1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:21,396 --> 00:00:22,226
Eccezionale.

3
00:00:24,024 --> 00:00:24,864
È tardi.

4
00:00:25,483 --> 00:00:26,323
È fantastico.

5
00:00:26,401 --> 00:00:27,571
FORSE AVEVA TANTI SOLDI
DA NON SAPERE DOVE FOSSERO

6
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
È tardi.

7
00:00:30,405 --> 00:00:33,365
Scusa, è una di quelle cose post partum?

8
00:00:33,450 --> 00:00:36,080
Vorrei consolarti,
ma so che devo rispettare…

9
00:00:36,161 --> 00:00:39,291
- Consolami.
- È un ottimo articolo.

10
00:00:39,372 --> 00:00:40,542
Scritto da incinta.

11
00:00:40,623 --> 00:00:43,333
E ora è lei la nostra nuova ossessione.

12
00:00:44,210 --> 00:00:45,050
Giusto?

13
00:00:46,504 --> 00:00:47,344
Giusto.

14
00:01:01,227 --> 00:01:02,977
{\an8}TIROCINANTE IN PENSIONE

15
00:01:11,279 --> 00:01:13,409
<i>La finta ereditiera avrebbe truffato</i>

16
00:01:13,490 --> 00:01:16,160
<i>per migliaia di dollari ristoranti,</i>

17
00:01:16,242 --> 00:01:19,502
<i>hotel di lusso e compagnie di jet privati.</i>

18
00:01:19,579 --> 00:01:22,209
<i>Secondo alcune fonti avrebbe ingannato</i>

19
00:01:22,290 --> 00:01:24,960
<i>anche il fior fiore dell'élite</i>
<i>di Manhattan</i>

20
00:01:25,043 --> 00:01:28,133
<i>del mondo dell'arte,</i>
<i>della moda e della finanza.</i>

21
00:01:28,213 --> 00:01:29,263
Ehi, ragazzi.

22
00:01:29,339 --> 00:01:33,469
Ne parlate ai brunch,
pubblicate i suoi outfit su Pinterest.

23
00:01:33,551 --> 00:01:35,011
E gli occhiali di Celine…

24
00:01:35,553 --> 00:01:39,723
{\an8}Oggi vi raccontiamo
la storia di Anna Delvey.

25
00:01:39,808 --> 00:01:42,768
Sono ossessionata
da questa storia e posso…

26
00:01:42,852 --> 00:01:45,272
<i>Insomma, il "ragazzo futurista"?</i>

27
00:01:45,355 --> 00:01:47,515
<i>È Michael Cera, no?</i>

28
00:01:47,607 --> 00:01:49,897
Ma come, Michael Cera?

29
00:01:49,984 --> 00:01:53,154
Di certo io e le mie amiche
non ci saremmo cascate.

30
00:01:53,238 --> 00:01:54,698
E perché?

31
00:01:54,781 --> 00:01:56,281
Facile, per i capelli.

32
00:01:56,366 --> 00:01:58,906
Deve investire in un buon balsamo.

33
00:02:05,875 --> 00:02:06,785
È la mia amica.

34
00:02:07,710 --> 00:02:10,340
È la mia amica!

35
00:02:10,839 --> 00:02:12,339
È la mia amica.

36
00:02:32,777 --> 00:02:33,817
Sorokin!

37
00:02:38,992 --> 00:02:40,242
Adoro il suo trucco.

38
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
No.

39
00:02:44,831 --> 00:02:45,961
Lei può entrare.

40
00:02:49,335 --> 00:02:50,915
Voi tornate a sedervi.

41
00:02:56,009 --> 00:02:57,179
Sono famosa.

42
00:03:13,610 --> 00:03:14,530
Wow.

43
00:04:02,408 --> 00:04:03,528
Ok, allora…

44
00:04:05,286 --> 00:04:06,366
Vuoi i complimenti?

45
00:04:06,454 --> 00:04:07,714
No, io…

46
00:04:07,789 --> 00:04:10,999
No, hai fatto un buon lavoro, però…

47
00:04:11,542 --> 00:04:12,502
Cosa?

48
00:04:14,379 --> 00:04:16,259
Avevo capito che eri

49
00:04:16,339 --> 00:04:18,009
una vera giornalista.

50
00:04:23,346 --> 00:04:25,466
Ho lavorato per centinaia di ore,

51
00:04:26,307 --> 00:04:30,937
mesi di interviste, ricerche e controlli.

52
00:04:31,020 --> 00:04:33,310
È colpa dei miei collaboratori

53
00:04:33,398 --> 00:04:35,148
se non ho avuto i prestiti.

54
00:04:35,233 --> 00:04:38,363
E il fondo non è arrivato,
o ora sarei a Park Avenue

55
00:04:38,444 --> 00:04:39,704
e non qui con te.

56
00:04:39,779 --> 00:04:40,609
Ecco un fatto.

57
00:04:40,697 --> 00:04:44,527
Io sono una persona seria,
ma a leggerti avrei inventato tutto,

58
00:04:44,617 --> 00:04:45,947
sarei una bugiarda.

59
00:04:46,619 --> 00:04:47,999
Perché hai mentito.

60
00:04:49,414 --> 00:04:52,884
Non c'è nessun fondo fiduciario,
non c'è mai stato.

61
00:04:52,959 --> 00:04:55,549
Tuo padre non è un magnate del solare.

62
00:04:55,628 --> 00:04:58,798
Ha una ditta di trasporti refrigerati.

63
00:04:58,881 --> 00:05:00,971
Gli avvocati hanno indagato,

64
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
ed è confermato.

65
00:05:02,135 --> 00:05:06,505
Non c'è nessuna eredità, nessuna fortuna,
nessuna collezione d'arte.

66
00:05:06,597 --> 00:05:09,177
Trasporti refrigerati.
È così che le chiama?

67
00:05:10,893 --> 00:05:13,653
Anna, basta.

68
00:05:15,231 --> 00:05:17,031
Guardati intorno.

69
00:05:18,026 --> 00:05:20,106
Devi smettere di fingere.

70
00:05:21,070 --> 00:05:24,370
Se sei una giornalista,

71
00:05:24,449 --> 00:05:27,289
lo capisci che mio padre, esiliato russo,

72
00:05:27,368 --> 00:05:29,408
potrebbe avere dei segreti?

73
00:05:29,495 --> 00:05:30,825
Hai inventato il nome.

74
00:05:30,913 --> 00:05:34,003
Ti ho detto che Delvey
è il cognome di mia madre.

75
00:05:34,083 --> 00:05:36,093
Volevo farcela da sola.

76
00:05:36,169 --> 00:05:37,629
Non grazie a mio padre.

77
00:05:37,712 --> 00:05:39,342
Ok, va bene.

78
00:05:43,551 --> 00:05:47,101
Se eri tanto sicura
che i soldi stessero arrivando,

79
00:05:48,097 --> 00:05:49,557
come spieghi Los Angeles?

80
00:05:49,640 --> 00:05:52,730
Non so a cosa tu ti stia riferendo.

81
00:05:52,810 --> 00:05:54,350
Al Chateau Marmont quando…

82
00:05:54,437 --> 00:05:55,307
Quando cosa?

83
00:06:04,197 --> 00:06:05,157
Tempo scaduto.

84
00:06:07,742 --> 00:06:10,412
Centinaia di ore, mesi di ricerca

85
00:06:10,495 --> 00:06:13,365
e ancora non sai niente su di me.

86
00:06:21,506 --> 00:06:22,666
Però sei dimagrita.

87
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
Ehi, ha partorito.

88
00:06:26,594 --> 00:06:27,434
Auguri.

89
00:07:28,614 --> 00:07:29,454
Dove andiamo?

90
00:07:29,532 --> 00:07:30,832
Allo Chateau Marmont.

91
00:07:32,577 --> 00:07:34,247
Il castello sul Sunset.

92
00:07:35,538 --> 00:07:39,748
Dove Jean Harlow fuggì dalla luna di miele
per baciare Clark Gable.

93
00:07:40,376 --> 00:07:43,586
Dove James Dean
saltò da una finestra per un ruolo.

94
00:07:43,671 --> 00:07:45,761
Dove John Belushi…

95
00:07:48,134 --> 00:07:51,894
Signora, non costa così tanto
arrivare a West Hollywood.

96
00:07:51,971 --> 00:07:54,061
Non sono per guidare, ma per tacere.

97
00:08:21,542 --> 00:08:22,382
Ci credi?

98
00:08:22,460 --> 00:08:25,960
Sono passati due mesi
e ancora non si parla d'altro.

99
00:08:26,047 --> 00:08:28,717
"Anna Delvey
sarà la fine degli influencer?"

100
00:08:28,799 --> 00:08:31,469
"Anna Delvey
rappresenta tutti i millennial."

101
00:08:31,552 --> 00:08:35,562
"Anna Delvey dimostra la mancanza
di controlli sull'immigrazione."

102
00:08:35,640 --> 00:08:36,520
È un continuo.

103
00:08:38,309 --> 00:08:39,139
Viv.

104
00:08:41,479 --> 00:08:42,609
Scusa, io…

105
00:08:42,688 --> 00:08:44,898
Anna Delvey non è un meme.

106
00:08:45,900 --> 00:08:48,780
Credo che nessuno abbia colto
la vera storia.

107
00:08:50,112 --> 00:08:51,452
Sarebbe a dire?

108
00:08:52,031 --> 00:08:55,951
Il classismo, la mobilità sociale,

109
00:08:57,495 --> 00:09:00,155
l'identità nel capitalismo, non lo so.

110
00:09:02,041 --> 00:09:04,591
Forse è colpa mia, forse

111
00:09:05,419 --> 00:09:06,709
non l'ho trovata io.

112
00:09:07,296 --> 00:09:09,756
Viv, hai scatenato Internet.

113
00:09:09,840 --> 00:09:12,300
Quella che hai trovato ha funzionato.

114
00:09:18,474 --> 00:09:23,104
E poi ha lasciato la Saint Martins
e ha trovato un tirocinio da <i>Purple,</i>

115
00:09:23,187 --> 00:09:26,857
una disgustosa rivista francese
che tu non puoi leggere.

