1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:31,364 --> 00:00:34,034
DENNE HISTORIEN ER FULLSTENDIG SANN…

3
00:00:34,117 --> 00:00:37,697
…BORTSETT FRA ALLE DELENE
SOM ER FULLSTENDIG PISSPREIK!

4
00:00:43,209 --> 00:00:44,669
<i>Hun flyttet ut av leiligheten.</i>

5
00:00:44,753 --> 00:00:46,963
<i>Sluttet i jobben hos</i> Vanity Fair.

6
00:00:47,047 --> 00:00:49,257
Verken venner eller familie snakker.

7
00:00:49,340 --> 00:00:50,970
-Hvem da?
-Hvem tror du?

8
00:00:51,051 --> 00:00:52,681
Fremdeles besatt av Rachel?

9
00:00:52,761 --> 00:00:53,851
Du må gi slipp.

10
00:00:53,928 --> 00:00:57,428
Hun er den eneste av Annas venner
nevnt i anmeldelsen,

11
00:00:57,515 --> 00:00:59,595
så jeg trenger henne. Og hun unngår meg.

12
00:00:59,684 --> 00:01:01,944
-Du trenger henne ikke.
-Jeg sa det.

13
00:01:02,020 --> 00:01:04,060
Greit, jeg vil ha henne.

14
00:01:04,147 --> 00:01:05,727
Kode Paul.

15
00:01:05,815 --> 00:01:07,355
-Paul.
-Hei, Paul.

16
00:01:07,442 --> 00:01:10,822
På safari? Kommer for å se på de lokale?

17
00:01:10,904 --> 00:01:12,414
Lever farlig i Skribir?

18
00:01:12,489 --> 00:01:14,029
Gi deg, Barry. Beklager.

19
00:01:14,115 --> 00:01:15,865
Det han mener, Paul, er…

20
00:01:16,618 --> 00:01:18,748
…at vi ikke liker deg. Gå vekk.

21
00:01:21,664 --> 00:01:23,834
Jeg bare… Hvordan går historien?

22
00:01:24,501 --> 00:01:26,881
-Bra. Fint.
-Hvor ferdig er artikkelen?

23
00:01:26,961 --> 00:01:29,381
-Nesten ferdig.
-Kan jeg lese et utkast?

24
00:01:29,464 --> 00:01:30,884
Nei, jeg er midt i det.

25
00:01:32,258 --> 00:01:33,508
Inni det, liksom.

26
00:01:33,593 --> 00:01:36,303
Midt i prosessen.
Ikke noe utkast å vise deg.

27
00:01:36,387 --> 00:01:37,217
Men snart.

28
00:01:37,305 --> 00:01:38,965
Vi har en åpenbar tidsfrist.

29
00:01:39,057 --> 00:01:41,427
Når… skjer alt det der?

30
00:01:42,393 --> 00:01:44,353
Jeg har termin om tre uker.

31
00:01:44,437 --> 00:01:47,397
Så jeg trenger artikkelen veldig snart.

32
00:01:49,484 --> 00:01:50,744
Vi trenger ekstra tid.

33
00:01:53,196 --> 00:01:55,406
Mye faktasjekking med denne.

34
00:01:55,490 --> 00:01:59,540
Og du av alle bør vite
hvor viktig faktasjekking er.

35
00:02:01,955 --> 00:02:02,785
Jeg fikser det.

36
00:02:04,040 --> 00:02:06,420
Ha det. Gå. Husj.

37
00:02:10,505 --> 00:02:13,335
Vi har våre egne historier
og egne tidsfrister.

38
00:02:13,424 --> 00:02:16,144
Jeg har ikke tid til
at du lyver til den kjekkasen.

39
00:02:16,219 --> 00:02:18,099
Vent litt. Hun har rett.

40
00:02:18,721 --> 00:02:22,021
-Du har termin om to uker.
-Og utkastet er ikke nesten ferdig.

41
00:02:22,100 --> 00:02:25,020
-Hun har ikke begynt å skrive.
-Egoistiske kjerring.

42
00:02:25,103 --> 00:02:26,483
Jeg har en Trump-refleksjon.

43
00:02:26,563 --> 00:02:28,063
Har du?

44
00:02:28,148 --> 00:02:30,148
Stolt av det? Originalt?

45
00:02:30,233 --> 00:02:31,613
Jeg trenger Rachel.

46
00:02:31,693 --> 00:02:33,533
Du har henne ikke.

47
00:02:33,611 --> 00:02:36,321
Folk forsvinner ikke bare.

48
00:02:36,406 --> 00:02:37,696
Jenta lever på nett.

49
00:02:37,782 --> 00:02:41,792
Hun ville dødd uten å instagramme
håret eller skoene og sånt.

50
00:02:41,870 --> 00:02:43,580
Hun må være på Insta eller noe.

51
00:02:43,663 --> 00:02:46,123
Vedder på at hun fortsatt liker innlegg.

52
00:02:46,207 --> 00:02:49,667
Ingenting. Verken Facebook,
Insta eller Snap.

53
00:02:50,378 --> 00:02:52,588
Twitter, Weibo, Tumblr, ingenting.

54
00:02:52,672 --> 00:02:55,592
Om du ikke får tak i kilden,
må du bygge historien uten.

55
00:02:55,675 --> 00:02:58,045
Har du ikke nok uten Rachel?

56
00:02:58,136 --> 00:02:59,176
Jo.

57
00:03:00,138 --> 00:03:01,718
Nei. Kanskje.

58
00:03:01,806 --> 00:03:03,306
Det er bare bedre med Rachel.

59
00:03:03,391 --> 00:03:04,311
Hun har rett.

60
00:03:04,392 --> 00:03:06,732
Uten Rachels bekreftelse,
er den ikke like bra.

61
00:03:06,811 --> 00:03:08,981
-Absolutt Marrakesh.
-Uenig.

62
00:03:09,063 --> 00:03:10,693
Kacys historie er nok.

63
00:03:10,773 --> 00:03:12,193
Hun var der.

64
00:03:12,275 --> 00:03:14,185
-Delvis.
-Men hun var der.

65
00:03:14,903 --> 00:03:17,953
Hun var der i starten, men ikke lenge.

66
00:03:18,031 --> 00:03:20,241
-Hva er greia her?
-Kacy kommer tilbake.

67
00:03:20,325 --> 00:03:23,905
-Hun er ikke et pålitelig vitne.
-Vi vil bare komme i gang.

68
00:03:23,995 --> 00:03:25,495
For Guds skyld, Barry.

69
00:03:30,168 --> 00:03:31,878
Bare begynn å skrive.

70
00:03:33,546 --> 00:03:34,836
Vi finner Rachel.

71
00:03:35,965 --> 00:03:37,715
Hvis du bygger, kommer hun.

72
00:03:39,928 --> 00:03:41,008
Sett i gang.

73
00:03:48,061 --> 00:03:52,481
{\an8}SIDE 1 AV 1 - 0 ORD

74
00:04:00,740 --> 00:04:04,040
<i>Det begynte med penger,</i>
<i>som det så ofte gjør i New York.</i>

75
00:04:08,206 --> 00:04:10,116
SIDE 1 AV 1 - 12 ORD

76
00:04:10,208 --> 00:04:14,298
<i>En fersk hundredollarseddel</i>
<i>ble skjøvet over den glatte overflaten</i>

77
00:04:14,379 --> 00:04:18,089
<i>på den klassiske resepsjonsdisken</i>
<i>på 12 George.</i>

78
00:04:19,050 --> 00:04:20,180
"PENGER SOVER ALDRI"
HVOR ER RACHEL??

79
00:04:21,344 --> 00:04:23,514
{\an8}<i>Senere anså Kacy Duke dette</i>

80
00:04:23,596 --> 00:04:25,766
{\an8}<i>som en stor gave fra universet.</i>

81
00:04:39,946 --> 00:04:40,856
Unnskyld. Hva?

82
00:04:41,823 --> 00:04:44,533
-Jeg vet ikke hva du sier.
-Kom hit.

83
00:04:46,494 --> 00:04:48,834
<i>Jeg har en venn jeg tenkte kunne vite noe,</i>

84
00:04:48,913 --> 00:04:52,003
så jeg ringte og sjekket,
og hun gravde litt, og…

85
00:04:53,084 --> 00:04:54,884
Hun ringte nettopp tilbake…

86
00:04:54,961 --> 00:04:55,961
Maud, du dreper meg.

87
00:04:56,045 --> 00:04:58,835
Jeg fant Rachel
og vet hvorfor hun ikke snakker.

88
00:04:58,923 --> 00:04:59,763
Hvorfor ikke?

89
00:05:00,800 --> 00:05:03,140
Er hun død? I koma?

90
00:05:04,012 --> 00:05:06,102
Hun solgte historien til <i>Vanity Fair.</i>

91
00:05:07,724 --> 00:05:08,564
Svarte fa…

92
00:05:20,528 --> 00:05:21,698
"SOM EKSTRABONUS BETALTE HUN FOR ALT"

93
00:05:21,779 --> 00:05:24,409
{\an8}MITT GLITRENDE MISLIGHOLD
MED MANHATTANS MAGIKER

94
00:05:41,966 --> 00:05:44,216
{\an8}DÆVEN, DU LEVER ET VELSIGNET LIV! OMG

95
00:05:44,302 --> 00:05:48,262
DERE ER SÅ SØTE

96
00:05:48,348 --> 00:05:50,178
PENT!

97
00:05:50,266 --> 00:05:52,186
VAKKERT

98
00:05:52,268 --> 00:05:54,148
{\an8}I FYR OG FLAMME!

99
00:05:54,228 --> 00:05:55,808
{\an8}ELSKER DETTE

100
00:05:55,897 --> 00:05:57,147
{\an8}URETTFERDIG!

101
00:05:57,231 --> 00:05:58,691
{\an8}SÅ BRA

102
00:05:58,775 --> 00:06:00,225
{\an8}IKKE TALE OM!

103
00:06:00,318 --> 00:06:01,938
JEG LAR DEG FORTSETTE
MEN DU ER BEST

104
00:06:02,028 --> 00:06:03,068
MÅL!

105
00:06:03,154 --> 00:06:04,244
KLARER IKKE!

106
00:06:04,322 --> 00:06:10,292
BARE ELSKER DETTE

107
00:06:13,915 --> 00:06:14,825
{\an8}Herregud.

108
00:06:29,806 --> 00:06:30,676
Greit.

109
00:06:42,276 --> 00:06:44,776
<i>Du har nådd Anna Delvey,</i>
<i>legg igjen beskjed.</i>

110
00:06:45,488 --> 00:06:47,238
Anna, det er meg.

