1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:25,150 --> 00:00:26,860
‪แล้วคุณทำงานอะไรเหรอคะ แจ็ค

3
00:00:28,695 --> 00:00:29,565
‪ผมเป็นศิลปินครับ

4
00:00:30,780 --> 00:00:31,950
‪เขามีพรสวรรค์มากเลย

5
00:00:33,533 --> 00:00:34,533
‪เคยเห็นงานผมแล้วเหรอ

6
00:00:36,494 --> 00:00:38,254
‪วิเวียนบอกน่ะ

7
00:00:39,789 --> 00:00:41,459
‪เราเคยผ่านตางานของคุณจากที่ไหนไหม

8
00:00:42,792 --> 00:00:44,882
‪เคยไปแกลเลอรีแถวโลเวอร์อีสต์ไซด์ไหม

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,087
‪พอมีลูกเล็กก็ไปไหนไม่ค่อยได้น่ะค่ะ

10
00:00:53,344 --> 00:00:55,064
‪นี่มัน…

11
00:00:55,138 --> 00:00:56,348
‪มาสักที

12
00:00:56,431 --> 00:00:58,181
‪หวัดดีค่ะ ขอโทษทีที่มาสาย

13
00:00:58,767 --> 00:01:00,637
‪- วิเวียน สวัสดีค่ะ
‪- คุณคือแม็กส์สินะ

14
00:01:00,727 --> 00:01:02,267
‪ดีใจจังที่ได้เจอคุณสักที

15
00:01:06,107 --> 00:01:08,227
‪- ไง
‪- อะไรคะ ไม่เป็นไร

16
00:01:08,735 --> 00:01:09,685
‪ไง

17
00:01:10,612 --> 00:01:12,322
‪แล้ว…

18
00:01:12,405 --> 00:01:13,315
‪ฉันได้มาแล้ว

19
00:01:13,406 --> 00:01:15,576
‪แม่เจ้า ถามจริง

20
00:01:15,658 --> 00:01:18,078
‪- ใช่
‪- คุณได้อะไรมาเหรอ พวกเขาได้อะไรมา

21
00:01:18,661 --> 00:01:19,541
‪ผมไม่รู้เลยครับ

22
00:01:19,621 --> 00:01:24,331
‪จะนั่งเฉยๆ หรือเอามาโชว์ ใช่เลย

23
00:01:25,251 --> 00:01:26,171
‪ท็อดด์…

24
00:01:29,380 --> 00:01:30,380
‪มานี่สิ

25
00:01:30,465 --> 00:01:31,665
‪มาสิ

26
00:01:33,051 --> 00:01:37,391
‪โอเค ส่วนแรก เป็นคลิปนู่นนี่ของแอนนา

27
00:01:37,472 --> 00:01:39,222
‪ไปชอปปิง เล่นเทนนิส

28
00:01:39,307 --> 00:01:41,557
‪นอนเล่นข้างสระ เหมือนไปเที่ยวปกติ

29
00:01:41,643 --> 00:01:46,483
‪ถ้าปกติคุณไปเที่ยวที่โรงแรมในโมร็อกโก
‪ราคาเกือบหมื่นดอลลาร์ต่อคืนนะ

30
00:01:46,564 --> 00:01:47,614
‪แต่ทีนี้…

31
00:01:48,191 --> 00:01:51,281
‪- ได้โปรด
‪- ถ้าคุณไม่วางกล้องลง…

32
00:01:51,361 --> 00:01:52,781
‪- ปิดสิ
‪- อะไรวะ

33
00:01:54,072 --> 00:01:54,992
‪ใช่ไหมล่ะ

34
00:01:55,865 --> 00:01:57,775
‪มีแค่นั้น ก่อนตัดภาพมาตรงเล่นเทนนิส

35
00:02:00,286 --> 00:02:05,876
‪แอนนาเหลือแค่โอกาสเดียว
‪ที่จะได้เงินทุนมาทำคลับ

36
00:02:06,835 --> 00:02:09,415
‪และเงินกู้ก้อนโตก้อนเดียวที่จะได้มา

37
00:02:09,504 --> 00:02:13,134
‪และขณะที่เธอรออยู่ เธอไม่มีเงินเลย

38
00:02:13,216 --> 00:02:18,346
‪แต่เธอกลับชวนเพื่อนๆ
‪ไปเที่ยวสุดหรูที่โมร็อกโก

39
00:02:19,681 --> 00:02:21,021
‪นี่แหละที่เราได้มา

40
00:02:22,433 --> 00:02:24,063
‪คุณรู้เรื่องทั้งหมดแล้ว

41
00:02:24,144 --> 00:02:26,694
‪- ผมก็เหมือนกัน
‪- เขาคุยแต่เรื่องนี้

42
00:02:26,771 --> 00:02:27,811
‪ฉันเชี่ยวเรื่องแอนนาไปแล้ว

43
00:02:27,897 --> 00:02:28,857
‪ใช่เลย

44
00:02:28,940 --> 00:02:31,320
‪เธอก็พูดแต่เรื่องนี้

45
00:02:31,401 --> 00:02:33,901
‪ผนังในบ้านเราเต็มไปด้วยเรื่องนี้

46
00:02:33,987 --> 00:02:37,117
‪เขานอนหลับไปพร้อม
‪แฟ้มของแอนนาข้างเตียงเรา

47
00:02:37,198 --> 00:02:40,158
‪ผมมั่นใจว่าเธอพยายามจะตั้งชื่อลูกว่า
‪แอนนา เดลวีย์ เคนท์

48
00:02:40,243 --> 00:02:42,663
‪- คุณควรโทรหาสังคมสงเคราะห์นะ
‪- ผมก็พูดแบบนั้น

49
00:02:43,454 --> 00:02:44,504
‪ขอดูคลิปอื่นอีกซิ

50
00:02:44,581 --> 00:02:46,881
‪มีส่วนนี้…

51
00:02:47,917 --> 00:02:50,837
‪- ได้โปรด
‪- ถ้าคุณไม่วางกล้องลง…

52
00:02:50,920 --> 00:02:51,750
‪ปิดสิ

53
00:02:53,131 --> 00:02:55,631
‪- ขอบคุณที่ส่งคลิปมาให้นะคะ
‪- ไม่เป็นไร

54
00:02:55,717 --> 00:02:58,757
‪ถ้ามีโอกาสที่นิตยสารแมนแฮตตัน
‪จะเอาไปขึ้นเว็บ

55
00:02:58,845 --> 00:03:00,925
‪ผมก็ยินดีคุยเรื่องค่าลิขสิทธิ์คลิป

56
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
‪อาจจะ ฉันจะขอดูอีกสักหน่อย

57
00:03:04,642 --> 00:03:06,852
‪คุณไปทริปนั้นได้ยังไงคะ

58
00:03:09,480 --> 00:03:12,780
‪ผมเป็นตากล้องวิดีโอคู่กับเรเชลที่วานิตี้แฟร์

59
00:03:12,859 --> 00:03:13,779
‪เธอพาผมไปด้วย

60
00:03:14,861 --> 00:03:17,281
‪แอนนาบอกไหมว่าทำไมถึงอยากถ่ายทริปนี้

61
00:03:17,363 --> 00:03:18,663
‪ผมไม่รู้เลย

62
00:03:18,740 --> 00:03:23,450
‪เธอกับเรเชลเห็นโคลอี้ คาร์เดเชียนโพสต์รูป

63
00:03:23,536 --> 00:03:25,456
‪จากโรงแรมนั้นเมื่อสองสามเดือนก่อน

64
00:03:25,538 --> 00:03:29,748
‪ผมคิดว่าแอนนานึกภาพว่า
‪จะลองถ่ายเรียลลิตีโชว์ของเธอเอง

65
00:03:29,834 --> 00:03:31,674
‪หรือสารคดี…

66
00:03:31,753 --> 00:03:33,803
‪เหตุผลเธอดูชอบกล

67
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
‪น่าสนใจดี

68
00:03:35,715 --> 00:03:39,215
‪ช่วยเล่าหน่อยได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

69
00:03:39,802 --> 00:03:42,512
‪คลิปเยี่ยมนะ แต่มันไม่อธิบายอะไรเลย

70
00:03:42,597 --> 00:03:45,597
‪วันพักผ่อนเลียนแบบโคลอี้ คาร์เดเชียน

71
00:03:45,683 --> 00:03:47,063
‪กลายเป็นความผิดอาญาได้ยังไง

72
00:03:47,143 --> 00:03:51,233
‪ฟังนะ อย่างที่บอก
‪ถ้าเว็บอยากใช้คลิปนี้ นั่นก็เรื่องหนึ่งนะ

73
00:03:51,314 --> 00:03:54,444
‪แต่ผมว่าผมไม่ค่อยสะดวกใจคุยเรื่องรายละเอียด

74
00:03:54,525 --> 00:03:57,355
‪ถ้าที่ทำงานผมรู้เรื่อง คงจะไม่ดีแน่

75
00:03:57,445 --> 00:03:59,945
‪แต่ฉันไม่จำเป็นต้องใช้ชื่อคุณ

76
00:04:00,531 --> 00:04:02,201
‪รู้ครับ แต่ผมต้องปกป้องตัวเอง

77
00:04:02,742 --> 00:04:04,582
‪เรเชล กับเคซี่ย์ด้วย

78
00:04:07,747 --> 00:04:08,957
‪คุณควรไปถามเรเชล

79
00:04:09,040 --> 00:04:11,290
‪ฉันลองแล้ว ติดต่อเธอไม่ได้เลย

80
00:04:11,376 --> 00:04:14,376
‪ขอโทษที ตอนนี้ฉันไม่ว่างคุยกับคุณ
‪ฉันต้องไปพบลูกค้าน่ะ

81
00:04:14,462 --> 00:04:18,302
‪ฉันแค่อยากรู้ว่าเรเชลกลายเป็น
‪คนที่ต้องจ่ายทุกอย่างได้ยังไง

82
00:04:18,383 --> 00:04:20,343
‪คุณคิดว่าแอนนาบังคับเธอรึเปล่า

83
00:04:20,426 --> 00:04:22,256
‪จริงๆ นะ ฉันต้องไปพบลูกค้า…

84
00:04:22,345 --> 00:04:24,095
‪อย่างน้อยช่วยบอกฉันเรื่องคลิปได้ไหม

85
00:04:25,306 --> 00:04:26,676
‪คุณเห็นคลิปแล้วเหรอ

86
00:04:35,692 --> 00:04:38,072
‪(เรื่องราวทั้งหมดนี้เป็นเรื่องจริงอย่างที่สุด)

87
00:04:38,152 --> 00:04:42,702
‪(ยกเว้นส่วนที่แต่งขึ้นทั้งหมด)

88
00:04:49,414 --> 00:04:50,624
‪อรุณสวัสดิ์ครับ คุณดู๊ค

89
00:04:50,707 --> 00:04:51,707
‪อรุณสวัสดิ์ บ็อบบี้

90
00:04:52,625 --> 00:04:53,995
‪ดี ตอนนี้เราจะอุ่นเครื่อง

91
00:04:54,085 --> 00:04:55,415
‪อย่าลืมหายใจ

92
00:04:56,462 --> 00:04:57,302
‪ดี

93
00:04:57,380 --> 00:04:59,800
‪- เธอเป็นใคร
‪- ฉันคือยัยตัวร้าย

94
00:04:59,882 --> 00:05:01,132
‪ใครคือตัวเด่นในหนังเรื่องนี้

95
00:05:01,217 --> 00:05:02,757
‪ยัยตัวร้ายน่ะสิ

96
00:05:02,844 --> 00:05:03,934
‪ลุยเลย

97
00:05:04,012 --> 00:05:07,392
‪ฉันบอกเขาแล้วว่า
‪ลูกๆ ของเขามางานของฉันไม่ได้

98
00:05:07,473 --> 00:05:09,563
‪เด็กพวกนั้นจะทำให้งานกร่อย

99
00:05:09,642 --> 00:05:11,062
‪เหมือนผีดูดเลือดช่างอ่อนไหว

100
00:05:11,144 --> 00:05:13,484
‪เธอต้องได้รับการตอบแทน
‪ในสิ่งที่ทุ่มลงไป

101
00:05:13,563 --> 00:05:14,693
‪ไม่งั้นที่ทำไปก็เหนื่อยเปล่า

102
00:05:14,772 --> 00:05:16,152
‪ไอ้พวกเด็กเปรตแปดขวบ

103
00:05:19,402 --> 00:05:21,152
‪ห้องสวีตน่าจะพอสำหรับเราสามคน

104
00:05:21,237 --> 00:05:24,617
‪สองคนนอนห้องใหญ่ อีกคนนอนโซฟา
‪แต่ก็อาจแน่นไปหน่อยนะ