116
00:09:29,443 --> 00:09:31,073
{\an8}FINTA EREDITIERA TEDESCA

117
00:09:31,153 --> 00:09:32,203
{\an8}Che c'è?

118
00:09:33,406 --> 00:09:34,316
{\an8}È un meme.

119
00:09:39,704 --> 00:09:42,874
"La fine dell'URSS
ha cambiato gli stili di vita.

120
00:09:43,541 --> 00:09:45,041
Per i russi di ogni estrazione,

121
00:09:45,126 --> 00:09:48,296
ha rappresentato
una catastrofe e un'opportunità.

122
00:09:48,379 --> 00:09:51,009
L'opportunità di reinventarsi."

123
00:09:56,762 --> 00:09:58,472
Oltre a una cucina completa,

124
00:09:58,556 --> 00:10:00,726
l'attico ha una sala da pranzo.

125
00:10:00,808 --> 00:10:01,928
Per ricevere ospiti.

126
00:10:02,643 --> 00:10:04,943
I tappeti vengono da…

127
00:10:05,021 --> 00:10:06,111
Cos'abbiamo qui?

128
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
Spero che le piaccia tutto.

129
00:10:17,491 --> 00:10:18,411
Quasi.

130
00:10:23,080 --> 00:10:25,080
Mi serve una bottiglia di rosé.

131
00:10:30,671 --> 00:10:31,671
<i>L'ha visto?</i>

132
00:10:31,756 --> 00:10:32,756
Cosa?

133
00:10:33,466 --> 00:10:36,466
L'Instagram di Anna,
le palme, queste tegole.

134
00:10:36,552 --> 00:10:38,102
È lo Chateau Marmont.

135
00:10:38,179 --> 00:10:39,009
Il che?

136
00:10:39,096 --> 00:10:41,806
Lo Chateau Marmont, un hotel.
È famosissimo.

137
00:10:41,891 --> 00:10:44,101
Ok, è un hotel. Non capisco.

138
00:10:44,185 --> 00:10:47,265
Anna è a Los Angeles,
può arrestarla in quell'hotel.

139
00:10:48,856 --> 00:10:49,936
Chi? Io?

140
00:10:50,024 --> 00:10:51,194
Non so, la polizia?

141
00:10:51,275 --> 00:10:52,525
Mi piacerebbe,

142
00:10:52,610 --> 00:10:56,160
ma non posso sguinzagliare
la polizia di LA contro Anna.

143
00:10:56,238 --> 00:10:57,988
Ma c'è un mandato d'arresto!

144
00:10:58,074 --> 00:10:59,784
Quello è carta straccia.

145
00:10:59,867 --> 00:11:02,157
Sa quanti mandati in sospeso ci sono?

146
00:11:02,244 --> 00:11:03,084
Dieci.

147
00:11:03,663 --> 00:11:04,793
Milioni.

148
00:11:04,872 --> 00:11:06,872
E quindi? La passerà liscia?

149
00:11:06,957 --> 00:11:08,207
Il caso non era solido?

150
00:11:08,292 --> 00:11:10,002
Con uno "schema ricorrente"?

151
00:11:10,086 --> 00:11:11,086
È il suo lavoro!

152
00:11:11,170 --> 00:11:13,920
Sa cos'ho in ballo, ora? Dieci omicidi.

153
00:11:14,006 --> 00:11:16,546
Un caso di terrorismo.
Quello è il mio lavoro.

154
00:11:16,634 --> 00:11:18,934
I suoi soldi non sono la mia priorità.

155
00:11:25,976 --> 00:11:28,146
Senta, detto tra noi,

156
00:11:28,854 --> 00:11:31,154
ha derubato anche dei banchieri.

157
00:11:32,066 --> 00:11:33,436
Per ora stiamo zitti

158
00:11:33,526 --> 00:11:37,146
per non imbarazzare gente potente.

159
00:11:37,988 --> 00:11:40,948
Ma il procuratore
sta organizzando un Gran Giurì

160
00:11:41,033 --> 00:11:42,453
per tastare il terreno.

161
00:11:42,535 --> 00:11:45,195
Non è sola, non è stata dimenticata.

162
00:11:45,287 --> 00:11:47,457
La cosa migliore da fare è aspettare.

163
00:11:47,998 --> 00:11:49,538
Aspettare il Grand Giurì.

164
00:11:53,713 --> 00:11:55,133
<i>Grazie per l'incontro.</i>

165
00:11:55,214 --> 00:11:58,184
Grazie a te per essere venuta
nonostante la maternità.

166
00:11:58,801 --> 00:12:00,301
Auguri, a proposito.

167
00:12:00,886 --> 00:12:01,966
Grazie.

168
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
Il ritorno dell'eroina.

169
00:12:04,056 --> 00:12:05,636
Hai visto ChartBeat?

170
00:12:05,725 --> 00:12:09,805
Anna Delvey è il nostro articolo migliore
degli ultimi cinque anni.

171
00:12:09,895 --> 00:12:11,355
I social sono alle stelle.

172
00:12:11,439 --> 00:12:13,819
Chiamano editori, pubblicitari.

173
00:12:13,899 --> 00:12:16,149
Chiedono tutti cosa farà ora Vivian.

174
00:12:16,235 --> 00:12:19,525
Chiedono che tu scriva
di Elizabeth Holmes.

175
00:12:19,613 --> 00:12:22,583
O di Trump. Casa Bianca come 12 George.

176
00:12:23,784 --> 00:12:27,714
Abbiamo detto loro, però,
che per un po' sei fuori dai giochi.

177
00:12:28,372 --> 00:12:30,832
Volevo incontrarvi per questo.

178
00:12:31,417 --> 00:12:32,627
So cosa fare dopo.

179
00:12:34,754 --> 00:12:35,594
Sentiamo.

180
00:12:36,422 --> 00:12:37,802
Fai un altro centro.

181
00:12:40,342 --> 00:12:43,432
Ora vado. Ti voglio bene. Ciao.

182
00:12:47,141 --> 00:12:48,181
Dov'è che vai?

183
00:12:48,267 --> 00:12:50,557
- Jack!
- Scusa, dov'è che vai?

184
00:12:51,353 --> 00:12:52,313
In Germania.

185
00:12:53,105 --> 00:12:54,225
Perché?

186
00:12:54,315 --> 00:12:56,685
E se non fosse una bugiarda?

187
00:12:56,776 --> 00:12:58,646
Se non fosse una finta ereditiera?

188
00:12:58,736 --> 00:13:00,906
Se avesse detto a tutti la verità?

189
00:13:00,988 --> 00:13:03,568
E i soldi con cui è arrivata a New York?

190
00:13:03,657 --> 00:13:05,827
Si dice che riciclasse denaro.

191
00:13:05,910 --> 00:13:08,370
E i genitori danno risposte sospette.

192
00:13:08,454 --> 00:13:09,334
Ok, rallenta.

193
00:13:09,413 --> 00:13:10,873
Questa storia potrebbe

194
00:13:10,956 --> 00:13:14,376
andare ben oltre Anna e io…

195
00:13:17,254 --> 00:13:19,724
So che il tempismo è pessimo.

196
00:13:21,467 --> 00:13:23,547
Odio non essere
nella stessa stanza con lei,

197
00:13:23,636 --> 00:13:26,756
figuriamoci in un altro continente,

198
00:13:27,264 --> 00:13:28,774
ma è tutto organizzato.

199
00:13:28,849 --> 00:13:32,649
Il giornale
mi ha pagato il biglietto, l'hotel.

200
00:13:32,728 --> 00:13:34,558
Ha pure assunto un interprete.

201
00:13:35,481 --> 00:13:37,481
Ed è solo per una settimana.

202
00:13:38,442 --> 00:13:40,282
Da giornalista, devo farlo.

203
00:13:43,989 --> 00:13:46,699
Da giornalista,

204
00:13:46,784 --> 00:13:49,544
non dovresti mantenere un certo distacco?

205
00:13:49,620 --> 00:13:51,660
Quella ragazza è una sociopatica.

206
00:13:51,747 --> 00:13:54,957
Ha fatto credere a tutta quella gente
di essere ricca,

207
00:13:55,042 --> 00:13:57,342
e ora forse inganna anche te.

208
00:13:57,419 --> 00:13:59,709
Non credo sia una sociopatica.

209
00:14:00,506 --> 00:14:01,836
Come lo sai?

210
00:14:01,924 --> 00:14:04,094
Per via dello Chateau Marmont.

211
00:14:06,220 --> 00:14:11,310
C'è qualcosa che nessuno di noi
ha ancora scoperto.

212
00:14:12,268 --> 00:14:15,558
Ma ho aperto questo vaso di Pandora
e ora devo chiuderlo.

213
00:14:46,719 --> 00:14:48,139
STO ASPETTANDO IL BONIFICO.

214
00:16:12,262 --> 00:16:14,142
BERLINO

215
00:16:43,085 --> 00:16:45,955
Scusi, non parlo tedesco.
Aspetto mio padre.

216
00:16:47,923 --> 00:16:48,803
Apra la borsa.

217
00:16:49,299 --> 00:16:51,049
È chiusa, non so la combinazione.

218
00:16:51,135 --> 00:16:53,175
Devo portarla a mio padre.

219
00:16:54,221 --> 00:16:56,271
Ehi, fermo!

220
00:17:04,565 --> 00:17:05,605
Ehi, ehi, ehi.

221
00:17:12,573 --> 00:17:13,573
Per il disturbo.

222
00:17:26,378 --> 00:17:27,418
Vieni con noi.

223
00:17:27,504 --> 00:17:28,924
Dove andiamo?

224
00:17:29,006 --> 00:17:30,466
Da tuo padre.

225
00:17:46,231 --> 00:17:48,941
1 GENNAIO 2006
ANNA RAGGIUNGE IL PADRE

226
00:17:53,530 --> 00:17:55,530
Mira, l'interprete.

227
00:17:56,158 --> 00:17:57,828
Scusa, ti ho spaventata.