111
00:06:47,323 --> 00:06:50,543
Jeg er tilbake i New York,
hvis du kan sende pengene.

112
00:06:50,618 --> 00:06:51,948
Hadde vært fint.

113
00:06:52,036 --> 00:06:53,196
Takk, snakkes.

114
00:07:00,962 --> 00:07:04,552
Dette skjer hele tiden.
Det betyr ikke at historien din er død.

115
00:07:04,632 --> 00:07:06,972
Betyr ikke
at hennes historie lever heller.

116
00:07:07,677 --> 00:07:09,967
Hvem skriver den? Vet vi det?

117
00:07:10,054 --> 00:07:11,394
Min venn visste ikke.

118
00:07:11,472 --> 00:07:14,352
Hvis det er en som Nancy Jo Sales,
er det over.

119
00:07:14,434 --> 00:07:15,564
Ja, da er det slutt.

120
00:07:15,643 --> 00:07:17,313
Jeg må si det til Landon.

121
00:07:17,395 --> 00:07:19,855
-Nei.
-Burde jeg ikke?

122
00:07:19,939 --> 00:07:21,399
Hva om Paul finner det ut?

123
00:07:22,525 --> 00:07:24,685
-Kan historien din stå på egne bein?
-Ja.

124
00:07:26,654 --> 00:07:29,074
Herregud. Jeg tror det. Kanskje.

125
00:07:29,157 --> 00:07:32,197
-Du har gjort grundig arbeid.
-Men ikke skrevet ferdig.

126
00:07:32,285 --> 00:07:34,115
Ikke si et ord til Landon.

127
00:07:34,203 --> 00:07:35,413
Lou?

128
00:07:36,622 --> 00:07:38,332
De har rett. Vi tier.

129
00:07:38,416 --> 00:07:42,036
Ingen sier noe til Paul eller Landon.

130
00:07:42,128 --> 00:07:44,298
Vi leser <i>Vanity Fairs</i> artikkel først.

131
00:07:46,382 --> 00:07:48,012
Ser hva du står overfor.

132
00:07:48,092 --> 00:07:49,092
Når kommer den ut?

133
00:07:49,177 --> 00:07:51,847
Trykkes denne uken,
men på nett en gang i dag.

134
00:08:14,160 --> 00:08:15,080
Fin brunfarge.

135
00:08:15,161 --> 00:08:16,871
Insta-bildene var sinnssyke.

136
00:08:16,954 --> 00:08:19,124
-Takk.
-Få detaljer, da.

137
00:08:19,207 --> 00:08:20,367
Jeg er så sjalu.

138
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
Ville alltid dra til Marrakesh.

139
00:08:22,251 --> 00:08:24,091
-Var det utrolig?
-Det var fint.

140
00:08:24,170 --> 00:08:27,010
Hvordan betalte du La Mamounia?

141
00:08:27,089 --> 00:08:28,799
En hemmelig beundrer?

142
00:08:28,883 --> 00:08:31,263
Beklager. Innboksen er full
og jeg må jobbe.

143
00:08:31,344 --> 00:08:32,854
-Gledesdreper.
-Jeg må jobbe.

144
00:08:32,929 --> 00:08:33,969
Rachel.

145
00:08:34,055 --> 00:08:35,675
Noah, hva…

146
00:08:35,765 --> 00:08:37,635
Jeg møter en av fotoredaktørene.

147
00:08:38,643 --> 00:08:40,733
Marrakesh var sprøtt, ikke sant?

148
00:08:41,604 --> 00:08:42,484
Hvordan går det?

149
00:08:43,022 --> 00:08:44,612
Jeg kan ha PTSD.

150
00:08:45,274 --> 00:08:47,494
De belastet alt på kortet mitt.

151
00:08:47,568 --> 00:08:50,488
-Hva faen?
-Ikke sant? Men Anna fikser det.

152
00:08:50,571 --> 00:08:51,531
Det går bra.

153
00:08:53,241 --> 00:08:54,741
Jeg må på dette møtet.

154
00:08:54,825 --> 00:08:56,825
Skal vi spise middag en gang?

155
00:08:59,830 --> 00:09:00,710
Jeg kan ikke.

156
00:09:02,708 --> 00:09:03,918
Snakkes.

157
00:09:16,264 --> 00:09:20,854
{\an8}<i>Anna, fortsatt ingen overføring.</i>
<i>Må betale bedriftskortet nå.</i>

158
00:09:26,232 --> 00:09:28,902
{\an8}<i>Nei! Beklager, banken rotet.</i>

159
00:09:28,985 --> 00:09:31,445
{\an8}<i>På reise. Overføres i morgen.</i>

160
00:09:31,529 --> 00:09:32,859
{\an8}<i>Beklager rotet.</i>

161
00:09:34,574 --> 00:09:37,164
{\an8}-Rachel.
-Kommer.

162
00:09:48,796 --> 00:09:50,336
Her kommer det.

163
00:09:53,718 --> 00:09:56,848
<i>"Som en ekstrabonus, betalte hun for alt."</i>

164
00:09:58,222 --> 00:09:59,812
Skrev hun det selv?

165
00:10:02,226 --> 00:10:03,976
Det er førstehåndsinformasjon.

166
00:10:04,061 --> 00:10:06,901
Hun skrev det selv. Det er supert for oss.

167
00:10:06,981 --> 00:10:09,651
Kent! Kom <i>Vanity Fair </i>oss i forkjøpet?

168
00:10:09,734 --> 00:10:11,444
Han synes visst ikke det.

169
00:10:11,527 --> 00:10:12,397
Pokker.

170
00:10:21,954 --> 00:10:23,624
Folk vil gå fra vettet.

171
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
<i>Ingen penger ennå.</i>

172
00:10:27,084 --> 00:10:28,884
{\an8}<i>Bankrot. De kommer.</i>

173
00:10:29,503 --> 00:10:30,843
{\an8}<i>Jeg får bråk, Anna.</i>

174
00:10:31,422 --> 00:10:35,642
{\an8}<i>De ble sendt i dag,</i>
<i>kan sende deg bekreftelsen.</i>

175
00:10:37,928 --> 00:10:38,928
Rachel.

176
00:10:39,764 --> 00:10:42,024
-Beklager.
-Hva er det med deg for tiden?

177
00:10:43,934 --> 00:10:44,894
<i>Hva skjer?</i>

178
00:10:45,519 --> 00:10:46,899
<i>De kommer.</i>

179
00:10:46,979 --> 00:10:49,359
<i>Problemer med internasjonal overføring.</i>

180
00:10:49,440 --> 00:10:50,820
<i>Hva er det som foregår?</i>

181
00:10:51,901 --> 00:10:53,861
<i>Hva mener du? Alt er greit.</i>

182
00:10:53,944 --> 00:10:55,494
<i>Du har pengene innen mandag.</i>

183
00:10:55,571 --> 00:10:57,781
Jeg ba om neste måneds bilder.

184
00:10:57,865 --> 00:10:59,575
Beklager.

185
00:11:02,912 --> 00:11:03,752
KATE MCKINNON
FØRSTESIDEARTIKKEL

186
00:11:05,665 --> 00:11:07,245
<i>Jeg må få tilbake pengene.</i>

187
00:11:07,333 --> 00:11:10,173
{\an8}<i>Liten forsinkelse.</i>
<i>Fikser det nå. Beklager.</i>

188
00:11:10,252 --> 00:11:12,302
{\an8}<i>Overføringen fullført i dag.</i>

189
00:11:12,380 --> 00:11:13,630
<i>Måtte bytte hotell.</i>

190
00:11:13,714 --> 00:11:15,174
<i>Beekman er så kjedelig.</i>

191
00:11:16,467 --> 00:11:17,297
Rachel.

192
00:11:19,387 --> 00:11:20,217
Rachel.

193
00:11:21,180 --> 00:11:24,140
Hvis du ikke kan fokusere,
må jeg finne en annen.

194
00:11:24,225 --> 00:11:25,635
Du er bare i veien nå.

195
00:11:33,317 --> 00:11:34,647
<i>Du har nådd Anna Delvey.</i>

196
00:11:34,735 --> 00:11:35,775
<i>Legg igjen beskjed.</i>

197
00:11:36,654 --> 00:11:39,034
Anna, det har gått tre måneder.

198
00:11:39,115 --> 00:11:40,775
Jeg trenger $ 62 000.

199
00:11:40,866 --> 00:11:42,616
Jeg må betale bedriftskortet.

200
00:11:42,702 --> 00:11:44,832
Jeg har brukt alle pengene
på minsteavdrag.

201
00:11:44,912 --> 00:11:47,542
Du må betale meg tilbake.

202
00:11:52,294 --> 00:11:56,844
Jeg fornærmer ikke <i>Vanity Fair-</i>artikkelen,
sier ikke at det er dårlig journalistikk.

203
00:11:56,924 --> 00:11:58,934
Jeg sier at det ikke er journalistikk.

204
00:11:59,009 --> 00:12:01,049
For Rachel skrev den selv.

205
00:12:01,137 --> 00:12:02,967
Hun er ikke skribent eller journalist.

206
00:12:03,055 --> 00:12:04,175
Likevel i forkjøpet.

207
00:12:04,265 --> 00:12:06,095
Det stemmer ikke.

208
00:12:06,183 --> 00:12:08,443
Det er ikke en ekte artikkel.

209
00:12:08,519 --> 00:12:09,439
Det er ingen fakta,

210
00:12:09,520 --> 00:12:11,980
ingen undersøkelser eller intervjuer.

211
00:12:12,064 --> 00:12:15,404
Hun klager bare over vennen sin.

212
00:12:15,484 --> 00:12:18,904
Det er så å si en e-post
om en mislykket jentetur.

213
00:12:18,988 --> 00:12:20,198
Det er poenget mitt

214
00:12:20,281 --> 00:12:22,991
om manglende innhold og interesse
for en slik historie.

215
00:12:23,075 --> 00:12:26,495
Hennes artikkel mangler innhold.

216
00:12:26,579 --> 00:12:28,249
Rachel vet ingenting.

217
00:12:28,873 --> 00:12:31,543
Hun er uvitende om bankene,

218
00:12:31,625 --> 00:12:34,665
advokatfirmaet og omfanget
av det Anna gjorde.

219
00:12:34,754 --> 00:12:36,844
Min artikkel handler om svindelen

220
00:12:36,922 --> 00:12:39,472
som er den amerikanske drømmen
i det 21. århundret.

221
00:12:39,550 --> 00:12:42,260
Jeg snakker om tyveriet av våre idealer.

222
00:12:42,344 --> 00:12:45,354
Ranet av presidentembetet
og kvinnelig ambisjon.

223
00:12:45,431 --> 00:12:47,561
Den handler om hvorfor svindel lønner seg.

