
00:41:35,784 --> 00:41:36,664
Ciao.

627
00:41:40,122 --> 00:41:41,042
Congratulazioni.

628
00:41:43,042 --> 00:41:44,002
Grazie.

629
00:41:51,967 --> 00:41:54,257
Vado a fare un giro.

630
00:43:24,310 --> 00:43:25,350
Cazzo!

631
00:43:30,649 --> 00:43:32,439
Ehi, stai bene?

632
00:43:34,320 --> 00:43:36,950
La palla mi ha colpita.

633
00:43:38,490 --> 00:43:40,620
Sì, l'ho notato. Stai bene?

634
00:43:51,795 --> 00:43:52,665
Dannazione.

635
00:44:19,448 --> 00:44:21,698
Volevo uno chef

636
00:44:23,577 --> 00:44:28,077
che ci cucinasse un pasto speciale
stasera per festeggiare.

637
00:44:30,751 --> 00:44:31,671
Il prestito?

638
00:44:31,752 --> 00:44:34,342
No, non parlo del prestito.

639
00:44:34,421 --> 00:44:35,881
Ho chiamato mio padre

640
00:44:35,964 --> 00:44:41,804
ed era così colpito
da quanto ho ottenuto con la Fortress

641
00:44:41,887 --> 00:44:46,677
che mi anticiperà
il fondo fiduciario per l'ADF.

642
00:44:46,767 --> 00:44:48,687
È molto meglio di un prestito.

643
00:44:52,272 --> 00:44:53,192
È fantastico.

644
00:44:54,274 --> 00:44:55,484
Congratulazioni.

645
00:45:12,251 --> 00:45:13,751
Andiamo a vestirci.

646
00:45:18,590 --> 00:45:19,930
Ce la faccio, grazie.

647
00:45:59,131 --> 00:46:00,131
Noah!

648
00:46:07,556 --> 00:46:08,926
Che bello rivederti.

649
00:46:09,016 --> 00:46:11,556
È tutto risolto,
quindi possiamo rilassarci…

650
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
- Dobbiamo andarcene.
- Cosa?

651
00:46:14,104 --> 00:46:15,064
Che succede?

652
00:46:15,564 --> 00:46:19,324
C'è una guardia fuori dalla sua stanza,
e Anna…

653
00:46:20,319 --> 00:46:22,279
Non so cosa stia succedendo,

654
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
ma dobbiamo andarcene.

655
00:46:23,947 --> 00:46:26,277
No, quando la banca risolverà il problema,

656
00:46:26,366 --> 00:46:28,906
la guardia andrà via.
Si sentiranno in imbarazzo…

657
00:46:28,994 --> 00:46:31,214
Non so quanto potrebbe volerci.

658
00:46:31,288 --> 00:46:32,328
Forse giorni.

659
00:46:32,915 --> 00:46:34,915
- Non possiamo abbandonarla.
- Sì.

660
00:46:36,001 --> 00:46:37,711
È una brutta situazione.

661
00:46:44,092 --> 00:46:45,302
Hanno la carta aziendale.

662
00:46:45,385 --> 00:46:48,255
Lascia stare,
te ne farai una copia a casa.

663
00:46:48,764 --> 00:46:51,394
Vai a fare una valigia,
io sono quasi pronto.

664
00:46:51,475 --> 00:46:52,675
Chiamo un'auto.

665
00:46:52,768 --> 00:46:54,098
Cosa dico ad Anna?

666
00:47:24,383 --> 00:47:25,683
Rachel.

667
00:47:25,759 --> 00:47:27,679
- Ciao.
- Rachel.

668
00:47:33,600 --> 00:47:37,650
Noah ti ha detto che mio padre
mi ha dato i soldi per l'ADF?

669
00:47:40,566 --> 00:47:41,856
Davvero? Fantastico.

670
00:47:43,485 --> 00:47:45,775
Proprio fantastico.

671
00:47:47,823 --> 00:47:49,703
Quindi stasera

672
00:47:49,783 --> 00:47:55,663
faremo una cena da 20 portate.