228
00:17:57,910 --> 00:18:01,960
Grazie. No, scusa tu,
stavo sognando a occhi aperti.

229
00:18:02,539 --> 00:18:06,839
Immaginavo Anna
che arrivava qui dalla Russia da sola.

230
00:18:06,919 --> 00:18:10,509
Anche io continuo a chiedermi
come fosse da ragazza.

231
00:18:11,090 --> 00:18:12,380
Anche tu?

232
00:18:13,050 --> 00:18:15,680
Mi ero ripromessa di non fare la fan girl,

233
00:18:15,761 --> 00:18:19,221
ma ho adorato il tuo articolo.

234
00:18:19,306 --> 00:18:21,056
Che gentile.

235
00:18:21,141 --> 00:18:24,731
Tutti in Germania l'hanno adorato,
non ci credevamo.

236
00:18:25,312 --> 00:18:27,442
Io sto studiando giornalismo

237
00:18:27,523 --> 00:18:28,903
e tutti ci siamo scritti

238
00:18:28,982 --> 00:18:32,442
per commentare che è così
che si scrive un pezzo narrativo.

239
00:18:32,528 --> 00:18:36,198
Grazie, mi fa molto piacere.

240
00:18:36,907 --> 00:18:39,537
Così quando il mio professore ha visto

241
00:18:39,618 --> 00:18:41,868
che il tuo giornale cercava un interprete…

242
00:18:42,538 --> 00:18:44,668
- Già
- La concorrenza è stata spietata.

243
00:18:44,748 --> 00:18:46,328
Girano voci di mazzette.

244
00:18:47,417 --> 00:18:48,917
Ok, bene.

245
00:19:33,380 --> 00:19:34,340
Sei sveglia.

246
00:19:35,591 --> 00:19:36,471
Chi sei tu?

247
00:19:36,550 --> 00:19:37,470
Ci arriveremo.

248
00:19:37,551 --> 00:19:39,221
Puoi dirmi come ti chiami?

249
00:19:40,637 --> 00:19:41,467
Anna.

250
00:19:42,014 --> 00:19:43,354
Che giorno è oggi?

251
00:19:43,432 --> 00:19:45,432
Non so mai che giorno è.

252
00:19:46,852 --> 00:19:47,942
Sai dove sei?

253
00:19:49,146 --> 00:19:50,976
Sembra un cazzo di ospedale.

254
00:19:51,940 --> 00:19:52,770
Brava.

255
00:19:53,692 --> 00:19:55,782
Sono lo psichiatra Andrew Millikan.

256
00:19:55,861 --> 00:19:58,451
Sei al Cedars Sinai Hospital
di Los Angeles.

257
00:19:59,156 --> 00:20:00,906
Sai perché sei qui, Anna?

258
00:20:02,993 --> 00:20:05,623
Eri svenuta,
con un flacone vuoto di Xanax.

259
00:20:06,872 --> 00:20:08,292
Che esagerato.

260
00:20:08,373 --> 00:20:10,463
Ero stressata e volevo dormire.

261
00:20:10,542 --> 00:20:13,592
Ti abbiamo rianimata.
Sei anche stata intubata.

262
00:20:13,670 --> 00:20:15,170
Sei molto fortunata.

263
00:20:17,549 --> 00:20:20,759
Ok, grazie, ora vado.

264
00:20:20,844 --> 00:20:23,604
In realtà
devo fare una valutazione completa,

265
00:20:23,680 --> 00:20:25,770
e poi sei in TSO.

266
00:20:25,849 --> 00:20:29,599
Significa che ti terremo qui 72 ore
prima di valutare cosa fare.

267
00:20:30,145 --> 00:20:33,645
E se me ne vado? Mi uccidete?

268
00:20:33,732 --> 00:20:34,982
Emetterò un Codice Oro.

269
00:20:35,067 --> 00:20:37,147
I fisioterapisti ti legheranno.

270
00:20:37,236 --> 00:20:39,396
Non ho paura dei fisioterapisti.

271
00:20:39,488 --> 00:20:41,818
E dovrò avvertire le autorità.

272
00:20:46,245 --> 00:20:48,155
Allora, iniziamo?

273
00:21:05,264 --> 00:21:07,814
Allora, questo Vadim,

274
00:21:07,891 --> 00:21:10,851
il padre di Anna
che afferma di essere un ingegnere

275
00:21:10,936 --> 00:21:13,726
che fatica a campare
dopo la caduta dell'URSS,

276
00:21:13,814 --> 00:21:15,694
emigra a Eschweiler,

277
00:21:15,774 --> 00:21:17,614
la città dove stiamo andando.

278
00:21:17,693 --> 00:21:20,033
Dice di gestire una ditta di trasporti.

279
00:21:20,112 --> 00:21:22,702
- Non so se ci credo.
- Perché no?

280
00:21:22,781 --> 00:21:25,741
Anna non viveva in modo modesto
quand'è partita.

281
00:21:25,826 --> 00:21:28,116
Tirocinio a Berlino e a Parigi.

282
00:21:28,203 --> 00:21:31,213
Iscritta alla Central St. Martins,
poi andata via.

283
00:21:31,290 --> 00:21:34,330
Un camionista può pagare tutto questo?

284
00:21:34,418 --> 00:21:35,248
E poi…

285
00:21:36,837 --> 00:21:38,457
Potrebbe permettersi questa casa?

286
00:21:41,591 --> 00:21:43,891
Da dove vengono, quindi, i soldi?

287
00:21:43,969 --> 00:21:45,349
Scusa…

288
00:21:49,474 --> 00:21:51,144
Problemi da neo-mamma.

289
00:21:53,103 --> 00:21:54,563
Comunque,

290
00:21:55,397 --> 00:21:57,437
per i soldi non saprei,

291
00:21:57,524 --> 00:22:00,324
ma credo
che dovremmo pensare alla storia russa.

292
00:22:03,113 --> 00:22:05,373
<i>L'Unione Sovietica cade,</i>

293
00:22:05,449 --> 00:22:07,699
<i>e miniere e fabbriche statali</i>

294
00:22:07,784 --> 00:22:09,454
<i>vanno in pasto ai pescecani.</i>

295
00:22:09,536 --> 00:22:12,706
<i>Chi se le aggiudica</i>
<i>diventa incredibilmente potente.</i>

296
00:22:12,789 --> 00:22:13,789
Eschweiler!

297
00:22:22,007 --> 00:22:24,587
{\an8}<i>Ma alla fine i russi si stufano</i>

298
00:22:24,676 --> 00:22:27,136
<i>ed eleggono un nuovo presidente, Putin,</i>

299
00:22:27,220 --> 00:22:29,310
<i>che inizia la repressione.</i>

300
00:22:30,349 --> 00:22:33,349
<i>Allora gli oligarchi</i>
<i>mandano i soldi all'estero.</i>

301
00:22:33,435 --> 00:22:37,305
<i>Li nascondono in piccole città europee</i>
<i>in attività anonime,</i>

302
00:22:37,397 --> 00:22:39,267
<i>come i trasporti refrigerati.</i>

303
00:22:43,362 --> 00:22:45,912
<i>Il culmine di questa fuga di capitali?</i>

304
00:22:46,490 --> 00:22:51,750
<i>Il 2006. Lo stesso anno</i>
<i>in cui Anna arriva in Germania.</i>

305
00:23:12,432 --> 00:23:13,932
Anyeshka!

306
00:23:14,976 --> 00:23:16,596
Sei davvero qui.

307
00:23:21,525 --> 00:23:22,525
Cos'è successo?

308
00:23:24,903 --> 00:23:25,903
Non preoccuparti.

309
00:23:31,284 --> 00:23:35,584
Una bottiglia di Château Petrus del 1996.

310
00:23:36,123 --> 00:23:37,583
Papà, che succede?

311
00:23:37,666 --> 00:23:38,996
Che succede?

312
00:23:39,084 --> 00:23:41,674
Festeggiamo la nostra nuova vita insieme.

313
00:23:41,753 --> 00:23:43,883
In Russia non bevevi mai vino.

314
00:23:43,964 --> 00:23:45,474
Non ci permettevamo niente.

315
00:23:45,549 --> 00:23:48,429
Una volta all'anno bevevi una Diet Coke.

316
00:23:48,510 --> 00:23:49,850
Vuoi una Diet Coke?

317
00:23:50,429 --> 00:23:52,559
Non siamo mai andati al ristorante.

318
00:23:52,639 --> 00:23:53,929
Ti piacerà.

319
00:23:54,015 --> 00:23:55,015
Te lo assicuro.

320
00:23:59,229 --> 00:24:02,149
Signore, il direttore ha insistito…

321
00:24:02,649 --> 00:24:08,029
Vuole assicurarsi che sappia
che quella bottiglia costa 3.000 euro.

322
00:24:15,662 --> 00:24:17,002
Molto gentile.

323
00:24:17,873 --> 00:24:19,173
La prendo, grazie.

324
00:24:21,084 --> 00:24:23,004
E anche una Diet Coke.

325
00:24:26,882 --> 00:24:29,092
Ricordati questo cameriere.

326
00:24:29,676 --> 00:24:33,216
Ci ha insultati, perché siamo stranieri.

327
00:24:33,305 --> 00:24:38,555
Qui la gente ci considera
poveri, disperati e sporchi.

328
00:24:39,144 --> 00:24:42,484
Ma, Anka, ora ho degli amici.

329
00:24:43,148 --> 00:24:44,518
Amici potenti.

330
00:24:45,025 --> 00:24:47,025
Non siamo più poveri.

331
00:25:28,193 --> 00:25:30,243
Mi piace il vino dolce.

332
00:25:38,036 --> 00:25:41,746
Devi sopraffare queste persone
con la tua superiorità.

333
00:25:55,011 --> 00:25:57,851
Quindi Anna contrabbandava soldi
per il padre?

334
00:25:57,931 --> 00:25:59,311
Insomma, forse…

335
00:26:00,392 --> 00:26:02,442
So che sembra esagerato,

336
00:26:02,519 --> 00:26:05,059
ma girano assurde teorie su di lei.

337
00:26:05,146 --> 00:26:06,606
Ed è questo il problema.