224
00:12:47,641 --> 00:12:49,271
Min historie har en plass.

225
00:12:49,977 --> 00:12:51,347
Rett til å eksistere.

226
00:12:53,272 --> 00:12:54,612
Du har innhold.

227
00:12:56,901 --> 00:12:57,821
Men jeg vet ikke.

228
00:12:58,611 --> 00:12:59,491
Jeg mener…

229
00:13:01,155 --> 00:13:03,275
…vi bør slutte mens leken er god.

230
00:13:03,365 --> 00:13:04,275
Landon.

231
00:13:13,542 --> 00:13:14,382
Fortsett.

232
00:13:15,252 --> 00:13:16,092
Skriv ferdig.

233
00:13:17,880 --> 00:13:20,470
-Så bestemmer jeg meg.
-Takk.

234
00:13:37,149 --> 00:13:39,859
-Fint at du ringte.
-Fint at du var ledig.

235
00:13:40,986 --> 00:13:42,146
Godt å se deg.

236
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
Borte fra all galskapen.

237
00:13:44,281 --> 00:13:45,161
Ja.

238
00:13:47,243 --> 00:13:48,833
Hva har du på gang?

239
00:13:49,954 --> 00:13:52,874
Bandet til en kompis spiller
på Glastonbury.

240
00:13:52,957 --> 00:13:53,787
Kult, ikke sant?

241
00:13:54,458 --> 00:13:58,918
Så de vil jeg skal bli med
og ta bilder og dokumentere det.

242
00:13:59,588 --> 00:14:01,378
-Fantastisk.
-Ja. Hva med deg?

243
00:14:02,800 --> 00:14:05,550
Jeg aner ikke hva jeg gjør.

244
00:14:06,387 --> 00:14:08,757
Jeg venter fremdeles på penger fra Anna.

245
00:14:08,848 --> 00:14:10,718
Jøss. Har hun ikke betalt deg?

246
00:14:11,809 --> 00:14:13,349
Jeg har skjult det.

247
00:14:13,435 --> 00:14:14,805
På jobb

248
00:14:14,895 --> 00:14:16,645
vet jeg ikke hvor mye lenger…

249
00:14:16,730 --> 00:14:20,360
Hun sa hun bodde på Beekman,
men jeg tror ikke hun er der lenger.

250
00:14:20,442 --> 00:14:23,782
Jeg ber ikke om kontant overlevering.

251
00:14:23,863 --> 00:14:26,953
Hun trenger bare å trykke på en knapp
eller ta en telefon.

252
00:14:29,034 --> 00:14:30,414
Vet ikke engang hvor hun er.

253
00:14:30,494 --> 00:14:31,454
Håper det går bra.

254
00:14:31,537 --> 00:14:35,207
Du må passe på deg selv, Rach.

255
00:14:36,625 --> 00:14:37,665
Hva mener du?

256
00:14:39,378 --> 00:14:40,378
Anna er vennen min.

257
00:14:40,462 --> 00:14:42,722
Etter alt som skjedde i Marrakesh,

258
00:14:42,798 --> 00:14:44,758
så kaller du henne det ennå…

259
00:14:46,051 --> 00:14:47,181
Anna er ikke din venn,

260
00:14:47,261 --> 00:14:49,141
ellers ville hun ikke gjort dette.

261
00:14:49,221 --> 00:14:50,601
Hun setter seg selv først.

262
00:14:50,681 --> 00:14:52,431
Hun er bare annerledes.

263
00:14:52,516 --> 00:14:56,016
Hun eksisterer på et annet plan,
men går god for det.

264
00:14:59,231 --> 00:15:00,731
Alt ordner seg.

265
00:15:13,829 --> 00:15:14,829
Sen kveld?

266
00:15:16,540 --> 00:15:18,330
Jeg fikk ikke sove.

267
00:15:18,417 --> 00:15:20,957
Lever ditt beste liv. Bra for deg.

268
00:15:30,679 --> 00:15:32,009
{\an8}MELDING FRA PAYPAL

269
00:15:32,097 --> 00:15:34,387
{\an8}DU HAR FÅTT BETALING AV ANNA DELVEY.

270
00:15:34,475 --> 00:15:35,635
{\an8}Takk og lov.

271
00:15:40,022 --> 00:15:42,152
BELØP: 5000 DOLLAR

272
00:15:42,816 --> 00:15:43,936
Hva i svarte?

273
00:15:56,789 --> 00:15:58,419
<i>Du har nådd Anna Delvey.</i>

274
00:15:58,499 --> 00:15:59,419
<i>Gi beskjed.</i>

275
00:16:00,042 --> 00:16:01,042
Anna…

276
00:16:02,795 --> 00:16:03,665
Forstyrrer jeg?

277
00:16:03,754 --> 00:16:06,804
Hei, Linda. Trenger du noe?

278
00:16:06,882 --> 00:16:10,012
Jeg teller skritt, og ville gå ned hit.

279
00:16:10,094 --> 00:16:12,474
Fikk du e-posten min forrige uke?

280
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
Uken før?

281
00:16:13,847 --> 00:16:16,387
Herregud. Har jeg gått glipp av noe?

282
00:16:16,475 --> 00:16:20,895
Beklager, Clara skal på en lang reise.
Jeg har bestilt flyginger og hotell.

283
00:16:22,314 --> 00:16:23,234
Tre land.

284
00:16:23,315 --> 00:16:24,935
AmEx ringte meg.

285
00:16:25,025 --> 00:16:28,275
Noe om en ubetalt balanse
på bedriftskortet ditt.

286
00:16:29,488 --> 00:16:30,488
Mitt?

287
00:16:33,117 --> 00:16:35,867
Marco har kvartalsrevisjon neste uke,

288
00:16:35,953 --> 00:16:38,753
så du bør betale det som må betales
innen da.

289
00:16:38,831 --> 00:16:40,541
Absolutt. Jeg skal dekke alt.

290
00:16:40,624 --> 00:16:41,634
Jeg må ha glemt det.

291
00:16:42,793 --> 00:16:43,633
Sikkert.

292
00:16:53,512 --> 00:16:54,472
Kom igjen.

293
00:16:59,268 --> 00:17:01,768
<i>Du har nådd Anna Delvey.</i>
<i>Legg igjen beskjed.</i>

294
00:17:01,854 --> 00:17:04,484
Anna, det er meg.

295
00:17:04,565 --> 00:17:06,475
Du sendte bare 5000. Hva med resten?

296
00:17:06,567 --> 00:17:08,107
Jeg trenger resten av pengene.

297
00:17:08,193 --> 00:17:10,453
Noen på jobb vet det.

298
00:17:10,529 --> 00:17:12,609
Ring meg tilbake, er du snill.

299
00:17:12,698 --> 00:17:14,318
Jeg går fra vettet her.

300
00:17:14,408 --> 00:17:15,658
Jeg må betale.

301
00:17:18,996 --> 00:17:20,366
Beklager.

302
00:17:20,456 --> 00:17:22,166
Hvor var Anna hele tiden?

303
00:17:22,833 --> 00:17:25,383
Hun hadde forlatt Beekman.

304
00:17:25,461 --> 00:17:27,381
Anna kom tilbake fra utlandet.

305
00:17:27,463 --> 00:17:29,763
12 George ville ikke ha henne der,

306
00:17:30,340 --> 00:17:31,720
hun sjekket inn på Beekman.

307
00:17:31,800 --> 00:17:32,970
Ikke overraskende.

308
00:17:33,052 --> 00:17:35,802
Det tok dem under en måned

309
00:17:35,888 --> 00:17:39,218
å innse at Anna ikke betaler regninger.

310
00:17:39,308 --> 00:17:41,808
Etter det flyttet hun til W.

311
00:17:44,063 --> 00:17:45,483
Dette er bra greier.

312
00:17:45,564 --> 00:17:46,694
Du kan bruke dette.

313
00:17:49,193 --> 00:17:50,403
Hvor skal du?

314
00:17:52,988 --> 00:17:54,618
Straks tilbake. Kom på noe.

315
00:17:56,742 --> 00:18:01,752
Mens Rachel prøver å få pengene tilbake,
er Anna hjemløs.

316
00:18:01,830 --> 00:18:05,130
Manglende betaling på hotell etter hotell.

317
00:18:05,209 --> 00:18:06,749
Luksuslofferen.

318
00:18:06,835 --> 00:18:10,045
Nemlig. Men det visste ikke Rachel.

319
00:18:13,967 --> 00:18:16,757
Hei, Vivian Kent for dr. Harris.

320
00:18:18,388 --> 00:18:20,388
Kan du be henne møte meg på sykehuset?

321
00:18:20,474 --> 00:18:21,734
Noe skjer.

322
00:18:37,825 --> 00:18:39,275
Noe du vil fortelle?

323
00:18:40,911 --> 00:18:44,671
Lot du henne bruke 62 000 dollar
på bedriftskortet ditt?

324
00:18:44,748 --> 00:18:45,668
Jeg lot henne ikke.

325
00:18:45,749 --> 00:18:48,789
Eller jo, men hun skal betale tilbake.

326
00:18:48,877 --> 00:18:50,667
-Hun er så rik.
-Snakk med Marco.

327
00:18:50,754 --> 00:18:51,844
Jeg kan ikke.

328
00:18:51,922 --> 00:18:54,262
Han ser det selv om et par dager.

329
00:18:54,341 --> 00:18:56,011
Det er best du sier det først.

330
00:18:56,093 --> 00:18:58,053
Condé Nast kan sette juridisk på henne.

331
00:18:58,137 --> 00:18:59,717
Hun sier sjekken kommer.

332
00:18:59,805 --> 00:19:00,635
Ta deg sammen.

333
00:19:00,722 --> 00:19:03,182
Hun har lurt deg i tre måneder.

334
00:19:03,267 --> 00:19:04,517
Si det, ellers gjør jeg.

335
00:19:04,601 --> 00:19:05,851
Hun betalte litt.

336
00:19:05,936 --> 00:19:08,726
Hvis hun betaler resten,
trenger ikke Marco vite det.

337
00:19:08,814 --> 00:19:10,234
Tror du dette er barneskolen?

338
00:19:10,315 --> 00:19:11,895
Dette er svindel.

339
00:19:11,984 --> 00:19:13,864
Politi. Soning.

340
00:19:14,611 --> 00:19:17,241
Dette er alvor. Du må anmelde henne.

341
00:19:17,322 --> 00:19:18,662
Du kjenner henne ikke!

342
00:19:19,908 --> 00:19:24,538
For deg er hun en ubeleilig regnskapsfeil.

343
00:19:25,664 --> 00:19:27,294
For meg er hun en venn.