105
00:05:24,699 --> 00:05:27,949
‪มันอาจดีกว่า
‪ถ้าพักห้องสวีตสองห้องแบบเชื่อมกัน

106
00:05:28,036 --> 00:05:29,826
‪ทุกคนจะได้มีพื้นที่ส่วนตัว

107
00:05:29,912 --> 00:05:32,252
‪- เราควรจองวันนี้นะ
‪- วันนี้ฉันไม่มีเวลา

108
00:05:32,332 --> 00:05:33,502
‪ฉันจองให้ได้

109
00:05:33,583 --> 00:05:35,843
‪ฉันจองทริปให้คนที่ทำงานตลอด

110
00:05:35,918 --> 00:05:38,918
‪- เธอค่อยจ่ายคืนฉันก็ได้
‪- สนใจเรื่องออกกำลังกายก่อน

111
00:05:41,132 --> 00:05:43,052
‪- แอนนา…
‪- แต่อาจเป็นเรื่องเงินกู้ฉันนะ

112
00:05:53,811 --> 00:05:55,061
‪ได้ข่าวจากพวกเขารึยัง

113
00:05:55,146 --> 00:05:55,976
‪หวัดดี แอนนา

114
00:05:56,064 --> 00:05:58,784
‪ผมถึงได้โทรหาไง ผมเพิ่งคุยกับฟอร์เทรส

115
00:05:58,858 --> 00:06:02,028
‪ผมรู้เราหวังว่า
‪พวกเขาจะตรวจสอบสถานะเสร็จวันนี้

116
00:06:02,111 --> 00:06:04,161
‪แต่โชคร้ายที่พวกเขาขอเวลาอีกหน่อย

117
00:06:04,238 --> 00:06:07,618
‪พวกเขาต้องการเวลาอีกแค่ไหน
‪เราให้ทุกอย่างที่พวกเขาต้องการแล้วนะ

118
00:06:07,700 --> 00:06:10,080
‪ใช่ ผมคิดว่าพวกเขาอยากตรวจสอบให้ละเอียด

119
00:06:10,161 --> 00:06:11,831
‪ผมจะโทรหาทันทีที่ได้ข่าว

120
00:06:13,664 --> 00:06:14,964
‪ทุกอย่างโอเคไหม

121
00:06:24,384 --> 00:06:25,264
‪รู้อะไรไหม

122
00:06:25,343 --> 00:06:27,013
‪ฉันไม่อยากพักห้องสวีต

123
00:06:27,095 --> 00:06:30,005
‪พอฉันได้เงินกู้แล้ว ฉันอาจต้องเริ่มทำงานเลย

124
00:06:30,098 --> 00:06:31,308
‪ฉันอยากได้พื้นที่กว้างกว่านี้

125
00:06:33,267 --> 00:06:34,727
‪จองริยาดส่วนตัวดีกว่า

126
00:06:34,811 --> 00:06:35,981
‪จริงเหรอ

127
00:06:38,439 --> 00:06:40,359
‪อาทิตย์หน้าเธอทำอะไร เคซี่ย์

128
00:06:42,735 --> 00:06:44,985
‪คุณจะไปโมร็อกโก แต่ไม่ใช่เพื่อไปเที่ยวเหรอ

129
00:06:45,071 --> 00:06:46,571
‪งานฉันไม่เหมือนคนอื่นน่ะ

130
00:06:47,198 --> 00:06:52,248
‪งั้นคุณจะตัดจบคืนนี้
‪แล้วเข้านอนเร็วเพื่อแม่สาวคนนั้นเหรอ

131
00:06:53,913 --> 00:06:55,163
‪ผมเป็นคนมั่นใจมากนะ

132
00:06:55,248 --> 00:06:58,038
‪แต่ถึงจุดหนึ่งผู้ชายก็อดสงสัยไม่ได้

133
00:06:59,210 --> 00:07:00,130
‪เชื่อฉันเถอะ

134
00:07:01,587 --> 00:07:03,917
‪ฉันอยากให้คุณขึ้นไปข้างบนนะ แต่…

135
00:07:04,882 --> 00:07:05,762
‪อะไร

136
00:07:07,677 --> 00:07:09,137
‪ผมทำอาหารเช้าให้คุณได้นะ

137
00:07:09,220 --> 00:07:10,180
‪มาร์ติน

138
00:07:10,721 --> 00:07:13,021
‪คุณเป็นอาหารเช้าก็ได้

139
00:07:22,859 --> 00:07:24,439
‪ขอโทษที ฉันต้องไปนอน

140
00:07:24,527 --> 00:07:25,987
‪ขึ้นเครื่องเช้าน่ะ

141
00:07:26,070 --> 00:07:27,320
‪กลับมาแล้วโทรหาผมนะ

142
00:07:27,405 --> 00:07:28,405
‪ได้ค่ะ

143
00:08:00,938 --> 00:08:03,608
‪(เคซี่ย์)

144
00:08:44,899 --> 00:08:47,319
‪สวยมากเลยเนอะ

145
00:08:47,401 --> 00:08:48,861
‪เต็มไปด้วยวัฒนธรรม

146
00:08:48,945 --> 00:08:50,105
‪ก็แค่ตึกธรรมดา

147
00:08:50,655 --> 00:08:53,525
‪อีฟว์ แซ็ง โลร็องมีบ้านหลังที่สอง
‪อยู่นอกเมืองนี้เอง

148
00:08:53,616 --> 00:08:55,906
‪ว่ากันว่าน่าทึ่งมาก

149
00:08:55,993 --> 00:08:58,253
‪สวนกว้างห้าไร่และวิลล่าที่งดงาม

150
00:08:58,329 --> 00:08:59,619
‪ฉันอยากไปที่นั่นมาตลอด

151
00:08:59,705 --> 00:09:01,915
‪ช่วยถ่ายฉันได้ไหม เราต้องการช็อตเปิดตัว

152
00:09:27,733 --> 00:09:28,783
‪พวกเขาทำอะไรน่ะ

153
00:09:29,360 --> 00:09:30,740
‪ตรวจหาระเบิด

154
00:09:31,612 --> 00:09:32,912
‪ทำไมถึงจะมีระเบิดล่ะ

155
00:09:32,989 --> 00:09:35,699
‪เราอยู่รีสอร์ตที่แพงที่สุดในโมร็อกโกนะ

156
00:09:35,783 --> 00:09:38,203
‪มีเงินเท่าไหร่ก็ซื้อสันติภาพไม่ได้จ้ะ

157
00:10:03,436 --> 00:10:04,266
‪ยินดีต้อนรับค่ะ

158
00:10:04,353 --> 00:10:06,443
‪ฉันขอพาทัวร์โรงแรมของเรานะคะ

159
00:10:10,318 --> 00:10:12,608
‪เจ้าชายอัล มามูนได้รับลา มามูเนีย

160
00:10:12,695 --> 00:10:15,655
‪จากพระบิดาของพระองค์
‪ในศตวรรษที่ 18 เป็นของขวัญแต่งงาน

161
00:10:16,240 --> 00:10:20,700
‪ทางเหนือล้อมรอบด้วยเทือกเขาแอตลาส
‪ส่วนทางตะวันออกมีมัสยิดคูตูเบีย

162
00:10:20,786 --> 00:10:23,536
‪สวนของเรามีมาตั้งแต่ศตวรรษที่ 12

163
00:10:23,623 --> 00:10:29,343
‪มีต้นมะกอกที่มีอายุมากกว่า
‪ประเทศโลกที่หนึ่งถึงสามเท่า

164
00:10:30,129 --> 00:10:32,839
‪ตั้งแต่เปลี่ยนเป็นโรงแรมในปี 1923

165
00:10:32,923 --> 00:10:37,053
‪ที่นี่ได้ต้อนรับแขกสูงศักดิ์คนโปรดของฉันบางคน

166
00:10:37,136 --> 00:10:41,136
‪รวมถึงวินสตัน เชอร์ชิล แฟรงกลิน โรสเวลต์
‪เนลสัน แมนเดลา…

167
00:10:41,223 --> 00:10:44,693
‪ตายแล้ว นี่ไงจุดที่โคลอี้ถ่ายรูป

168
00:10:46,145 --> 00:10:47,515
‪มาถ่ายเซลฟีกัน

169
00:10:49,398 --> 00:10:52,028
‪ฉันว่านั่นคงเป็นกิจกรรมโปรด
‪อย่างหนึ่งของเชอร์ชิล

170
00:10:52,109 --> 00:10:53,359
‪- เดี๋ยวนะ
‪- ทำทั้งสองอย่างเลย

171
00:10:54,654 --> 00:10:57,494
‪พวกเธอพาคุณมาถ่ายวิดีโอ ถ่ายเซลฟีเหรอ

172
00:10:58,658 --> 00:11:00,028
‪ผมก็ไม่แน่ใจ

173
00:11:00,117 --> 00:11:03,697
‪เธอพูดเรื่องให้บันทึก
‪การสร้างธุรกิจของเธอและ…

174
00:11:04,205 --> 00:11:07,285
‪ผมต้องการเงินพอดี
‪ผมกำลังรอค่าจ้างจากสองที่ ก็เลย…

175
00:11:07,375 --> 00:11:09,955
‪ที่รัก คุณทำสิ่งที่พวกเธออยากให้ทำ

176
00:11:10,044 --> 00:11:13,054
‪ไปที่ที่พวกเธออยากให้ไป
‪และคุณอาจได้คลิปเยี่ยมๆ

177
00:11:13,130 --> 00:11:15,300
‪แต่คุณจะได้ประสบการณ์ที่ดีมากแน่นอน

178
00:11:15,383 --> 00:11:17,763
‪จักรวาลเตรียมสิ่งที่ถูกลิขิตไว้ให้คุณแล้ว

179
00:11:18,344 --> 00:11:20,104
‪แล้วคุณล่ะถูกลิขิตมาว่ายังไง

180
00:11:22,765 --> 00:11:25,515
‪ทำให้แอนนาลดน้ำหนักสักโลกว่าๆ
‪ได้มีวันพักผ่อน หวังว่านะ

181
00:11:26,519 --> 00:11:28,349
‪โอเค ใช่ สอง หนึ่ง…

182
00:11:28,896 --> 00:11:30,936
‪เราไปที่ริยาดของคุณดีไหมคะ

183
00:11:55,297 --> 00:11:57,797
‪พระเจ้า นี่น่าทึ่งมากเลย

184
00:12:00,761 --> 00:12:02,971
‪โอเค พวกเธอต้องมาดูนี่นะ

185
00:12:12,148 --> 00:12:13,188
‪ดีงาม

186
00:12:13,274 --> 00:12:16,284
‪ตรงนี้พลังงานดีมากเลย

187
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
‪แอนนาอยู่ไหน

188
00:12:28,998 --> 00:12:30,118
‪ไง

189
00:12:30,207 --> 00:12:31,247
‪คุยอะไรกันเหรอ

190
00:12:32,293 --> 00:12:34,503
‪ไม่มีอะไรหรอก เราจะทำอะไรกันดี

191
00:12:38,758 --> 00:12:40,338
‪ท่าภูเขา

192
00:12:42,595 --> 00:12:43,635
‪ท่านักเต้น

193
00:12:43,721 --> 00:12:46,061
‪ในเมื่อคุณเติบโตที่นี่
‪คุณจะไปเที่ยวสวนไหม

194
00:12:46,974 --> 00:12:49,104
‪โตมาใกล้ที่น่ารักๆ แบบนั้นดีจังนะคะ

195
00:12:49,643 --> 00:12:50,483
‪มันสวยดีครับ

196
00:12:50,561 --> 00:12:54,361
‪ฉันรีบให้เอกสารไปเยอะมาก
‪และพวกเขาใช้เวลาหนึ่งอาทิตย์กว่าจะตอบกลับ