338
00:26:06,690 --> 00:26:08,690
Per ogni tre assurdità che senti,

339
00:26:08,775 --> 00:26:10,275
una di solito è vera.

340
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
Bene.

341
00:26:13,280 --> 00:26:15,700
Andiamo a villa Sorokin.

342
00:26:16,283 --> 00:26:18,293
Scopriamo cos'è follia e cosa no.

343
00:26:24,916 --> 00:26:26,916
Perché hai lasciato New York?

344
00:26:28,628 --> 00:26:30,208
Mi piace LA in autunno.

345
00:26:30,714 --> 00:26:33,974
Hai detto a qualcuno che venivi?
Amici? Parenti?

346
00:26:35,760 --> 00:26:37,890
Devo dire tutto a tutti?

347
00:26:37,971 --> 00:26:38,811
Ok.

348
00:26:40,056 --> 00:26:40,926
Facciamo così:

349
00:26:42,142 --> 00:26:44,272
c'è qualcuno con cui posso parlare?

350
00:26:44,894 --> 00:26:46,564
Qualcuno in Germania?

351
00:26:50,108 --> 00:26:51,568
Perché dovresti farlo?

352
00:26:51,651 --> 00:26:53,071
Per farti uscire prima.

353
00:26:53,570 --> 00:26:56,450
Devo stabilire
se è sicuro mandarti a casa e…

354
00:26:56,531 --> 00:26:59,741
Se avessi voluto uccidermi,
ci sarei riuscita.

355
00:27:03,580 --> 00:27:06,960
Non ho un buon rapporto
con la mia famiglia.

356
00:27:07,751 --> 00:27:10,001
Questo è un campanello d'allarme.

357
00:27:10,837 --> 00:27:12,087
Non in quel senso.

358
00:27:12,172 --> 00:27:15,932
Mi sono lasciata alle spalle
la mia vita in Germania.

359
00:27:16,760 --> 00:27:18,640
È andata.

360
00:27:21,723 --> 00:27:24,563
Nel giornalismo, serve un tocco leggero.

361
00:27:25,060 --> 00:27:28,270
Anche quando bussi alla porta
di qualcuno senza invito.

362
00:27:28,355 --> 00:27:29,305
Soprattutto allora.

363
00:27:30,440 --> 00:27:35,200
Prepara le tue parole tedesche
più belle e gentili.

364
00:27:35,278 --> 00:27:37,408
Il mio tedesco meno tedesco, quindi.

365
00:27:37,489 --> 00:27:38,489
Esatto.

366
00:27:40,742 --> 00:27:42,582
Credo…

367
00:27:45,580 --> 00:27:48,960
che la villa sia qui vicino.

368
00:27:50,001 --> 00:27:50,921
Proprio qui.

369
00:27:51,836 --> 00:27:52,666
Ma che cazzo…

370
00:27:53,546 --> 00:27:55,376
Abbiamo sbagliato indirizzo?

371
00:28:00,387 --> 00:28:01,927
Quello sembra…

372
00:28:02,013 --> 00:28:03,103
Lui è…

373
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
Vadim!

374
00:28:04,474 --> 00:28:06,354
Lasciatemi in pace.

375
00:28:06,434 --> 00:28:08,944
Vadim, la prego, devo parlarle!

376
00:28:14,275 --> 00:28:17,525
Ho controllato la foto del lotto vuoto,

377
00:28:17,612 --> 00:28:20,032
e la casa era certamente lì.

378
00:28:20,115 --> 00:28:23,865
La vecchia casa di Anna ora è sparita.

379
00:28:23,952 --> 00:28:24,912
Scomparsa.

380
00:28:24,994 --> 00:28:27,714
Come fa una villa del genere a scomparire?

381
00:28:28,206 --> 00:28:30,746
E, a giudicare da com'era vestito,

382
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
non sembrava uno con molti agganci.

383
00:28:33,086 --> 00:28:35,376
Direi meno oligarca e più mafioso.

384
00:28:35,463 --> 00:28:37,263
Forse aveva roba di contrabbando.

385
00:28:37,799 --> 00:28:38,879
Armi, droga…

386
00:28:38,967 --> 00:28:40,047
Sì.

387
00:28:40,552 --> 00:28:43,302
La polizia si avvicinava,
ha bruciato tutto.

388
00:28:43,388 --> 00:28:45,218
- Frode assicurativa.
- O vendetta.

389
00:28:46,182 --> 00:28:47,022
O…

390
00:28:51,813 --> 00:28:53,943
Guardami, una sofisticata di New York,

391
00:28:54,023 --> 00:28:56,033
una letterata ironica e cinica.

392
00:28:56,109 --> 00:28:59,069
Ora rincorro uomini russi nei vicoli

393
00:28:59,154 --> 00:29:00,534
e faccio Claire Danes.

394
00:29:00,613 --> 00:29:01,953
E io ti seguo.

395
00:29:03,950 --> 00:29:06,750
Sei venuta a Los Angeles
per scappare da qualcosa?

396
00:29:06,828 --> 00:29:08,248
Da cosa dovrei scappare?

397
00:29:08,329 --> 00:29:09,749
Mi baso sui fatti.

398
00:29:09,831 --> 00:29:12,921
Biglietto di sola andata, in segreto,
paghi in contanti…

399
00:29:13,001 --> 00:29:14,751
Non dimostra niente.

400
00:29:15,336 --> 00:29:17,206
Hai mai letto Dostoevskij?

401
00:29:18,006 --> 00:29:21,506
Sì, ma ne è passato di tempo.

402
00:29:23,470 --> 00:29:25,970
Mio padre amava Dostoevskij.

403
00:29:27,098 --> 00:29:30,228
<i>Delitto e castigo</i>
era il suo libro preferito.

404
00:29:31,478 --> 00:29:32,768
Ha voluto che lo leggessi.

405
00:29:34,689 --> 00:29:39,069
C'è un personaggio, Svidrigailov,

406
00:29:40,111 --> 00:29:43,031
che un giorno, all'improvviso,

407
00:29:43,573 --> 00:29:48,413
dice che andrà
a cercare fortuna in America.

408
00:29:49,537 --> 00:29:52,037
Saluta tutti i suoi amici.

409
00:29:53,249 --> 00:29:56,459
"Addio, io vado in America."

410
00:30:00,215 --> 00:30:01,545
E sai cosa fa, dopo?

411
00:30:01,633 --> 00:30:02,473
Dimmelo.

412
00:30:04,177 --> 00:30:05,547
Si spara.

413
00:30:06,387 --> 00:30:07,307
Alla testa.

414
00:30:10,266 --> 00:30:11,096
Beh,

415
00:30:11,935 --> 00:30:13,305
almeno ora parliamo.

416
00:30:20,193 --> 00:30:22,493
Benvenuta nella provincia tedesca.

417
00:30:23,446 --> 00:30:25,316
Iniziamo.

418
00:30:25,406 --> 00:30:29,036
Vediamo chi conosceva Anna
quando era solo una <i>Fräulein.</i>

419
00:30:35,792 --> 00:30:37,042
Conosce i Sorokin.

420
00:30:37,126 --> 00:30:39,246
Vadim voleva vendergli un congelatore.

421
00:30:42,465 --> 00:30:43,795
Non si fidava di loro.

422
00:30:52,392 --> 00:30:53,232
Cosa?

423
00:30:53,768 --> 00:30:54,768
Cos'ha detto?

424
00:30:55,895 --> 00:30:59,605
Che russi e turchi non vogliono
inserirsi nella società tedesca.

425
00:31:01,150 --> 00:31:02,530
Ha detto questo?

426
00:31:04,153 --> 00:31:06,113
Sì, benvenuta nella provincia tedesca.

427
00:31:06,865 --> 00:31:07,695
Ehi.

428
00:31:08,283 --> 00:31:09,203
Questa fa schifo.

429
00:31:14,831 --> 00:31:19,211
Sì, ho letto l'articolo.
Non ci credevo. La nostra Anna?

430
00:31:19,294 --> 00:31:20,804
Com'era quando era qui?

431
00:31:20,879 --> 00:31:23,669
Beh, ecco, era normale.

432
00:31:24,382 --> 00:31:26,012
Forse un po' timida.

433
00:31:26,092 --> 00:31:27,682
Timida? Anna?

434
00:31:28,177 --> 00:31:30,137
Difficile da immaginare.

435
00:31:30,221 --> 00:31:32,311
Un po' stramba.

436
00:31:32,390 --> 00:31:33,770
Con la testa fra le nuvole.

437
00:31:33,850 --> 00:31:37,730
Ma forse perché non parlava
ancora bene la lingua.

438
00:31:37,812 --> 00:31:41,022
Scusate, ho lezione, ma buona fortuna.

439
00:31:41,107 --> 00:31:43,937
Sono ansiosa di leggere altro su di lei.

440
00:31:50,992 --> 00:31:53,622
Wow, questo posto sembra…

441
00:31:53,703 --> 00:31:54,873
Non dire Hogwarts.

442
00:31:57,123 --> 00:31:59,543
Scusa, non volevo essere maleducata.

443
00:31:59,626 --> 00:32:01,416
Come sai che avrei detto Hogwarts?

444
00:32:02,462 --> 00:32:06,052
Agli americani,
tutti i vecchi posti sembrano Hogwarts.

445
00:32:06,132 --> 00:32:07,592
Va bene, hai ragione.

446
00:32:08,468 --> 00:32:11,468
Ma guardalo.
Vorrei aver frequentato un posto così.

447
00:32:15,016 --> 00:32:15,886
Che c'è?

448
00:32:16,935 --> 00:32:17,935
Dillo.

449
00:32:19,145 --> 00:32:21,895
Io ho frequentato un posto così.

450
00:32:21,981 --> 00:32:23,321
E li odio.

451
00:32:23,399 --> 00:32:27,779
Tutti queste vecchie mattonelle,
gli stemmi familiari e i motti latini.

452
00:32:28,988 --> 00:32:30,568
Lo considerano un posto tedesco

453
00:32:31,074 --> 00:32:32,374
e per i tedeschi.