673
00:47:55,747 --> 00:47:59,997
Mangeremo aragosta, caviale

674
00:48:00,085 --> 00:48:01,795
e champagne

675
00:48:01,879 --> 00:48:05,919
e, se non hanno ciò che vogliamo,

676
00:48:06,008 --> 00:48:09,138
lo facciamo arrivare in elicottero.

677
00:48:15,559 --> 00:48:16,519
La tua banca

678
00:48:17,686 --> 00:48:18,596
ha risolto?

679
00:48:18,687 --> 00:48:19,897
Fanculo la banca.

680
00:48:19,980 --> 00:48:22,230
Sono una massa di incompetenti.

681
00:48:23,734 --> 00:48:26,574
Mio padre farà un bonifico per l'hotel,

682
00:48:26,653 --> 00:48:30,073
ma non posso raggiungerlo sullo yacht
per un paio di giorni.

683
00:48:30,991 --> 00:48:32,491
Ma non avremo problemi.

684
00:48:33,493 --> 00:48:34,663
Fantastico.

685
00:48:48,717 --> 00:48:49,837
Cosa fai?

686
00:49:04,149 --> 00:49:07,529
Anna, vorrei davvero festeggiare, ma…

687
00:49:10,572 --> 00:49:11,822
non mi sento bene.

688
00:49:12,908 --> 00:49:15,158
Devo aver preso quello che aveva Kacy.

689
00:49:17,537 --> 00:49:19,707
Lei aveva un'intossicazione.

690
00:49:21,333 --> 00:49:24,343
Se l'avessi avuta anche tu,
saresti già stata male.

691
00:49:28,173 --> 00:49:29,093
Sì.

692
00:49:30,550 --> 00:49:31,640
Non lo so.

693
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Forse era davvero un virus intestinale.

694
00:49:40,102 --> 00:49:40,982
Rachel.

695
00:49:43,814 --> 00:49:44,694
Non andare.

696
00:49:52,114 --> 00:49:52,994
Mi dispiace.

697
00:49:55,951 --> 00:49:56,831
Devo farlo.

698
00:50:16,596 --> 00:50:19,016
Beh,

699
00:50:20,517 --> 00:50:21,597
se devi andare,

700
00:50:22,602 --> 00:50:28,482
questi stronzi devono portarti
in elicottero in aeroporto.

701
00:50:28,567 --> 00:50:30,237
Almeno questo ce lo devono.

702
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
Per favore.

703
00:50:35,323 --> 00:50:37,663
Rachel, li chiamo.

704
00:50:41,580 --> 00:50:42,460
Pronto?

705
00:50:43,749 --> 00:50:47,539
Possiamo usare l'elicottero?
Rachel deve andare in aeroporto.

706
00:50:51,631 --> 00:50:54,971
Come, non possiamo? Ma dobbiamo!

707
00:50:55,052 --> 00:50:56,012
Io non…

708
00:51:29,252 --> 00:51:30,842
- Oddio.
- Stai bene?

709
00:51:32,297 --> 00:51:33,167
E tu?

710
00:51:49,940 --> 00:51:52,190
Per quanto Anna è rimasta in Marocco?

711
00:51:52,943 --> 00:51:55,073
Finché non mi ha telefonato,

712
00:51:55,153 --> 00:51:56,113
una settimana.

713
00:51:57,572 --> 00:52:00,742
Un po' mi spezza il cuore
immaginarla lì tutta sola.

714
00:52:02,035 --> 00:52:04,535
A un certo punto ha capito che doveva

715
00:52:04,621 --> 00:52:06,541
usare la carta di Rachel.

716
00:52:06,623 --> 00:52:08,883
Ha addebitato tutto sulle mie carte.

717
00:52:08,959 --> 00:52:11,089
E dicevano che non tenevano i dati.

718
00:52:11,169 --> 00:52:13,959
Hanno cercato anche di intimidirci.

719
00:52:14,047 --> 00:52:16,587
Avendole scambiate,
avevano i numeri di entrambe.

720
00:52:19,719 --> 00:52:22,099
Cavoli, cos'è successo?