344
00:19:28,292 --> 00:19:31,802
Og jeg anmelder ikke en utlending.

345
00:19:31,879 --> 00:19:33,299
Ikke i Trumps USA.

346
00:19:34,047 --> 00:19:35,967
Ikke når jeg kjenner henne.

347
00:19:36,049 --> 00:19:37,799
Og vet hun er en god person.

348
00:19:37,885 --> 00:19:40,215
Og uansett hva hun går gjennom nå,

349
00:19:40,304 --> 00:19:42,894
finner hun ut av det og blir sterkere.

350
00:19:44,099 --> 00:19:44,929
Samme som meg.

351
00:20:01,867 --> 00:20:03,407
Hva skjedde? Hva foregår?

352
00:20:03,493 --> 00:20:06,253
-Ingenting foregår.
-Noe foregår.

353
00:20:06,330 --> 00:20:10,210
Det som foregår,
er at barnet nå ligger med hodet rett vei.

354
00:20:10,292 --> 00:20:12,042
Hodet rett vei? Herregud.

355
00:20:12,127 --> 00:20:13,417
Hva betyr det?

356
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
Det er ikke alvorlig.
Det skulle bare mangle.

357
00:20:16,590 --> 00:20:17,420
Vivian,

358
00:20:18,091 --> 00:20:20,971
du føder om to, tre dager.

359
00:20:21,053 --> 00:20:25,353
Bare rolige gåturer,
lite stress og avslapning fra nå av.

360
00:20:26,058 --> 00:20:26,928
Skal bli.

361
00:20:28,602 --> 00:20:31,612
Du må passe på deg selv, Vivian.

362
00:20:31,688 --> 00:20:32,608
Det skal jeg.

363
00:20:33,357 --> 00:20:34,187
Jeg lover.

364
00:20:44,409 --> 00:20:45,239
<i>Hallo?</i>

365
00:20:46,745 --> 00:20:47,995
Anna?

366
00:20:48,956 --> 00:20:49,866
Er du der?

367
00:20:50,749 --> 00:20:52,459
Jeg er her, Rachel. Hva skjer?

368
00:20:55,128 --> 00:20:58,008
Jeg vet ikke om du har fått
meldingene mine,

369
00:20:58,090 --> 00:21:01,430
men jeg venter fremdeles på overføringen.

370
00:21:02,010 --> 00:21:05,470
Jeg er så lei av den overføringen.

371
00:21:05,555 --> 00:21:11,135
Jeg bor på W, så jeg kan gå i banken
og få tak i en bankremisse,

372
00:21:11,228 --> 00:21:12,808
så kan du komme og hente den.

373
00:21:12,896 --> 00:21:14,056
Funker det?

374
00:21:14,147 --> 00:21:16,397
Det funker.

375
00:21:16,483 --> 00:21:17,823
Jeg kommer i dag.

376
00:21:21,405 --> 00:21:24,655
Ja! Jeg visste det.

377
00:21:29,663 --> 00:21:32,293
I artikkelen nevner Rachel
en intervensjon.

378
00:21:34,584 --> 00:21:36,174
Ingen fortalte meg det.

379
00:21:36,253 --> 00:21:37,923
Verken Anna eller Kacy.

380
00:21:39,256 --> 00:21:41,006
Bilen er her om fire minutter.

381
00:21:43,802 --> 00:21:46,852
Det første barnet er alltid sent,
alle vet det.

382
00:21:47,889 --> 00:21:50,099
Din søsters første var vel sen?

383
00:21:50,851 --> 00:21:52,021
Rue kom en uke tidlig.

384
00:21:55,522 --> 00:21:57,322
-Hva gjør du?
-Ringer en Uber.

385
00:21:58,275 --> 00:21:59,355
Seriøst?

386
00:22:00,485 --> 00:22:01,855
Historien er ikke ferdig.

387
00:22:04,114 --> 00:22:05,744
Jeg er så nær, men…

388
00:22:07,034 --> 00:22:09,544
-Jeg må snakke med Kacy.
-Hørte du legen?

389
00:22:09,619 --> 00:22:12,709
Hvile. Avslapning. Rolige gåturer.

390
00:22:12,789 --> 00:22:14,619
Dette er ikke en øvelse.

391
00:22:14,708 --> 00:22:17,128
Det er nummeret for fødsel,
og vi er ikke klare.

392
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Barnerommet er ikke klart
og huset er ikke sikret.

393
00:22:21,298 --> 00:22:24,428
Vi trenger en babycall med de greiene.

394
00:22:24,509 --> 00:22:25,759
Vi har ingen bleier.

395
00:22:25,844 --> 00:22:29,354
Folk får barn hver dag.

396
00:22:29,431 --> 00:22:31,271
De huker seg ned i åkeren.

397
00:22:31,350 --> 00:22:33,770
Vi er ikke spesielle.

398
00:22:34,978 --> 00:22:36,438
Nei, vi har ikke greiene.

399
00:22:36,521 --> 00:22:37,651
Det er her vi er.

400
00:22:37,731 --> 00:22:40,901
Vi er ikke dårlige foreldre,
for hun er ikke her ennå.

401
00:22:40,984 --> 00:22:42,324
Så vet du hva vi gjør?

402
00:22:42,402 --> 00:22:45,862
Det som skal til når hun er her.

403
00:22:45,947 --> 00:22:49,487
Jeg må få historien ut av hodet
og ned på papiret.

404
00:22:49,576 --> 00:22:52,036
Jeg må fullføre dette.

405
00:22:52,120 --> 00:22:55,170
Jeg må få dette barnet
vel vitende om at jeg lyktes.

406
00:22:55,248 --> 00:22:56,288
Og vant.

407
00:22:57,501 --> 00:22:58,751
Kan du støtte det?

408
00:23:03,715 --> 00:23:06,045
Klarer du det på to dager?

409
00:23:08,637 --> 00:23:10,097
Jeg må. Det er nå eller aldri.

410
00:23:27,531 --> 00:23:28,621
Hva i svarte?

411
00:23:32,577 --> 00:23:33,407
Kan jeg hjelpe?

412
00:23:36,164 --> 00:23:38,584
Jeg ser etter min venn Anna Delvey.

413
00:23:38,667 --> 00:23:40,167
Hun er ikke her lenger.

414
00:23:41,086 --> 00:23:42,376
Jeg må treffe henne.

415
00:23:42,462 --> 00:23:45,012
Hun la igjen en sjekk til meg på rommet.

416
00:23:45,090 --> 00:23:46,260
La hun igjen en sjekk?

417
00:23:47,676 --> 00:23:50,096
Er hun ikke her lenger?

418
00:23:50,178 --> 00:23:52,468
Har hun ikke betalt?

419
00:23:52,556 --> 00:23:55,846
Jeg kan ikke diskutere våre gjesters
personlige forhold.

420
00:23:55,934 --> 00:23:59,484
Eller økonomiske tvister
eller uregelmessigheter hos oss.

421
00:24:00,313 --> 00:24:03,233
Eller Beekman. Eller Mercer.

422
00:24:08,029 --> 00:24:08,989
Greit.

423
00:24:14,161 --> 00:24:15,121
Herregud.

424
00:24:17,414 --> 00:24:19,174
Hva skal jeg gjøre?

425
00:24:20,459 --> 00:24:22,789
Du skjønner ikke. Jeg er helt vanlig.

426
00:24:23,795 --> 00:24:25,165
Hun er rik.

427
00:24:25,255 --> 00:24:26,505
Kjemperik.

428
00:24:26,590 --> 00:24:27,720
Rik?

429
00:24:28,633 --> 00:24:30,093
Det virker ikke slik.

430
00:24:32,345 --> 00:24:37,425
Mens Rachel gikk fra vettet mens hun
ventet på betalingen, hvor var Anna?

431
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
På det punktet i fengsel.

432
00:24:38,810 --> 00:24:41,100
W Hotel anmeldte manglende betaling.

433
00:24:41,188 --> 00:24:42,188
Det stemmer.

434
00:24:42,272 --> 00:24:44,692
Arrestasjonsrapporten og varetektsloggen.

435
00:24:46,526 --> 00:24:48,276
Det var da hun møtte Todd.

436
00:24:49,654 --> 00:24:51,664
Du fikk kausjon, men det er ikke over.

437
00:24:51,740 --> 00:24:54,280
Hva skjer i USA?

438
00:24:54,367 --> 00:24:56,367
Jeg hadde slikt håp for presidenten.

439
00:24:56,453 --> 00:24:58,503
Dette ville aldri hendt i Europa.

440
00:24:58,580 --> 00:25:01,120
Særlig ikke i Tyskland eller Paris.

441
00:25:01,208 --> 00:25:03,288
Men hvorfor betalte du ikke bare?

442
00:25:04,085 --> 00:25:05,245
Jeg prøvde,

443
00:25:05,337 --> 00:25:08,757
men jeg advarte vel ikke banken om
at jeg var på reise.

444
00:25:08,840 --> 00:25:10,470
Kortene funket ikke. Skjønner.

445
00:25:10,550 --> 00:25:13,300
De satte meg i håndjern og alt.

446
00:25:13,386 --> 00:25:14,256
Kan du tenke deg?

447
00:25:15,430 --> 00:25:16,520
Ja. De gjør det.

448
00:25:16,598 --> 00:25:20,438
De burde ta mer hensyn
til noens betydning.

449
00:25:20,519 --> 00:25:22,269
Da du representerte Alec Baldwin,

450
00:25:22,354 --> 00:25:27,284
satte de nok ikke lenker på ham
etter han angrep en pararazzi eller noe.

451
00:25:27,359 --> 00:25:29,529
Jeg representerte ikke Alec Baldwin.

452
00:25:30,445 --> 00:25:33,775
-Men det sto på nettet…
-Mr. Baldwin hadde en stalker.

453
00:25:34,824 --> 00:25:36,034
Jeg representerte henne.

454
00:25:36,701 --> 00:25:37,661
Stalkeren?

455
00:25:37,744 --> 00:25:38,624
Så

456
00:25:39,538 --> 00:25:42,368
nå signerer du på dette skjemaet

457
00:25:42,457 --> 00:25:44,747
som lar meg ta pant i dine aktiva

458
00:25:44,834 --> 00:25:47,804
i tilfelle flere uhell skjer
med finansene dine.

459
00:25:47,879 --> 00:25:51,129
Og jeg kan jobbe med
å gjøre om dette fra en forbrytelse

460
00:25:51,216 --> 00:25:54,586
til misforståelsen det sikkert var.

461
00:25:59,599 --> 00:26:00,479
Én ting til.