454
00:32:32,992 --> 00:32:35,622
Se non sei tedesco, non sei il benvenuto.

455
00:32:36,913 --> 00:32:37,833
Quindi…

456
00:32:38,831 --> 00:32:43,751
Se sei turco o russo,
soprattutto se tuo padre è un mafioso…

457
00:33:33,094 --> 00:33:35,684
Magari a mensa
aggiungeranno il borscht al menù.

458
00:33:41,477 --> 00:33:45,857
Ovviamente era timida in un posto così.

459
00:33:46,774 --> 00:33:47,614
Forse…

460
00:33:48,943 --> 00:33:51,703
Non so, è che non sembra da lei.

461
00:33:57,785 --> 00:33:59,155
<i>Avevi 15 anni.</i>

462
00:33:59,245 --> 00:34:01,455
Tuo padre ti ha chiesto di abbandonare

463
00:34:02,165 --> 00:34:04,915
la tua casa, i tuoi amici, la tua lingua.

464
00:34:05,501 --> 00:34:07,301
- Lo odiavi per questo?
- No.

465
00:34:08,171 --> 00:34:10,051
Credevo nel suo futuro brillante.

466
00:34:10,631 --> 00:34:11,841
E una volta in Germania?

467
00:34:13,176 --> 00:34:16,546
È sempre dura per gli immigrati.

468
00:34:16,637 --> 00:34:17,847
La gente è crudele.

469
00:34:17,930 --> 00:34:19,850
- E lo hai odiato allora?
- No.

470
00:34:20,600 --> 00:34:23,440
Perché mi aveva insegnato

471
00:34:24,103 --> 00:34:26,813
a non farmi definire dal passato

472
00:34:26,898 --> 00:34:28,938
e a mostrare il futuro che costruivo.

473
00:34:33,279 --> 00:34:35,699
Odiavo che lui l'avesse dimenticato.

474
00:34:36,574 --> 00:34:37,534
In che senso?

475
00:34:38,534 --> 00:34:40,244
Quando abbiamo perso la casa.

476
00:34:40,787 --> 00:34:44,287
Quando la gente diceva
che non avrebbe fatto affari coi russi.

477
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
Quando il futuro brillante non ci fu e…

478
00:34:48,795 --> 00:34:49,625
Continua.

479
00:34:53,800 --> 00:34:55,430
E lui iniziò a bere.

480
00:34:56,886 --> 00:35:03,346
Il padre grande e forte che conoscevo
era diventato piccolo, debole,

481
00:35:04,811 --> 00:35:06,231
arrabbiato e…

482
00:35:07,980 --> 00:35:08,820
Violento?

483
00:35:12,944 --> 00:35:14,074
Cosa facevi

484
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
se diventava violento?

485
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
Leggevo riviste.

486
00:35:29,377 --> 00:35:31,207
Mi nascondevo in camera

487
00:35:32,338 --> 00:35:38,258
con <i>Vogue, Vogue Deutsch,</i>
<i>Vanity Fair, Harper's Bazaar.</i>

488
00:35:39,262 --> 00:35:42,062
Volevo imparare tutto.

489
00:35:43,516 --> 00:35:45,636
Per poter essere qualsiasi cosa.

490
00:35:47,895 --> 00:35:48,725
Perché…

491
00:35:50,398 --> 00:35:52,858
credevo ancora in quel futuro.

492
00:35:55,862 --> 00:36:01,742
E avrei fatto qualsiasi cosa
per andarmene da Eschweiler.

493
00:36:02,410 --> 00:36:05,580
Lontano dalle ragazze della scuola.

494
00:36:17,800 --> 00:36:18,840
Lontano da

495
00:36:19,886 --> 00:36:20,966
mio padre.

496
00:36:37,111 --> 00:36:38,361
A che serve?

497
00:36:39,655 --> 00:36:42,525
Anna, stai piangendo.

498
00:37:09,101 --> 00:37:11,151
Chiedigli se sa della villa.

499
00:37:23,324 --> 00:37:26,664
Nella zona industriale
c'era un impianto chimico

500
00:37:26,744 --> 00:37:27,954
bruciato negli anni '80.

501
00:37:28,037 --> 00:37:31,367
Immagino abbiano scoperto
che la casa era contaminata

502
00:37:31,457 --> 00:37:33,377
e l'abbiano abbattuta.

503
00:37:34,043 --> 00:37:36,883
Anna viveva in una villa contaminata?

504
00:37:44,971 --> 00:37:47,811
Quindi Vadim vendeva davvero frigoriferi.

505
00:37:47,890 --> 00:37:49,480
La villa era inagibile,

506
00:37:49,558 --> 00:37:51,638
perciò nessuno la voleva,

507
00:37:51,727 --> 00:37:53,847
e Anna era solo una studentessa stramba.

508
00:37:53,938 --> 00:37:55,938
Scusi, ha detto Anna?

509
00:37:57,275 --> 00:38:00,435
Scusi se mi intrometto.
Per caso lei è americana?

510
00:38:00,528 --> 00:38:02,488
Stava parlando di Anna Sorokina?

511
00:38:02,571 --> 00:38:03,861
La conosceva?

512
00:38:03,948 --> 00:38:05,158
Purtroppo sì.

513
00:38:05,241 --> 00:38:07,581
Quella stronza mi tormentava a scuola.

514
00:38:07,660 --> 00:38:10,450
L'insegnante ha detto che era timida.

515
00:38:10,538 --> 00:38:12,248
Che ne sanno gli insegnanti?

516
00:38:12,331 --> 00:38:14,671
Era molto silenziosa quando è arrivata.

517
00:38:14,750 --> 00:38:18,550
Parlava male il tedesco ma poi è diventata
ossessionata di moda.

518
00:38:18,629 --> 00:38:20,419
Vestiva meglio di tutte noi.

519
00:38:20,506 --> 00:38:22,256
E ci giudicava tutte.

520
00:38:22,341 --> 00:38:24,301
Ok, ora sì che la riconosco.

521
00:38:49,827 --> 00:38:51,657
Vi vestite ancora così?

522
00:39:01,339 --> 00:39:02,799
<i>- Prost!</i>
<i>- Prost!</i>

523
00:39:11,098 --> 00:39:13,678
Diceva cose cattivissime
se non gli piaceva

524
00:39:13,768 --> 00:39:15,638
ciò che indossavi, cioè sempre.

525
00:39:15,728 --> 00:39:17,098
E tutti ridevano.

526
00:39:17,188 --> 00:39:19,358
Davvero, Clara? Tu eri la peggiore.

527
00:39:19,440 --> 00:39:22,030
- Volevi piacerle a tutti i costi.
- No!

528
00:39:22,109 --> 00:39:25,279
Aveva potere sulle persone,
e poi abbiamo saputo del padre.

529
00:39:25,363 --> 00:39:26,493
Cioè?

530
00:39:26,572 --> 00:39:30,202
La gente diceva
che era una specie di gangster.

531
00:39:30,284 --> 00:39:32,294
Che aveva picchiato dei genitori.

532
00:39:32,370 --> 00:39:33,410
La gente lo temeva.

533
00:39:34,080 --> 00:39:35,250
E temeva anche lei.

534
00:39:35,790 --> 00:39:36,620
Sì.

535
00:39:37,500 --> 00:39:38,330
Sì.

536
00:39:41,545 --> 00:39:42,375
Visto?

537
00:39:43,172 --> 00:39:45,552
C'è qualcosa qui, qualcosa di grosso.

538
00:39:47,593 --> 00:39:49,433
- No?
- Sì, forse.

539
00:39:50,638 --> 00:39:51,468
Forse?

540
00:39:52,973 --> 00:39:55,063
Abbiamo parlato con mezzo paese.

541
00:39:55,142 --> 00:39:57,942
E abbiamo collezionato
solo gossip e dicerie.

542
00:40:00,398 --> 00:40:01,608
Hai ragione, scusa.

543
00:40:03,484 --> 00:40:08,114
C'è solo un'intervista che conta.
Quella con Vadim.

544
00:40:08,197 --> 00:40:10,237
Ma lui non vuole parlarci.

545
00:40:12,910 --> 00:40:13,740
Lo costringeremo.

546
00:40:17,873 --> 00:40:21,293
Lasciando la Germania,
quindi, scappavi da qualcosa.

547
00:40:22,086 --> 00:40:24,456
Correvo incontro a qualcosa.

548
00:40:25,214 --> 00:40:26,884
Il bel mondo delle riviste.

549
00:40:26,966 --> 00:40:28,716
Quel mondo non esiste.

550
00:40:28,801 --> 00:40:30,471
Invece sì.

551
00:40:31,053 --> 00:40:34,143
A Londra, a Berlino, a Parigi, a New York.

552
00:40:34,640 --> 00:40:37,390
Con le serate, le feste.

553
00:40:37,476 --> 00:40:39,806
Con due bicchieri di champagne,

554
00:40:39,895 --> 00:40:43,435
guardavo quella gente bellissima
intorno a me e pensavo:

555
00:40:43,983 --> 00:40:46,863
"Ce l'ho fatta, sono qui.

556
00:40:47,486 --> 00:40:49,066
Nel centro del mondo".

557
00:40:54,493 --> 00:40:57,413
E poi arriva una brutta persona,

558
00:40:57,496 --> 00:41:00,366
o qualcuno racconta una storia noiosa

559
00:41:00,458 --> 00:41:03,668
o mettono una brutta canzone,

560
00:41:04,378 --> 00:41:06,168
e sei di nuovo nel nulla.

561
00:41:06,255 --> 00:41:07,165
Quindi,

562
00:41:08,090 --> 00:41:11,340
ti fai un terzo bicchiere, un quarto,

563
00:41:13,053 --> 00:41:15,263
prendi qualche pillola e ti chiedi

564
00:41:17,099 --> 00:41:18,769
dove sia una festa migliore.

565
00:41:20,853 --> 00:41:21,943
Magari a LA.

566
00:41:22,021 --> 00:41:25,111
Magari allo Chateau Marmont.

567
00:41:29,904 --> 00:41:31,284
E poi ti svegli qui.

568
00:41:33,199 --> 00:41:34,619
La migliore festa che c'è.