721
00:52:22,681 --> 00:52:24,931
Hanno raggiunto il limite sulla personale

722
00:52:25,642 --> 00:52:29,402
e poi hanno caricato il resto
su quella di <i>Vanity Fair.</i>

723
00:52:29,479 --> 00:52:31,649
In totale, 62.000 dollari.

724
00:52:32,899 --> 00:52:34,109
Porca troia.

725
00:52:35,861 --> 00:52:36,741
Cazzo.

726
00:52:36,820 --> 00:52:37,820
Già.

727
00:52:37,904 --> 00:52:39,954
A parte a casa tua quella sera,

728
00:52:40,031 --> 00:52:42,241
sai dove altro ha alloggiato?

729
00:52:42,325 --> 00:52:43,985
So dove ha provato a farlo.

730
00:52:46,663 --> 00:52:47,583
Pronto?

731
00:52:47,664 --> 00:52:50,214
Sig.na Duke,
la sig.na Delvey è di nuovo qui.

732
00:52:53,920 --> 00:52:56,920
<i>Anna ha aspettato</i>
<i>nella lobby per cinque ore.</i>

733
00:52:57,007 --> 00:52:59,377
<i>Cinque lunghe ore.</i>

734
00:52:59,759 --> 00:53:02,469
<i>Stavo per cedere, diverse volte.</i>

735
00:53:02,554 --> 00:53:04,104
<i>Ma Rachel non l'ha permesso.</i>

736
00:53:04,931 --> 00:53:06,601
<i>È di sotto.</i>

737
00:53:06,683 --> 00:53:08,813
Ha detto che avrebbe aspettato.

738
00:53:08,894 --> 00:53:10,404
La stronza mi vuole sfiancare.

739
00:53:10,478 --> 00:53:11,938
E tu sfianca lei.

740
00:53:12,022 --> 00:53:13,152
Non lasciarla vincere.

741
00:53:13,231 --> 00:53:14,361
Non lo so.

742
00:53:14,983 --> 00:53:18,363
E se finisco il cibo?
Potrebbe rimanere lì a lungo.

743
00:53:18,445 --> 00:53:20,855
Kacy, puoi farcela.

744
00:53:21,573 --> 00:53:22,453
Sai perché?

745
00:53:23,116 --> 00:53:24,076
No.

746
00:53:24,576 --> 00:53:28,206
Perché sei una stronza cazzuta.

747
00:53:28,705 --> 00:53:31,455
Oddio, Rachel, questa è roba seria.

748
00:53:31,541 --> 00:53:34,131
Esatto, per questo voglio sentirtelo dire.

749
00:53:34,211 --> 00:53:35,631
Dimmi cosa sei.

750
00:53:37,672 --> 00:53:38,802
Una stronza cazzuta.

751
00:53:39,841 --> 00:53:41,431
Non ti sento.

752
00:53:42,219 --> 00:53:43,139
Kacy!

753
00:53:44,304 --> 00:53:45,604
Sono una stronza cazzuta!

754
00:53:45,680 --> 00:53:46,600
Più forte!

755
00:53:47,182 --> 00:53:49,432
Sono una cazzo di stronza cazzuta.

756
00:53:52,771 --> 00:53:55,021
<i>Chiamalo universo,</i>

757
00:53:55,815 --> 00:53:57,645
chiamalo quello che vuoi,

758
00:53:57,734 --> 00:53:58,824
ma mi ha aiutato.

759
00:54:00,070 --> 00:54:01,610
Mi ha fatto lasciare il Marocco

760
00:54:03,114 --> 00:54:04,784
e trovare una vera amica.

761
00:54:05,992 --> 00:54:07,452
Rachel è una brava persona.

762
00:54:09,663 --> 00:54:10,583
San Pellegrino.

763
00:54:16,086 --> 00:54:17,086
Te ne verso un po'?

764
00:54:20,131 --> 00:54:21,221
Grazie.

765
00:54:21,299 --> 00:54:23,219
Dai, Rachel ha abbandonato Anna.

766
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
Le ha dato il colpo di grazia

767
00:54:25,553 --> 00:54:27,683
e l'ha abbandonata in un Paese straniero.