462
00:26:01,393 --> 00:26:04,063
På grunn av alt banktrøbbelet

463
00:26:04,145 --> 00:26:06,765
har jeg problemer med kredittkortene ennå,

464
00:26:06,856 --> 00:26:08,936
så jeg må bo hos deg.

465
00:26:09,025 --> 00:26:10,525
Bare noen dager.

466
00:26:10,610 --> 00:26:11,820
Absolutt ikke.

467
00:26:17,075 --> 00:26:18,405
Hvordan går det med deg?

468
00:26:18,493 --> 00:26:20,703
Denne historien skjemmer henne.

469
00:26:20,787 --> 00:26:22,497
Vi visste ikke halvparten.

470
00:26:22,581 --> 00:26:24,581
Leste du om intervensjonen?

471
00:26:24,666 --> 00:26:26,956
Ja. Har du snakket med Anna?

472
00:26:27,043 --> 00:26:29,213
<i>Ikke ennå. Denne saken tar livet av meg.</i>

473
00:26:35,302 --> 00:26:37,892
Du fortalte ikke om intervensjonen.

474
00:26:39,431 --> 00:26:40,561
<i>Rachel brøt sammen.</i>

475
00:26:40,640 --> 00:26:42,640
Hun hadde ventet så lenge,

476
00:26:42,726 --> 00:26:44,476
og så ble Anna tatt…

477
00:26:44,561 --> 00:26:46,901
Vent. Hvem ville ha konfrontasjonen?

478
00:26:46,980 --> 00:26:47,810
Jeg, antar jeg.

479
00:26:49,899 --> 00:26:53,779
Jeg er helt for å leve livet,
men dette måtte fikses.

480
00:26:54,571 --> 00:26:56,621
Få Anna til å innrømme hva som var galt,

481
00:26:56,698 --> 00:26:58,488
så Rachel fikk penger, hjelpe Anna.

482
00:26:58,575 --> 00:27:00,445
Kanskje ringe foreldrene.

483
00:27:02,912 --> 00:27:05,042
Jeg ba Anna ut på drinker.

484
00:27:05,123 --> 00:27:07,383
Jeg sa min venn Nicole

485
00:27:07,459 --> 00:27:09,959
var i nabolaget, og at jeg tok henne med.

486
00:27:10,045 --> 00:27:12,045
Nicole? Involverte du klienten din?

487
00:27:14,799 --> 00:27:16,219
Det var galt av meg.

488
00:27:16,301 --> 00:27:19,101
Hun var der da Rachel kom tårevåt.

489
00:27:20,930 --> 00:27:23,560
Stram opp kjernen fra navle til ryggrad.

490
00:27:23,642 --> 00:27:24,852
Det gjør vondt.

491
00:27:26,561 --> 00:27:27,401
Fanken.

492
00:27:32,817 --> 00:27:34,857
Hun vil at vi skal ha barna på besøk.

493
00:27:35,904 --> 00:27:40,494
Hvorfor i helvete skulle jeg la
de vampyrene ødelegge helgen vår?

494
00:27:42,118 --> 00:27:44,118
Pust dypt, Nicole.

495
00:27:45,622 --> 00:27:47,502
Husk hva jeg sa om å være til stede.

496
00:27:47,582 --> 00:27:50,712
Fortiden er din lærer,
men nåtiden er din skapelse.

497
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
Hva gjorde hun?

498
00:27:58,051 --> 00:27:59,551
Se på meg.

499
00:28:00,553 --> 00:28:03,643
Du lot Anna ta for mye.
Det er på tide du står i din makt.

500
00:28:03,723 --> 00:28:04,813
Jeg har ikke noe makt.

501
00:28:04,891 --> 00:28:07,561
Det stemmer ikke. Du må ta den tilbake.

502
00:28:07,644 --> 00:28:10,404
Du må ta plass og forlange det du trenger.

503
00:28:10,480 --> 00:28:13,860
Det er på tide du elsker deg selv
og setter deg selv først.

504
00:28:15,944 --> 00:28:16,954
Tror du hun kommer?

505
00:28:17,028 --> 00:28:19,198
Nicole henter henne nå.

506
00:28:20,699 --> 00:28:22,159
-Jeg er redd.
-Nei.

507
00:28:22,784 --> 00:28:24,164
Du er modig.

508
00:28:24,244 --> 00:28:25,874
Og du skal konfrontere henne.

509
00:28:25,954 --> 00:28:27,834
Og hvordan skal du snu dette?

510
00:28:27,914 --> 00:28:29,544
Ved å stå i min makt.

511
00:28:29,624 --> 00:28:31,424
-Bra.
-For jeg er ei tøff kjerring.

512
00:28:31,501 --> 00:28:32,841
Ja, det er du!

513
00:28:32,919 --> 00:28:34,049
Da gjør vi dette.

514
00:28:34,671 --> 00:28:35,631
Ja.

515
00:28:35,714 --> 00:28:38,684
-Jeg er ei tøff kjerring.
-Jeg er ei tøff kjerring.

516
00:28:38,758 --> 00:28:40,008
Tøff kjerring.

517
00:28:40,093 --> 00:28:41,343
Vil Kacy møtes her?

518
00:28:41,428 --> 00:28:42,508
Hun venter på oss.

519
00:28:44,180 --> 00:28:45,770
Herregud, Kacy.

520
00:28:45,849 --> 00:28:49,139
Hva gjør vi på denne siden av byen?
Alle er så gamle.

521
00:28:50,103 --> 00:28:51,403
Rachel.

522
00:28:54,399 --> 00:28:55,319
Hva faen er dette?

523
00:28:57,235 --> 00:28:58,235
En intervensjon?

524
00:29:09,581 --> 00:29:12,381
Jeg har forretninger å styre.
Dette er bortkastet tid.

525
00:29:12,459 --> 00:29:15,629
Takk for at du betalte meg 5000 dollar,

526
00:29:15,712 --> 00:29:17,672
men jeg trenger virkelig resten.

527
00:29:17,756 --> 00:29:19,466
Bare overfør pengene.

528
00:29:19,549 --> 00:29:22,549
Økonomisjefen er tilbake,
og han kan ikke finne det ut.

529
00:29:22,635 --> 00:29:25,425
Fortell sannheten om Marrakesh.
Hvor er Rachels penger?

530
00:29:26,347 --> 00:29:28,057
Jeg sa jo at jeg betaler tilbake.

531
00:29:28,141 --> 00:29:31,101
Det har gått tre måneder, Anna.

532
00:29:31,186 --> 00:29:32,556
Jeg vet du er min venn

533
00:29:32,645 --> 00:29:36,315
og at du ikke vil gjøre meg vondt,
så gi meg pengene.

534
00:29:36,399 --> 00:29:37,279
Vær så snill.

535
00:29:37,358 --> 00:29:39,188
Hvorfor er du så dramatisk?

536
00:29:40,487 --> 00:29:42,027
Er jeg dramatisk?

537
00:29:42,113 --> 00:29:45,623
Du later alltid som du er fredsommelig,
men elsker å lage bråk.

538
00:29:45,700 --> 00:29:48,540
-Du trenger drama.
-Hun er i en lei situasjon.

539
00:29:48,620 --> 00:29:51,620
Hun kan miste leiligheten og jobben.

540
00:29:51,706 --> 00:29:53,036
Snakk til oss, Anna.

541
00:29:53,124 --> 00:29:56,384
Hva skjer med legatet ditt?

542
00:29:56,461 --> 00:29:58,511
Trenger du at vi ringer foreldrene dine?

543
00:29:58,588 --> 00:29:59,838
Hvem tror du du er?

544
00:29:59,923 --> 00:30:02,133
Du skylder Rachel 57 000 dollar.

545
00:30:02,217 --> 00:30:05,507
Hvis du ikke er ærlig, kan vi ikke hjelpe.

546
00:30:05,595 --> 00:30:08,675
Tror du virkelig
på denne bekreftelsesdritten?

547
00:30:08,765 --> 00:30:11,935
Hvorfor gråter du?
Jeg sa jo at dette ordner seg.

548
00:30:12,018 --> 00:30:13,348
Kødder du?

549
00:30:15,396 --> 00:30:17,066
Hvem faen er du?

550
00:30:17,732 --> 00:30:19,402
Ro ned, Nicole. Det er ok.

551
00:30:19,484 --> 00:30:21,034
-Nei, det er det ikke.
-Jøss.

552
00:30:21,110 --> 00:30:23,740
Se på vennen din,
gråter som en filledukke.

553
00:30:23,822 --> 00:30:25,622
Hun er helt oppløst på grunn av deg.

554
00:30:25,698 --> 00:30:28,078
Dette raker deg ikke. Du kjenner meg ikke.

555
00:30:28,159 --> 00:30:29,829
Jeg kjenner mange som deg.

556
00:30:29,911 --> 00:30:30,871
Usannsynlig.

557
00:30:30,954 --> 00:30:33,964
Dette er så dumt og kortsiktig.

558
00:30:34,874 --> 00:30:36,754
Dere er så kjedelige.

559
00:30:36,835 --> 00:30:39,125
Dere aner ikke hvordan det er å skape noe.

560
00:30:40,046 --> 00:30:42,336
Gi deg! Du er en løgner.

561
00:30:42,423 --> 00:30:43,593
Alle ser det.

562
00:30:43,675 --> 00:30:45,215
Bare gi henne pengene.

563
00:30:45,301 --> 00:30:47,221
Nok, Nicole. Anna…

564
00:30:47,303 --> 00:30:49,063
Bare slutt opp.

565
00:30:49,138 --> 00:30:51,718
Fortell oss sannheten.

566
00:30:52,642 --> 00:30:55,402
Jeg skaper noe ikonisk.

567
00:30:55,478 --> 00:30:57,478
Og du plager meg med kortregninger?

568
00:30:57,564 --> 00:31:01,074
Vet du hvor mye jeg har å tenke på?

569
00:31:01,150 --> 00:31:05,070
Jeg har advokater og investorer
som skaper ADS med meg.

570
00:31:05,154 --> 00:31:07,874
Jeg leier en hel jævla bygning
på Park Avenue.

571
00:31:07,949 --> 00:31:10,289
-Pisspreik.
-Hva vet du?

572
00:31:10,368 --> 00:31:12,748
Hun har rett. Du leier ikke 281 Park.

573
00:31:12,829 --> 00:31:14,829
Ikke snakk slik til meg, Kacy.

574
00:31:16,457 --> 00:31:17,377
Du har sparken.

575
00:31:17,458 --> 00:31:19,628
Jeg har allerede sparket deg.

576
00:31:19,711 --> 00:31:22,341
Du leier ikke 281 Park,
for det er utleid alt.

577
00:31:22,422 --> 00:31:24,512
-Det stemmer ikke.
-Jo, faktisk.