569
00:41:44,126 --> 00:41:45,286
Vadim?

570
00:41:46,754 --> 00:41:47,964
So che è un'imboscata…

571
00:41:49,381 --> 00:41:50,301
No giornalisti!

572
00:41:50,382 --> 00:41:54,052
Non sono una giornalista qualsiasi,
io conosco sua figlia.

573
00:41:54,136 --> 00:41:56,756
È tutta sola in prigione.

574
00:41:56,847 --> 00:42:00,227
E non so cosa sia lei,
se un oligarca o un gangster,

575
00:42:00,309 --> 00:42:03,309
ma so che è suo padre
e so che dovrebbe aiutarla.

576
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
E io posso aiutarla ad aiutarla
se parla con me.

577
00:42:10,945 --> 00:42:12,105
Mira, traduci?

578
00:42:14,865 --> 00:42:17,655
È una persona molto gentile,

579
00:42:17,743 --> 00:42:19,453
è soltanto un po' stressata.

580
00:42:20,162 --> 00:42:22,122
E ha appena partorito,

581
00:42:22,206 --> 00:42:24,116
anche se non so se c'entra.

582
00:42:25,292 --> 00:42:27,462
Vuole solo farle qualche domanda

583
00:42:27,545 --> 00:42:28,915
su sua figlia e poi

584
00:42:29,421 --> 00:42:31,511
giuro che la lasciamo in pace.

585
00:42:41,350 --> 00:42:42,180
Va bene.

586
00:42:43,352 --> 00:42:44,402
Parliamo.

587
00:42:54,071 --> 00:42:56,281
Non si spiega quanto fatto da Anna,

588
00:42:56,365 --> 00:42:58,075
non lo capisce nemmeno lui.

589
00:43:06,166 --> 00:43:07,586
Voleva sempre di più.

590
00:43:07,668 --> 00:43:10,918
Guardava le riviste,
voleva le scarpe e i vestiti migliori.

591
00:43:11,630 --> 00:43:13,800
Tante ragazze guardano le riviste,

592
00:43:13,882 --> 00:43:15,762
ma non diventano truffatrici.

593
00:43:21,015 --> 00:43:22,805
È diventata incosciente.

594
00:43:37,865 --> 00:43:39,525
A Mosca diciamo:

595
00:43:39,617 --> 00:43:44,197
"Perché risparmiare per i giorni bui
se puoi comprare delle Manolo Blahnik?

596
00:43:44,288 --> 00:43:46,998
Su quelle scarpe splende sempre il sole".

597
00:43:50,836 --> 00:43:51,666
Vadim,

598
00:43:55,966 --> 00:44:00,256
sto per dire una cosa delicata.

599
00:44:01,472 --> 00:44:05,062
Molte persone hanno l'impressione

600
00:44:05,142 --> 00:44:07,192
che lei nasconda dei soldi.

601
00:44:07,728 --> 00:44:09,518
Lo pensa anche Anna.

602
00:44:11,857 --> 00:44:15,357
Non so se sia vero o no,

603
00:44:15,986 --> 00:44:19,276
ma girano tante dicerie in città.

604
00:44:20,032 --> 00:44:25,912
In molti ritengono
che lei sia una specie di oligarca.

605
00:44:26,580 --> 00:44:28,920
Altri pensano che ricicli denaro.

606
00:44:29,792 --> 00:44:30,672
O che sia

607
00:44:32,252 --> 00:44:33,092
un gangster.

608
00:44:44,348 --> 00:44:47,098
Ha solo cercato di mantenere la famiglia.

609
00:44:47,184 --> 00:44:48,354
Possiamo incontrarla?

610
00:44:48,435 --> 00:44:50,645
Possiamo venire a casa sua?

611
00:44:51,397 --> 00:44:52,767
Lei ha una famiglia?

612
00:44:57,277 --> 00:45:01,657
Non ha una famiglia, dei figli,
degli affetti? Vorrebbe risparmiarli…

613
00:45:12,418 --> 00:45:17,798
Sinceramente, la cosa peggiore
è che mi comporto come lui.

614
00:45:17,881 --> 00:45:19,841
Bevo per evitare i problemi.

615
00:45:19,925 --> 00:45:24,925
Come se, fuggendo da lui,
fossi diventata come lui.

616
00:45:32,521 --> 00:45:33,611
Prossima domanda?

617
00:45:33,689 --> 00:45:37,779
In realtà, basta così.

618
00:45:39,403 --> 00:45:40,243
Basta così?

619
00:45:40,320 --> 00:45:41,780
Firmo le tue dimissioni.

620
00:45:41,864 --> 00:45:44,164
Credo sia stato solo un incidente

621
00:45:44,241 --> 00:45:46,621
e che non rischi di farti del male.

622
00:45:47,661 --> 00:45:48,541
Ma…

623
00:45:49,121 --> 00:45:52,921
ti consiglio di passare del tempo
in una struttura per dipendenze.

624
00:45:54,168 --> 00:45:55,168
In comunità?

625
00:45:55,252 --> 00:45:58,552
So che le comunità non sono ben viste,

626
00:45:59,465 --> 00:46:02,295
ma quello di oggi è stato solo un inizio.

627
00:46:03,302 --> 00:46:06,762
Una buona conversazione
non cambierà la tua vita.

628
00:46:07,806 --> 00:46:09,216
Il cambiamento che ti serve

629
00:46:09,725 --> 00:46:13,765
è volontario e intenzionale
per te stessa e nessun altro.

630
00:46:14,897 --> 00:46:16,057
Ci vuole impegno.

631
00:46:19,026 --> 00:46:19,856
È…

632
00:46:20,360 --> 00:46:21,450
È che…

633
00:46:23,113 --> 00:46:25,243
non sembra una cosa molto chic.

634
00:46:26,450 --> 00:46:27,370
Non è detto.

635
00:46:28,243 --> 00:46:29,293
Specialmente qui.

636
00:46:29,787 --> 00:46:33,327
L'area di LA ha alcune
delle strutture più belle al mondo.

637
00:46:52,684 --> 00:46:56,944
{\an8}SONO A MALIBÙ, STRONZETTI!

638
00:47:00,818 --> 00:47:02,738
{\an8}La seduta di gruppo è alle 18:00.

639
00:47:02,820 --> 00:47:07,320
Nel frattempo,
puoi esplorare i dintorni e ambientarti.

640
00:47:12,913 --> 00:47:15,753
Per motivi di privacy, vietiamo le foto.

641
00:47:17,543 --> 00:47:20,503
Ok, una non ammazzerà nessuno.

642
00:47:21,046 --> 00:47:22,756
E c'è un'altra cosa.

643
00:47:22,840 --> 00:47:25,970
Non ha specificato il metodo di pagamento.

644
00:47:32,724 --> 00:47:34,104
Accettate i bonifici?

645
00:47:38,772 --> 00:47:39,942
Ti rendi conto?

646
00:47:40,816 --> 00:47:41,646
Bella piscina.

647
00:47:42,401 --> 00:47:45,531
Dice di andarla a trovare,
come se fossimo ancora amiche,

648
00:47:45,612 --> 00:47:47,572
come se non mi avesse derubata.

649
00:47:47,656 --> 00:47:49,576
- E la polizia?
- Inutile.

650
00:47:49,658 --> 00:47:52,448
Non posso credere
che se ne stia in piscina

651
00:47:52,536 --> 00:47:55,406
mentre io ignoro le chiamate della banca.

652
00:47:55,497 --> 00:47:59,707
Ho sentito che, se cambi nome,
non possono farti pagare il debito.

653
00:48:00,878 --> 00:48:03,008
Rilassati, volevo solo aiutarti.

654
00:48:03,088 --> 00:48:05,628
Facile per te, ti ha ripagata.

655
00:48:06,383 --> 00:48:08,223
E tu perché sei così calma?

656
00:48:08,844 --> 00:48:11,184
Perché non le concedo più niente.

657
00:48:11,263 --> 00:48:13,973
Né tempo né attenzione.

658
00:48:14,057 --> 00:48:16,937
Vorrei essere zen come te,
tu non sei arrabbiata.

659
00:48:17,019 --> 00:48:18,479
Il fatto è che,

660
00:48:19,104 --> 00:48:23,284
quando sei arrabbiato, sei il personaggio
della storia di un altro.

661
00:48:23,901 --> 00:48:28,531
Ma, quando lasci andare la rabbia,
ti riprendi la tua storia.

662
00:48:29,031 --> 00:48:31,411
Torni a essere la tua protagonista.

663
00:48:43,921 --> 00:48:46,551
Cazzo, hai visto?

664
00:48:46,632 --> 00:48:49,052
Pensavo che mi avrebbe staccato la testa.

665
00:48:49,134 --> 00:48:50,764
Credo fosse solo imbarazzato.

666
00:48:50,844 --> 00:48:54,264
Un uomo tanto sulla difensiva
deve avere molto da nascondere.

667
00:48:54,348 --> 00:48:56,178
La sua famiglia è stata presa di mira.

668
00:48:56,266 --> 00:48:58,686
- Non pensi…
- Te l'immagini come padre?

669
00:48:58,769 --> 00:49:00,559
Credo di aver sbagliato tutto.

670
00:49:00,646 --> 00:49:02,896
E se Anna non fosse quella che è

671
00:49:02,981 --> 00:49:05,111
per via di suo padre, ma malgrado lui?

672
00:49:07,194 --> 00:49:08,824
E se l'avesse fatta prostituire?

673
00:49:09,363 --> 00:49:12,993
Spiegherebbe perché non parla mai
del suo passato,

674
00:49:13,075 --> 00:49:14,655
il suo approccio al sesso,

675
00:49:14,743 --> 00:49:16,543
la fissa per gli uomini maturi.

676
00:49:16,620 --> 00:49:19,160
Oz, Danny Rose, Alan Reed!

677
00:49:19,247 --> 00:49:22,327
Secondo me abbiamo visto
solo un uomo stressato.

678
00:49:22,417 --> 00:49:24,037
Che fa una vita difficile.

679
00:49:24,127 --> 00:49:25,747
Tu non conosci Anna quanto me.

680
00:49:25,837 --> 00:49:28,377
Non è il frutto di una vita noiosa.

681
00:49:28,924 --> 00:49:30,014
Ci vediamo dopo.

682
00:49:31,093 --> 00:49:31,933
Vivian.

683
00:49:37,182 --> 00:49:39,812
New York è storia vecchia.

684
00:49:39,893 --> 00:49:44,193
Ora i laureati delle scuole d'arte
passano direttamente da Yale a LA.

685
00:49:44,773 --> 00:49:45,983
Quindi è per questo

686
00:49:46,942 --> 00:49:49,782
che vorrei aprire qui la mia fondazione.

687
00:49:53,448 --> 00:49:54,318
Ok.

688
00:49:54,908 --> 00:49:58,448
Stavamo parlando
di autocomprensione profonda.

689
00:49:58,537 --> 00:49:59,577
Scusatemi.

690
00:50:02,833 --> 00:50:07,593
Rachel, finalmente mi hai chiamato.
Mi manchi.

691
00:50:08,088 --> 00:50:10,258
<i>Sai che c'è? Mi manchi anche tu.</i>

692
00:50:10,340 --> 00:50:12,430
Beh, ci credo.

693
00:50:13,135 --> 00:50:16,925
Sono a LA per il New Establishment Summit
di <i>Vanity Fair.</i>

694
00:50:18,223 --> 00:50:19,143
E, Anna,

695
00:50:19,766 --> 00:50:21,226
abbiamo avuto dei problemi

696
00:50:22,060 --> 00:50:23,060
nell'ultimo periodo,

697
00:50:24,271 --> 00:50:25,691
<i>ma sei una brava persona</i>

698
00:50:26,857 --> 00:50:28,187
<i>con buone intenzioni.</i>

699
00:50:29,276 --> 00:50:32,146
Ci vediamo per pranzo?

700
00:50:32,237 --> 00:50:34,317
Dimentichiamo il passato e ricominciamo?

701
00:50:35,240 --> 00:50:38,290
Oddio, sì, ti prego.

702
00:50:38,368 --> 00:50:41,618
<i>Sono in un posto a Malibù.</i>

703
00:50:41,705 --> 00:50:43,865
Puoi venire a prendermi?

704
00:50:44,458 --> 00:50:46,918
Ma certo. Arrivo subito.

705
00:50:47,961 --> 00:50:49,921
Ok, ciao. Ci vediamo.

706
00:52:43,910 --> 00:52:46,000
- Scusi, mi sono persa.
- Mamma, papà.

707
00:52:46,079 --> 00:52:47,999
- Io vado.
- Papà.

708
00:52:55,797 --> 00:52:57,667
Lei ha scritto di nostra figlia?

709
00:53:01,344 --> 00:53:02,554
Sarà meglio che entri.

710
00:53:15,066 --> 00:53:18,946
Le affermazioni giornaliere
vi ricordano il vostro valore.

711
00:53:19,029 --> 00:53:21,029
A lungo termine, danno risultati.

712
00:53:21,114 --> 00:53:23,704
Devo andare, ho un pranzo.

713
00:53:25,076 --> 00:53:26,536
Spago è ancora in?

714
00:53:26,620 --> 00:53:29,920
Anna, non puoi andartene dalla clinica.

715
00:53:30,457 --> 00:53:31,957
Non sono in prigione, no?

716
00:53:36,546 --> 00:53:40,176
PISCINA - CAMPI DA TENNIS
PALESTRA - GIARDINO PER LA MEDITAZIONE

717
00:53:41,843 --> 00:53:43,723
Rachel, dove sei?

718
00:53:43,803 --> 00:53:46,473
<i>Supera l'entrata, sono dietro l'angolo.</i>

719
00:53:47,682 --> 00:53:48,732
Anna Sorokina?

720
00:53:50,310 --> 00:53:52,400
Che volete? Aspetto un'amica.

721
00:53:52,479 --> 00:53:54,479
Rachel?

722
00:53:58,902 --> 00:53:59,742
Rachel!

723
00:54:00,237 --> 00:54:02,447
C'è un mandato
per il suo arresto a New York.

724
00:54:05,075 --> 00:54:06,275
Cosa?

725
00:54:15,293 --> 00:54:17,463
Lo porto di sopra.

726
00:54:37,315 --> 00:54:38,145
Birra?

727
00:54:39,526 --> 00:54:40,486
Certo.

728
00:55:02,007 --> 00:55:04,797
Si scusa per aver urlato al ristorante.

729
00:55:05,510 --> 00:55:07,850
Ci state creando molto stress.

730
00:55:07,929 --> 00:55:09,259
Di chi parla?

731
00:55:10,890 --> 00:55:12,430
Crede di essere l'unica?

732
00:55:13,018 --> 00:55:16,098
Ogni giorno.
E-mail, telefonate, visite di persona.

733
00:55:16,771 --> 00:55:19,021
Anna Delvey. Delvey!

734
00:55:19,816 --> 00:55:21,146
Mai sentito quel nome.

735
00:55:21,234 --> 00:55:23,864
Quindi l'ha inventato?

736
00:55:23,945 --> 00:55:25,905
Da dove può averlo preso?

737
00:55:25,989 --> 00:55:27,819
No, non inizi.

738
00:55:28,491 --> 00:55:29,371
Niente interviste.

739
00:55:29,451 --> 00:55:32,581
Sentite, non è tutta colpa mia,

740
00:55:33,163 --> 00:55:35,333
qualcuno doveva scrivere questa storia.

741
00:55:35,415 --> 00:55:38,745
Vostra figlia ha fatto degli errori
e ora è famosa.

742
00:55:38,835 --> 00:55:40,545
E noi cosa c'entriamo?

743
00:55:40,628 --> 00:55:42,128
Cerco di scoprirlo.

744
00:55:42,630 --> 00:55:45,760
Scusate se sono entrata di nascosto,

745
00:55:47,260 --> 00:55:48,890
ma ho sentito tante voci.

746
00:55:48,970 --> 00:55:50,970
Sì, se ne dicono tante in giro.

747
00:55:51,056 --> 00:55:53,266
Siamo sempre stati i russi cattivi.

748
00:55:53,350 --> 00:55:56,480
Lei vende eroina nei frigoriferi.

749
00:55:56,561 --> 00:55:59,361
Hanno oro sovietico
seppellito in giardino.

750
00:55:59,439 --> 00:56:02,939
Chissà, forse ho anche
il pene di Rasputin da qualche parte.

751
00:56:03,026 --> 00:56:05,776
E ora ho una figlia genio del crimine.

752
00:56:05,862 --> 00:56:07,952
Ma questo è vero.

753
00:56:08,031 --> 00:56:10,241
Avrà imparato da qualche parte.

754
00:56:10,825 --> 00:56:12,905
Mi chiedo solo da dove.

755
00:56:30,845 --> 00:56:31,675
Si sieda.

756
00:56:36,351 --> 00:56:37,391
Lei ha figli?

757
00:56:39,104 --> 00:56:40,694
Una neonata.

758
00:56:45,902 --> 00:56:50,122
È più semplice immaginare
me e suo padre come mostri.

759
00:56:50,198 --> 00:56:52,868
È meglio credere
che i mostri creino mostri.

760
00:56:52,951 --> 00:56:55,751
Perché noi pensiamo di fare i figli,

761
00:56:57,288 --> 00:57:01,498
pensiamo di plasmarli
e di creare le persone che diventeranno.

762
00:57:02,377 --> 00:57:07,167
Facciamo cose per loro,
li guidiamo, gli vogliamo bene.

763
00:57:08,341 --> 00:57:09,181
Ma no,

764
00:57:09,884 --> 00:57:11,394
non li creiamo noi.

765
00:57:12,011 --> 00:57:15,471
Crescono a modo loro,
indipendentemente da noi.

766
00:57:21,396 --> 00:57:24,646
Quindi Anna è sempre stata così.

767
00:57:29,487 --> 00:57:30,737
Sa, a volte,

768
00:57:31,948 --> 00:57:36,448
fai un figlio come il mio Ivan
e ci condividi l'anima.

769
00:57:38,204 --> 00:57:42,044
E a volte fai un figlio che sembra

770
00:57:44,002 --> 00:57:45,502
un vero estraneo.

771
00:57:48,548 --> 00:57:51,258
Anna è sempre stata un'estranea,
da sempre.

772
00:57:51,926 --> 00:57:53,256
Una fredda estranea.

773
00:57:58,016 --> 00:57:58,846
Ma…

774
00:58:00,602 --> 00:58:04,812
Sa che ha tentato il suicidio?

775
00:58:06,065 --> 00:58:07,225
In California?

776
00:58:09,652 --> 00:58:11,652
Perché una persona

777
00:58:12,655 --> 00:58:17,445
a cui non importa di nessuno,
così sicura di sé,

778
00:58:18,495 --> 00:58:24,455
così priva di insicurezze,
farebbe un gesto simile?

779
00:58:25,543 --> 00:58:29,513
Speravo di trovare un indizio qui,

780
00:58:31,049 --> 00:58:35,179
qualcosa di oscuro nel suo passato.
È diventata un'ossessione.

781
00:58:35,261 --> 00:58:36,471
Lei le vuole bene.

782
00:58:38,014 --> 00:58:40,814
È brava a farsi volere bene dalla gente.

783
00:58:42,185 --> 00:58:45,555
Impari a lasciarla andare,
come abbiamo fatto noi.

784
00:58:57,700 --> 00:59:00,160
Lei l'ha lasciata andare?

785
00:59:02,121 --> 00:59:03,331
Sua figlia?

786
00:59:07,752 --> 00:59:08,592
No.

787
00:59:09,921 --> 00:59:11,841
È lei che ci ha lasciati indietro.

788
01:00:07,228 --> 01:00:08,858
- Vivian.
- Ancora sveglia?

789
01:00:09,772 --> 01:00:11,022
Cosa indossi?

790
01:00:12,775 --> 01:00:13,895
Storia lunga.

791
01:00:15,570 --> 01:00:16,400
Ehi.