197
00:12:54,440 --> 00:12:55,360
‪ฉันเบื่อจะรอแล้ว

198
00:12:55,941 --> 00:12:58,651
‪ว่ากันว่าในเมดินามีร้านอาหารดีๆ หลายร้านเลย

199
00:12:58,736 --> 00:13:01,566
‪แต่ท้องฉันไม่ค่อยดีน่ะ แต่สิ่งที่สุดยอด…

200
00:13:01,655 --> 00:13:03,315
‪ท่านักรบสอง ทำให้สวย

201
00:13:03,407 --> 00:13:05,827
‪จาร์ดีน มาฌอแรล
‪สวนของอีฟว์ แซ็ง โลร็อง…

202
00:13:05,910 --> 00:13:07,160
‪สวน…

203
00:13:07,244 --> 00:13:09,254
‪ไปสวนของอีฟว์ แซ็ง โลร็อง

204
00:13:09,330 --> 00:13:11,290
‪แต่มันจะสุดยอดมากตอนฉันได้เงิน

205
00:13:11,373 --> 00:13:12,213
‪แอนนา

206
00:13:12,917 --> 00:13:14,497
‪มันมีคาเฟ่ที่วิเศษ

207
00:13:14,585 --> 00:13:15,875
‪เหมือนยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว

208
00:13:15,961 --> 00:13:19,091
‪ร้านอาหารที่นี่ก็ดีออก
‪ตอนนี้ฉันแค่อยากพักผ่อนในโรงแรม

209
00:13:19,173 --> 00:13:22,513
‪การอยู่ที่นี่เป็นประสบการณ์การเรียนรู้ที่ดีนะ

210
00:13:22,593 --> 00:13:24,433
‪พวกเขามีดีหลายอย่าง

211
00:13:24,512 --> 00:13:26,762
‪แต่ฉันว่าเอดีเอฟจะดีกว่าที่นี่มาก

212
00:13:26,847 --> 00:13:28,927
‪สปาของเราจะเป็นสไตล์สวีดิชมากกว่า

213
00:13:29,016 --> 00:13:31,726
‪เราต้องไปเมดินานะ ชอปปิงไง

214
00:13:31,811 --> 00:13:34,691
‪แต่บางทีเราอาจใส่ความเป็นโมร็อกโกเข้าไป

215
00:13:34,772 --> 00:13:36,862
‪เติมการเดินทางของฉันใส่ในดีไซน์

216
00:13:36,941 --> 00:13:39,571
‪เราควรไปเที่ยวมัสยิดนะ เพื่อทำความเคารพ

217
00:13:39,652 --> 00:13:42,702
‪เสิร์ฟชาในแก้วที่มีโลโก้มูลนิธิแอนนา เดลวีย์

218
00:13:42,780 --> 00:13:44,820
‪มีประตูที่งดงามด้วยนะ

219
00:13:44,907 --> 00:13:47,787
‪ชื่อมันออกเสียงคล้ายบาบากานูช
‪แต่น่าจะเป็นบาบาแอ็กนาว

220
00:13:47,868 --> 00:13:49,288
‪บาบาแอ็กนิว มีอะไรอีก

221
00:13:49,870 --> 00:13:52,250
‪อย่าลืมสวนด้วยล่ะ

222
00:14:01,298 --> 00:14:03,128
‪ฉันสงสัยจังว่าโนอาห์ทำอะไรอยู่

223
00:14:04,552 --> 00:14:07,512
‪แปลกนะที่เราไม่เคยคุยกันในที่ทำงาน
‪เรามีอะไรเหมือนกันหลายอย่าง

224
00:14:07,596 --> 00:14:09,216
‪ผมรู้ ใช่เลย

225
00:14:10,057 --> 00:14:11,347
‪สั่งเครื่องดื่มกันไหม

226
00:14:11,433 --> 00:14:13,893
‪เมื่อกี้ฉันดื่มแชมเปญไปแล้ว
‪ฉันไม่อยากดื่มเยอะ

227
00:14:13,978 --> 00:14:14,898
‪แล้วอาหารล่ะ

228
00:14:15,521 --> 00:14:17,231
‪เอาสิ ฉันหิวมากเลย

229
00:14:20,568 --> 00:14:21,738
‪พวกเธอคิดยังไง

230
00:14:21,819 --> 00:14:24,199
‪เมนูอาหารสี่คอร์สน่าจะไม่พอนะ

231
00:14:24,280 --> 00:14:26,030
‪- เอาเป็นหกคอร์สดีไหม
‪- เยี่ยม

232
00:14:27,074 --> 00:14:31,294
‪ฉันคิดอยู่ว่าเราควรหารถ
‪พาเราเข้าเมืองพรุ่งนี้ดีไหม

233
00:14:31,370 --> 00:14:33,370
‪ไปเมดินาตอนเช้าดีที่สุดเลย

234
00:14:33,455 --> 00:14:35,665
‪ส่วนตอนบ่ายก็จะได้ไปเที่ยวสวน

235
00:14:35,749 --> 00:14:38,709
‪เรเชล เลิกพูดเรื่องสวนสักที
‪ใครสนเรื่องสวนกัน

236
00:14:42,131 --> 00:14:45,431
‪งั้นเธออยากไปดูอะไรล่ะ

237
00:14:47,136 --> 00:14:49,556
‪สปา ร้านอาหารโรงแรมอีกร้าน

238
00:14:50,681 --> 00:14:52,221
‪แต่เราอุตส่าห์มาถึงนี่เลยนะ

239
00:14:52,308 --> 00:14:55,808
‪เราคงจะไม่อยู่แต่ในโรงแรม
‪และไม่ไปดูมาร์ราคิช จริงไหม

240
00:14:55,895 --> 00:14:58,105
‪เราพักอยู่ในโรงแรมที่ดีที่สุดในโลกที่หนึ่งเลยนะ

241
00:14:58,188 --> 00:15:01,438
‪ที่นี่มีทุกอย่างที่เราต้องการ จะออกไปทำไม

242
00:15:04,069 --> 00:15:06,279
‪คุณผู้หญิง ขอคุยด้วยหน่อยค่ะ

243
00:15:15,748 --> 00:15:16,748
‪หุบปากเลย เคซี่ย์

244
00:15:16,832 --> 00:15:17,882
‪อะไรนะ

245
00:15:17,958 --> 00:15:20,248
‪- ให้ตาย
‪- เกิดอะไรขึ้นกับสองคนนั้น

246
00:15:20,336 --> 00:15:23,876
‪เธอเหมือนสติกเกอร์คำคมพูดได้เดินได้
‪เธอมาที่นี่ทำไม

247
00:15:23,964 --> 00:15:26,764
‪นี่ปกติเหรอที่เธอมาเที่ยวกับคนวัย 20 น่ะ

248
00:15:27,718 --> 00:15:29,088
‪ฉันรู้สึกไม่ดีเลย

249
00:15:29,178 --> 00:15:30,798
‪ให้ตายสิ เล่นใหญ่ไปมะ

250
00:15:30,888 --> 00:15:32,058
‪หน้าตาคุณดูไม่ดีเลย

251
00:15:33,557 --> 00:15:35,767
‪ฉันว่าฉันจะอาเจียน

252
00:15:36,602 --> 00:15:37,982
‪ฉันจะอาเจียน

253
00:15:38,062 --> 00:15:39,482
‪โอเค เดี๋ยวผมช่วย

254
00:15:46,820 --> 00:15:50,200
‪ฉันกินอาหารแบบเดียวกับ
‪ที่คนอื่นกินตั้งแต่ที่สนามบิน

255
00:15:50,282 --> 00:15:52,122
‪แต่ฉันเป็นคนเดียวที่ป่วย

256
00:15:52,743 --> 00:15:54,333
‪คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้น

257
00:15:55,037 --> 00:15:57,407
‪ขอบอกเลยนะ ฉันว่าไม่ใช่เพราะโมร็อกโก

258
00:15:58,749 --> 00:16:00,169
‪ฉันคิดว่าเป็นเพราะจักรวาล

259
00:16:02,169 --> 00:16:03,299
‪ปกป้องฉันอยู่

260
00:16:04,421 --> 00:16:06,801
‪ตอนนั้นฉันไม่รู้ แต่ตอนนี้รู้แล้ว

261
00:16:13,597 --> 00:16:17,227
‪ผมจะเดินไปส่งเธอที่รถ
‪แล้วก็จะไปถ่ายเก็บบรรยากาศ

262
00:16:17,309 --> 00:16:18,229
‪โอเค

263
00:16:19,478 --> 00:16:21,478
‪เคซี่ย์ ฉันขอโทษเรื่องเมื่อคืนนะ

264
00:16:21,563 --> 00:16:24,273
‪ฉันคงหิวน่ะ ฉันเสียใจที่เธอต้องกลับนะ

265
00:16:24,900 --> 00:16:25,730
‪ไม่เป็นไร

266
00:16:26,318 --> 00:16:27,318
‪หายไวๆ นะ

267
00:16:35,369 --> 00:16:38,789
‪คุณได้วันพักผ่อนที่จักรวาลลิขิตให้คุณไหม

268
00:16:38,872 --> 00:16:39,872
‪เงียบเลย

269
00:16:41,792 --> 00:16:42,792
‪จะไปไหนครับ

270
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
‪เธอจะไปสนามบินครับ เธอไม่สบาย

271
00:16:50,884 --> 00:16:52,934
‪ฉันนอนซมอยู่หกวัน

272
00:16:53,012 --> 00:16:56,472
‪รู้ไหมว่าการนอนซมหกวัน
‪สำหรับคนบ้าออกกำลังกายมันเป็นยังไง

273
00:16:56,557 --> 00:16:58,227
‪หลังจากนั่งเครื่องมาสิบชั่วโมง

274
00:16:58,308 --> 00:17:00,938
‪รู้สึกเหมือนจะตาย ทั้งอ้วกทั้งอึ

275
00:17:01,020 --> 00:17:02,350
‪ทั้งหมดนั่นเกิดเพราะงาน ไม่

276
00:17:05,482 --> 00:17:06,532
‪(แอนนาเดลวีย์ตัวจริง)

277
00:17:52,529 --> 00:17:53,529
‪ไง แอนนา

278
00:17:54,865 --> 00:17:58,285
‪พระเจ้า ดีใจจังที่เธอรับสาย

279
00:17:58,368 --> 00:18:00,408
‪มีอะไร เธอยังอยู่ในโมร็อกโกเหรอ

280
00:18:01,121 --> 00:18:04,081
‪เคซี่ย์ ฉันโดนปล้น

281
00:18:05,084 --> 00:18:06,004
‪ที่รัก

282
00:18:07,294 --> 00:18:08,674
‪เกิดอะไรขึ้น เธอโอเครึเปล่า

283
00:18:08,754 --> 00:18:10,264
‪ฉันยังอยู่ที่นี่

284
00:18:10,339 --> 00:18:14,759
‪ฉันโดนปล้น และฉันไม่มีบัตรเครดิตเลย

285
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
‪และฉันออกไปจากที่นี่ไม่ได้

286
00:18:17,846 --> 00:18:19,466
‪เกิดขึ้นได้ยังไง เธอบาดเจ็บรึเปล่า

287
00:18:19,556 --> 00:18:24,596
‪ฉันไม่เป็นไร แต่ฉันต้องซื้อตั๋วเครื่องบิน

288
00:18:24,686 --> 00:18:25,936
‪ฉันจ่ายคืนเธอได้นะ

289
00:18:26,021 --> 00:18:28,401
‪ได้สิ ที่รัก ฉันเข้าเว็บมาแล้ว

290
00:18:30,609 --> 00:18:32,189
‪- เคซี่ย์
‪- ว่าไง

291
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
‪ช่วยซื้อตั๋วเฟิสต์คลาสให้ฉันได้ไหม

292
00:18:37,116 --> 00:18:38,076
‪แม่หนู

293
00:18:38,158 --> 00:18:40,158
‪เปล่า ฉันไม่ได้ซื้อ
‪ตั๋วเฟิสต์คลาสให้นางจะบ้าเหรอ

294
00:18:41,036 --> 00:18:42,496
‪นางบ้านิดๆ ว่าไหม

295
00:18:42,579 --> 00:18:45,499
‪ใช่ แต่มันฟังดูน่ากลัวมากนะ

296
00:18:45,582 --> 00:18:47,422
‪เธอรู้รึเปล่าว่านางโดนปล้น

297
00:18:48,335 --> 00:18:49,745
‪เธอไม่ได้ยังอยู่ที่นั่นใช่ไหม

298
00:18:49,837 --> 00:18:53,797
‪ไม่ โนอาห์กับฉันกลับเมื่อสองสามวันก่อน
‪เราต้องกลับมาทำงานน่ะ