578
00:31:25,133 --> 00:31:26,383
Det står her.

579
00:31:32,307 --> 00:31:38,307
DEN SVENSKE FOTOGRAFIORGANISASJONEN
FOTOGRAFISKA

580
00:31:38,396 --> 00:31:44,396
TAR HELE 281 PARK AVE SØR

581
00:31:44,485 --> 00:31:46,065
Det er falske nyheter.

582
00:31:46,154 --> 00:31:48,664
-Er du ekte?
-Jo, dette er bygget mitt.

583
00:31:48,740 --> 00:31:50,370
-Anna, hva skjer?
-Anna…

584
00:31:51,367 --> 00:31:52,617
Faen ta deg, Kacy!

585
00:31:52,702 --> 00:31:55,202
Faen ta deg og psykobablingen din!

586
00:31:55,288 --> 00:31:58,078
Du aner ikke hvordan det er for meg.

587
00:31:58,166 --> 00:31:59,326
Jeg er en sjef.

588
00:31:59,417 --> 00:32:03,457
Jeg prøver å bygge en stiftelse,
og er omgitt av amatører!

589
00:32:03,546 --> 00:32:06,296
Jeg ber deg, Anna.

590
00:32:06,382 --> 00:32:08,342
Nei! Jeg gjør alt jeg kan.

591
00:32:08,426 --> 00:32:11,096
Tror du jeg har tid å kaste bort på dette?

592
00:32:11,179 --> 00:32:14,349
Pengene kommer. Kan du ikke høre etter?

593
00:32:18,561 --> 00:32:20,101
Trodde du var min venn.

594
00:32:21,606 --> 00:32:23,066
Og så behandler du meg slik?

595
00:32:23,691 --> 00:32:26,031
Etter alt jeg har gjort for deg?

596
00:32:26,110 --> 00:32:29,450
Du må slutte, Anna.
Vær ærlig, så vi kan prøve å hjelpe.

597
00:32:29,530 --> 00:32:31,570
Vær så snill.

598
00:32:32,867 --> 00:32:34,617
Jeg trenger de pengene.

599
00:32:35,328 --> 00:32:36,788
Dette har gått for langt.

600
00:32:43,419 --> 00:32:45,379
Jeg går på toalettet.

601
00:32:50,635 --> 00:32:51,715
Den kjerringa er gal.

602
00:32:51,803 --> 00:32:54,263
Jeg burde visst at dette ikke funket.

603
00:32:54,347 --> 00:32:57,727
Gi det tid, jeg tror vi når inn til henne.

604
00:32:57,809 --> 00:32:59,689
-Hun begynner å lytte.
-Tror du?

605
00:32:59,769 --> 00:33:00,849
Ja.

606
00:33:00,937 --> 00:33:02,517
-Hun stikker av.
-Hva?

607
00:33:02,605 --> 00:33:03,645
Anna!

608
00:33:13,908 --> 00:33:15,448
<i>Det var en katastrofe.</i>

609
00:33:16,119 --> 00:33:18,079
Jeg sa vi burde kontakte Annas foreldre.

610
00:33:18,162 --> 00:33:20,462
Finne dem på nettet eller noe.

611
00:33:20,540 --> 00:33:22,080
Så du snakket med dem?

612
00:33:22,166 --> 00:33:25,036
Nei. Rachel ville tenke på det.

613
00:33:27,922 --> 00:33:30,592
Og i dag så jeg artikkelen hennes.

614
00:33:31,634 --> 00:33:35,104
Disse jentene er giftige. Alle sammen.

615
00:33:37,098 --> 00:33:38,518
Jeg vil ut av historien.

616
00:33:38,599 --> 00:33:41,479
-Hva mener du?
-Jeg vil ikke være med i artikkelen din.

617
00:33:41,561 --> 00:33:43,021
-Hva?
-Dette er ikke meg.

618
00:33:43,104 --> 00:33:46,114
Jeg vil ikke at klientene mine
skal se meg slik.

619
00:33:46,190 --> 00:33:47,610
Jeg er ute.

620
00:33:48,401 --> 00:33:51,031
Jeg trenger historien din, Kacy.

621
00:33:51,112 --> 00:33:55,372
Jeg er ferdig med Anna Delvey
og kaoset hennes.

622
00:33:55,450 --> 00:33:58,660
Bare vent et øyeblikk.

623
00:33:58,745 --> 00:34:01,035
Tenk over det. Ikke bestem deg nå.

624
00:34:10,631 --> 00:34:12,301
De prøver å flykte.

625
00:34:13,634 --> 00:34:14,474
Hvem?

626
00:34:14,552 --> 00:34:17,312
Ron fra Blade ber deg ta ut flytyveriet.

627
00:34:17,388 --> 00:34:20,138
-Han vil ha navnet sitt vekk.
-Absolutt ikke.

628
00:34:20,224 --> 00:34:22,024
Det er allerede offentlig.

629
00:34:22,101 --> 00:34:24,601
Hun ble siktet for å stjele flyet.

630
00:34:25,563 --> 00:34:27,113
Vi ser hva juridisk sier.

631
00:34:27,190 --> 00:34:31,360
Folk er så skremte av Rachels artikkel.

632
00:34:32,236 --> 00:34:35,196
Du har sittet her i timevis,
og burde vært hjemme.

633
00:34:35,865 --> 00:34:36,865
Jeg må bli ferdig.

634
00:34:37,617 --> 00:34:40,617
Er denne kjerringa ekte?
Hva skal du gjøre med det?

635
00:34:40,703 --> 00:34:42,663
Hun fremstiller seg som offeret.

636
00:34:42,747 --> 00:34:44,827
Jeg skal skrive artikkelen min.

637
00:34:44,916 --> 00:34:48,036
Det er det jeg gjør.
Fakta taler for seg selv.

638
00:34:50,463 --> 00:34:51,553
Hvorfor håndkledet?

639
00:34:51,631 --> 00:34:53,511
I tilfelle vannet går.

640
00:34:56,052 --> 00:34:57,602
Tror du Anna har sett dette?

641
00:35:05,228 --> 00:35:07,148
Du burde sagt at du var berømt.

642
00:35:07,230 --> 00:35:08,150
Hva?

643
00:35:14,153 --> 00:35:15,783
Den jævla hurpa!

644
00:35:15,863 --> 00:35:19,083
Nei! Slipp meg ut herfra!

645
00:35:19,158 --> 00:35:20,658
Slipp meg ut!

646
00:35:20,743 --> 00:35:24,123
Jeg må ringe Vivian Kent.
Jeg må ta en telefon!

647
00:35:24,205 --> 00:35:25,245
Faen!

648
00:35:25,331 --> 00:35:26,751
Nei! Slipp meg ut!

649
00:35:31,838 --> 00:35:34,548
Faen ta deg, Rachel!

650
00:35:49,188 --> 00:35:50,148
Neste.

651
00:35:51,816 --> 00:35:57,026
Jeg vil anmelde en forbrytelse, antar jeg.

652
00:35:57,113 --> 00:35:59,703
En forbrytelse? Antar du? Greit.

653
00:35:59,782 --> 00:36:03,122
-Er du offeret for forbrytelsen?
-Ja.

654
00:36:03,202 --> 00:36:04,412
Hva er forbrytelsen?

655
00:36:05,079 --> 00:36:08,169
Jeg var på ferie i Marrakesh
på La Mamounia,

656
00:36:08,249 --> 00:36:10,289
et femstjerners luksushotell i Marokko.

657
00:36:10,376 --> 00:36:11,786
Kardashians bodde der.

658
00:36:12,420 --> 00:36:14,300
Så vennen min ba om kortet mitt

659
00:36:14,380 --> 00:36:16,880
til å betale noe, som ble belastet…

660
00:36:16,966 --> 00:36:18,796
…mye penger på kredittkortet mitt.

661
00:36:18,885 --> 00:36:20,885
Faktisk bedriftskortet.

662
00:36:20,970 --> 00:36:22,470
Hun lovet å betale tilbake,

663
00:36:22,555 --> 00:36:26,095
men det har gått nesten tre måneder,
og jeg går fra vettet.

664
00:36:27,268 --> 00:36:28,098
Et øyeblikk.

665
00:36:29,604 --> 00:36:35,694
Så du dro på en 62 000 dollars ferie
med vennen din på Le Moumounia?

666
00:36:35,776 --> 00:36:37,486
Nei, La Moumounia.

667
00:36:37,570 --> 00:36:40,780
Og du betalte med bedriftskortet?

668
00:36:40,865 --> 00:36:43,695
Og det private.

669
00:36:43,784 --> 00:36:45,454
Men det skulle bare holdes.

670
00:36:45,536 --> 00:36:48,406
-Ikke belastes.
-Skjønner.

671
00:36:49,207 --> 00:36:51,417
Og din venn Anna Delvey,

672
00:36:51,500 --> 00:36:54,590
tvang hun deg til å gi henne kortet?

673
00:36:56,589 --> 00:36:58,759
Nei, egentlig ikke.

674
00:36:58,841 --> 00:37:01,091
Jeg trodde hun var god for pengene.

675
00:37:04,013 --> 00:37:06,393
Sekstito tusen på bedriftskortet.

676
00:37:07,850 --> 00:37:09,140
Hva er grensen din, Jo?

677
00:37:09,227 --> 00:37:10,517
På bedriftskortet?

678
00:37:11,145 --> 00:37:13,015
Politiet gir meg ikke bedriftskort.

679
00:37:13,105 --> 00:37:16,935
Jeg får ikke dekket
nytt våpenhylster engang.

680
00:37:17,026 --> 00:37:20,026
Jeg er i kjempetrøbbel.

681
00:37:20,112 --> 00:37:22,452
Kan dere snakke med henne?
Jeg trenger hjelp.

682
00:37:22,531 --> 00:37:24,951
Akkurat nå har jeg ett drap,

683
00:37:25,034 --> 00:37:28,204
et seksuelt overgrep, to familievoldsaker

684
00:37:28,287 --> 00:37:31,117
og en blotter i Alphabet City.

685
00:37:31,207 --> 00:37:32,247
Beklager,

686
00:37:34,210 --> 00:37:35,460
jeg vet ikke min arme råd.

687
00:37:36,671 --> 00:37:37,921
Hva skal jeg gjøre?

688
00:37:38,005 --> 00:37:40,625
Jeg ser ingen forbrytelse her.

689
00:37:40,716 --> 00:37:41,796
Mitt råd?

690
00:37:42,593 --> 00:37:45,853
Start en GoFundMe-side
og velg bedre venner.

691
00:37:45,930 --> 00:37:47,010
Absolutt.

692
00:37:47,098 --> 00:37:48,178
Bedre venner.