792
01:00:16,988 --> 01:00:20,368
Voglio anticipare il biglietto
e tornare a casa prima.

793
01:00:20,450 --> 01:00:22,580
E il tuo articolo?

794
01:00:22,660 --> 01:00:24,870
Ti farò pagare, ma non lo scriverò.

795
01:00:25,455 --> 01:00:28,785
Nessuno dovrebbe sentire
quello che i suoi hanno da dire.

796
01:00:31,461 --> 01:00:34,051
- Scusa se ti ho trascinata qui.
- Scherzi?

797
01:00:35,340 --> 01:00:38,130
Invece di stare a scuola
a sbobinare nastri?

798
01:00:39,010 --> 01:00:40,350
Molto meglio questo.

799
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
- Entriamo? Prendi la borsa.
- Andiamo.

800
01:01:16,381 --> 01:01:19,011
<i>L'ufficio del procuratore</i>
<i>è lieto di annunciare</i>

801
01:01:19,092 --> 01:01:20,722
l'arresto di Anna Sorokin,

802
01:01:20,802 --> 01:01:23,682
anche conosciuta con l'alias Anna Delvey.

803
01:01:23,763 --> 01:01:26,933
La sig.na Sorokin
dovrà rispondere alla Corte Suprema

804
01:01:27,016 --> 01:01:29,846
di due accuse per tentato furto aggravato

805
01:01:29,936 --> 01:01:31,936
in primo grado, due in secondo grado

806
01:01:32,021 --> 01:01:34,191
e una in terzo grado,

807
01:01:34,273 --> 01:01:35,483
più furto di servizi.

808
01:01:36,067 --> 01:01:37,857
Ricorda, non parlare dei Mets.

809
01:01:37,944 --> 01:01:39,954
Il giudice è un tifoso dei Dodgers

810
01:01:40,029 --> 01:01:41,909
e per lui i Mets sono qui per poco

811
01:01:41,989 --> 01:01:43,739
e poi torneranno a Brooklyn.

812
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
E li considera usurpatori.

813
01:01:45,618 --> 01:01:46,828
- Ok?
- Ehi, Todd.

814
01:01:47,620 --> 01:01:48,450
Anna?

815
01:01:50,039 --> 01:01:51,329
Lei è una mia cliente.

816
01:01:56,879 --> 01:02:00,219
La prossima volta che la vedremo,
indosserà una tuta.

817
01:02:03,302 --> 01:02:05,142
Sapevo che sarebbe caduta, ma…

818
01:02:05,805 --> 01:02:07,885
Che ci faceva a Los Angeles?

819
01:02:07,974 --> 01:02:09,644
Credo fosse in comunità.

820
01:02:10,560 --> 01:02:11,390
Cosa?

821
01:02:15,398 --> 01:02:16,268
E tu come lo sai?

822
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
Ok, sentite, non volevo dire niente,

823
01:02:22,447 --> 01:02:25,367
ma ero al telefono con lei
quando l'hanno arrestata.

824
01:02:25,450 --> 01:02:26,740
Davvero?

825
01:02:26,826 --> 01:02:29,036
Che coincidenza.

826
01:02:29,120 --> 01:02:30,960
È stato surreale.

827
01:02:31,622 --> 01:02:33,042
Davvero terribile.

828
01:02:34,208 --> 01:02:35,918
Spero la trattino bene.

829
01:02:36,794 --> 01:02:38,054
Ve l'immaginate?

830
01:02:38,129 --> 01:02:39,299
Anna in prigione.

831
01:02:39,881 --> 01:02:41,051
Tu sicuramente sì.

832
01:03:14,040 --> 01:03:17,540
Oddio, adoro i tuoi tatuaggi.
Sono carinissimi.

833
01:03:29,514 --> 01:03:31,064
Ci sei mancata.

834
01:03:31,140 --> 01:03:33,350
Le tette mi stanno per esplodere.

835
01:03:39,816 --> 01:03:41,146
Ti è arrivata quella.

836
01:03:42,443 --> 01:03:43,783
Ma che…

837
01:03:48,908 --> 01:03:50,078
Aspetta.

838
01:04:00,169 --> 01:04:06,259
<i>Cara Vivian, scusi se questo biglietto</i>
<i>non è perfetto, ho usato Google Translate.</i>

839
01:04:06,342 --> 01:04:10,472
<i>Mia moglie mi ucciderebbe</i>
<i>se sapesse che gliel'ho spedito,</i>

840
01:04:10,555 --> 01:04:15,885
<i>ma anche io, come lei, non capisco</i>
<i>perché Anna abbia tentato il suicidio.</i>

841
01:04:15,977 --> 01:04:18,187
<i>L'ospedale ci ha mandato questi.</i>

842
01:04:18,271 --> 01:04:20,401
<i>Io non riesco a trovarci una risposta.</i>

843
01:04:20,481 --> 01:04:22,191
<i>Magari lei sì. Vadim.</i>

844
01:04:25,820 --> 01:04:28,570
VALUTAZIONE PSICHIATRICA INIZIALE

845
01:04:30,616 --> 01:04:33,866
MODULO DI RICOVERO PSICHIATRICO
TENTATO SUICIDIO

846
01:04:45,548 --> 01:04:48,048
- Spero tu sia venuta a scusarti.
- Taci.

847
01:04:49,218 --> 01:04:51,718
Per tutti tuo padre era un miliardario

848
01:04:51,804 --> 01:04:53,104
che ti doveva dei soldi.

849
01:04:53,180 --> 01:04:56,310
Per questo dottore
era un alcolizzato violento.

850
01:04:57,143 --> 01:04:58,733
Quella non è Anna Delvey.

851
01:04:59,562 --> 01:05:01,192
Tu non hai tentato il suicidio.

852
01:05:26,714 --> 01:05:28,514
Mi serve dell'altro rosé.

853
01:05:29,592 --> 01:05:32,682
Me lo manda tra 20 minuti?

854
01:05:32,762 --> 01:05:35,432
Se non rispondo, la porta è aperta.

855
01:05:46,984 --> 01:05:48,244
<i>Era solo un'altra truffa.</i>

856
01:05:48,778 --> 01:05:50,068
Hai ingannato tutti qui

857
01:05:50,154 --> 01:05:52,324
e poi hai fatto lo stesso a Los Angeles.

858
01:05:52,406 --> 01:05:53,906
E anche con me.

859
01:05:53,991 --> 01:05:56,331
Non ho mai detto
di aver tentato il suicidio.

860
01:05:56,410 --> 01:05:58,250
Le storie tristi piacciono,

861
01:05:58,829 --> 01:06:00,289
tutti vogliono aiutarti.

862
01:06:00,373 --> 01:06:03,253
E poi mi sono chiesta perché l'hai fatto.

863
01:06:03,334 --> 01:06:04,754
Potevi nasconderti ovunque,

864
01:06:05,336 --> 01:06:07,876
ma hai mentito per entrare in comunità.

865
01:06:07,964 --> 01:06:11,634
Poi ho controllato,
e il tuo visto stava per scadere.

866
01:06:11,717 --> 01:06:14,677
Ma il tempo si ferma
per le ospedalizzazioni.

867
01:06:16,055 --> 01:06:17,515
Stavi guadagnando tempo.

868
01:06:25,398 --> 01:06:26,648
Che stai facendo?

869
01:06:32,279 --> 01:06:33,239
Smettila.

870
01:06:33,906 --> 01:06:35,486
Non è questo che vuoi?

871
01:06:36,158 --> 01:06:41,038
Hai risolto il caso,
sei una vera giornalista investigativa.

872
01:06:42,331 --> 01:06:43,671
Chi ti ha dato questi?

873
01:06:43,749 --> 01:06:44,919
Tuo padre.

874
01:06:48,087 --> 01:06:49,007
Mio padre?

875
01:06:49,672 --> 01:06:50,512
Sì.

876
01:06:51,340 --> 01:06:54,260
L'ho incontrato, e non è una pedina,

877
01:06:55,553 --> 01:06:58,183
né una fantasia né un mostro.

878
01:06:58,973 --> 01:07:00,813
È un padre che ti vuole bene.

879
01:07:04,311 --> 01:07:05,311
E allora dov'è?

880
01:07:06,731 --> 01:07:07,901
Perché non è qui?

881
01:07:17,366 --> 01:07:20,946
Hai dato a molta gente
motivi per abbandonare Anna Delvey.

882
01:07:25,332 --> 01:07:26,212
Ma, Anna,

883
01:07:28,127 --> 01:07:29,997
io sono ancora qui per te.

884
01:07:31,088 --> 01:07:33,718
Faccio ancora il tifo per te.

885
01:07:33,799 --> 01:07:38,179
E voglio dirti
che puoi smetterla con questa farsa.

886
01:07:38,763 --> 01:07:40,773
Puoi fare qualcosa di nuovo.

887
01:07:43,768 --> 01:07:45,638
Uccidi Anna Delvey.

888
01:07:49,315 --> 01:07:50,265
Che vuol dire?

889
01:07:51,275 --> 01:07:52,815
Interrompi la truffa.

890
01:07:53,402 --> 01:07:54,652
Smettila di fingere.

891
01:07:56,614 --> 01:07:58,664
Ammetti tutto, chiedi scusa.

892
01:07:58,741 --> 01:08:00,951
Patteggia, tornatene in Germania,

893
01:08:01,035 --> 01:08:03,365
torna a essere Anna Sorokina.

894
01:08:03,871 --> 01:08:06,961
Dovrei ammettere di essere una criminale?

895
01:08:08,125 --> 01:08:09,585
Non è questa la mia storia.

896
01:08:09,668 --> 01:08:12,378
E qual è la tua storia?

897
01:08:25,226 --> 01:08:26,516
Sei tu la giornalista.

898
01:08:27,311 --> 01:08:30,441
Dovresti arrivarci da sola.

899
01:08:33,234 --> 01:08:36,784
Invece starai a guardare
insieme a tutti gli altri.

900
01:08:38,489 --> 01:08:39,529
Andiamo.

901
01:10:30,142 --> 01:10:35,152
Sottotitoli: Marta Di Martino