299
00:18:53,882 --> 00:18:55,432
‪หวังว่านางจะไม่เป็นไร

300
00:18:56,802 --> 00:18:58,472
‪เธอคิดว่าฉันจะได้เงินคืนมะ

301
00:18:58,554 --> 00:18:59,814
‪ฉันว่าได้นะ

302
00:18:59,888 --> 00:19:03,228
‪ฉันจ่ายบางส่วนในโมร็อกโกไป
‪เพราะบัตรเธอมีปัญหา

303
00:19:03,308 --> 00:19:05,558
‪มีหลายธนาคารที่ใช้งานไม่ได้ในโมร็อกโก

304
00:19:05,644 --> 00:19:06,564
‪ใช่

305
00:19:06,645 --> 00:19:08,475
‪แถมบัตรถูกขโมยอีก

306
00:19:08,564 --> 00:19:10,194
‪ยิ่งแย่เข้าไปใหญ่

307
00:19:10,983 --> 00:19:11,863
‪ใช่

308
00:19:12,693 --> 00:19:13,823
‪รู้สึกดีขึ้นรึยัง

309
00:19:18,031 --> 00:19:19,201
‪ดีขึ้นแล้ว

310
00:19:31,295 --> 00:19:32,495
‪จะไปไหนจ๊ะ

311
00:19:36,842 --> 00:19:37,762
‪เอาน้ำน่ะ

312
00:19:38,969 --> 00:19:40,259
‪นี่ขวดสุดท้ายของฉันแล้ว

313
00:19:41,263 --> 00:19:44,223
‪เราต้องแบ่งมาจิบ ถ้าเราจะเสียเหงื่อกัน

314
00:19:58,488 --> 00:19:59,778
‪อย่ารับสายนะ

315
00:20:06,413 --> 00:20:10,173
‪ขอโทษนะ เบอร์นั้นไม่เคยมีคนโทรมา
‪อาจเป็นลูกฉันก็ได้

316
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
‪ฮัลโหล

317
00:20:20,636 --> 00:20:22,466
‪ขอโทษที่โทรมาดึกครับ คุณดู๊ค

318
00:20:22,554 --> 00:20:23,814
‪มีอะไร บ็อบบี้

319
00:20:23,889 --> 00:20:25,599
‪มีคนมาพบคุณครับ

320
00:20:25,682 --> 00:20:26,522
‪อะไรนะ

321
00:20:27,684 --> 00:20:28,524
‪ใครเหรอ

322
00:20:28,602 --> 00:20:30,522
‪คุณเดลวีย์ครับ

323
00:20:30,604 --> 00:20:31,444
‪นี่ล้อ…

324
00:20:32,439 --> 00:20:33,569
‪ให้ตายสิ

325
00:20:35,734 --> 00:20:36,694
‪ขอบคุณ บ็อบบี้

326
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
‪บอกเธอด้วยว่าฉันไม่ว่าง

327
00:20:39,404 --> 00:20:40,364
‪ได้ครับ

328
00:20:45,327 --> 00:20:46,247
‪มานี่สิ

329
00:21:09,184 --> 00:21:10,104
‪บ็อบบี้

330
00:21:10,185 --> 00:21:12,015
‪คุณครับ เธอร้องไห้ใหญ่เลย

331
00:21:12,104 --> 00:21:13,564
‪เธอบอกว่าเรื่องฉุกเฉิน

332
00:21:22,197 --> 00:21:24,657
‪โอเค เกิดอะไรขึ้น

333
00:21:24,741 --> 00:21:28,791
‪ทุกอย่าง ทุกคนเลย

334
00:21:28,870 --> 00:21:33,710
‪ทุกอย่างประเดประดังใส่ฉัน
‪และฉันแค่ไม่… นึกออกไหม

335
00:21:33,792 --> 00:21:34,672
‪โอเค

336
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
‪มาหายใจกัน

337
00:21:52,352 --> 00:21:55,862
‪ทีนี้บอกฉันมาว่าเกิดอะไรขึ้น

338
00:21:57,441 --> 00:21:59,571
‪ฉันพักอยู่ที่โรงแรมบีคแมน

339
00:21:59,651 --> 00:22:02,281
‪แต่บัตรใบใหม่ของฉันยังไม่มาส่ง

340
00:22:02,362 --> 00:22:06,122
‪และเงินเบี้ยเลี้ยงฉัน
‪ก็ยังไม่เข้าจนกว่าจะวันที่หนึ่ง

341
00:22:06,199 --> 00:22:08,909
‪ส่วนพวกนักธุรกิจก็ไม่คิดกับฉันจริงจัง

342
00:22:08,994 --> 00:22:10,294
‪เพราะอายุของฉัน

343
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
‪- และทุกอย่างมันงี่เง่า
‪- โอเค ฟังนะ

344
00:22:14,541 --> 00:22:17,091
‪ฉันรู้ว่าเธอชอบพึ่งพาตัวเองเป็นที่สุด

345
00:22:17,169 --> 00:22:19,459
‪แต่มีหลายอย่างเกิดขึ้นกับเธอ

346
00:22:19,963 --> 00:22:20,963
‪เธอโดนปล้น

347
00:22:22,132 --> 00:22:23,432
‪ได้โทรหาพ่อแม่เธอรึยัง

348
00:22:24,259 --> 00:22:26,429
‪พ่อแม่ฉันไม่เข้าใจฉัน

349
00:22:27,012 --> 00:22:30,102
‪พวกเขาไม่ต้องเข้าใจเธอหรอก
‪พวกเขาเป็นพ่อแม่นะ พวกเขารักเธอ

350
00:22:30,182 --> 00:22:32,682
‪เคซี่ย์ ขอร้อง ฉันไม่มีที่ไป

351
00:22:32,768 --> 00:22:35,148
‪ขอฉันค้างด้วยได้ไหม

352
00:22:35,228 --> 00:22:36,608
‪แค่คืนนี้เท่านั้น

353
00:22:36,688 --> 00:22:39,068
‪ที่รัก คืนนี้ไม่เหมาะเลย

354
00:22:39,149 --> 00:22:40,819
‪ไม่นะ ฉันนอนโซฟาก็ได้

355
00:22:40,901 --> 00:22:43,401
‪ฉันจะกลับแต่เช้า ขอร้องนะ

356
00:22:43,487 --> 00:22:45,107
‪ฟังนะ ฉันมีแขกอยู่ข้างบน

357
00:22:45,197 --> 00:22:48,827
‪ขอโทษที แต่คืนนี้เธอค้างไม่ได้

358
00:23:03,590 --> 00:23:04,630
‪ไม่เป็นไร

359
00:23:06,093 --> 00:23:07,093
‪ฉันเข้าใจ

360
00:23:21,650 --> 00:23:22,730
‪ฉันแค่…

361
00:23:24,861 --> 00:23:26,241
‪ฉันว่าฉัน…

362
00:23:27,614 --> 00:23:29,914
‪แอบกลัวที่จะอยู่คนเดียวคืนนี้

363
00:23:31,326 --> 00:23:33,326
‪ฉันกลัวว่า

364
00:23:34,413 --> 00:23:36,503
‪ฉันอาจทำอะไรกับตัวเอง

365
00:23:39,876 --> 00:23:42,836
‪เธอรู้ว่าพูดแบบนั้นจะได้ผลกับฉัน
‪เรื่องฆ่าตัวตายน่ะ

366
00:23:46,425 --> 00:23:47,965
‪เพราะ… นั่น…

367
00:23:48,051 --> 00:23:49,591
‪อยากฟังที่เหลือไหม

368
00:23:51,012 --> 00:23:52,852
‪- ล้อเล่นรึเปล่า
‪- เธอยังเด็ก

369
00:23:52,931 --> 00:23:55,851
‪เธอไม่ใช่ลูกคุณนะ เธอเป็นลูกค้าคุณ

370
00:23:55,934 --> 00:23:58,734
‪ฉันบอกคุณแล้วไง งานฉันไม่เหมือนคนอื่น

371
00:23:58,812 --> 00:24:00,362
‪เพราะคุณปล่อยให้เป็นแบบนั้นไง

372
00:24:01,106 --> 00:24:03,436
‪ผมชอบนะที่คุณรักงาน เชื่อผมสิ

373
00:24:03,525 --> 00:24:06,065
‪แต่นี่มันไม่ใช่รักงานแล้ว นี่มัน…

374
00:24:07,070 --> 00:24:09,820
‪ถ้าคุณเป็นโค้ชชีวิตของตัวเอง
‪คุณคงบอกให้ตัวเองไปใช้ชีวิต

375
00:24:11,158 --> 00:24:12,448
‪ตายแล้ว

376
00:24:12,534 --> 00:24:14,874
‪โอเค ช่างเหอะ ที่พูดไปมันเฉิ่ม

377
00:24:15,370 --> 00:24:16,250
‪ผมเป็นนักธนาคาร

378
00:24:17,164 --> 00:24:18,124
‪ผมยังยืนยันคำเดิม

379
00:24:18,874 --> 00:24:19,884
‪ตั้งขอบเขตบ้าง

380
00:24:20,667 --> 00:24:23,707
‪โทรหาผมเมื่อคุณทำแบบนั้นแล้ว

381
00:24:24,588 --> 00:24:26,718
‪มาร์ติน อย่าไปนะ

382
00:24:30,927 --> 00:24:31,797
‪หวัดดีค่ะ

383
00:24:33,555 --> 00:24:34,465
‪บาย

384
00:24:38,185 --> 00:24:39,135
‪แอนนา

385
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
‪อะไร

386
00:24:43,231 --> 00:24:45,031
‪เธอทำให้แฟนฉันหนีกลับไป

387
00:24:45,108 --> 00:24:47,778
‪เธอดื่มน้ำขวดสุดท้ายของฉัน
‪เธอนอนบนโซฟาของฉัน

388
00:24:47,861 --> 00:24:51,321
‪เธอทิ้งเสื้อผ้าใส่ถังรีไซเคิล

389
00:24:51,406 --> 00:24:52,866
‪แล้วเธอยังมีหน้ามาบอกฉันว่า

390
00:24:52,949 --> 00:24:55,159
‪ชุดเดรสที่ฉันหามาให้เธอใส่

391
00:24:55,243 --> 00:24:58,793
‪ชุดเดรสชุดเดียวในตู้เสื้อผ้า
‪ที่ฉันเต็มใจยกให้เธอ มันน่าเกลียด

392
00:24:59,831 --> 00:25:00,671
‪ไม่ได้

393
00:25:07,130 --> 00:25:08,720
‪เธอใส่ชุดนั้น

394
00:25:08,798 --> 00:25:10,218
‪และจากที่ฉันได้ข่าวมา

395
00:25:10,300 --> 00:25:13,350
‪มันเป็นชุดเดียวที่เธอใส่ตลอดสองอาทิตย์ต่อมา

396
00:25:14,179 --> 00:25:15,139
‪ขอบคุณ เคซี่ย์

397
00:25:25,106 --> 00:25:29,026
{\an8}‪(เคซี่ย์)

398
00:25:34,407 --> 00:25:35,407
‪ฮัลโหล

399
00:25:35,492 --> 00:25:38,872
‪เรเชล เกิดอะไรขึ้นกับแอนนาในโมร็อกโก

400
00:25:46,169 --> 00:25:47,249
‪ฉัน…

401
00:25:47,337 --> 00:25:51,677
‪พอมองย้อนกลับไป ทุกอย่างแจ่มแจ้งว่า
‪ทำไมแอนนาไม่อยากออกไปนอกโรงแรม

402
00:25:56,972 --> 00:25:58,272
‪แต่เราอุตส่าห์มาถึงนี่เลยนะ

403
00:25:58,348 --> 00:26:01,688
‪เราคงจะไม่อยู่แต่ในโรงแรม
‪และไม่ไปดูมาร์ราคิช จริงไหม

404
00:26:01,768 --> 00:26:03,848
‪เราพักอยู่ในโรงแรมที่ดีที่สุดในโลกที่หนึ่งเลยนะ

405
00:26:03,937 --> 00:26:06,607
‪ที่นี่มีทุกอย่างที่เราต้องการ จะออกไปทำไม

406
00:26:06,690 --> 00:26:10,240
‪เพราะที่โรงแรม คุณแค่ใส่ค่าใช้จ่าย
‪ในบัญชีห้องพัก