693
00:37:49,225 --> 00:37:50,055
Neste.

694
00:37:53,354 --> 00:37:58,234
Anna rømmer fra intervensjonen
og Rachel går på politistasjonen.

695
00:37:58,317 --> 00:38:00,067
-Uten å si det til Kacy.
-Tyster.

696
00:38:00,152 --> 00:38:02,572
Så hvor dro Anna?

697
00:38:02,655 --> 00:38:05,985
Og hvor er Rachel
etter at politiet lo henne ut?

698
00:38:06,075 --> 00:38:09,785
Jeg prøvde ikke å underslå noe.

699
00:38:09,870 --> 00:38:11,500
Hun skulle betale tilbake.

700
00:38:11,580 --> 00:38:14,080
Dette handler om din mangel på dømmekraft.

701
00:38:14,166 --> 00:38:16,086
-Det var ikke min feil.
-Hvem sin da?

702
00:38:16,168 --> 00:38:18,298
-Jeg prøvde å fikse det.
-Du mislyktes.

703
00:38:23,217 --> 00:38:24,137
Sparker dere meg?

704
00:38:26,679 --> 00:38:28,889
Dersom det avdekkes at du var delaktig,

705
00:38:28,973 --> 00:38:30,313
ringer vi politiet.

706
00:38:31,183 --> 00:38:33,853
Men jeg tok ikke noe av det.

707
00:38:33,936 --> 00:38:35,806
Bodde du ikke på hotellet?

708
00:38:36,522 --> 00:38:38,652
Forstår du ikke hva jeg har gjennomgått?

709
00:38:38,733 --> 00:38:41,443
Du hjalp til med å svindle bedriften vår.

710
00:38:42,403 --> 00:38:44,073
Du er på dypt vann, Rachel.

711
00:39:07,386 --> 00:39:09,756
Be Alan ringe meg tilbake. Det haster.

712
00:39:18,773 --> 00:39:20,483
Gabriel, det er meg.

713
00:39:22,902 --> 00:39:24,652
De leide ut 281 Park.

714
00:39:26,322 --> 00:39:28,322
Hvordan kunne du la det skje?

715
00:39:30,743 --> 00:39:31,743
Ring meg tilbake.

716
00:39:33,454 --> 00:39:34,624
Du må ordne opp.

717
00:39:34,705 --> 00:39:37,035
Vi må snakke sammen. Neste plan.

718
00:40:04,443 --> 00:40:06,283
Kan jeg hjelpe deg?

719
00:40:07,279 --> 00:40:09,119
Jeg er på vei til resepsjonen.

720
00:40:09,198 --> 00:40:12,868
Hun kan nok ikke hjelpe deg.

721
00:40:13,994 --> 00:40:16,414
Hvorfor ikke? Det står ingen i kø.

722
00:40:16,497 --> 00:40:18,287
For hvis du kommer nærmere,

723
00:40:18,374 --> 00:40:20,674
ringer hun vakten.

724
00:40:20,751 --> 00:40:22,841
Jeg vil gjerne unngå det,

725
00:40:22,920 --> 00:40:26,220
derfor ville jeg ta deg imot selv.

726
00:40:26,882 --> 00:40:29,342
Var det noe annet?

727
00:40:30,845 --> 00:40:33,385
Kaster du meg ut? Vet du hvem jeg er?

728
00:40:33,472 --> 00:40:34,642
Ja, det gjør jeg.

729
00:40:34,723 --> 00:40:36,103
Jeg har et bilde av deg,

730
00:40:36,183 --> 00:40:40,563
derfor råder jeg deg til
å sjekke inn et annet sted.

731
00:40:47,653 --> 00:40:49,283
Det er kaldt der ute.

732
00:40:49,363 --> 00:40:52,533
Og her inne begynner rommene på 800.

733
00:40:53,492 --> 00:40:55,492
Du betaler på forskudd.

734
00:41:12,803 --> 00:41:14,313
Du og Anna var venner.

735
00:41:14,388 --> 00:41:17,478
-Er det ennå.
-Så hva var greia hennes?

736
00:41:17,558 --> 00:41:19,018
Hva handler alt om?

737
00:41:19,101 --> 00:41:21,401
Hvis hun er rik, hvorfor betalte hun ikke?

738
00:41:23,063 --> 00:41:24,653
Anna er en god person.

739
00:41:24,732 --> 00:41:26,862
Litt snål, men ekte.

740
00:41:26,942 --> 00:41:29,112
Hvis hun er vennen din, er hun lojal.

741
00:41:29,195 --> 00:41:31,355
Men faren kuttet ut pengene. Skjer ofte.

742
00:41:31,447 --> 00:41:33,527
Slike rike unger med store bidrag,

743
00:41:33,616 --> 00:41:37,326
av og til skjer det noe
i mamma og pappa-banken.

744
00:41:37,411 --> 00:41:40,001
Men når det ordner seg,
er pengene tilbake.

745
00:41:40,080 --> 00:41:42,920
Anna bare… De hadde noen vanskelige uker.

746
00:41:45,920 --> 00:41:46,920
Jeg stikker.

747
00:43:34,612 --> 00:43:35,572
Høres intenst ut.

748
00:43:35,654 --> 00:43:37,494
Ja, jeg visste det ikke funket.

749
00:43:38,157 --> 00:43:39,447
En slik konfrontasjon.

750
00:43:39,533 --> 00:43:40,873
Hun kalte meg dramatisk.

751
00:43:40,951 --> 00:43:43,661
Sa jeg lot som jeg ville ha fred.

752
00:43:43,746 --> 00:43:45,326
Hun vendte alt mot meg.

753
00:43:45,414 --> 00:43:48,424
-Hun er grusom.
-Politiet tror jeg er dum.

754
00:43:48,500 --> 00:43:52,500
Kollegene tror jeg er en idiot,
og jeg føler meg som en.

755
00:43:52,588 --> 00:43:54,548
Hvordan skjedde dette?

756
00:43:54,632 --> 00:43:55,672
Hva var…

757
00:43:57,926 --> 00:43:59,796
Du var der. Er det min feil?

758
00:44:03,015 --> 00:44:06,055
Du er en god person og du var en god venn.

759
00:44:06,143 --> 00:44:07,273
Og jeg ble svindlet.

760
00:44:09,271 --> 00:44:10,231
Du hadde rett.

761
00:44:11,315 --> 00:44:12,515
Anna hadde ikke.

762
00:44:13,400 --> 00:44:15,990
Hun ville satt seg selv først.
Vært egoistisk.

763
00:44:17,738 --> 00:44:18,738
Hva skal du gjøre?

764
00:44:18,822 --> 00:44:22,282
Da jeg gråt, sa hun at jeg trengte drama.

765
00:44:23,077 --> 00:44:24,827
Som om vennskapet ikke betød noe.

766
00:44:24,912 --> 00:44:27,332
Som om det jeg gjennomgår ikke betyr noe.

767
00:44:33,921 --> 00:44:36,051
Hvis hun vil ha drama, skal hun få det.

768
00:44:49,019 --> 00:44:50,309
Hvor lenge?

769
00:44:51,271 --> 00:44:53,731
-Tolv timer.
-Respekt.

770
00:44:55,442 --> 00:44:56,942
Hun er gal.

771
00:44:57,027 --> 00:44:59,657
Hun er ikke gal. Hun har sine grunner.

772
00:44:59,738 --> 00:45:03,118
Så hun gjorde én feil i karrieren.

773
00:45:03,200 --> 00:45:05,040
Kan ikke kvinner gjøre feil?

774
00:45:06,578 --> 00:45:08,078
Det var en megatabbe.

775
00:45:11,125 --> 00:45:11,995
Barry?

776
00:45:12,084 --> 00:45:15,174
Hun burde skjønt det.

777
00:45:15,254 --> 00:45:16,884
For det ville du?

778
00:45:16,964 --> 00:45:18,384
Hun er menneskelig.

779
00:45:18,465 --> 00:45:22,635
Det var en jævla liste, og guttungen løy.

780
00:45:23,637 --> 00:45:25,597
Si at du ikke har tabbet deg ut.

781
00:45:26,390 --> 00:45:28,890
Vedder på at du ikke mistet jobb
eller respekt.

782
00:45:32,938 --> 00:45:35,358
Mens etterforskningen pågår,

783
00:45:35,441 --> 00:45:38,571
må du levere inn
bedrifts-ID og bedriftskort.

784
00:45:38,652 --> 00:45:39,652
Ikke min feil.

785
00:45:39,737 --> 00:45:41,947
Etterforskningen vil fastslå fakta.

786
00:45:42,030 --> 00:45:45,700
Frem til det, må du ikke diskutere dette
med staben.

787
00:45:45,784 --> 00:45:48,454
Og du blir permittert i mellomtiden.

788
00:45:49,705 --> 00:45:50,905
Kan ikke miste jobben.

789
00:45:50,998 --> 00:45:52,418
Det burde du tenkt på

790
00:45:52,499 --> 00:45:54,959
før du ga bedriftskortet til en venn.

791
00:45:56,837 --> 00:46:00,127
I delstaten New York
har jeg rett på advokat,

792
00:46:00,215 --> 00:46:03,135
i disiplinærhøringer,
ifølge arbeidsmiljøloven.

793
00:46:03,218 --> 00:46:04,758
Jeg ble heller ikke informert

794
00:46:04,845 --> 00:46:06,925
om en uavhengig representant.

795
00:46:07,014 --> 00:46:08,524
-Det kan være…
-Det er loven.

796
00:46:17,983 --> 00:46:19,153
Hva var det?

797
00:46:19,234 --> 00:46:21,034
Jeg står på mitt.

798
00:46:26,325 --> 00:46:27,155
MEN IKKE NEFF

799
00:46:31,497 --> 00:46:32,747
Hvordan går resten?

800
00:46:32,831 --> 00:46:35,251
Sju tusen ord, fem tusen gode.

801
00:46:35,334 --> 00:46:36,214
Og det andre?

802
00:46:37,628 --> 00:46:38,498
Fremdeles tørt.

803
00:46:40,380 --> 00:46:42,470
<i>Dette var Manhattan i det 21. århundret.</i>

804
00:46:44,802 --> 00:46:47,222
<i>Og penger er mektigere enn noensinne.</i>

805
00:46:51,391 --> 00:46:54,561
<i>Sjelden griper ikke en byborger</i>
<i>som får muligheten</i>

806
00:46:54,645 --> 00:46:58,315
<i>til raske og uventede penger den.</i>

807
00:47:02,486 --> 00:47:06,366
<i>Disse pengene har selvsagt</i>
<i>alltid betingelser.</i>

808
00:47:08,534 --> 00:47:10,544
<i>Men alle strekker seg,</i>

809
00:47:10,619 --> 00:47:14,329
<i>for her er penger det ene</i>
<i>ingen kan få nok av.</i>

810
00:47:17,626 --> 00:47:20,746
{\an8}<i>Utholdenhet er vanskelig å finne,</i>
<i>men ikke kapital.</i>

811
00:47:20,838 --> 00:47:22,338
{\an8}<i>Kanskje det kunne skjedd.</i>

812
00:47:22,422 --> 00:47:25,302
{\an8}<i>I denne byen der enorme mengder</i>
<i>usynlige penger</i>

813
00:47:25,384 --> 00:47:27,094
{\an8}<i>bytter hender hver dag…</i>

814
00:47:27,177 --> 00:47:28,967
<i>Hvorfor ikke? Hvorfor denne jenta?</i>

815
00:47:29,054 --> 00:47:31,144
{\an8}<i>Hun var, som de sa, ikke så lekker.</i>

816
00:47:31,223 --> 00:47:32,353
{\an8}<i>Eller sjarmerende.</i>

817
00:47:32,432 --> 00:47:33,852
<i>Hun var ikke engang hyggelig.</i>

818
00:47:33,934 --> 00:47:35,774
<i>Hvordan klarte hun å overbevise</i>

819
00:47:35,853 --> 00:47:38,483
{\an8}<i>så mange kule, suksessrike folk?</i>

820
00:47:38,564 --> 00:47:40,734
<i>Anna så på sjelen til New York og skjønte</i>

821
00:47:40,816 --> 00:47:43,606
{\an8}<i>at om du distraherer folk med glitter,</i>

822
00:47:43,694 --> 00:47:44,744
{\an8}<i>viser dem penger,</i>

823
00:47:44,820 --> 00:47:47,240
{\an8}<i>ser de knapt noe annet.</i>

824
00:47:47,322 --> 00:47:50,202
<i>Og saken var at det var så enkelt.</i>

825
00:47:53,078 --> 00:47:54,288
Det er bra.

826
00:47:55,205 --> 00:47:56,495
Jeg er ikke uenig.

827
00:47:57,666 --> 00:48:00,536
Men Kacy er et problem.
Juridisk sier vi trenger henne.

828
00:48:03,088 --> 00:48:04,168
Jeg ringer henne.

829
00:48:06,300 --> 00:48:07,430
Herregud.

830
00:48:08,135 --> 00:48:09,505
Nei.

831
00:48:09,595 --> 00:48:13,765
Å nei.

832
00:48:49,176 --> 00:48:51,256
-Ja.
-Det er meg. Alt i orden?

833
00:48:51,345 --> 00:48:52,255
Ja da.

834
00:48:52,346 --> 00:48:53,966
På vei til tinghuset nå.

835
00:48:54,056 --> 00:48:55,016
Sees før ti?

836
00:48:55,682 --> 00:48:56,732
Jeg drar nå.

837
00:48:56,808 --> 00:48:58,518
Anna, kom tidsnok.

838
00:48:58,602 --> 00:49:00,772
Dommeren liker ikke forsentkomming.

839
00:49:00,854 --> 00:49:03,154
Jeg sa jeg drar nå. Ha det.

840
00:49:25,921 --> 00:49:28,341
<i>-Hallo.</i>
-Kacy, jeg trenger et svar.

841
00:49:31,677 --> 00:49:33,097
Alt dette er dårlig karma.

842
00:49:33,178 --> 00:49:35,138
Jeg har ikke mer tid.

843
00:49:35,222 --> 00:49:36,432
La meg fortelle om deg.

844
00:49:36,515 --> 00:49:37,925
Ikke nevn navnet mitt.

845
00:49:39,184 --> 00:49:42,064
Greit. Jeg bruker sitatene dine,
ikke navnet.

846
00:49:45,732 --> 00:49:47,442
Ingenting som identifiserer meg.

847
00:49:47,526 --> 00:49:48,606
Jeg lover.

848
00:49:48,694 --> 00:49:51,364
Du beskrives som treneren.

849
00:49:56,451 --> 00:49:57,411
Treneren.

850
00:50:05,002 --> 00:50:06,042
Greit.

851
00:50:07,462 --> 00:50:08,342
Takk.

852
00:50:11,550 --> 00:50:12,720
Hun er med.

853
00:50:12,801 --> 00:50:14,721
Uten navn. Men med.

854
00:50:15,512 --> 00:50:17,722
Kan noen få tak i helsen?

855
00:50:48,545 --> 00:50:49,415
Mr. Spodek.

856
00:50:55,260 --> 00:50:58,180
-Hvordan har vi det?
-Hva?

857
00:50:59,306 --> 00:51:02,386
Spurte hun hvordan vi har det?

858
00:51:03,185 --> 00:51:04,555
-Faen ta deg.
-Vivi.

859
00:51:04,644 --> 00:51:07,274
Vi skal ikke føde.

860
00:51:07,939 --> 00:51:10,569
Hun har et poeng.

861
00:51:10,650 --> 00:51:13,740
Men hvis du kan si faen ta meg,
går det bra med deg.

862
00:51:14,654 --> 00:51:18,704
-Så vi har det bra.
-Vi har det ikke bra.

863
00:51:19,659 --> 00:51:23,079
Beklager, dommer.
Noe må ha forsinket henne.

864
00:51:23,163 --> 00:51:24,163
Hun er snill jente…

865
00:51:24,247 --> 00:51:27,077
En snill jente som ikke betaler for seg.

866
00:51:27,918 --> 00:51:30,088
Jeg utsteder en arrestordre.

867
00:51:30,170 --> 00:51:31,250
Saken er utsatt.

868
00:51:34,299 --> 00:51:36,889
Hvor i svarte er du?

869
00:51:39,721 --> 00:51:41,391
-Innskudd?
-Ja takk.

870
00:51:59,366 --> 00:52:01,446
Jeg vil gjøre et uttak.

871
00:52:04,121 --> 00:52:05,001
Kontant?

872
00:52:05,664 --> 00:52:06,754
Ja.

873
00:52:11,419 --> 00:52:12,999
Vil du ha femtidollarsedler?

874
00:52:14,714 --> 00:52:15,844
Noen tjuesedler også.

875
00:52:28,645 --> 00:52:30,265
Ti centimeter utvidet.

876
00:52:30,355 --> 00:52:31,975
Litt lavt blodtrykk hos mor.

877
00:52:32,065 --> 00:52:33,565
Barnet har litt hjerteklapp.

878
00:52:35,360 --> 00:52:37,030
Og nå er pulsen litt lav.

879
00:52:41,199 --> 00:52:44,949
Vivian, vi må få ut barnet nå.

880
00:52:45,036 --> 00:52:47,116
-Nå?
-Akkurat nå.

881
00:52:47,205 --> 00:52:49,875
Jeg er så sliten. Kanskje senere.

882
00:52:49,958 --> 00:52:51,588
Nå, Vivian!

883
00:52:51,668 --> 00:52:52,628
Jack.

884
00:52:52,711 --> 00:52:56,301
Straks hun får en ri, be henne presse.

885
00:52:56,381 --> 00:52:57,381
Greit.

886
00:52:57,465 --> 00:52:58,585
Stol, takk.

887
00:53:02,220 --> 00:53:05,430
Ja, press.

888
00:53:06,308 --> 00:53:11,268
Press.

889
00:53:11,354 --> 00:53:12,614
Sliten.

890
00:53:14,107 --> 00:53:17,187
-Få det til å stoppe.
-Ingen stopping.

891
00:53:17,277 --> 00:53:18,897
Du klarer dette.

892
00:53:18,987 --> 00:53:21,067
Nei, jeg er ferdig.

893
00:53:22,365 --> 00:53:25,325
-Jeg føder ikke i dag.
-Dr. Harris.

894
00:53:25,410 --> 00:53:26,540
Jeg ser det.

895
00:53:26,620 --> 00:53:29,370
Jack, hun må gjøre dette,
ellers blir det inngrep.

896
00:53:29,456 --> 00:53:32,166
Forstår du? Få henne til å presse.

897
00:53:34,461 --> 00:53:36,341
Hør på meg.

898
00:53:37,797 --> 00:53:38,627
Du taper.

899
00:53:40,675 --> 00:53:43,045
-Du taper akkurat nå.
-Du.

900
00:53:43,720 --> 00:53:46,180
Du taper, og du er ingen taper.

901
00:53:46,264 --> 00:53:47,974
Du er en vinner.

902
00:53:48,934 --> 00:53:50,194
Du klarer dette.

903
00:53:50,268 --> 00:53:53,098
Dette er lett. Du klarer det.

904
00:53:53,188 --> 00:53:55,978
Hvem som helst klarer dette. Hvorfor?

905
00:53:56,650 --> 00:53:57,730
Fortell meg hvorfor.

906
00:53:59,778 --> 00:54:05,028
-Fordi folk huker seg ned i åkeren.
-Det stemmer.

907
00:54:05,116 --> 00:54:06,656
Jeg er ikke spesiell.

908
00:54:06,743 --> 00:54:08,413
Du er ikke spesiell. Kom igjen.

909
00:54:09,621 --> 00:54:11,581
Jeg må gjøre jobben.

910
00:54:12,332 --> 00:54:14,502
Gjør jobben.

911
00:54:15,794 --> 00:54:18,844
Ett siste press for meg.

912
00:54:20,548 --> 00:54:22,548
-Jeg er ikke spesiell.
-Ikke spesiell.

913
00:54:24,886 --> 00:54:30,266
Jeg er ikke spesiell!

914
00:54:30,350 --> 00:54:32,850
Press, Vivian.

915
00:54:32,936 --> 00:54:36,106
Press.

916
00:55:16,229 --> 00:55:18,189
Stå i din makt, Rachel Williams.

917
00:55:30,577 --> 00:55:34,367
KRIMINALOMSORGSFAKULTET

918
00:55:36,750 --> 00:55:38,880
{\an8}Takk for at du ventet.

919
00:55:38,960 --> 00:55:39,920
{\an8}Hva gjelder det?

920
00:55:42,172 --> 00:55:44,472
Jeg vil fortelle om min venn Anna.

921
00:55:45,925 --> 00:55:47,295
Jeg tror hun er en svindler.

922
00:55:53,350 --> 00:55:55,640
Jeg elsker Los Angeles om høsten.

923
00:55:56,519 --> 00:55:57,689
Slår denne møkkabyen.

924
00:55:58,480 --> 00:56:01,020
Full av lommetyver og ranere.

925
00:56:10,784 --> 00:56:16,794
OVERSIKTEN

926
00:57:55,555 --> 00:58:00,555
Tekst: Gry Viola Impelluso