768
00:54:27,764 --> 00:54:30,814
Rachel era amica di Anna
solo quando ci guadagnava,

769
00:54:30,892 --> 00:54:33,602
ma quando le cose si sono messe male…

770
00:54:38,149 --> 00:54:39,149
Bell'amica.

771
00:54:40,068 --> 00:54:42,148
Ma un'amica addebiterebbe spese

772
00:54:42,237 --> 00:54:45,157
sulla carta dell'altra senza il permesso?

773
00:54:45,240 --> 00:54:47,450
Non hai ancora parlato con Rachel?

774
00:54:48,159 --> 00:54:49,159
Perché dici così?

775
00:54:49,244 --> 00:54:51,714
Vedrai. Io non c'ero, ma lo so.

776
00:54:52,455 --> 00:54:54,535
Rachel le ha offerto la carta.

777
00:54:55,208 --> 00:54:56,958
Era fatta così.

778
00:54:57,043 --> 00:55:00,133
Le piaceva mostrare
di essere alla sua altezza.

779
00:55:02,007 --> 00:55:03,337
Serve una certa dose di…

780
00:55:05,677 --> 00:55:06,507
Non fa niente.

781
00:55:06,594 --> 00:55:09,144
Io non penso
che qualcuno mi pagherà il conto.

782
00:55:09,222 --> 00:55:12,062
Penso che arriverà
una bolletta scaduta. È la vita.

783
00:55:12,851 --> 00:55:14,941
Niente è gratis. Non mi dispiace per lei.

784
00:55:15,020 --> 00:55:17,440
È andata in vacanza e si è offerta.

785
00:55:18,189 --> 00:55:19,979
Non offrirti se non vuoi pagare.

786
00:55:23,486 --> 00:55:25,316
{\an8}<i>Secondo me l'ideale sarebbero</i>

787
00:55:25,405 --> 00:55:28,445
{\an8}due suite confinanti,
così ognuna ha il suo spazio.

788
00:55:29,576 --> 00:55:31,746
Un menu da quattro portate
forse non basta.

789
00:55:31,828 --> 00:55:33,158
Facciamo sei?

790
00:55:33,246 --> 00:55:35,666
- Queste sono Zellige?
- Molto bene.

791
00:55:50,597 --> 00:55:51,597
VIAGGIO IN MAROCCO

792
00:55:54,934 --> 00:55:56,604
<i>Rachel, Vivian Kent.</i>

793
00:55:56,686 --> 00:55:59,646
<i>Come ti ho già detto,</i>
<i>mi piacerebbe parlarti</i>

794
00:55:59,731 --> 00:56:01,901
del Marocco e degli addebiti.

795
00:56:01,983 --> 00:56:04,613
So che può essere difficile parlarne

796
00:56:04,694 --> 00:56:08,374
ma, se Anna ha fatto ciò che dici,
voglio la tua opinione.

797
00:56:08,448 --> 00:56:10,578
<i>La storia del Marocco è essenziale,</i>

798
00:56:10,658 --> 00:56:12,908
e non vorrei scriverla senza parlarti.

799
00:56:12,994 --> 00:56:14,124
Voi eravate amiche…

800
00:56:14,204 --> 00:56:17,874
Rachel, sono ancora Vivian.
Vorrei confrontarmi con te

801
00:56:17,957 --> 00:56:19,747
<i>su quanto accaduto in Marocco.</i>

802
00:56:19,834 --> 00:56:21,884
Ho parlato con alcune persone

803
00:56:21,961 --> 00:56:24,921
e vorrei controllare con te
alcuni dettagli.

804
00:56:25,006 --> 00:56:26,006
<i>Potresti…</i>

805
00:56:26,091 --> 00:56:27,051
Richiamami.

806
00:56:27,133 --> 00:56:28,343
Puoi richiamarmi?

807
00:56:28,426 --> 00:56:29,716
Mi richiami?

808
00:56:29,803 --> 00:56:31,103
Per favore.

809
00:58:01,478 --> 00:58:06,478
Sottotitoli: Marta Di Martino