407
00:26:10,318 --> 00:26:11,898
‪แต่พอคุณออกไป…

408
00:26:13,446 --> 00:26:15,156
‪ฉันไม่รู้ว่าเรามองไม่ออกได้ยังไง

409
00:26:17,576 --> 00:26:20,536
‪ตายแล้ว นี่ไงจุดที่โคลอี้ถ่ายรูป

410
00:26:30,755 --> 00:26:32,165
‪โอเค ถ่ายที่นี่ดีกว่า

411
00:26:35,635 --> 00:26:37,465
‪เราไปที่ริยาดของคุณดีไหมคะ

412
00:26:38,513 --> 00:26:39,353
‪ไปสิ

413
00:26:42,434 --> 00:26:43,484
‪แอนนาอยู่ไหน

414
00:26:44,019 --> 00:26:47,899
‪ฉันต้องขอโทษด้วยค่ะ
‪บางทีเครื่องรูดบัตรของเราอาจผิดพลาด

415
00:26:47,981 --> 00:26:50,321
‪แต่คุณบังเอิญมีใบอื่นให้เราไหม

416
00:26:52,193 --> 00:26:53,033
‪มีสิคะ

417
00:27:09,794 --> 00:27:10,844
‪คุยอะไรกันเหรอ

418
00:27:11,588 --> 00:27:14,258
‪ไม่มีอะไรหรอก เราจะทำอะไรกันดี

419
00:27:16,134 --> 00:27:18,304
‪ฉันรู้แล้วว่าเบาะแสอยู่ตรงหน้ามาตลอด

420
00:27:19,346 --> 00:27:20,426
‪ตลอดเวลาเลย

421
00:27:20,513 --> 00:27:22,433
‪เราพักอยู่ในโรงแรมที่ดีที่สุดในโลกที่หนึ่งเลยนะ

422
00:27:22,515 --> 00:27:25,015
‪ที่นี่มีทุกอย่างที่เราต้องการ จะออกไปทำไม

423
00:27:26,436 --> 00:27:28,686
‪คุณผู้หญิง ขอคุยด้วยหน่อยค่ะ

424
00:27:43,161 --> 00:27:44,621
‪คุณผู้หญิงคะ ขอร้อง

425
00:27:44,704 --> 00:27:47,874
‪เราลองบัตรทุกใบของคุณแล้ว
‪แต่ไม่มีใบไหนใช้ได้เลย

426
00:27:47,957 --> 00:27:49,747
‪เจ้านายฉันไม่พอใจมาก

427
00:27:49,834 --> 00:27:52,054
‪ทำไมมากวนฉันตอนกินมื้อค่ำ

428
00:27:53,546 --> 00:27:54,876
‪คุณผู้หญิง ขอโทษจริงๆ ค่ะ

429
00:27:54,964 --> 00:27:58,344
‪แต่เราต้องการบัตร
‪สำหรับจ่ายค่าห้องโดยเร็วที่สุด

430
00:28:00,220 --> 00:28:02,220
‪ก็ได้ ฉันจะโอนให้นะ

431
00:28:02,764 --> 00:28:03,644
‪ขอบคุณค่ะ

432
00:28:03,723 --> 00:28:05,983
‪ที่เธอมาเที่ยวกับคนวัย 20 น่ะ

433
00:28:06,059 --> 00:28:07,229
‪จะโทรหาพวกเขาตอนนี้เลยไหม

434
00:28:18,071 --> 00:28:19,071
‪จะไปไหนครับ

435
00:28:19,155 --> 00:28:21,695
‪เธอจะไปสนามบินครับ เธอไม่สบาย

436
00:28:32,085 --> 00:28:34,245
‪- มีอะไรให้ช่วยคะ
‪- ช่วยตัวเองก่อนเถอะ

437
00:28:34,337 --> 00:28:36,047
‪เราต้องการบัตรเครดิตที่ใช้งานได้

438
00:28:36,131 --> 00:28:38,801
‪ฉันโอนให้แล้วไง
‪คุณจะเดินดุ่มๆ เข้ามาในนี้ไม่ได้

439
00:28:38,883 --> 00:28:40,183
‪ไม่มีเงินโอนมาเลย

440
00:28:40,260 --> 00:28:43,300
‪และถ้าไม่มีการชำระเงิน
‪หรือบัตรเครดิตที่ใช้งานได้…

441
00:28:43,388 --> 00:28:46,468
‪- ขอโทษนะ เราพักผ่อนกันอยู่
‪- ให้บัตรพวกเขาไปสิ

442
00:28:46,558 --> 00:28:49,308
‪ฉันจะให้บัตรเครดิต
‪ทันทีที่ธนาคารของฉันจัดการยอดเงินแล้ว

443
00:28:49,394 --> 00:28:52,234
‪คุณผู้หญิง ถ้าคุณไม่ให้อะไรเราเดี๋ยวนี้

444
00:28:52,313 --> 00:28:54,693
‪เราจะต้องพาคุณออกจากโรงแรม

445
00:28:54,774 --> 00:28:57,154
‪ให้พวกเขาไปสิ เธอต้องมีบัตรจ่ายพวกเขาสิ

446
00:28:57,235 --> 00:28:58,355
‪ฉันไม่มีอะไรทั้งนั้น

447
00:28:58,445 --> 00:29:00,905
‪ธนาคารของฉันจะไม่ทำธุรกิจกับประเทศสกปรกๆ

448
00:29:04,367 --> 00:29:07,327
‪- ได้โปรด
‪- ถ้าคุณไม่วางกล้องลง…

449
00:29:07,412 --> 00:29:08,622
‪- ปิดสิ
‪- แอนนา

450
00:29:08,705 --> 00:29:10,325
‪- พาพวกเขาออกไป
‪- ไม่นะ ขอร้อง

451
00:29:11,541 --> 00:29:13,791
‪ถ้าเอาบัตรฉันไปล่ะ

452
00:29:13,877 --> 00:29:16,417
‪แค่ชั่วคราว
‪จนกว่าธนาคารเธอจะจัดการเรื่องให้

453
00:29:16,504 --> 00:29:17,674
‪ใช้เป็นหลักประกันได้ไหม

454
00:29:18,381 --> 00:29:19,631
‪แบบนั้นก็ได้ครับ

455
00:29:19,716 --> 00:29:22,046
‪แต่ไว้เป็นหลักประกันนะ แค่เก็บไว้ใช่ไหม

456
00:29:22,135 --> 00:29:24,545
‪ตราบใดที่เราได้บัตรใบอื่นมาก่อนเช็กเอาต์

457
00:29:25,889 --> 00:29:28,309
‪ฉันมั่นใจว่าคืนนี้ธนาคารจะจัดการเสร็จ

458
00:29:43,198 --> 00:29:44,198
‪ไม่เป็นไร

459
00:29:45,992 --> 00:29:47,122
‪ฉันมั่นใจว่าไม่เป็นไร

460
00:29:51,456 --> 00:29:54,576
‪ครับ ผมบอกแล้วไงว่า
‪ผมไม่สะดวกใจคุยเรื่องโมร็อกโก

461
00:29:54,667 --> 00:29:55,587
‪ฉันเข้าใจค่ะ

462
00:29:57,212 --> 00:29:59,302
‪แต่ฟังนะ ฉันรู้เรื่องผู้จัดการ

463
00:29:59,380 --> 00:30:00,970
‪เรื่องที่เรเชลเสนอให้ใช้บัตรเธอ

464
00:30:01,049 --> 00:30:03,259
‪เธอไม่ได้เต็มใจให้นะ

465
00:30:03,343 --> 00:30:04,723
‪แอนนาทำให้เธอต้องทำแบบนั้น

466
00:30:04,803 --> 00:30:07,723
‪แอนนาบังคับเธอเหรอ

467
00:30:11,100 --> 00:30:14,690
‪ผมแค่… ผมแค่ไม่อยากให้คุณ
‪เขียนให้เรเชลดูโง่

468
00:30:15,396 --> 00:30:19,276
‪เรเชลเป็นผู้หญิงที่ฉลาดและน่าทึ่ง

469
00:30:19,359 --> 00:30:21,689
‪และเธอเป็นแฟนคุณ

470
00:30:23,112 --> 00:30:24,702
‪เราไม่ได้เป็น…

471
00:30:24,781 --> 00:30:27,031
‪ช่างเหอะ ถ้านั่นเป็นสิ่งที่คุณกังวล

472
00:30:27,116 --> 00:30:30,196
‪ฉันกะจะไม่ใส่เรื่องนี้ในบทความอยู่แล้ว

473
00:30:30,286 --> 00:30:31,906
‪และฉันอยากให้ความยุติธรรมกับเรเชล

474
00:30:31,996 --> 00:30:35,116
‪ความเห็นของคุณถึงได้มีประโยชน์ไง

475
00:30:47,262 --> 00:30:48,262
‪ไม่เป็นไร

476
00:30:49,556 --> 00:30:50,556
‪ฉันมั่นใจว่าไม่เป็นไร

477
00:30:50,640 --> 00:30:52,180
‪นั่นโคตรหยาบคายเลย

478
00:30:52,267 --> 00:30:55,097
‪ฉันจะให้พวกเขาแค่ดาวเดียวในทริปแอดไวเซอร์

479
00:30:57,355 --> 00:30:58,515
‪เธอโทรหาธนาคารได้ไหม

480
00:31:00,817 --> 00:31:01,647
‪ได้อยู่แล้ว

481
00:31:11,828 --> 00:31:14,078
‪- เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น
‪- ไม่มีอะไร

482
00:31:14,914 --> 00:31:17,834
‪ไม่มีอะไรหรอก แค่เรื่องเข้าใจผิดน่ะ

483
00:31:21,796 --> 00:31:24,046
{\an8}‪(แอนนา
‪เรื่องฟอร์เทรสไปถึงไหนแล้ว)

484
00:31:24,132 --> 00:31:27,552
{\an8}‪(ต้องการคำตอบด่วนๆ)

485
00:31:27,635 --> 00:31:30,255
{\an8}‪(อลัน
‪พวกเขาเพิ่งโทรหาผม)

486
00:31:30,346 --> 00:31:34,636
{\an8}‪(เราควรได้คำตอบคืนนี้)

487
00:31:34,726 --> 00:31:37,516
‪เงินของเธออยู่ต่างประเทศ
‪เราอยู่ในประเทศกำลังพัฒนา

488
00:31:37,604 --> 00:31:41,194
‪- ผมว่าไม่มีใครใช้คำนั้นนะ
‪- ไม่เป็นไรน่า โอเค ทุกอย่างเรียบร้อย

489
00:31:41,274 --> 00:31:43,034
‪กลับไปสนุกกับวันพักผ่อนของเราได้ไหม

490
00:31:43,109 --> 00:31:44,989
‪เรเชล นั่นมันไม่ดีเลยนะ เธอ…

491
00:31:45,069 --> 00:31:46,489
‪ฉันต้องออกไปจากที่นี่

492
00:31:46,571 --> 00:31:48,911
‪จะได้ลืมๆ เรื่องดราม่านี้

493
00:31:51,326 --> 00:31:54,906
‪ฉันคิดว่าบางทีเราอาจไปเที่ยวสวนนั่นกัน

494
00:31:54,996 --> 00:31:56,786
‪- ชื่ออะไรนะ
‪- เลอ จาร์ดีน มาฌอแรล

495
00:31:56,873 --> 00:31:57,793
‪ใช่

496
00:31:57,874 --> 00:31:59,584
‪ตายแล้ว นั่นคงจะ…

497
00:32:01,336 --> 00:32:04,546
‪ได้สิ นั่นคงจะเยี่ยมมาก ฉันอยากไป

498
00:32:19,062 --> 00:32:20,192
‪ทุกคนพร้อมนะครับ

499
00:32:33,493 --> 00:32:36,913
‪มันค่อนข้างน่าผิดหวังนะ มีแต่ต้นกระบองเพชร

500
00:32:38,456 --> 00:32:40,206
‪ไม่เหมือนกับที่ฉันนึกภาพไว้

501
00:32:40,291 --> 00:32:43,671
‪แต่ฉันคิดว่าภายในบ้านจะน่าทึ่งมาก

502
00:32:44,337 --> 00:32:46,297
‪งั้นไปดูกัน

503
00:32:47,382 --> 00:32:48,222
‪ขอโทษค่ะ

504
00:32:50,259 --> 00:32:53,679
‪วิลล่านี้เคยเป็นบ้านส่วนตัว
‪ของอีฟว์ แซ็ง โลร็อง

505
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
‪และคนรักของเขา ปิแอร์ แบร์เช

506
00:32:55,807 --> 00:32:58,137
‪สวนมาฌอแรลที่ล้อมรอบที่นี่

507
00:32:58,226 --> 00:33:00,936
‪โดดเด่นด้วยสีฟ้าพิเศษ

508
00:33:01,020 --> 00:33:03,190
‪ที่ทาไว้รอบโดยเจ้าของวิลล่าคนแรก…

509
00:33:03,272 --> 00:33:04,572
‪ฌาคส์ มาฌอแรล

510
00:33:04,649 --> 00:33:05,779
‪ถูกต้องค่ะ

511
00:33:05,858 --> 00:33:07,938
‪- นี่กระเบื้องเซลลิจใช่ไหมคะ
‪- เก่งมากค่ะ

512
00:33:14,158 --> 00:33:16,118
‪ดีจังนะ ทางออกต้องผ่านร้านขายของที่ระลึก

513
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
‪ดื่มจ้ะ

514
00:33:30,675 --> 00:33:33,465
‪ทั้งหมด 19,185 ดีแรห์มค่ะ

515
00:33:35,304 --> 00:33:36,764
‪ขอดูก่อนค่ะว่าฉันมีเงินสดพอไหม

516
00:33:36,848 --> 00:33:39,388
‪แค่อยากรู้น่ะค่ะ นั่นคิดเป็นกี่ดอลลาร์คะ

517
00:33:39,475 --> 00:33:43,265
‪เราใส่ค่าใช้จ่ายเข้าบัญชีห้องตลอด
‪ก็เลยไม่ค่อย…

518
00:33:43,354 --> 00:33:45,734
‪ประมาณ 2,000 ดอลลาร์ค่ะ

519
00:33:48,401 --> 00:33:50,031
‪สำหรับทัวร์บ้านเล็กๆ นี้เนี่ยนะ

520
00:33:51,821 --> 00:33:55,701
‪รายได้จะมอบให้
‪มูลนิธิแบร์เช-แซ็ง โลร็อง

521
00:33:55,783 --> 00:33:58,043
‪เพื่อใช้ในการอนุรักษ์แฟชั่นโอตกูตูร์

522
00:33:58,119 --> 00:34:00,459
‪ค่าทัวร์ 500 ดอลลาร์ต่อหัว

523
00:34:01,497 --> 00:34:02,667
‪แต่เรามากันแค่สามคน

524
00:34:09,630 --> 00:34:11,630
‪ธนาคารฉันยังจัดการเรื่องบัตรอยู่

525
00:34:13,718 --> 00:34:17,308
‪โทษที ผมไม่มีเงินสดเลย
‪และช่วงนี้ผมติดขัดเรื่องเงินน่ะ

526
00:34:21,434 --> 00:34:23,854
{\an8}‪บ้าจริง บัตรเครดิตฉันยังอยู่กับทางโรงแรม

527
00:34:29,650 --> 00:34:30,690
‪แล้วใบนั้นล่ะ

528
00:34:32,653 --> 00:34:35,573
‪บัตรของที่ทำงาน ฉันใช้ไม่ได้อยู่แล้ว

529
00:34:37,450 --> 00:34:40,120
‪คุณคะ เราไม่สามารถจ่ายให้คุณได้

530
00:35:10,024 --> 00:35:12,614
‪คุณกลับมาแล้ว
‪ฉันดีใจมากที่เห็นคุณกลับมา

531
00:35:12,693 --> 00:35:15,493
‪หวัดดี ก่อนหน้านี้ฉันให้บัตรฉันไป
‪เพื่อเก็บข้อมูลไว้

532
00:35:15,571 --> 00:35:17,701
‪แต่พวกเขายังไม่ได้ให้บัตรคืนเลย

533
00:35:17,782 --> 00:35:20,242
‪ค่ะ โชคร้ายที่ฉันคืนบัตรให้ไม่ได้

534
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
‪ฉันได้รับคำสั่งให้เก็บบัตรไว้จนกว่าจะเช็กเอาต์ค่ะ

535
00:35:23,329 --> 00:35:24,659
‪เขียนเลขบัตรมาก็ได้

536
00:35:24,747 --> 00:35:28,077
‪การเก็บข้อมูลยืนยันตัวตนในคอมพิวเตอร์
‪ขัดต่อนโยบายของเราค่ะ

537
00:35:28,167 --> 00:35:30,957
‪จนกว่าเราจะได้รับอนุญาต
‪ให้ใช้บัตรจ่ายค่าห้อง

538
00:35:31,045 --> 00:35:32,625
‪เราต้องมีบางอย่างเก็บไว้

539
00:35:32,713 --> 00:35:35,683
‪ถ้าไม่จ่ายเต็มจำนวน ผมต้องแจ้งตำรวจ

540
00:35:36,801 --> 00:35:37,801
‪ตำรวจเหรอ

541
00:35:38,719 --> 00:35:42,599
‪ขอร้องนะคะ ชายคนนี้ไม่ปล่อยเราไป
‪จนกว่าเราจะจ่าย ฉันต้องการบัตรคืน

542
00:35:42,682 --> 00:35:44,732
‪โชคร้ายที่ฉันเองก็ได้รับคำสั่ง

543
00:35:44,809 --> 00:35:46,849
‪ให้แจ้งตำรวจถ้าบัตรใบนี้ถูกนำออกมา

544
00:35:48,604 --> 00:35:50,364
‪ฉันจะส่งอีเมลหาธนาคารตอนนี้เลย

545
00:35:57,613 --> 00:36:00,953
‪โอเค บัตรที่ฉันให้ไว้เป็นหลักประกัน
‪มันเป็นแค่นั้นใช่ไหม

546
00:36:01,033 --> 00:36:02,163
‪ใช่ค่ะ คุณผู้หญิง

547
00:36:02,243 --> 00:36:04,253
‪แบบนั้นบัตรจะไม่ถูกนำมาใช้

548
00:36:04,328 --> 00:36:05,408
‪ใช่ค่ะ คุณผู้หญิง

549
00:36:05,496 --> 00:36:09,376
‪โอเค ถ้าเกิดฉันให้บัตรที่ทำงานของฉัน
‪ไว้เป็นหลักประกัน

550
00:36:09,458 --> 00:36:11,628
‪แล้วคุณก็คืนบัตรส่วนตัวของฉันมา
‪เพื่อจ่ายเขาล่ะ

551
00:36:11,711 --> 00:36:13,841
‪คุณให้บัตรของวานิตี้แฟร์ไปไม่ได้นะ

552
00:36:13,921 --> 00:36:16,921
‪ให้ได้สิถ้าพวกเขาไม่ใช้มัน
‪ฉันไม่รู้แล้วว่าจะทำยังไงอีก

553
00:36:17,925 --> 00:36:19,175
‪ฉันทำแบบนั้นได้ไหม

554
00:36:20,553 --> 00:36:22,603
‪ตราบใดที่เรามีบัตรมาเก็บไว้

555
00:36:37,069 --> 00:36:39,489
‪คุณต้องกลับไปจ่ายที่วิลล่ากับผม

556
00:36:39,572 --> 00:36:40,532
‪ได้ค่ะ

557
00:36:41,532 --> 00:36:45,332
‪ขอโทษนะคะ
‪จนกว่าฉันจะได้บัตรมาชำระค่าใช้จ่าย

558
00:36:45,411 --> 00:36:48,001
‪ผู้จัดการห้ามไม่ให้คุณออกจากโรงแรมค่ะ

559
00:36:48,497 --> 00:36:51,457
‪โชคร้ายที่ก่อนหน้านี้ฉันไม่ควร
‪ปล่อยให้คุณออกไป

560
00:36:51,542 --> 00:36:53,132
‪นั่นเป็นความผิดพลาดของฉัน

561
00:36:53,211 --> 00:36:54,381
‪เราต้องไปกับเขา

562
00:36:59,592 --> 00:37:00,682
‪คุณไปได้แค่คนเดียว

563
00:37:01,260 --> 00:37:02,220
‪- คนเดียว
‪- นี่คุณ…

564
00:37:02,303 --> 00:37:03,263
‪ไม่เป็นไร

565
00:37:03,763 --> 00:37:04,723
‪ฉันไม่เป็นไรหรอก

566
00:37:05,598 --> 00:37:07,978
‪ฉันมี… เขาไปด้วย

567
00:37:16,609 --> 00:37:17,569
‪นี่ค่ะ

568
00:37:23,991 --> 00:37:26,371
‪คุณมีคุกกี้อัลมอนด์อีกไหม

569
00:37:28,037 --> 00:37:28,957
‪หรือแค่น้ำก็ได้ค่ะ

570
00:37:45,721 --> 00:37:47,521
‪บัตรคุณรูดไม่ผ่านค่ะ

571
00:37:47,598 --> 00:37:48,468
‪อะไรนะ

572
00:37:49,225 --> 00:37:53,145
‪ไม่นะ เป็นไปไม่ได้ ลองอีกทีได้ไหมคะ

573
00:38:06,659 --> 00:38:07,659
‪ไม่ผ่านค่ะ

574
00:38:34,145 --> 00:38:36,265
{\an8}‪(แอนนา - คุณจะรู้เมื่อไหร่
‪คุณได้ข่าวรึยัง)

575
00:38:36,355 --> 00:38:38,355
{\an8}‪(อยู่โมร็อกโก ได้รับข้อความฉันรึเปล่า)

576
00:38:38,441 --> 00:38:39,321
{\an8}‪(อลัน ได้ข่าวรึยัง)

577
00:38:39,400 --> 00:38:42,110
‪ขอบคุณที่โทรหาอเมริกัน เอ็กซ์เพรส

578
00:38:42,945 --> 00:38:47,485
‪เพื่อเช็กยอดเงิน
‪โปรดกดหนึ่งหรือพูดว่า "ยอดเงิน"

579
00:38:48,326 --> 00:38:51,906
‪สำหรับของกำนัล กดสองหรือพูดว่า "ของกำนัล"

580
00:38:52,955 --> 00:38:55,075
‪- สำหรับระหว่างประเทศ…
‪- ระหว่างประเทศ

581
00:38:57,335 --> 00:38:59,625
‪คุณเลือก "ระหว่างประเทศ"

582
00:39:00,379 --> 00:39:01,209
‪เร็วเข้าสิ

583
00:39:02,006 --> 00:39:03,006
‪คุณเลือก…

584
00:39:03,090 --> 00:39:06,010
‪ฝ่ายบริการลูกค้า คนเป็นๆ

585
00:39:18,272 --> 00:39:19,982
‪พระเจ้า โอเค

586
00:39:28,115 --> 00:39:30,155
‪ฝ่ายบริการลูกค้า
‪อเมริกัน เอ็กซ์เพรสอินเตอร์เนชันแนล

587
00:39:30,242 --> 00:39:31,952
‪ขอบคุณที่รับสายค่ะ

588
00:39:32,953 --> 00:39:36,003
‪คุณคะ ฉันได้ยินคุณไม่ชัดเลย ช่วย…

589
00:39:36,082 --> 00:39:38,172
‪ไม่นะ ขอร้อง อย่าวางสายนะ

590
00:39:38,250 --> 00:39:41,420
‪ฉันอยู่ในโมร็อกโก และฉันไม่อยากดูเหมือน
‪เป็นพวกกลัวคนต่างชาติ

591
00:39:41,504 --> 00:39:44,724
‪เพราะนี่เป็นประเทศที่งดงาม
‪มีแต่คนใจดีน่ารัก

592
00:39:44,799 --> 00:39:46,879
‪แต่ตอนนี้มันน่ากลัวหน่อยๆ

593
00:39:46,967 --> 00:39:49,257
‪เพราะบัตรฉันรูดไม่ผ่าน และมีคนสามคน

594
00:39:49,345 --> 00:39:52,305
‪คนหนึ่งเป็นคนฝรั่งเศส
‪ที่ดูเหมือนอยากจับฉันเข้าคุก

595
00:39:55,059 --> 00:39:57,599
‪ฮัลโหล คุณอเมริกัน เอ็กซ์เพรส ฮัลโหล

596
00:40:01,190 --> 00:40:05,070
‪คุณคะ อยากให้อเมริกัน เอ็กซ์เพรส
‪อนุมัติเงินเท่าไหร่

597
00:40:05,152 --> 00:40:06,822
‪เพื่อให้คุณออกจากโมร็อกโกอย่างปลอดภัย

598
00:40:06,904 --> 00:40:08,744
‪พระเจ้าช่วย ขอบคุณค่ะ

599
00:40:10,533 --> 00:40:11,373
{\an8}‪(ฉันจะบ้าตายแล้ว)

600
00:40:11,450 --> 00:40:13,740
{\an8}‪(ฉันต่อไวไฟได้แล้ว
‪หวังว่าคุณจะได้รับข้อความนี้นะ)

601
00:40:13,828 --> 00:40:15,158
{\an8}‪(อยู่โรงแรมแล้ว โทรหาด้วย)

602
00:40:15,246 --> 00:40:18,036
{\an8}‪(ฉันนึกว่าเราจะได้คำตอบ
‪ตั้งแต่หลายชั่วโมงก่อน เกิดอะไรขึ้น)

603
00:40:18,541 --> 00:40:19,381
‪อลัน

604
00:40:19,458 --> 00:40:21,918
‪หวัดดี ฟอร์เทรสเพิ่งโทรหาผม

605
00:40:23,129 --> 00:40:24,509
‪เหรอ พวกเขาว่าไงบ้าง

606
00:40:26,340 --> 00:40:27,300
‪แอนนา…

607
00:40:30,136 --> 00:40:32,966
‪ยินดีด้วย ฟอร์เทรสจะให้เงินกู้กับคุณ

608
00:40:33,806 --> 00:40:35,716
‪คุณพระช่วย อลัน

609
00:40:36,308 --> 00:40:39,148
‪อลัน ถือสายแป๊บนะ

610
00:40:39,228 --> 00:40:42,978
‪ฉันอยากให้คุณพูดสิ่งที่เพิ่งพูดอีกรอบ

611
00:40:45,025 --> 00:40:47,275
‪โอเค อลัน คุณพูดออกลำโพงนะ

612
00:40:47,361 --> 00:40:50,161
‪แอนนา ฟอร์เทรสจะให้เงินกู้กับคุณ

613
00:40:50,239 --> 00:40:51,239
‪ยินดีด้วย

614
00:40:51,323 --> 00:40:53,663
‪ฉันไม่อยากเชื่อเลย

615
00:40:54,743 --> 00:40:56,953
‪เอดีเอฟกำลังมาแล้ว นิวยอร์ก

616
00:40:57,037 --> 00:40:59,997
‪พระเจ้า เยี่ยมไปเลย

617
00:41:00,082 --> 00:41:02,332
‪คืนนี้ฉันจะดื่มแชมเปญไม่อั้น

618
00:41:02,418 --> 00:41:03,838
‪เราจะได้เงินเมื่อไหร่คะ

619
00:41:03,919 --> 00:41:06,839
‪ยังเหลืออีกเรื่องหนึ่ง
‪เรื่องตรวจสอบสถานะเล็กๆ น่ะ

620
00:41:07,423 --> 00:41:08,803
‪ประมาณอาทิตย์หน้า

621
00:41:08,883 --> 00:41:11,303
‪ฟอร์เทรสจะส่งผู้สอบสวน

622
00:41:11,385 --> 00:41:13,295
‪ไปเยอรมนีเพื่อตรวจสอบทรัพย์สินของคุณ

623
00:41:13,387 --> 00:41:15,807
‪คุยกับพ่อคุณ กับธนาคาร

624
00:41:16,390 --> 00:41:18,310
‪เป็นแค่ระเบียบการน่ะ

625
00:41:18,392 --> 00:41:20,022
‪จากนั้นเราจะได้เงิน

626
00:41:28,027 --> 00:41:30,027
‪โอเค อลัน ดีมากเลย

627
00:41:30,613 --> 00:41:32,703
‪ไว้คุยกันนะคะ

628
00:41:32,781 --> 00:41:35,201
‪ได้ครับ ยินดีด้วยนะ

629
00:41:35,784 --> 00:41:36,664
‪บาย

630
00:41:40,122 --> 00:41:41,042
‪ยินดีด้วย

631
00:41:43,042 --> 00:41:44,002
‪ขอบคุณ

632
00:41:51,967 --> 00:41:54,257
‪ฉันจะไปเดินเล่นนะ

633
00:43:24,310 --> 00:43:25,350
‪แม่งเอ๊ย

634
00:43:30,649 --> 00:43:32,439
‪นี่ คุณเป็นอะไรรึเปล่า

635
00:43:34,320 --> 00:43:36,950
‪ลูกบอลกระแทกโดนฉัน

636
00:43:38,490 --> 00:43:40,620
‪ครับ ผมเห็น คุณโอเคไหม

637
00:43:51,795 --> 00:43:52,665
‪ให้ตายสิ

638
00:44:19,448 --> 00:44:21,698
‪ฉันอยากได้เชฟ

639
00:44:23,577 --> 00:44:28,077
‪มาทำเมนูพิเศษให้เราคืนนี้เพื่อฉลอง

640
00:44:30,751 --> 00:44:31,671
‪ฉลองเงินกู้เหรอ

641
00:44:31,752 --> 00:44:34,342
‪เปล่า ฉันจะไม่เอาเงินกู้

642
00:44:34,421 --> 00:44:35,881
‪ฉันโทรหาพ่อฉันแล้ว

643
00:44:35,964 --> 00:44:41,804
‪เขาประทับใจมากเลยว่า
‪ฉันจัดการกับฟอร์เทรสได้ดีแค่ไหน

644
00:44:41,887 --> 00:44:46,677
‪จนเขาจะโอนเงินทรัสต์ของฉันล่วงหน้า
‪เพื่อเป็นทุนให้ทำเอดีเอฟ

645
00:44:46,767 --> 00:44:48,687
‪มันดีกว่าเงินกู้เยอะเลย

646
00:44:52,272 --> 00:44:53,192
‪เยี่ยมเลย

647
00:44:54,274 --> 00:44:55,484
‪ยินดีด้วย

648
00:45:12,251 --> 00:45:13,751
‪ไปแต่งตัวกันดีกว่า

649
00:45:18,590 --> 00:45:19,930
‪ฉันไม่เป็นไร ขอบคุณ

650
00:45:59,131 --> 00:46:00,131
‪โนอาห์

651
00:46:07,556 --> 00:46:08,926
‪ฉันก็ดีใจมากที่ได้เจอคุณ

652
00:46:09,016 --> 00:46:11,556
‪ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว
‪ทีนี้เราก็สามารถผ่อนคลาย…

653
00:46:11,643 --> 00:46:13,563
‪- เราต้องไปจากที่นี่
‪- อะไรนะ

654
00:46:14,104 --> 00:46:15,064
‪เกิดอะไรขึ้นคะ

655
00:46:15,564 --> 00:46:19,324
‪ตอนนี้มีการ์ดคุมอยู่หน้าประตูของเธอ
‪และแอนนา…

656
00:46:20,319 --> 00:46:22,279
‪ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอกันแน่

657
00:46:22,362 --> 00:46:23,452
‪แต่เราต้องไป

658
00:46:23,947 --> 00:46:26,277
‪ไม่ ฉันมั่นใจว่าพอบัตรของเธอใช้ได้

659
00:46:26,366 --> 00:46:28,906
‪การ์ดก็จะกลับไป พวกเขาจะรู้สึกอาย…

660
00:46:28,994 --> 00:46:31,214
‪เราไม่รู้ว่าบัตรเธอจะใช้ได้เมื่อไหร่

661
00:46:31,288 --> 00:46:32,328
‪มันอาจใช้เวลาหลายวัน

662
00:46:32,915 --> 00:46:34,915
‪- เราทิ้งเธอไปไม่ได้
‪- ได้สิ

663
00:46:36,001 --> 00:46:37,711
‪สถานการณ์นี้มันเลวร้าย

664
00:46:44,092 --> 00:46:45,302
‪พวกเขามีบัตรของวานิตี้แฟร์

665
00:46:45,385 --> 00:46:48,255
‪ช่างมันเถอะ
‪คุณทำบัตรใหม่ตอนถึงบ้านก็ได้

666
00:46:48,764 --> 00:46:51,394
‪คุณไปเก็บกระเป๋า
‪ของผมเก็บเกือบหมดแล้ว

667
00:46:51,475 --> 00:46:52,675
‪ผมจะไปเรียกรถให้

668
00:46:52,768 --> 00:46:54,098
‪ฉันจะบอกแอนนาว่าอะไร

669
00:47:24,383 --> 00:47:25,683
‪เรเชล

670
00:47:25,759 --> 00:47:27,679
‪- ไง
‪- เรเชล

671
00:47:33,600 --> 00:47:37,650
‪โนอาห์ได้บอกเธอไหม
‪ว่าพ่อฉันให้เงินมาทำเอดีเอฟ

672
00:47:40,566 --> 00:47:41,856
‪เหรอ วิเศษไปเลย

673
00:47:43,485 --> 00:47:45,775
‪วิเศษมากๆ

674
00:47:47,823 --> 00:47:49,703
‪ดังนั้นคืนนี้

675
00:47:49,783 --> 00:47:55,663
‪เราจะกินอาหาร 20 คอร์สที่ร้านอาหาร

676
00:47:55,747 --> 00:47:59,997
‪เราจะกินล็อบสเตอร์ คาเวียร์

677
00:48:00,085 --> 00:48:01,795
‪แล้วก็แชมเปญ

678
00:48:01,879 --> 00:48:05,919
‪และถ้าพวกเขาไม่มีของที่เราต้องการ

679
00:48:06,008 --> 00:48:09,138
‪เราก็สั่งให้เฮลิคอปเตอร์มาส่ง

680
00:48:15,559 --> 00:48:16,519
‪ธนาคารของเธอ

681
00:48:17,686 --> 00:48:18,596
‪จัดการเรื่องบัตรรึยัง

682
00:48:18,687 --> 00:48:19,897
‪ช่างหัวธนาคารฉัน

683
00:48:19,980 --> 00:48:22,230
‪แม่งทำงานไม่ได้เรื่อง

684
00:48:23,734 --> 00:48:26,574
‪พ่อฉันจะโอนเงินมาให้จ่ายค่าโรงแรม

685
00:48:26,653 --> 00:48:30,073
‪แต่ฉันติดต่อเขาไม่ได้มาสองวันแล้ว
‪เพราะเขาอยู่บนเรือยอชต์

686
00:48:30,991 --> 00:48:32,491
‪แต่เราไม่เป็นไรหรอก

687
00:48:33,493 --> 00:48:34,663
‪นั่นเยี่ยมไปเลย

688
00:48:48,717 --> 00:48:49,837
‪ทำอะไรน่ะ

689
00:49:04,149 --> 00:49:07,529
‪แอนนา ฉันก็อยากอยู่ฉลองกับเธอนะ แต่…

690
00:49:10,572 --> 00:49:11,822
‪ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย

691
00:49:12,908 --> 00:49:15,158
‪ฉันว่าฉันอาจเป็นเหมือนเคซี่ย์

692
00:49:17,537 --> 00:49:19,707
‪เคซี่ย์อาหารเป็นพิษ

693
00:49:21,333 --> 00:49:24,343
‪ถ้าเธอเป็นเหมือนนาง เธอก็คงมีอาการแล้ว

694
00:49:28,173 --> 00:49:29,093
‪อืม

695
00:49:30,550 --> 00:49:31,640
‪ไม่รู้สิ

696
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
‪บางทีอาจท้องเสียน่ะ

697
00:49:40,102 --> 00:49:40,982
‪เรเชล

698
00:49:43,814 --> 00:49:44,694
‪อย่าไปเลยนะ

699
00:49:52,114 --> 00:49:52,994
‪ฉันขอโทษ

700
00:49:55,951 --> 00:49:56,831
‪ฉันต้องไป

701
00:50:16,596 --> 00:50:19,016
‪ถ้าเธอ…

702
00:50:20,517 --> 00:50:21,597
‪จะไป

703
00:50:22,602 --> 00:50:28,482
‪ไอ้พวกเวรนี้ต้องพาเธอไปสนามบิน
‪ด้วยเฮลิคอปเตอร์

704
00:50:28,567 --> 00:50:30,237
‪อย่างน้อยพวกเขาก็ควรทำให้เรา

705
00:50:33,572 --> 00:50:34,492
‪ขอละ

706
00:50:35,323 --> 00:50:37,663
‪เรเชล รู้อะไรไหม ฉันจะโทรหาพวกเขา

707
00:50:41,580 --> 00:50:42,460
‪ฮัลโหล

708
00:50:43,749 --> 00:50:47,539
‪ขอเราใช้เฮลิคอปเตอร์ของคุณได้ไหม
‪เราต้องไปส่งคนที่สนามบิน

709
00:50:51,631 --> 00:50:54,971
‪หมายความว่าไงว่าไม่ได้ เราต้องไปนะ

710
00:50:55,052 --> 00:50:56,012
‪ฉันไม่…

711
00:51:29,252 --> 00:51:30,842
‪- คุณพระช่วย
‪- คุณไม่เป็นไรนะ

712
00:51:32,297 --> 00:51:33,167
‪คุณล่ะ

713
00:51:49,940 --> 00:51:52,190
‪แอนนาอยู่โมร็อกโกต่ออีกนานแค่ไหน

714
00:51:52,943 --> 00:51:55,073
‪จนฉันได้รับสายให้ซื้อตั๋วให้เธอ

715
00:51:55,153 --> 00:51:56,113
‪เท่ากับอีกหนึ่งอาทิตย์

716
00:51:57,572 --> 00:52:00,742
‪พอคิดว่าเธอต้องอยู่คนเดียว
‪มันทำให้ฉันเศร้านิดหน่อย

717
00:52:02,035 --> 00:52:04,535
‪ถึงจุดหนึ่งเธอรู้ตัวว่าไม่มีทางออกอื่น

718
00:52:04,621 --> 00:52:06,541
‪ยกเว้นใช้บัตรของเรเชล

719
00:52:06,623 --> 00:52:08,883
‪นางจ่ายด้วยบัตรฉันหมดเลย

720
00:52:08,959 --> 00:52:11,089
‪ข้อมูลยืนยันตัวตนทั้งหมดนั่น

721
00:52:11,169 --> 00:52:13,959
‪ลา มามูเนียไม่สน พวกเขาพยายามข่มขู่เรา

722
00:52:14,047 --> 00:52:16,587
‪เพราะฉันสลับบัตร
‪พวกเขาเลยมีเลขบัตรทั้งสองใบ

723
00:52:19,719 --> 00:52:22,099
‪ที่รัก เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

724
00:52:22,681 --> 00:52:24,931
‪เคซี่ย์ นางใช้บัตรส่วนตัวฉันเต็มวงเงิน

725
00:52:25,642 --> 00:52:29,402
‪แล้วนางก็ใช้บัตรของวานิตี้แฟร์
‪ก่อนฉันจะยกเลิกทัน

726
00:52:29,479 --> 00:52:31,649
‪ทั้งหมดก็ 62,000 ดอลลาร์

727
00:52:32,899 --> 00:52:34,109
‪แม่เจ้า

728
00:52:35,861 --> 00:52:36,741
‪โห

729
00:52:36,820 --> 00:52:37,820
‪ใช่

730
00:52:37,904 --> 00:52:39,954
‪นอกจากที่เธอมาค้างบ้านคุณคืนนั้น

731
00:52:40,031 --> 00:52:42,241
‪คุณรู้ไหมว่าเธอไปอยู่ไหนตอนกลับมาแล้ว

732
00:52:42,325 --> 00:52:43,985
‪ฉันรู้ว่าเธอพยายามไปค้างที่ไหน

733
00:52:46,663 --> 00:52:47,583
‪ฮัลโหล

734
00:52:47,664 --> 00:52:50,214
‪คุณดู๊คครับ คุณเดลวีย์มาพบคุณอีกแล้ว

735
00:52:53,920 --> 00:52:56,920
‪แอนนารอฉันที่ล็อบบี้อยู่ห้าชั่วโมง

736
00:52:57,007 --> 00:52:59,377
‪ห้าชั่วโมงเลยนะ

737
00:52:59,759 --> 00:53:02,429
‪และฉันก็เกือบใจอ่อนอยู่หลายรอบ

738
00:53:02,554 --> 00:53:04,104
‪แต่เรเชลห้ามฉันไว้

739
00:53:04,931 --> 00:53:06,601
‪ตอนนี้นางอยู่ข้างล่าง

740
00:53:06,683 --> 00:53:08,813
‪เรเชล นางบอกว่าจะรอ

741
00:53:08,894 --> 00:53:10,404
‪นังนั่นรอฉันอยู่

742
00:53:10,478 --> 00:53:11,938
‪งั้นเธอก็ปล่อยให้นางรอไป

743
00:53:12,022 --> 00:53:13,152
‪เธอปล่อยให้นางชนะไม่ได้

744
00:53:13,231 --> 00:53:14,361
‪ไม่รู้สิ

745
00:53:14,983 --> 00:53:18,363
‪ถ้าเกิดอาหารฉันหมดล่ะ
‪นางอาจรออยู่นานเลยนะ

746
00:53:18,445 --> 00:53:20,855
‪เคซี่ย์ เธอทำได้

747
00:53:21,573 --> 00:53:22,453
‪รู้ไหมว่าทำไม

748
00:53:23,116 --> 00:53:24,076
‪ไม่รู้

749
00:53:24,576 --> 00:53:28,206
‪เพราะเธอคือยัยตัวร้าย

750
00:53:28,705 --> 00:53:31,455
‪พระเจ้า เรเชล นี่มันเรื่องใหญ่นะ

751
00:53:31,541 --> 00:53:34,131
‪ก็ใช่ไง ฉันถึงได้อยากฟังเธอพูด

752
00:53:34,211 --> 00:53:35,631
‪พูดมาว่าเธอคือยัยตัวร้าย

753
00:53:37,672 --> 00:53:38,802
‪ฉันคือยัยตัวร้าย

754
00:53:39,841 --> 00:53:41,431
‪ขอดังกว่านี้

755
00:53:42,219 --> 00:53:43,139
‪เคซี่ย์

756
00:53:44,304 --> 00:53:45,604
‪ฉันคือยัยตัวร้าย

757
00:53:45,680 --> 00:53:46,600
‪ดังอีก

758
00:53:47,182 --> 00:53:49,432
‪ฉันคือยัยตัวร้าย

759
00:53:52,771 --> 00:53:55,021
‪จะบอกว่าเพราะจักรวาล

760
00:53:55,815 --> 00:53:57,645
‪จะบอกว่าเพราะอะไรก็ได้

761
00:53:57,734 --> 00:53:58,824
‪แต่มันปกป้องฉัน

762
00:54:00,070 --> 00:54:01,610
‪มันทำให้ฉันหลุดออกมาจากโมร็อกโก

763
00:54:03,114 --> 00:54:04,784
‪และทำให้ฉันได้เพื่อนแท้

764
00:54:05,992 --> 00:54:07,452
‪เรเชลเป็นคนดี

765
00:54:09,663 --> 00:54:10,583
‪เพลลีกรีโน

766
00:54:16,086 --> 00:54:17,086
‪ฉันเทให้ไหม

767
00:54:20,131 --> 00:54:21,221
‪เอาสิ

768
00:54:21,299 --> 00:54:23,219
‪ขอที เรเชลทิ้งแอนนา

769
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
‪กระทืบซ้ำตอนเธอล้ม

770
00:54:25,553 --> 00:54:27,683
‪และปล่อยเธอไว้ลำพังในต่างประเทศ

771
00:54:27,764 --> 00:54:30,814
‪เรเชลยินดีจะเรียกตัวเองว่า
‪เป็นเพื่อนของแอนนาเวลาได้ของฟรี

772
00:54:30,892 --> 00:54:33,602
‪ทริปไปโมร็อกโก แต่ทันทีที่เรื่องมันแย่…

773
00:54:38,149 --> 00:54:39,149
‪เพื่อนกับผีน่ะสิ

774
00:54:40,068 --> 00:54:42,148
‪แต่เพื่อน

775
00:54:42,237 --> 00:54:45,157
‪จะใช้บัตรเครดิตของเพื่อนอีกคน
‪โดยไม่ได้รับอนุญาตเหรอ

776
00:54:45,240 --> 00:54:47,450
‪คุณยังไม่ได้สัมภาษณ์เรเชลสินะ

777
00:54:48,159 --> 00:54:49,159
‪ทำไมถึงพูดแบบนั้น

778
00:54:49,244 --> 00:54:51,714
‪เดี๋ยวคุณก็รู้ ฉันไม่ได้อยู่ที่นั่น แต่ฉันรู้

779
00:54:52,455 --> 00:54:54,535
‪เรเชลเสนอบัตรของเธอเอง

780
00:54:55,208 --> 00:54:56,958
‪เรเชลก็เป็นแบบนี้

781
00:54:57,043 --> 00:55:00,133
‪เธอชอบโชว์ว่าตัวเองมีเงิน เธอเสนอเอง

782
00:55:02,007 --> 00:55:03,337
‪คนแบบนั้นมัน…

783
00:55:05,677 --> 00:55:06,507
‪ช่างเหอะ

784
00:55:06,594 --> 00:55:09,144
‪ฉันไม่เคยทึกทักว่าคนอื่นจะจ่ายเงินให้ฉัน

785
00:55:09,222 --> 00:55:12,062
‪ฉันทึกทักเสมอว่าค่าใช้จ่ายมีกำหนด
‪ชีวิตก็แบบนี้แหละ

786
00:55:12,851 --> 00:55:14,941
‪ไม่มีอะไรได้มาฟรีๆ
‪ฉันเลยไม่รู้สึกสงสารเธอ

787
00:55:15,020 --> 00:55:17,440
‪เธอไปเที่ยว และก็เสนอเอง

788
00:55:18,189 --> 00:55:19,979
‪อย่าเสนอถ้าไม่อยากจ่าย

789
00:55:23,486 --> 00:55:25,316
{\an8}‪มันอาจดีกว่า

790
00:55:25,405 --> 00:55:28,445
{\an8}‪ถ้าพักห้องสวีตสองห้องแบบเชื่อมกัน
‪ทุกคนจะได้มีพื้นที่ส่วนตัว

791
00:55:29,576 --> 00:55:31,746
‪เมนูอาหารสี่คอร์สน่าจะไม่พอนะ

792
00:55:31,828 --> 00:55:33,158
‪เอาเป็นหกคอร์สดีไหม

793
00:55:33,246 --> 00:55:35,666
‪- นี่กระเบื้องเซลลิจใช่ไหมคะ
‪- เก่งมากค่ะ

794
00:55:50,597 --> 00:55:51,597
‪(ทริปโมร็อกโก)

795
00:55:54,934 --> 00:55:56,604
‪เรเชล นี่วิเวียน เคนท์ค่ะ

796
00:55:56,686 --> 00:55:59,646
‪อย่างที่เคยบอกไป ฉันอยากคุยกับคุณ

797
00:55:59,731 --> 00:56:01,901
‪เรื่องโมร็อกโกและบัตรเครดิตที่ถูกใช้ไป

798
00:56:01,983 --> 00:56:04,613
‪เรเชล ฉันรู้ว่าคุณคงลำบากใจที่จะพูด

799
00:56:04,694 --> 00:56:08,374
‪แต่ถ้าแอนนาทำอย่างที่คุณบอกว่าเธอทำ
‪ฉันอยากฟังความข้างคุณ

800
00:56:08,448 --> 00:56:10,578
‪เรื่องโมร็อกโกสำคัญมากกับบทความของฉัน

801
00:56:10,658 --> 00:56:12,908
‪และฉันไม่อยากเขียนโดยไม่ฟังความเห็นของคุณ

802
00:56:12,994 --> 00:56:14,124
‪คุณกับแอนนาเป็นเพื่อน…

803
00:56:14,204 --> 00:56:17,874
‪เรเชล วิเวียนอีกแล้ว ฉันอยากฟังความจากคุณ

804
00:56:17,957 --> 00:56:19,747
‪เกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้นกับแอนนาในโมร็อกโก

805
00:56:19,834 --> 00:56:21,884
‪ฉันคุยกับบางคนเรื่องทริปนั้น

806
00:56:21,961 --> 00:56:24,921
‪และฉันแค่อยากเช็กความจริง
‪ของข้อมูลสำคัญบางอย่าง

807
00:56:25,006 --> 00:56:26,006
‪คุณช่วย…

808
00:56:26,091 --> 00:56:27,051
‪โทรกลับหาฉันนะ

809
00:56:27,133 --> 00:56:28,343
‪โทรกลับหาฉันด้วย

810
00:56:28,426 --> 00:56:29,716
‪โทรกลับที

811
00:56:29,803 --> 00:56:31,103
‪ได้โปรด

812
00:58:01,478 --> 00:58:06,478
‪คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ

