1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:21,396 --> 00:00:22,226
‪아름답네

3
00:00:24,024 --> 00:00:24,864
‪늦었어

4
00:00:25,483 --> 00:00:26,323
‪그래도 대단해

5
00:00:26,401 --> 00:00:27,571
‪"진짜로 돈이 많았는데
‪어디 놔뒀는지 잊은 걸지도"

6
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
‪늦었어

7
00:00:30,405 --> 00:00:33,365
‪미안한데
‪혹시 산후 우울증 같은 거야?

8
00:00:33,450 --> 00:00:36,080
‪위로해 주고 싶은데
‪어떤 책에선 그러는 것보다…

9
00:00:36,161 --> 00:00:39,291
‪- 위로해 줘
‪- 알았어, 자기 기사는 훌륭해

10
00:00:39,372 --> 00:00:40,542
‪게다가 임신한 채로 썼지

11
00:00:40,623 --> 00:00:43,333
‪그리고 이제 우리한텐
‪푹 빠질 다른 여자애가 생겼잖아

12
00:00:44,210 --> 00:00:45,050
‪그렇지?

13
00:00:46,504 --> 00:00:47,344
‪그래

14
00:00:57,807 --> 00:00:59,727
‪"비비안 켄트
‪맨해튼 매거진"

15
00:01:01,227 --> 00:01:02,977
{\an8}‪"리얼애나델비
‪애나 - 은퇴한 인턴"

16
00:01:10,070 --> 00:01:11,200
{\an8}‪"채널 4 뉴스"

17
00:01:11,279 --> 00:01:13,409
‪가짜 상속녀는 남들을 속여

18
00:01:13,490 --> 00:01:16,160
‪수천 달러를 편취했다고 합니다

19
00:01:16,242 --> 00:01:19,502
‪고급 식사, 고급 호텔 룸
‪전용 항공편 등의 형태로요

20
00:01:19,579 --> 00:01:22,209
‪제보에 따르면
‪맨해튼의 부유층도 당했다는군요

21
00:01:22,290 --> 00:01:24,960
‪졸지에 호구가 된
‪사교계의 명사 중에는

22
00:01:25,043 --> 00:01:28,133
‪미술계, 부동산업, 패션계
‪월스트리트의 거물들도 있습니다

23
00:01:28,213 --> 00:01:29,263
‪안녕하세요, 여러분

24
00:01:29,339 --> 00:01:33,469
‪식사하며 이 여자 얘기를 하고
‪핀터레스트에 그 옷을 추가했겠죠

25
00:01:33,551 --> 00:01:35,011
‪그 셀린느 선글라스…

26
00:01:35,553 --> 00:01:39,723
{\an8}‪오늘은 애나 델비 이야기를
‪가상으로 캐스팅해 볼 거예요

27
00:01:39,808 --> 00:01:42,768
‪네, 전 그 이야기가
‪정말 너무 재밌더라고요

28
00:01:42,852 --> 00:01:45,272
‪'미래주의자 남자친구'로는

29
00:01:45,355 --> 00:01:47,515
‪마이클 세라가 찰떡이지 않아요?

30
00:01:47,607 --> 00:01:49,897
‪마이클 세라? 장난하나?

31
00:01:49,984 --> 00:01:53,154
‪하지만 저랑 제 친구는
‪이 여자한테 안 속았을걸요

32
00:01:53,238 --> 00:01:54,698
‪어째서죠?

33
00:01:54,781 --> 00:01:56,281
‪머리카락을 보면 알거든요

34
00:01:56,366 --> 00:01:58,906
‪푸석푸석한 게
‪딥 컨디셔너에 돈 좀 써야겠더군요

35
00:02:05,875 --> 00:02:06,785
‪내 친구네

36
00:02:07,710 --> 00:02:10,340
‪쟤 내 친구예요!

37
00:02:10,839 --> 00:02:12,339
‪쟤 내 친구라고요!

38
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
{\an8}‪"메리어트 마르키스
‪세포라 - 입구는 아래에 있습니다"

39
00:02:32,777 --> 00:02:33,817
‪소로킨!

40
00:02:38,992 --> 00:02:40,242
‪아이섀도 예쁘네요

41
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
‪여러분 말고

42
00:02:44,831 --> 00:02:45,961
‪당신 부른 거예요

43
00:02:49,335 --> 00:02:50,915
‪나머지 분들은 앉으세요

44
00:02:56,009 --> 00:02:57,179
‪나 이제 유명해요

45
00:03:13,610 --> 00:03:14,530
‪어머나

46
00:04:02,408 --> 00:04:03,528
‪그래서, 어때요?

47
00:04:05,286 --> 00:04:06,366
‪칭찬이라도 해줘요?

48
00:04:06,454 --> 00:04:07,714
‪아뇨, 그냥…

49
00:04:07,789 --> 00:04:10,999
‪잘 쓰신 것 같아요, 단지…

50
00:04:11,542 --> 00:04:12,502
‪뭐요?

51
00:04:14,379 --> 00:04:16,259
‪전 지금까지 당신이

52
00:04:16,339 --> 00:04:18,009
‪진짜 기자인 줄 알았거든요

53
00:04:23,346 --> 00:04:25,466
‪수백 시간을 들여 쓴 기사예요

54
00:04:26,307 --> 00:04:30,937
‪몇 달간 인터뷰하고
‪조사하고 사실을 확인해서요

55
00:04:31,020 --> 00:04:33,310
‪제 주변 사람들이
‪할 일을 똑바로 했으면

56
00:04:33,398 --> 00:04:35,148
‪대출이 승인됐을 거고

57
00:04:35,233 --> 00:04:38,363
‪신탁 자금도 들어왔을 거고
‪전 지금 파크가에 있을 거예요

58
00:04:38,444 --> 00:04:39,704
‪여기 있는 대신에요

59
00:04:39,779 --> 00:04:40,609
‪그게 사실이죠

60
00:04:40,697 --> 00:04:44,527
‪전 진지한 사람인데, 이 글에선
‪제가 모든 걸 꾸며낸 것 같잖아요

61
00:04:44,617 --> 00:04:45,947
‪거짓말쟁이로 보인다고요

62
00:04:46,619 --> 00:04:47,999
‪당신이 거짓말했으니까요

63
00:04:49,414 --> 00:04:52,884
‪신탁 자금은
‪애초에 있지도 않았어요

64
00:04:52,959 --> 00:04:55,549
‪당신 아버지는
‪태양전지 업계 거물이 아니라

65
00:04:55,628 --> 00:04:58,798
‪'KNS 냉장 수송'이란
‪사업체를 운영하고 있죠

66
00:04:58,881 --> 00:05:00,971
‪기사 내용은
‪법무팀에서 다 조사해서

67
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
‪확인한 거예요

68
00:05:02,135 --> 00:05:06,505
‪물려받은 거액의 재산도
‪미술품 컬렉션도 없다고요

69
00:05:06,597 --> 00:05:09,177
‪'냉장 수송'요?
‪회사 이름을 그렇게 바꿨대요?

70
00:05:10,893 --> 00:05:13,653
‪애나, 포기해요

71
00:05:15,231 --> 00:05:17,031
‪주변을 봐요

72
00:05:18,026 --> 00:05:20,106
‪남 흉내는 그만두라고요

73
00:05:21,070 --> 00:05:24,370
‪당신이 어떤 부류의 '기자'든 간에

74
00:05:24,449 --> 00:05:27,289
‪이 정도는 알 텐데요
‪러시아에서 망명한 제 아버지한테

75
00:05:27,368 --> 00:05:29,408
‪비밀이 있을 수 있다는 거요

76
00:05:29,495 --> 00:05:30,825
‪이름까지 꾸며냈잖아요

77
00:05:30,913 --> 00:05:34,003
‪설명했잖아요, '델비'는
‪제 어머니 결혼 전 성이에요

78
00:05:34,083 --> 00:05:36,093
‪전 저의 힘으로 성공하고 싶었어요

79
00:05:36,169 --> 00:05:37,629
‪아버지 덕을 보지 않고요

80
00:05:37,712 --> 00:05:39,342
‪네, 알았어요

81
00:05:43,551 --> 00:05:47,101
‪돈이 들어올 것과
‪자신의 성공을 확신했다면

82
00:05:48,097 --> 00:05:49,557
‪LA에서의 일은 뭐였어요?

83
00:05:49,640 --> 00:05:52,730
‪뭘 말씀하시는지 모르겠네요

84
00:05:52,810 --> 00:05:54,350
‪샤토 마몬트에서 당신이…

85
00:05:54,437 --> 00:05:55,307
‪내가 뭐요?

86
00:06:04,197 --> 00:06:05,157
‪시간 다 됐습니다

87
00:06:07,742 --> 00:06:10,412
‪수백 시간을 들이고
‪몇 달간 조사했다지만

88
00:06:10,495 --> 00:06:13,365
‪아직도 나에 대해
‪전혀 모르는 것 같네요

89
00:06:21,506 --> 00:06:22,666
‪근데 살 빠졌네요

90
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
‪참, 아기를 낳으셨군요

91
00:06:26,594 --> 00:06:27,434
‪축하합니다

92
00:06:40,817 --> 00:06:44,947
‪"애나?"

93
00:07:28,614 --> 00:07:29,454
‪어디 가세요?

94
00:07:29,532 --> 00:07:30,832
‪샤토 마몬트요

95
00:07:32,577 --> 00:07:34,247
‪선셋가의 성 말이군요

96
00:07:35,538 --> 00:07:39,748
‪신혼여행에서 달아난 진 할로가
‪클라크 게이블과 뒹굴던 곳이죠

97
00:07:40,376 --> 00:07:43,586
‪제임스 딘이 배역을 따려고
‪창문에서 뛰어내린 곳이기도 하고

98
00:07:43,671 --> 00:07:45,761
‪존 벨루시가…

99
00:07:48,134 --> 00:07:51,894
‪세상에, 웨스트 할리우드까진
‪이만큼이나 주지 않으셔도 돼요

100
00:07:51,971 --> 00:07:54,061
‪택시비가 아니라
‪입 다물라고 드린 거예요

101
00:08:21,542 --> 00:08:22,382
‪믿어져?

102
00:08:22,460 --> 00:08:25,960
‪벌써 두 달이나 됐는데
‪아직도 뉴스 알림이 뜬다니까

103
00:08:26,047 --> 00:08:28,717
‪'애나 델비가 예고하는
‪인플루언서 시대의 종말?'

104
00:08:28,799 --> 00:08:31,469
‪'애나 델비는
‪밀레니얼 문화의 정점'

105
00:08:31,552 --> 00:08:35,562
‪'미국 이민 제도의
‪허점을 증명하는 애나 델비'

106
00:08:35,640 --> 00:08:36,520
‪끝이 없다니까

107
00:08:38,309 --> 00:08:39,139
‪비브

108
00:08:41,479 --> 00:08:42,609
‪미안, 그냥…

109
00:08:42,688 --> 00:08:44,898
‪애나 델비는
‪토막 기사나 밈이 아니야

110
00:08:45,900 --> 00:08:48,780
‪다들 진짜 이야기를
‪놓치고 있는 것 같아서

111
00:08:50,112 --> 00:08:51,452
‪진짜 이야기는 뭔데?

112
00:08:52,031 --> 00:08:55,951
‪계급이나 사회적 이동성…

113
00:08:57,495 --> 00:09:00,155
‪자본주의하의 정체성, 나도 몰라

114
00:09:02,041 --> 00:09:04,591
‪다 내 책임일지도 몰라
‪어쩌면 내가…

115
00:09:05,419 --> 00:09:06,709
‪진짜 이야기를 놓친 걸지도

116
00:09:07,296 --> 00:09:09,756
‪비브, 자기 때문에
‪인터넷에 난리가 났어

117
00:09:09,840 --> 00:09:12,300
‪자기가 찾은 이야기가 뭐든
‪그게 통했다고

118
00:09:18,474 --> 00:09:23,104
‪그 후 센트럴세인트마틴스를 떠나
‪'퍼플'에서 인턴십을 했어

119
00:09:23,187 --> 00:09:26,857
‪아주 지저분한 프랑스 잡지인데
‪넌 읽으면 안 돼

120
00:09:29,443 --> 00:09:31,073
{\an8}‪"가짜 독일인 상속녀"

121
00:09:31,153 --> 00:09:32,203
{\an8}‪왜요?

122
00:09:33,406 --> 00:09:34,316
{\an8}‪밈이에요

123
00:09:34,407 --> 00:09:35,447
{\an8}‪"가짜 독일인 상속녀"

124
00:09:39,704 --> 00:09:42,874
‪'소련의 붕괴는
‪기존 삶의 방식의 붕괴였고'

125
00:09:43,541 --> 00:09:45,041
‪'이건 모든 러시아인에게'

126
00:09:45,126 --> 00:09:48,296
‪'재앙인 동시에 기회였다'

127
00:09:48,379 --> 00:09:51,009
‪'새 삶을 창조할 기회'

128
00:09:51,090 --> 00:09:53,590
{\an8}‪"애나 델비
‪LA의 상징"

129
00:09:53,676 --> 00:09:55,086
‪"샤토 마몬트"

130
00:09:56,762 --> 00:09:58,472
‪이 펜트하우스에는

131
00:09:58,556 --> 00:10:00,726
‪주방이 완비돼 있고
‪포멀 다이닝 룸이 있어서

132
00:10:00,808 --> 00:10:01,928
‪손님을 초대하기 좋죠

133
00:10:02,643 --> 00:10:04,943
‪이 러그들은…

134
00:10:05,021 --> 00:10:06,111
‪이건 뭐죠?

135
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
‪모두 만족스러우시면 좋겠네요

136
00:10:17,491 --> 00:10:18,411
‪거의요

137
00:10:23,080 --> 00:10:25,080
‪좋은 로제 와인 한 병 갖다주세요

138
00:10:30,671 --> 00:10:31,671
‪이거 보셨죠?

139
00:10:31,756 --> 00:10:32,756
‪뭘요?

140
00:10:33,466 --> 00:10:36,466
‪애나의 인스타그램요
‪이 야자수와 기와를 보면

141
00:10:36,552 --> 00:10:38,102
‪샤토 마몬트인 게 분명해요

142
00:10:38,179 --> 00:10:39,009
‪뭐요?

143
00:10:39,096 --> 00:10:41,806
‪샤토 마몬트
‪그 유명한 호텔 말이에요

144
00:10:41,891 --> 00:10:44,101
‪호텔이군요, 그런데 그게 왜요?

145
00:10:44,185 --> 00:10:47,265
‪애나가 LA의 샤토 마몬트에
‪있단 걸 아니 체포하면 되잖아요

146
00:10:48,856 --> 00:10:49,936
‪누가요? 제가요?

147
00:10:50,024 --> 00:10:51,194
‪글쎄요, 경찰요?

148
00:10:51,275 --> 00:10:52,525
‪레이철, 저도 돕고 싶지만

149
00:10:52,610 --> 00:10:56,160
‪LA 경찰에 LA를 샅샅이 뒤져
‪당신 친구를 체포하라곤 못 해요

150
00:10:56,238 --> 00:10:57,988
‪하지만 판사가
‪체포 영장을 발부했잖아요

151
00:10:58,074 --> 00:10:59,784
‪그건 종이 쪼가리일 뿐이에요

152
00:10:59,867 --> 00:11:02,157
‪집행 안 된 체포 영장이
‪미국에 몇 개인 줄 알아요?

153
00:11:02,244 --> 00:11:03,084
‪천…

154
00:11:03,663 --> 00:11:04,793
‪만 개예요

155
00:11:04,872 --> 00:11:06,872
‪걜 그냥 빠져나가게
‪놔둘 거란 말씀이세요?

156
00:11:06,957 --> 00:11:08,207
‪범죄가 성립한다면서요

157
00:11:08,292 --> 00:11:10,002
‪반복적인 절도라고 하셨잖아요

158
00:11:10,086 --> 00:11:11,086
‪할 일 안 하실 거예요?

159
00:11:11,170 --> 00:11:13,920
‪지금 제 사건 일람표에는
‪살인 열 건과

160
00:11:14,006 --> 00:11:16,546
‪테러 한 건이 있어요
‪그게 제가 할 일이죠

161
00:11:16,634 --> 00:11:18,934
‪당신의 휴가비는
‪최우선 순위가 아니에요

162
00:11:25,976 --> 00:11:28,146
‪저기, 이건 비밀인데

163
00:11:28,854 --> 00:11:31,154
‪그 친구가 은행가들에게서도
‪돈을 뜯어낸 것 같아요

164
00:11:32,066 --> 00:11:33,436
‪지금 우리가 조용한 건

165
00:11:33,526 --> 00:11:37,146
‪이게 밝혀지면 많은 권력가가
‪망신을 당할 것으로 예상돼서죠

166
00:11:37,988 --> 00:11:40,948
‪하지만 지검장님이
‪대배심 구성을 생각하고 계세요

167
00:11:41,033 --> 00:11:42,453
‪어디까지 갈 수 있나 보자고요

168
00:11:42,535 --> 00:11:45,195
‪그쪽은 혼자가 아니고
‪우리에게 잊히지도 않았어요

169
00:11:45,287 --> 00:11:47,457
‪지금은 기다리는 게 최선이에요

170
00:11:47,998 --> 00:11:49,538
‪대배심을 기다려요

171
00:11:53,713 --> 00:11:55,133
‪급하게 만나주셔서 감사해요

172
00:11:55,214 --> 00:11:58,184
‪아니, 출산 휴가 중
‪이렇게 와줘서 우리가 고맙지

173
00:11:58,801 --> 00:12:00,301
‪아무튼 축하해

174
00:12:00,886 --> 00:12:01,966
‪감사합니다

175
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
‪승리한 영웅의 귀환이네

176
00:12:04,056 --> 00:12:05,636
‪'차트비트' 봤어요?

177
00:12:05,725 --> 00:12:09,805
‪지난 5년간 우리 사이트에서
‪가장 좋은 성적을 낸 기사가 됐어

178
00:12:09,895 --> 00:12:11,355
‪소셜 미디어도 난리야

179
00:12:11,439 --> 00:12:13,819
‪출판업자, 광고업자한테서
‪전화가 계속 와

180
00:12:13,899 --> 00:12:16,149
‪'비비안의 다음 기사는 뭐죠?'

181
00:12:16,235 --> 00:12:19,525
‪자네한테 엘리자베스 홈스에 관한
‪기사를 맡기고 싶다더군

182
00:12:19,613 --> 00:12:22,583
‪트럼프 얘기도 나왔지
‪'12 조지와 다름없는 백악관'

183
00:12:23,784 --> 00:12:27,714
‪물론 당분간 자네는
‪일을 쉴 거라고 얘기해 뒀네

184
00:12:28,372 --> 00:12:30,832
‪사실, 그 문제로 뵙자고 한 건데요

185
00:12:31,417 --> 00:12:32,627
‪다음 기사 생각났어요

186
00:12:34,754 --> 00:12:35,594
‪말해봐

187
00:12:36,422 --> 00:12:37,802
‪큰 거 한 방 노려

188
00:12:40,342 --> 00:12:43,432
‪엄마 갈게, 사랑해, 안녕

189
00:12:47,141 --> 00:12:48,181
‪어디에 간다고?

190
00:12:48,267 --> 00:12:50,557
‪- 잭
‪- 미안, 근데 어디 간다고?

191
00:12:51,353 --> 00:12:52,313
‪독일

192
00:12:53,105 --> 00:12:54,225
‪왜?

193
00:12:54,315 --> 00:12:56,685
‪애나가 가짜가 아니면 어떡해?

194
00:12:56,776 --> 00:12:58,646
‪가짜 상속녀가 아니라면?

195
00:12:58,736 --> 00:13:00,906
‪그동안 애나가
‪진실을 얘기한 거였다면?

196
00:13:00,988 --> 00:13:03,568
‪뉴욕에 가져온 돈은
‪대체 어디서 난 거냐고?

197
00:13:03,657 --> 00:13:05,827
‪돈세탁하고 있었단 소문도 있지

198
00:13:05,910 --> 00:13:08,370
‪애나 부모의 답변도
‪다 수상하기 짝이 없었어

199
00:13:08,454 --> 00:13:09,334
‪일단 진정 좀 해

200
00:13:09,413 --> 00:13:10,873
‪애나보다 큰 비밀일 수도 있어

201
00:13:10,956 --> 00:13:14,376
‪누구의 생각보다도
‪훨씬 규모가 큰 일일지도…

202
00:13:17,254 --> 00:13:19,724
‪타이밍이 나쁘단 건 알아

203
00:13:21,467 --> 00:13:23,547
‪난 얘랑 다른 방에
‪있는 것조차도 싫다고

204
00:13:23,636 --> 00:13:26,756
‪다른 대륙에 있는 건
‪상상도 할 수 없는 일이야

205
00:13:27,264 --> 00:13:28,774
‪하지만 다 준비됐어

206
00:13:28,849 --> 00:13:32,649
‪우리 잡지사에서
‪비행기랑 호텔도 예약해 줬고

207
00:13:32,728 --> 00:13:34,558
‪통역까지 고용해 줬다니까

208
00:13:35,481 --> 00:13:37,481
‪딱 일주일만 다녀올 거야

209
00:13:38,442 --> 00:13:40,282
‪이건 기자로서 내 책임이야

210
00:13:43,989 --> 00:13:46,699
‪하지만 자기한텐 기자로서

211
00:13:46,784 --> 00:13:49,544
‪취재 대상과의 거리를
‪유지해야 할 책임도 있잖아

212
00:13:49,620 --> 00:13:51,660
‪그 여자애는 소시오패스야

213
00:13:51,747 --> 00:13:54,957
‪자신한테 돈이 있다고
‪사람들을 착각하게 한 애잖아

214
00:13:55,042 --> 00:13:57,342
‪이번엔 자기를
‪속이고 있는 거라면?

215
00:13:57,419 --> 00:13:59,709
‪그리 간단하지 않아
‪걔는 소시오패스가 아니야

216
00:14:00,506 --> 00:14:01,836
‪그걸 어떻게 알아?

217
00:14:01,924 --> 00:14:04,094
‪샤토 마몬트에서
‪있었던 일 때문이지

218
00:14:06,220 --> 00:14:11,310
‪자기도, 나도, 누구도 모르는
‪숨겨진 이야기가 더 있다고

219
00:14:12,268 --> 00:14:15,558
‪이 판도라의 상자를 연 건 나니까
‪내가 닫아야 해

220
00:14:46,719 --> 00:14:48,139
‪"아직 송금 기다리고 있어"

221
00:16:12,262 --> 00:16:14,142
‪"베를린"

222
00:16:43,085 --> 00:16:45,955
‪죄송한데 독일어는 몰라요
‪여기서 아빠를 만나기로 했어요

223
00:16:47,923 --> 00:16:48,803
‪가방 좀 열어봐

224
00:16:49,299 --> 00:16:51,049
‪잠겨 있어요, 암호는 몰라요

225
00:16:51,135 --> 00:16:53,175
‪바로 아빠한테
‪전해 주라고 들었거든요

226
00:16:54,221 --> 00:16:56,271
‪잠깐만요, 그만하세요!

227
00:17:04,565 --> 00:17:05,605
‪이봐요

228
00:17:12,573 --> 00:17:13,573
‪수고하셨습니다

229
00:17:26,378 --> 00:17:27,418
‪우리랑 같이 가자

230
00:17:27,504 --> 00:17:28,924
‪어디로 가는데요?

231
00:17:29,006 --> 00:17:30,466
‪네 아버지한테

232
00:17:46,231 --> 00:17:48,941
‪"2006년 1월 1일
‪애나는 독일에서 아버지와 합류"

233
00:17:53,530 --> 00:17:55,530
‪통역사인 미라예요

234
00:17:56,158 --> 00:17:57,828
‪놀라게 해서 죄송해요

235
00:17:57,910 --> 00:18:01,960
‪고마워요, 아니에요
‪제가 공상을 좀 하고 있었어요

236
00:18:02,539 --> 00:18:06,839
‪애나가 러시아를 떠나
‪여기 혼자 도착한 걸 상상했죠

237
00:18:06,919 --> 00:18:10,509
‪네, 저도 애나가 어렸을 때
‪어땠을까 하는 상상 많이 해요

238
00:18:11,090 --> 00:18:12,380
‪정말요?

239
00:18:13,050 --> 00:18:15,680
‪너무 호들갑 떨지 않겠다고
‪다짐했는데

240
00:18:15,761 --> 00:18:19,221
‪전 사실 당신 기사의 광팬이에요

241
00:18:19,306 --> 00:18:21,056
‪정말 잘됐네요

242
00:18:21,141 --> 00:18:24,731
‪모든 독일인이 열광했어요
‪'저 애를 우리가 만들었다고?'

243
00:18:25,312 --> 00:18:27,442
‪전 지금 언론학을 공부하고 있는데

244
00:18:27,523 --> 00:18:28,903
‪다들 당신 기사를 돌려보며

245
00:18:28,982 --> 00:18:32,442
‪'서술형 기획 기사는
‪이렇게 쓰는 거다'라고 했죠

246
00:18:32,528 --> 00:18:36,198
‪고마워요
‪정말로 듣기 좋은 얘기네요

247
00:18:36,907 --> 00:18:39,537
‪그래서 제 교수님께서

248
00:18:39,618 --> 00:18:41,868
‪당신 잡지에서
‪통역을 구한단 걸 보셨을 때

249
00:18:42,538 --> 00:18:44,668
‪- 네
‪- 경쟁이 진짜 치열했어요

250
00:18:44,748 --> 00:18:46,328
‪어쩌면 뇌물이 쓰였을 수도 있죠

251
00:18:47,417 --> 00:18:48,917
‪아무튼 너무 좋네요

252
00:19:33,380 --> 00:19:34,340
‪깨셨군요

253
00:19:35,591 --> 00:19:36,471
‪누구세요?

254
00:19:36,550 --> 00:19:37,470
‪그건 이따 얘기하고

255
00:19:37,551 --> 00:19:39,221
‪먼저, 본인이 누구인지 아세요?

256
00:19:40,637 --> 00:19:41,467
‪애나예요

257
00:19:42,014 --> 00:19:43,354
‪오늘은 무슨 요일이죠?

258
00:19:43,432 --> 00:19:45,432
‪전 늘 요일을 모르고 살았어요

259
00:19:46,852 --> 00:19:47,942
‪여기가 어디죠?

260
00:19:49,146 --> 00:19:50,976
‪빌어먹을 병원처럼 생겼네요

261
00:19:51,940 --> 00:19:52,770
‪잘하셨어요

262
00:19:53,692 --> 00:19:55,782
‪전 담당 정신과 의사
‪앤드루 밀리컨입니다

263
00:19:55,861 --> 00:19:58,451
‪여긴 로스앤젤레스의
‪시더스 사이나이 병원이에요

264
00:19:59,156 --> 00:20:00,906
‪본인이 왜 여기 있는지 아세요?

265
00:20:02,993 --> 00:20:05,623
‪신경안정제 한 통을 비우고
‪의식불명 상태로 발견됐거든요

266
00:20:06,872 --> 00:20:08,292
‪오버가 심하시네요

267
00:20:08,373 --> 00:20:10,463
‪스트레스가 심해서
‪자려고 먹은 거예요

268
00:20:10,542 --> 00:20:13,592
‪심폐 소생술을 하고
‪인공호흡기까지 사용했습니다

269
00:20:13,670 --> 00:20:15,170
‪운이 아주 좋으셨어요

270
00:20:17,549 --> 00:20:20,759
‪네, 고마워요, 전 그럼 가볼게요

271
00:20:20,844 --> 00:20:23,604
‪제가 정신 감정을
‪완료하기 전엔 안 돼요

272
00:20:23,680 --> 00:20:25,770
‪당신은 지금
‪5150 정신과 구금 상태라서

273
00:20:25,849 --> 00:20:29,599
‪다음 절차를 결정하기 전에
‪72시간 동안 여기 있어야 하고요

274
00:20:30,145 --> 00:20:33,645
‪내가 나가면요?
‪죽이기라도 할 거예요?

275
00:20:33,732 --> 00:20:34,982
‪코드 골드를 발령하고

276
00:20:35,067 --> 00:20:37,147
‪물리 치료사들이
‪당신을 결박할 거예요

277
00:20:37,236 --> 00:20:39,396
‪물리 치료사들 따위 안 겁나요

278
00:20:39,488 --> 00:20:41,818
‪그리고 경찰에 알려야 합니다

279
00:20:46,245 --> 00:20:48,155
‪그럼 시작해 볼까요?

280
00:21:05,264 --> 00:21:07,814
‪이 사람은 바딤이에요

281
00:21:07,891 --> 00:21:10,851
‪애나의 아버지죠
‪본인 말로는 평범한 엔지니어래요

282
00:21:10,936 --> 00:21:13,726
‪소련이 붕괴한 후
‪생계가 곤란해져서

283
00:21:13,814 --> 00:21:15,694
‪에슈바일러로 이민 왔다는데

284
00:21:15,774 --> 00:21:17,614
‪우리가 지금 가는 곳이 거기죠

285
00:21:17,693 --> 00:21:20,033
‪냉장 수송 사업체를
‪운영한다고 얘기하지만

286
00:21:20,112 --> 00:21:22,702
‪- 별로 안 믿겨요
‪- 어째서죠?

287
00:21:22,781 --> 00:21:25,741
‪애나는 에슈바일러를 떠난 후
‪그리 검소하게 살지 않았거든요

288
00:21:25,826 --> 00:21:28,116
‪베를린과 파리에서 인턴십을 하고

289
00:21:28,203 --> 00:21:31,213
‪센트럴세인트마틴스에 입학하고
‪일주일 만에 관뒀죠

290
00:21:31,290 --> 00:21:34,330
‪트럭 기사가 어떻게
‪그 비용을 다 지원했을까요?

291
00:21:34,418 --> 00:21:35,248
‪게다가…

292
00:21:36,837 --> 00:21:38,457
‪이게 트럭 기사 집 같아요?

293
00:21:41,591 --> 00:21:43,891
‪그럼 그 돈이 어디서
‪나왔다고 생각하세요?

294
00:21:43,969 --> 00:21:45,349
‪미안해요

295
00:21:49,474 --> 00:21:51,144
‪출산한 지 얼마 안 돼서요

296
00:21:53,103 --> 00:21:54,563
‪아무튼

297
00:21:55,397 --> 00:21:57,437
‪그 돈은, 확신은 못 하지만…

298
00:21:57,524 --> 00:22:00,324
‪러시아의 최근 역사를
‪생각해 보면 짚이는 데가 있죠

299
00:22:03,113 --> 00:22:05,373
‪소비에트 연방이 해체되자

300
00:22:05,449 --> 00:22:07,699
‪국가 소유였던
‪광산, 공장, 그 모든 것들을

301
00:22:07,784 --> 00:22:09,454
‪누구든 차지할 수 있게 됐어요

302
00:22:09,536 --> 00:22:12,706
‪그걸 차지한 사람은
‪막강한 권력을 얻게 됐고요

303
00:22:12,789 --> 00:22:13,789
‪에슈바일러!

304
00:22:21,089 --> 00:22:21,919
{\an8}‪"에슈바일러"

305
00:22:22,007 --> 00:22:24,587
{\an8}‪하지만 러시아인들은
‪이런 깡패들한테 질려서

306
00:22:24,676 --> 00:22:27,136
‪새 대통령으로
‪블라디미르 푸틴을 선출했고

307
00:22:27,220 --> 00:22:29,310
‪푸틴은 그들을
‪엄중히 단속하기 시작했죠

308
00:22:30,349 --> 00:22:33,349
‪그래서 그 신흥 재벌들은
‪자신의 돈을 해외로 빼돌리고

309
00:22:33,435 --> 00:22:37,305
‪유럽의 작은 도시에 숨어
‪따분한 위장용 사업체를 열었어요

310
00:22:37,397 --> 00:22:39,267
‪냉장 수송 업체 같은 거요

311
00:22:43,362 --> 00:22:45,912
‪그렇게 흘러드는 돈이
‪정점을 찍었던 시기가

312
00:22:46,490 --> 00:22:51,750
‪2006년이에요
‪애나가 독일에 도착한 해죠

313
00:23:12,432 --> 00:23:13,932
‪우리 안나!

314
00:23:14,976 --> 00:23:16,596
‪드디어 왔구나!

315
00:23:21,525 --> 00:23:22,525
‪왜 그러니?

316
00:23:24,903 --> 00:23:25,903
‪괜찮아

317
00:23:27,280 --> 00:23:28,120
‪웨이터!

318
00:23:31,284 --> 00:23:35,584
‪1996년산 샤토 페트뤼스 한 병

319
00:23:36,123 --> 00:23:37,583
‪아빠, 어떻게 된 거예요?

320
00:23:37,666 --> 00:23:38,996
‪어떻게 된 거냐니?

321
00:23:39,084 --> 00:23:41,674
‪우리가 함께하는
‪새 삶을 축하하는 거지

322
00:23:41,753 --> 00:23:43,883
‪러시아에선 와인 안 드셨잖아요

323
00:23:43,964 --> 00:23:45,474
‪우린 좋은 물건 하나 없었어요

324
00:23:45,549 --> 00:23:48,429
‪1년에 한 번, 아빠 생신 때
‪다이어트 콜라를 드신 게 사치였죠

325
00:23:48,510 --> 00:23:49,850
‪다이어트 콜라 먹을래?

326
00:23:50,429 --> 00:23:52,559
‪식당에서 식사한 적도 없잖아요

327
00:23:52,639 --> 00:23:53,929
‪맘에 들 거야

328
00:23:54,015 --> 00:23:55,015
‪장담하마

329
00:23:59,229 --> 00:24:02,149
‪손님, 우리 바 매니저가

330
00:24:02,649 --> 00:24:08,029
‪그 와인이 3,000유로란 걸
‪손님께서 아시는지 여쭤보랍니다

331
00:24:15,662 --> 00:24:17,002
‪참 사려 깊네요

332
00:24:17,873 --> 00:24:19,173
‪주세요, 고마워요

333
00:24:21,084 --> 00:24:23,004
‪다이어트 콜라도 한 병도요

334
00:24:26,882 --> 00:24:29,092
‪이 웨이터를 기억해

335
00:24:29,676 --> 00:24:33,216
‪우리가 외국인이라고
‪어떻게 무시했는지 말이야

336
00:24:33,305 --> 00:24:38,555
‪여기 사람들은 우리가 가난하고
‪절박하고 더럽다고 지레짐작하지

337
00:24:39,144 --> 00:24:42,484
‪하지만, 안나
‪아빠한텐 친구들이 있어

338
00:24:43,148 --> 00:24:44,518
‪아주 잘나가는 친구들

339
00:24:45,025 --> 00:24:47,025
‪우린 이제 가난하지 않아

340
00:25:28,193 --> 00:25:30,243
‪난 달콤한 와인을 좋아하거든요

341
00:25:38,036 --> 00:25:41,746
‪너의 우월함으로
‪이런 사람들을 압도해야 해

342
00:25:55,011 --> 00:25:57,851
‪애나가 아버지를 위해
‪돈을 밀반입하고 있었다고요?

343
00:25:57,931 --> 00:25:59,311
‪어쩌면 그랬을지도요

344
00:26:00,392 --> 00:26:02,442
‪황당한 얘기란 건 알지만

345
00:26:02,519 --> 00:26:05,059
‪애나한테는 이것보다 더
‪황당한 소문들도 따라다녀요

346
00:26:05,146 --> 00:26:06,606
‪이게 애나의 특징인데

347
00:26:06,690 --> 00:26:08,690
‪애나에 관한
‪황당한 이야기 셋 중에

348
00:26:08,775 --> 00:26:10,275
‪대개 하나는 진실로 드러나죠

349
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
‪아무튼

350
00:26:13,280 --> 00:26:15,700
‪소로킨 빌라를 방문해서

351
00:26:16,283 --> 00:26:18,293
‪뭐가 황당한지 아닌지 알아보죠

352
00:26:24,916 --> 00:26:26,916
‪왜 뉴욕을 떠난 거예요?

353
00:26:28,628 --> 00:26:30,208
‪가을의 LA가 좋아서요

354
00:26:30,714 --> 00:26:33,974
‪여기 올 거란 거
‪가족이나 친구한테 알렸어요?

355
00:26:35,760 --> 00:26:37,890
‪모든 걸 모두에게 말해야 해요?

356
00:26:37,971 --> 00:26:38,811
‪알았어요

357
00:26:40,056 --> 00:26:40,926
‪이건 어때요?

358
00:26:42,142 --> 00:26:44,272
‪제가 대화할 수 있는 지인 있나요?

359
00:26:44,894 --> 00:26:46,564
‪독일에 사는 사람 중에요?

360
00:26:50,108 --> 00:26:51,568
‪대화해서 뭐 하게요?

361
00:26:51,651 --> 00:26:53,071
‪퇴원하는 데 도움 될지도 몰라요

362
00:26:53,570 --> 00:26:56,450
‪제 일은 당신을 집에 보내도
‪안전한지 판단하는 건데…

363
00:26:56,531 --> 00:26:59,741
‪제가 진짜 자살할 생각이었다면
‪성공했을 거예요

364
00:27:03,580 --> 00:27:06,960
‪전 가족이랑 별로 안 친해요

365
00:27:07,751 --> 00:27:10,001
‪저 같은 사람한테
‪방금 말은 위험 신호예요

366
00:27:10,837 --> 00:27:12,087
‪그런 게 아니에요

367
00:27:12,172 --> 00:27:15,932
‪독일에서의 삶은
‪저한테 과거일 뿐이란 거죠

368
00:27:16,760 --> 00:27:18,640
‪이미 다 지난 일이에요

369
00:27:21,723 --> 00:27:24,563
‪취재할 때는
‪친근한 태도가 생명이에요

370
00:27:25,060 --> 00:27:28,270
‪남의 집에 불쑥 찾아가
‪문을 쾅쾅 두드릴 때조차도요

371
00:27:28,355 --> 00:27:29,305
‪그럴 때일수록 더요

372
00:27:30,440 --> 00:27:35,200
‪가장 참하고 정중한
‪독일어 단어들을 준비하세요

373
00:27:35,278 --> 00:27:37,408
‪가장 독일어 같지 않은 독일어요?

374
00:27:37,489 --> 00:27:38,489
‪맞아요

375
00:27:40,742 --> 00:27:42,582
‪아마…

376
00:27:45,580 --> 00:27:48,960
‪이 위치에 빌라가 있어야 하는데

377
00:27:50,001 --> 00:27:50,921
‪여기거든요

378
00:27:51,836 --> 00:27:52,666
‪뭐지?

379
00:27:53,546 --> 00:27:55,376
‪주소를 잘못 안 거 아닐까요?

380
00:28:00,387 --> 00:28:01,927
‪저 사람 꼭…

381
00:28:02,013 --> 00:28:03,103
‪혹시…

382
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
‪바딤!

383
00:28:04,474 --> 00:28:06,354
‪귀찮게 하지 마요!

384
00:28:06,434 --> 00:28:08,944
‪바딤, 잠시만요
‪저랑 얘기 좀 해요

385
00:28:14,275 --> 00:28:17,525
‪사진을 다시 확인하니 거기였어요

386
00:28:17,612 --> 00:28:20,032
‪그 공터가 빌라 자리예요

387
00:28:20,115 --> 00:28:23,865
‪애나가 자란 빌라는
‪이제 사라지고 없는 거죠

388
00:28:23,952 --> 00:28:24,912
‪사라졌다니

389
00:28:24,994 --> 00:28:27,714
‪그런 저택이 어떻게
‪그냥 사라질 수 있을까요?

390
00:28:28,206 --> 00:28:30,746
‪그러게요, 아까 바딤을 보니까

391
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
‪그리 유력한 사람으론 안 보였어요

392
00:28:33,086 --> 00:28:35,376
‪신흥 재벌보단
‪폭력배에 가까워 보였죠

393
00:28:35,463 --> 00:28:37,263
‪거기 밀수품을 숨겼을지도요

394
00:28:37,799 --> 00:28:38,879
‪총이나 마약…

395
00:28:38,967 --> 00:28:40,047
‪맞아요

396
00:28:40,552 --> 00:28:43,302
‪독일 경찰이 눈치를 채자
‪어쩔 수 없이 다 태워버린 거죠

397
00:28:43,388 --> 00:28:45,218
‪- 보험 사기일지도요
‪- 라이벌의 공격이거나요

398
00:28:46,182 --> 00:28:47,022
‪아니면…

399
00:28:51,813 --> 00:28:53,943
‪나 좀 봐요, 뉴욕의 교양인이자

400
00:28:54,023 --> 00:28:56,033
‪아이러니에 중독된
‪권태에 빠진 지식인이었는데

401
00:28:56,109 --> 00:28:59,069
‪러시아 남자를 쫓아
‪골목을 뛰어다니고 있네요

402
00:28:59,154 --> 00:29:00,534
‪클레어 데인즈처럼요

403
00:29:00,613 --> 00:29:01,953
‪저도 같이 갈게요

404
00:29:03,950 --> 00:29:06,750
‪뭔가로부터 도망치려고
‪LA에 온 거였어요, 애나?

405
00:29:06,828 --> 00:29:08,248
‪뭐로부터 도망쳐서요?

406
00:29:08,329 --> 00:29:09,749
‪증거들을 보고 한 말이에요

407
00:29:09,831 --> 00:29:12,921
‪아무한테도 안 알리고
‪편도 표로 왔고, 현금만 냈고…

408
00:29:13,001 --> 00:29:14,751
‪그건 아무것도 증명 못 해요

409
00:29:15,336 --> 00:29:17,206
‪도스토옙스키 책 읽어봤어요?

410
00:29:18,006 --> 00:29:21,506
‪그럼요, 대학 때 이후론 안 봤지만

411
00:29:23,470 --> 00:29:25,970
‪우리 아버지는
‪도스토옙스키를 정말 좋아하셨어요

412
00:29:27,098 --> 00:29:30,228
‪'죄와 벌'을 가장 좋아하셨는데

413
00:29:31,478 --> 00:29:32,768
‪제게도 읽게 하셨죠

414
00:29:34,689 --> 00:29:39,069
‪거기 스비드리가일로프란
‪캐릭터가 나와요

415
00:29:40,111 --> 00:29:43,031
‪어느 날, 난데없이

416
00:29:43,573 --> 00:29:48,413
‪스비드리가일로프는
‪큰돈을 벌러 미국에 갈 거라면서

417
00:29:49,537 --> 00:29:52,037
‪모든 친구에게 작별 인사를 해요

418
00:29:53,249 --> 00:29:56,459
‪'잘 있어, 난 미국에 갈 거야'

419
00:30:00,215 --> 00:30:01,545
‪그러고 뭘 했는지 알아요?

420
00:30:01,633 --> 00:30:02,473
‪말해줘요

421
00:30:04,177 --> 00:30:05,547
‪총으로 자살해요

422
00:30:06,387 --> 00:30:07,307
‪머리를 쏴서요

423
00:30:10,266 --> 00:30:11,096
‪아무튼

424
00:30:11,935 --> 00:30:13,305
‪대화를 시작하긴 했네요

425
00:30:20,193 --> 00:30:22,493
‪독일 소도시에 잘 오셨어요

426
00:30:23,446 --> 00:30:25,316
‪그럼 시작해 보죠

427
00:30:25,406 --> 00:30:29,036
‪평범한 독일 소녀였던 애나를
‪기억하는 사람이 있나 찾아봐요

428
00:30:35,792 --> 00:30:37,042
‪소로킨 가족을 안대요

429
00:30:37,126 --> 00:30:39,246
‪바딤이 자신한테
‪냉동고를 팔려고 했다네요

430
00:30:42,465 --> 00:30:43,795
‪하지만 신뢰가 안 갔대요

431
00:30:52,392 --> 00:30:53,232
‪왜요?

432
00:30:53,768 --> 00:30:54,768
‪뭐라고 했어요?

433
00:30:55,895 --> 00:30:59,605
‪러시아인과 터키인은
‪독일 사회에 적응할 생각이 없대요

434
00:31:01,150 --> 00:31:02,530
‪당신한테 그렇게 말했어요?

435
00:31:04,153 --> 00:31:06,113
‪네, 독일 소도시에 잘 오셨어요

436
00:31:06,865 --> 00:31:07,695
‪저기요

437
00:31:08,283 --> 00:31:09,203
‪소시지가 형편없네요

438
00:31:14,831 --> 00:31:19,211
‪네, 당신 기사 봤어요
‪믿을 수 없었죠, '우리 애나가?'

439
00:31:19,294 --> 00:31:20,804
‪여기 학생이었을 땐 어땠나요?

440
00:31:20,879 --> 00:31:23,669
‪평범한 애였어요, 그러니까 놀랐죠

441
00:31:24,382 --> 00:31:26,012
‪약간 내성적이었고요

442
00:31:26,092 --> 00:31:27,682
‪애나가 내성적이었다고요?

443
00:31:28,177 --> 00:31:30,137
‪그건 상상하기 좀 힘드네요

444
00:31:30,221 --> 00:31:32,311
‪적응을 잘 못했죠

445
00:31:32,390 --> 00:31:33,770
‪딴생각할 때가 많았고요

446
00:31:33,850 --> 00:31:37,730
‪그땐 아직 독일어를 완벽히
‪하지 못해서 그랬던 걸지도요

447
00:31:37,812 --> 00:31:41,022
‪죄송해요, 수업하러 가야 해요
‪행운을 빌게요

448
00:31:41,107 --> 00:31:43,937
‪어서 우리 유명인에 대한
‪또 다른 기사를 읽고 싶네요

449
00:31:50,992 --> 00:31:53,622
‪세상에, 여긴 꼭…

450
00:31:53,703 --> 00:31:54,873
‪호그와트 같다곤 하지 마세요

451
00:31:57,123 --> 00:31:59,543
‪죄송해요, 무례했죠
‪저도 모르게 그만…

452
00:31:59,626 --> 00:32:01,416
‪호그와트 같다고 할 줄
‪어떻게 알았어요?

453
00:32:02,462 --> 00:32:06,052
‪미국인들은 오래된 건물만 보면
‪호그와트 같다고 하거든요

454
00:32:06,132 --> 00:32:07,592
‪네, 딱 걸렸네요

455
00:32:08,468 --> 00:32:11,468
‪멋지잖아요, 저도 어렸을 때
‪이런 곳에 다녔다면 좋았을 텐데

456
00:32:15,016 --> 00:32:15,886
‪왜요?

457
00:32:16,935 --> 00:32:17,935
‪그냥 말해요

458
00:32:19,145 --> 00:32:21,895
‪어릴 때 이런 곳 다녔었거든요

459
00:32:21,981 --> 00:32:23,321
‪전 이런 곳 싫어요

460
00:32:23,399 --> 00:32:27,779
‪이런 오래된 타일과
‪가문의 문장, 라틴어 격언…

461
00:32:28,988 --> 00:32:30,568
‪사람들은 이런 곳이
‪진짜 독일 학교고

462
00:32:31,074 --> 00:32:32,374
‪독일인을 위한 곳이라고 하죠

463
00:32:32,992 --> 00:32:35,622
‪독일인이 아니면
‪여기서 환영받지 못해요

464
00:32:36,913 --> 00:32:37,833
‪그러니

465
00:32:38,831 --> 00:32:43,751
‪터키나 러시아에서 왔고
‪더구나 아버지가 하층민이라면…

466
00:33:33,094 --> 00:33:35,684
‪학교 식당 메뉴에
‪러시아 수프가 추가되려나?

467
00:33:41,477 --> 00:33:45,857
‪이런 곳에선 애나라도
‪내성적인 성격이 되지 않을까요?

468
00:33:46,774 --> 00:33:47,614
‪어쩌면요

469
00:33:48,943 --> 00:33:51,703
‪하지만 제가 아는 애나와는
‪너무 달라서요

470
00:33:57,785 --> 00:33:59,155
‪당신은 15살 때

471
00:33:59,245 --> 00:34:01,455
‪아버지를 따라서
‪모든 걸 버리고 떠나야 했죠

472
00:34:02,165 --> 00:34:04,915
‪고향, 친구들, 언어까지요

473
00:34:05,501 --> 00:34:07,301
‪- 아버지를 원망했나요?
‪- 아뇨

474
00:34:08,171 --> 00:34:10,051
‪아버지가 약속하신
‪밝은 미래를 믿었거든요

475
00:34:10,631 --> 00:34:11,841
‪독일에 도착해선요?

476
00:34:13,176 --> 00:34:16,546
‪어쩔 수 없었죠
‪이민자들은 어디서나 힘들잖아요

477
00:34:16,637 --> 00:34:17,847
‪사람들은 잔인하고요

478
00:34:17,930 --> 00:34:19,850
‪- 그땐 원망했나요?
‪- 아뇨

479
00:34:20,600 --> 00:34:23,440
‪아버지가 가르쳐 주신 걸
‪기억하거든요

480
00:34:24,103 --> 00:34:26,813
‪사람들이 네 과거로
‪널 재단하게 놔두지 마라

481
00:34:26,898 --> 00:34:28,938
‪네가 만들어 가는
‪밝은 미래를 보여줘라

482
00:34:33,279 --> 00:34:35,699
‪원망스러웠던 건
‪아버지가 그걸 잊으셨단 거죠

483
00:34:36,574 --> 00:34:37,534
‪무슨 뜻이에요?

484
00:34:38,534 --> 00:34:40,244
‪우리가 집을 잃었을 때

485
00:34:40,787 --> 00:34:44,287
‪사람들이 러시아인과는
‪거래하지 않겠다고 말했을 때

486
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
‪밝은 미래가
‪도무지 보이지 않을 때…

487
00:34:48,795 --> 00:34:49,625
‪계속하세요

488
00:34:53,800 --> 00:34:55,430
‪술을 마시기 시작하셨거든요

489
00:34:56,886 --> 00:35:03,346
‪제가 알던 크고 강한 아버지는
‪작고 연약해졌고

490
00:35:04,811 --> 00:35:06,231
‪분노에 차서…

491
00:35:07,980 --> 00:35:08,820
‪폭력적이었나요?

492
00:35:12,944 --> 00:35:14,074
‪아버지가 폭력적일 때

493
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
‪당신은 뭘 했죠?

494
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
‪잡지를 읽었어요

495
00:35:29,377 --> 00:35:31,207
‪제 방에 숨어서 이런 걸 봤죠

496
00:35:32,338 --> 00:35:38,258
‪'보그', '보그 도이치'
‪'배너티 페어', '하퍼스 바자'

497
00:35:39,262 --> 00:35:42,062
‪모든 걸 배우고 싶었어요

498
00:35:43,516 --> 00:35:45,636
‪뭐든지 될 수 있게요

499
00:35:47,895 --> 00:35:48,725
‪왜냐면

500
00:35:50,398 --> 00:35:52,858
‪전 여전히 밝은 미래를 믿었거든요

501
00:35:55,862 --> 00:36:01,742
‪에슈바일러를 떠날 수만 있다면
‪뭐든 할 생각이었죠

502
00:36:02,410 --> 00:36:05,580
‪학교 여자애들과

503
00:36:17,800 --> 00:36:18,840
‪제 아버지를

504
00:36:19,886 --> 00:36:20,966
‪떠날 수만 있다면요

505
00:36:37,111 --> 00:36:38,361
‪이건 왜요?

506
00:36:39,655 --> 00:36:42,525
‪애나, 지금 울고 있잖아요

507
00:37:09,101 --> 00:37:11,151
‪그 빌라가 어떻게 됐는지
‪아시냐고 물어봐 주세요

508
00:37:23,324 --> 00:37:26,664
‪1980년대에
‪화학 공장이 있던 공업 단지가

509
00:37:26,744 --> 00:37:27,954
‪화재로 소실됐대요

510
00:37:28,037 --> 00:37:31,367
‪아마도 보건부가
‪그 집이 오염됐단 걸 알아내서

511
00:37:31,457 --> 00:37:33,377
‪바딤이 철거해야 했나 봐요

512
00:37:34,043 --> 00:37:36,883
‪애나가 오염된 빌라에 살았다고요?

513
00:37:44,971 --> 00:37:47,811
‪정리하자면
‪바딤은 정말로 냉장고를 팔았고

514
00:37:47,890 --> 00:37:49,480
‪빌라는 오염 문제 때문에

515
00:37:49,558 --> 00:37:51,638
‪아무도 원하지 않아서 산 거고

516
00:37:51,727 --> 00:37:53,847
‪애나는 적응을 못 한
‪여학생이었단 얘기네요

517
00:37:53,938 --> 00:37:55,938
‪방금 '애나'라고 하셨어요?

518
00:37:57,275 --> 00:38:00,435
‪방해해서 죄송해요
‪미국에서 오신 거 맞죠?

519
00:38:00,528 --> 00:38:02,488
‪애나 소로키나 얘기예요?

520
00:38:02,571 --> 00:38:03,861
‪아는 사이예요?

521
00:38:03,948 --> 00:38:05,158
‪몰랐으면 좋았을 거예요

522
00:38:05,241 --> 00:38:07,581
‪그 계집애 때문에
‪고등학교 때 고생한 거 생각하면

523
00:38:07,660 --> 00:38:10,450
‪교사분 말씀으론
‪애나가 내성적이었다던데요

524
00:38:10,538 --> 00:38:12,248
‪교사들이 뭘 알아요

525
00:38:12,331 --> 00:38:14,671
‪처음 이사 왔을 땐
‪좀 조용한 편이긴 했죠

526
00:38:14,750 --> 00:38:18,550
‪독일어도 잘 못했고요
‪하지만 패션에 푹 빠진 후로

527
00:38:18,629 --> 00:38:20,419
‪누구보다 옷을 잘 입고 다니면서

528
00:38:20,506 --> 00:38:22,256
‪패션 폴리스가 됐거든요

529
00:38:22,341 --> 00:38:24,301
‪이제야 우리 애나 같네요

530
00:38:49,827 --> 00:38:51,657
‪아직도 그런 걸 입고 다니니?

531
00:39:01,339 --> 00:39:02,799
‪- '프로스트!'
‪- '프로스트!'

532
00:39:11,098 --> 00:39:13,678
‪옷이 맘에 안 들면
‪진짜 살벌하게 갈궜어요

533
00:39:13,768 --> 00:39:15,638
‪전 매일같이 폭언을 들었죠

534
00:39:15,728 --> 00:39:17,098
‪그러면 다들 웃었어요

535
00:39:17,188 --> 00:39:19,358
‪진심이야, 클라라?
‪네가 최악이었잖아

536
00:39:19,440 --> 00:39:22,030
‪- 애나 맘에 들려고 기를 썼으면서
‪- 안 그랬어

537
00:39:22,109 --> 00:39:25,279
‪애나한텐 이상한 힘이 있었어요
‪걔 아버지 얘기 때문에 더 그랬죠

538
00:39:25,363 --> 00:39:26,493
‪애나 아버지가 왜요?

539
00:39:26,572 --> 00:39:30,202
‪폭력배 같은 거란
‪소문이 돌았거든요

540
00:39:30,284 --> 00:39:32,294
‪누구 부모를 팼단 얘기도 있었죠

541
00:39:32,370 --> 00:39:33,410
‪다들 무서워했어요

542
00:39:34,080 --> 00:39:35,250
‪애나도 무서워했고요

543
00:39:35,790 --> 00:39:36,620
‪맞아요

544
00:39:37,500 --> 00:39:38,330
‪네

545
00:39:41,545 --> 00:39:42,375
‪이것 봐요

546
00:39:43,172 --> 00:39:45,552
‪뭔가 큰 비밀이 있다니까요

547
00:39:47,593 --> 00:39:49,433
‪- 그렇죠?
‪- 네, 어쩌면요

548
00:39:50,638 --> 00:39:51,468
‪어쩌면요?

549
00:39:52,973 --> 00:39:55,063
‪여기 주민 절반을 만나봤잖아요

550
00:39:55,142 --> 00:39:57,942
‪하지만 알아낸 건
‪가십이나 소문뿐이잖아요

551
00:40:00,398 --> 00:40:01,608
‪맞아요, 미안해요

552
00:40:03,484 --> 00:40:08,114
‪진짜로 의미 있는 건
‪바딤과의 인터뷰뿐이에요

553
00:40:08,197 --> 00:40:10,237
‪하지만 바딤은
‪우리와 얘기 안 하려 하죠

554
00:40:12,910 --> 00:40:13,740
‪얘기하게 해야죠

555
00:40:17,873 --> 00:40:21,293
‪결국 독일에서 떠난 건
‪뭔가로부터 도망치기 위해서였군요

556
00:40:22,086 --> 00:40:24,456
‪아뇨, 뭔가를 향해 간 거예요

557
00:40:25,214 --> 00:40:26,884
‪잡지에 나오는 아름다운 세계요

558
00:40:26,966 --> 00:40:28,716
‪그 세계는 실재하지 않아요

559
00:40:28,801 --> 00:40:30,471
‪아뇨, 실재해요

560
00:40:31,053 --> 00:40:34,143
‪런던, 베를린, 파리, 뉴욕에요

561
00:40:34,640 --> 00:40:37,390
‪그곳의 밤과 파티에요

562
00:40:37,476 --> 00:40:39,806
‪샴페인 두 잔을 마시고

563
00:40:39,895 --> 00:40:43,435
‪주변의 아름다운 사람들을 보면
‪이렇게 생각하게 되죠

564
00:40:43,983 --> 00:40:46,863
‪'내가 해냈어, 이곳에 왔다고'

565
00:40:47,486 --> 00:40:49,066
‪'세계의 중심에 말이야'

566
00:40:54,493 --> 00:40:57,413
‪그러다 못생긴 사람이 나타나거나

567
00:40:57,496 --> 00:41:00,366
‪누가 지루한 얘기를 하거나

568
00:41:00,458 --> 00:41:03,668
‪구린 음악이 나오면

569
00:41:04,378 --> 00:41:06,168
‪다시 시답잖은 곳이 돼요

570
00:41:06,255 --> 00:41:07,165
‪그러면

571
00:41:08,090 --> 00:41:11,340
‪셋째 잔, 넷째 잔을 마시고

572
00:41:13,053 --> 00:41:15,263
‪약도 몇 알 삼키고…

573
00:41:17,099 --> 00:41:18,769
‪더 나은 파티가
‪어디 있을지 생각해요

574
00:41:20,853 --> 00:41:21,943
‪어쩌면 LA에

575
00:41:22,021 --> 00:41:25,111
‪어쩌면 샤토 마몬트에
‪있을지도 모른다고 생각하죠

576
00:41:29,904 --> 00:41:31,284
‪그러고 여기서 깨요

577
00:41:33,199 --> 00:41:34,619
‪세계 최고의 파티군요

578
00:41:44,126 --> 00:41:45,286
‪바딤?

579
00:41:46,754 --> 00:41:47,964
‪제가 좀 공격적이죠?

580
00:41:49,381 --> 00:41:50,301
‪기자랑 말 안 해요!

581
00:41:50,382 --> 00:41:54,052
‪전 그냥 기자가 아니라
‪그 기사를 쓴, 따님을 아는 기자고

582
00:41:54,136 --> 00:41:56,756
‪애나는 지금 혼자
‪라이커스의 감방에 있어요

583
00:41:56,847 --> 00:42:00,227
‪당신이 신흥 재벌인지
‪폭력배인지, 뭔지는 모르지만

584
00:42:00,309 --> 00:42:03,309
‪애나의 아버지라면
‪애나를 도와야 하잖아요

585
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
‪저와 얘기해 주시면
‪애나를 돕게 도와드릴게요

586
00:42:10,945 --> 00:42:12,105
‪미라, 통역해 줘요

587
00:42:14,865 --> 00:42:17,655
‪이분은 사실 좋은 사람인데

588
00:42:17,743 --> 00:42:19,453
‪스트레스받아서 이러는 거예요

589
00:42:20,162 --> 00:42:22,122
‪얼마 전 출산하기도 했고요

590
00:42:22,206 --> 00:42:24,116
‪그게 상관있는진 모르겠지만요

591
00:42:25,292 --> 00:42:27,462
‪아무튼 선생님께
‪몇 가지만 묻고 싶다네요

592
00:42:27,545 --> 00:42:28,915
‪따님에 관해서요

593
00:42:29,421 --> 00:42:31,511
‪그러고 나면 바로 갈게요

594
00:42:41,350 --> 00:42:42,180
‪알았어요

595
00:42:43,352 --> 00:42:44,402
‪얘기하죠

596
00:42:54,071 --> 00:42:56,281
‪애나가 한 일을
‪설명하진 못하겠대요

597
00:42:56,365 --> 00:42:58,075
‪본인도 이해가 안 된다고요

598
00:43:06,166 --> 00:43:07,586
‪애나는 늘 더 많은 걸 원했죠

599
00:43:07,668 --> 00:43:10,918
‪늘 잡지를 보며, 가장 좋은
‪신발과 옷을 갖고 싶어 했어요

600
00:43:11,630 --> 00:43:13,800
‪많은 여자애가 잡지를 보지만

601
00:43:13,882 --> 00:43:15,762
‪금융 사기를 저지르진 않아요

602
00:43:21,015 --> 00:43:22,805
‪애나는 무모해졌대요

603
00:43:37,865 --> 00:43:39,525
‪모스크바에선 이렇게들 말하죠

604
00:43:39,617 --> 00:43:44,197
‪'마놀로 블라닉을 살 수 있는데
‪왜 힘들 때를 대비해 돈을 모아?'

605
00:43:44,288 --> 00:43:46,998
‪'그런 구두 신은 여자애한텐
‪힘든 일 안 생겨'

606
00:43:50,836 --> 00:43:51,666
‪바딤

607
00:43:55,966 --> 00:44:00,256
‪이건 조금 민감한 이야기긴 한데

608
00:44:01,472 --> 00:44:05,062
‪많은 사람이 당신한테
‪숨겨놓은 돈이 있다고

609
00:44:05,142 --> 00:44:07,192
‪생각하는 것 같거든요

610
00:44:07,728 --> 00:44:09,518
‪따님도 그렇게 생각하고요

611
00:44:11,857 --> 00:44:15,357
‪뭐가 사실인진 모르겠지만

612
00:44:15,986 --> 00:44:19,276
‪이곳엔 많은 소문이 떠돌고 있어요

613
00:44:20,032 --> 00:44:25,912
‪이곳의 많은 사람이
‪당신을 러시아 신흥 재벌이나

614
00:44:26,580 --> 00:44:28,920
‪돈세탁소 운영자로 생각해요

615
00:44:29,792 --> 00:44:30,672
‪아니면

616
00:44:32,252 --> 00:44:33,092
‪폭력배라고요

617
00:44:44,348 --> 00:44:47,098
‪가족을 먹여 살리려고
‪열심히 일했을 뿐이래요

618
00:44:47,184 --> 00:44:48,354
‪가족을 만날 수 있을까요?

619
00:44:48,435 --> 00:44:50,645
‪집도 볼 수 있으면 좋겠어요

620
00:44:51,397 --> 00:44:52,767
‪당신도 가족 있죠?

621
00:44:57,277 --> 00:45:01,657
‪당신도 가족, 아이, 친지가
‪있을 텐데, 그들에게 이런 일을…

622
00:45:12,418 --> 00:45:17,798
‪최악인 건, 제가 아버지와
‪똑같은 행동을 하고 있단 거죠

623
00:45:17,881 --> 00:45:19,841
‪문제를 회피하려고 술 마시는 거요

624
00:45:19,925 --> 00:45:24,925
‪아버지에게서 달아나려다
‪결국 아버지처럼 된 꼴이에요

625
00:45:32,521 --> 00:45:33,611
‪다음 질문은 뭐죠?

626
00:45:33,689 --> 00:45:37,779
‪그게… 마지막 질문이었어요

627
00:45:39,403 --> 00:45:40,243
‪끝났다고요?

628
00:45:40,320 --> 00:45:41,780
‪퇴원 허가 내릴게요

629
00:45:41,864 --> 00:45:44,164
‪그냥 사고였던 것 같네요

630
00:45:44,241 --> 00:45:46,621
‪자해 위험은 없다고 생각해요

631
00:45:47,661 --> 00:45:48,541
‪하지만

632
00:45:49,121 --> 00:45:52,921
‪약물과 알코올 중독 치료 시설에
‪입소하는 걸 고려해 보셨으면 해요

633
00:45:54,168 --> 00:45:55,168
‪중독 치료소요?

634
00:45:55,252 --> 00:45:58,552
‪그 단어에 썩 좋지 않은
‪이미지가 붙어 있긴 하지만

635
00:45:59,465 --> 00:46:02,295
‪오늘 우리가 한 건
‪그저 시작일 뿐이에요

636
00:46:03,302 --> 00:46:06,762
‪좋은 대화 한 번이
‪당신 인생을 바꿀 순 없어요

637
00:46:07,806 --> 00:46:09,216
‪당신에겐 변화가 필요해요

638
00:46:09,725 --> 00:46:13,765
‪누구도 아닌 자신만을 위한
‪신중하고 목적의식 있는 변화

639
00:46:14,897 --> 00:46:16,057
‪그런 변화엔 노력이 필요해요

640
00:46:19,026 --> 00:46:19,856
‪그건…

641
00:46:20,360 --> 00:46:21,450
‪중독 치료소라니…

642
00:46:23,113 --> 00:46:25,243
‪너무 막장 같잖아요

643
00:46:26,450 --> 00:46:27,370
‪가면 놀랄 거예요

644
00:46:28,243 --> 00:46:29,293
‪특히 이곳 치료소들은요

645
00:46:29,787 --> 00:46:33,327
‪LA 지역엔 세계 최고로
‪안락한 시설들이 있거든요

646
00:46:52,684 --> 00:46:56,944
{\an8}‪"애나 델비
‪나 말리부야, 이것들아"

647
00:46:58,774 --> 00:47:00,734
{\an8}‪"패시지스
‪말리부"

648
00:47:00,818 --> 00:47:02,738
{\an8}‪그룹 상담은 6시니까

649
00:47:02,820 --> 00:47:07,320
‪그때까진 구내를 둘러보며
‪편하게 짐 풀고 준비하시면 돼요

650
00:47:12,913 --> 00:47:15,753
‪사생활 보호를 위해
‪사진 촬영은 금지거든요

651
00:47:17,543 --> 00:47:20,503
‪뭐, 한 장쯤은 괜찮겠죠

652
00:47:21,046 --> 00:47:22,756
‪참, 한 가지 더요

653
00:47:22,840 --> 00:47:25,970
‪아직 지불 수단이
‪등록되지 않았던데요

654
00:47:32,724 --> 00:47:34,104
‪송금도 괜찮나요?

655
00:47:38,772 --> 00:47:39,942
‪이거 믿어져?

656
00:47:40,816 --> 00:47:41,646
‪수영장 멋지네

657
00:47:42,401 --> 00:47:45,531
‪나보고 LA에 만나러 오래
‪여전히 친구인 것처럼 말하던데

658
00:47:45,612 --> 00:47:47,572
‪6만 달러 떼먹은 적 없는 것처럼

659
00:47:47,656 --> 00:47:49,576
‪- 경찰이 수사 안 해?
‪- 경찰은 쓸모없어

660
00:47:49,658 --> 00:47:52,448
‪진짜 어이없다
‪얘는 수영장 옆에서 쉬는데

661
00:47:52,536 --> 00:47:55,406
‪난 여기서 쩔쩔매며
‪카드사 전화를 피하고 있단 게

662
00:47:55,497 --> 00:47:59,707
‪법적으로 이름을 바꾸면
‪카드 대금 안 내도 된다고 하던데

663
00:48:00,878 --> 00:48:03,008
‪화내지 마, 도우려고 한 소리야

664
00:48:03,088 --> 00:48:05,628
‪너야 화 안 나겠지
‪너한텐 돈 갚았다며

665
00:48:06,383 --> 00:48:08,223
‪자기는 어떻게 그렇게 차분해?

666
00:48:08,844 --> 00:48:11,184
‪이젠 애나한테
‪에너지 뺏기지 않을 거야

667
00:48:11,263 --> 00:48:13,973
‪더는 시간도 관심도 안 뺏겨

668
00:48:14,057 --> 00:48:16,937
‪나도 자기처럼 마음의 평화를
‪지니고 싶다, 전혀 화가 안 났네

669
00:48:17,019 --> 00:48:18,479
‪화에 대해 알려줄게

670
00:48:19,104 --> 00:48:23,284
‪화가 나면, 넌 다른 사람의
‪이야기 속 캐릭터가 되는 거야

671
00:48:23,901 --> 00:48:28,531
‪하지만 화를 놓아주면
‪네 이야기를 되찾을 수 있지

672
00:48:29,031 --> 00:48:31,411
‪다시 자기 이야기의
‪주인공이 될 수 있다고

673
00:48:43,921 --> 00:48:46,551
‪세상에, 젠장, 아까 봤죠?

674
00:48:46,632 --> 00:48:49,052
‪내 머리를 뽑을 것 같았다니까요

675
00:48:49,134 --> 00:48:50,764
‪그냥 부끄러워서 그런 듯해요

676
00:48:50,844 --> 00:48:54,264
‪숨기는 게 많으니까
‪그렇게 방어적으로 나오죠

677
00:48:54,348 --> 00:48:56,178
‪가족이 기자들한테
‪시달리고 있다잖아요

678
00:48:56,266 --> 00:48:58,686
‪- 그러니까…
‪- 그 사람이 아버지면 어떻겠어요?

679
00:48:58,769 --> 00:49:00,559
‪제가 오해했던 것 같아요

680
00:49:00,646 --> 00:49:02,896
‪아버지 때문이 아니라
‪그런 아버지를 뒀음에도

681
00:49:02,981 --> 00:49:05,111
‪지금의 애나가 된 거라면요?

682
00:49:07,194 --> 00:49:08,824
‪애나한테 몸을 팔게 했다면요?

683
00:49:09,363 --> 00:49:12,993
‪그럼 많은 게 설명돼요
‪애나가 왜 과거 얘기를 안 하는지

684
00:49:13,075 --> 00:49:14,655
‪왜 섹스에 관해 이상하게 구는지

685
00:49:14,743 --> 00:49:16,543
‪왜 나이 많은 남자한테 집착하는지

686
00:49:16,620 --> 00:49:19,160
‪오즈, 대니 로즈
‪앨런 리드를 생각해 봐요

687
00:49:19,247 --> 00:49:22,327
‪비비안, 바딤은 그저 스트레스를
‪심하게 받고 있는 남자일 뿐이에요

688
00:49:22,417 --> 00:49:24,037
‪힘든 삶에 지친 남자죠

689
00:49:24,127 --> 00:49:25,747
‪당신은 애나를 저만큼 몰라요

690
00:49:25,837 --> 00:49:28,377
‪걔는 지루한 삶에서
‪탄생할 인물이 아니에요

691
00:49:28,924 --> 00:49:30,014
‪이따 연락할게요

692
00:49:31,093 --> 00:49:31,933
‪비비안

693
00:49:37,182 --> 00:49:39,812
‪뉴욕은 한물갔어요

694
00:49:39,893 --> 00:49:44,193
‪요즘 최고의 미대 졸업생들은
‪예일 대학에서 바로 LA로 와요

695
00:49:44,773 --> 00:49:45,983
‪그런 이유로

696
00:49:46,942 --> 00:49:49,782
‪제 재단을 여기서
‪창립할까 생각 중이죠

697
00:49:53,448 --> 00:49:54,318
‪그렇군요

698
00:49:54,908 --> 00:49:58,448
‪아무튼, 방금 우린 급진적인
‪자기 연민에 대해 얘기하고 있었죠

699
00:49:58,537 --> 00:49:59,577
‪잠시만요

700
00:50:02,833 --> 00:50:07,593
‪레이철, 이제야 연락해?
‪진짜 못됐다, 보고 싶었어

701
00:50:08,088 --> 00:50:10,258
‪사실 나도 보고 싶었어

702
00:50:10,340 --> 00:50:12,430
‪그래, 그래야지

703
00:50:13,135 --> 00:50:16,925
‪나 지금 LA에 있거든
‪'배너티 페어' 혁신 총회 때문에

704
00:50:18,223 --> 00:50:19,143
‪애나

705
00:50:19,766 --> 00:50:21,226
‪우리 사이가 요즘 좀…

706
00:50:22,060 --> 00:50:23,060
‪위태롭지만

707
00:50:24,271 --> 00:50:25,691
‪난 네가 좋은 사람인 거 알아

708
00:50:26,857 --> 00:50:28,187
‪나쁜 의도는 없다는 것도

709
00:50:29,276 --> 00:50:32,146
‪이따 만나서 점심이나 먹을까?

710
00:50:32,237 --> 00:50:34,317
‪지난 일은 잊고
‪새로 시작하는 거야

711
00:50:35,240 --> 00:50:38,290
‪세상에, 그래
‪정말 기다리던 말이야

712
00:50:38,368 --> 00:50:41,618
‪나 지금 말리부에 있는데

713
00:50:41,705 --> 00:50:43,865
‪주소 보내주면 데리러 올 수 있어?

714
00:50:44,458 --> 00:50:46,918
‪물론이지, 금방 갈게

715
00:50:47,961 --> 00:50:49,921
‪알았어, 끊을게, 이따 봐

716
00:52:43,910 --> 00:52:46,000
‪- 죄송해요, 길을 잃었어요
‪- 엄마, 아빠

717
00:52:46,079 --> 00:52:47,999
‪- 갈게요
‪- 아빠

718
00:52:55,797 --> 00:52:57,667
‪우리 딸에 관한
‪기사를 쓴 사람이죠?

719
00:53:01,344 --> 00:53:02,554
‪그냥 들어오세요

720
00:53:15,066 --> 00:53:18,946
‪매일 긍정적 확언을 통해
‪자신의 가치를 상기하세요

721
00:53:19,029 --> 00:53:21,029
‪그럼 장기적으로
‪변화가 나타날 거예요

722
00:53:21,114 --> 00:53:23,704
‪전 가볼게요, 점심 약속이 있어요

723
00:53:25,076 --> 00:53:26,536
‪스파고 요즘도 핫해요?

724
00:53:26,620 --> 00:53:29,920
‪애나, 맘대로 나가면 곤란해요
‪여긴 중독 치료소예요

725
00:53:30,457 --> 00:53:31,957
‪감옥은 아니잖아요

726
00:53:36,546 --> 00:53:40,176
‪"패시지스 말리부 - 수영장
‪테니스 코트, 헬스장, 명상 정원"

727
00:53:41,843 --> 00:53:43,723
‪레이철, 어디야?

728
00:53:43,803 --> 00:53:46,473
‪다 왔어, 대문 나와서
‪모퉁이만 돌면 보일 거야

729
00:53:47,682 --> 00:53:48,732
‪애나 소로키나?

730
00:53:50,310 --> 00:53:52,400
‪뭐 하는 짓이에요?
‪나 친구 만나야 하거든요

731
00:53:52,479 --> 00:53:54,479
‪레이철?

732
00:53:58,902 --> 00:53:59,742
‪레이철!

733
00:54:00,237 --> 00:54:02,447
‪뉴욕에 당신에 대한
‪체포 영장이 나와 있어요

734
00:54:05,075 --> 00:54:06,275
‪무슨…

735
00:54:15,293 --> 00:54:17,463
‪얘 위층에 데려다주고 올게요

736
00:54:37,315 --> 00:54:38,145
‪맥주 드실래요?

737
00:54:39,526 --> 00:54:40,486
‪좋아요

738
00:55:02,007 --> 00:55:04,797
‪식당에서 소리친 건
‪미안하다고 하는군요

739
00:55:05,510 --> 00:55:07,850
‪요즘 당신들 때문에
‪스트레스가 많거든요

740
00:55:07,929 --> 00:55:09,259
‪당신들요?

741
00:55:10,890 --> 00:55:12,430
‪본인만 왔을 것 같아요?

742
00:55:13,018 --> 00:55:16,098
‪매일같이 이메일과 전화
‪문 두드리는 소리에 시달려요

743
00:55:16,771 --> 00:55:19,021
‪애나 델비, 델비!

744
00:55:19,816 --> 00:55:21,146
‪전 그런 성 몰라요

745
00:55:21,234 --> 00:55:23,864
‪애나가 꾸며낸 성이란 거예요?

746
00:55:23,945 --> 00:55:25,905
‪어디서 가져왔다고 생각하세요?

747
00:55:25,989 --> 00:55:27,819
‪아뇨, 얘기 안 할래요

748
00:55:28,491 --> 00:55:29,371
‪기자랑은요

749
00:55:29,451 --> 00:55:32,581
‪이게 다 제 책임은 아니에요

750
00:55:33,163 --> 00:55:35,333
‪제가 안 썼더라도
‪다른 사람이 썼을 거예요

751
00:55:35,415 --> 00:55:38,745
‪애나는 두 분 딸이고
‪나쁜 짓을 했고 유명해졌잖아요

752
00:55:38,835 --> 00:55:40,545
‪그게 우리랑 무슨 상관이죠?

753
00:55:40,628 --> 00:55:42,128
‪저도 그걸 알아내려는 거예요

754
00:55:42,630 --> 00:55:45,760
‪무단 침입 한 건 죄송하지만…

755
00:55:47,260 --> 00:55:48,890
‪소문을 너무 많이 들었어요

756
00:55:48,970 --> 00:55:50,970
‪소문, 늘 소문이 문제죠

757
00:55:51,056 --> 00:55:53,266
‪여기 오자마자요
‪'무서운 러시아인들이야'

758
00:55:53,350 --> 00:55:56,480
‪'냉장고에 헤로인을 넣어서 판대'

759
00:55:56,561 --> 00:55:59,361
‪'소련에서 빼돌린 금을
‪뒤뜰에 묻어놨대'

760
00:55:59,439 --> 00:56:02,939
‪누가 알겠어요? 제 찬장에
‪라스푸틴의 성기가 있을지도요

761
00:56:03,026 --> 00:56:05,776
‪그런데 이제 딸내미가
‪천재적 범죄자가 됐네요

762
00:56:05,862 --> 00:56:07,952
‪그것만큼은 사실이잖아요

763
00:56:08,031 --> 00:56:10,241
‪어디선가 그런 걸
‪배웠을 거 아니에요?

764
00:56:10,825 --> 00:56:12,905
‪그게 어디인지 알아내려는 거예요

765
00:56:30,845 --> 00:56:31,675
‪앉으세요

766
00:56:36,351 --> 00:56:37,391
‪아기가 있어요?

767
00:56:39,104 --> 00:56:40,694
‪2개월 정도 됐어요

768
00:56:45,902 --> 00:56:50,122
‪아이 아빠나 저를
‪괴물이라고 상상하긴 쉽죠

769
00:56:50,198 --> 00:56:52,868
‪괴물이 괴물을 만든다고
‪믿는 게 낫잖아요

770
00:56:52,951 --> 00:56:55,751
‪우리가 자식들을 만든다고
‪생각하니까요

771
00:56:57,288 --> 00:57:01,498
‪아이가 어떤 사람이 될지는
‪부모의 양육이 결정한다고요

772
00:57:02,377 --> 00:57:07,167
‪우린 자식들을 위하고
‪사랑하고 지도하니까요

773
00:57:08,341 --> 00:57:09,181
‪하지만 아니에요

774
00:57:09,884 --> 00:57:11,394
‪우린 자식들을 만들지 않아요

775
00:57:12,011 --> 00:57:15,471
‪아이들은 양육을 거칠 뿐이지
‪그걸로 만들어지는 게 아니에요

776
00:57:21,396 --> 00:57:24,646
‪그럼 애나는 원래 이랬단 거예요?

777
00:57:29,487 --> 00:57:30,737
‪어떤 아이들은…

778
00:57:31,948 --> 00:57:36,448
‪이반 같은 아이는
‪제 영혼의 복제판 같기도 하죠

779
00:57:38,204 --> 00:57:42,044
‪하지만 또 다른 아이들은

780
00:57:44,002 --> 00:57:45,502
‪같은 집에 사는 남 같기도 해요

781
00:57:48,548 --> 00:57:51,258
‪애나는 평생 낯선 타인이었어요

782
00:57:51,926 --> 00:57:53,256
‪차갑고 낯선 타인

783
00:57:58,016 --> 00:57:58,846
‪하지만…

784
00:58:00,602 --> 00:58:04,812
‪애나가 자살을
‪시도했단 거 아세요?

785
00:58:06,065 --> 00:58:07,225
‪캘리포니아에서요

786
00:58:09,652 --> 00:58:11,652
‪어째서 그렇게

787
00:58:12,655 --> 00:58:17,445
‪자신감이 넘치고
‪남한테 아무 관심 없는

788
00:58:18,495 --> 00:58:24,455
‪자기 확신이 강한 사람이
‪자살 시도 같은 걸 했을까요?

789
00:58:25,543 --> 00:58:29,513
‪여기 오면 단서를
‪찾을 수 있을까 했어요

790
00:58:31,049 --> 00:58:35,179
‪어두운 과거 같은 거요
‪저도 모르게 집착하게 됐죠

791
00:58:35,261 --> 00:58:36,471
‪애나한테 관심이 있군요

792
00:58:38,014 --> 00:58:40,814
‪걔는 사람들한테
‪관심을 끄는 재주가 있죠

793
00:58:42,185 --> 00:58:45,555
‪하지만 당신도 우리처럼
‪포기하는 법을 배우면 돼요

794
00:58:57,700 --> 00:59:00,160
‪애나를 포기하셨다고요?

795
00:59:02,121 --> 00:59:03,331
‪자기 딸을요?

796
00:59:07,752 --> 00:59:08,592
‪아뇨

797
00:59:09,921 --> 00:59:11,841
‪걔는 처음부터
‪우리를 떠난 아이였어요

798
01:00:07,228 --> 01:00:08,858
‪- 비비안
‪- 아직 안 잤어요?

799
01:00:09,772 --> 01:00:11,022
‪그 옷은 뭐예요?

800
01:00:12,775 --> 01:00:13,895
‪얘기하면 길어요

801
01:00:15,570 --> 01:00:16,400
‪저기

802
01:00:16,988 --> 01:00:20,368
‪저 비행기표 바꿔서
‪일찍 돌아가려고 해요

803
01:00:20,450 --> 01:00:22,580
‪후속 기사는 어쩌고요?

804
01:00:22,660 --> 01:00:24,870
‪취소하려고요
‪통역료는 받으실 거예요

805
01:00:25,455 --> 01:00:28,785
‪애나 부모님이 한 말은
‪어떤 아이라도 들으면 안 돼요

806
01:00:31,461 --> 01:00:34,051
‪- 여기까지 끌고 와서 미안하네요
‪- 농담이죠?

807
01:00:35,340 --> 01:00:38,130
‪학교에 있었다면
‪테이프나 받아쓰고 있었을 텐데

808
01:00:39,010 --> 01:00:40,350
‪이게 훨씬 더 재밌었어요

809
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
‪- 들어가죠, 가방 챙기고요
‪- 가요

810
01:01:16,381 --> 01:01:19,011
‪맨해튼 지방 검찰청은
‪애나 소로킨의 기소를

811
01:01:19,092 --> 01:01:20,722
‪공표하게 되어 기쁩니다

812
01:01:20,802 --> 01:01:23,682
‪소로킨 씨는 애나 델비라는
‪가명으로 알려져 있기도 합니다

813
01:01:23,763 --> 01:01:26,933
‪소로킨 씨가
‪뉴욕주 지방 법원에 기소된 혐의는

814
01:01:27,016 --> 01:01:29,846
‪1급 중절도 미수 두 건과

815
01:01:29,936 --> 01:01:31,936
‪2급 중절도 세 건

816
01:01:32,021 --> 01:01:34,191
‪3급 중절도 한 건

817
01:01:34,273 --> 01:01:35,483
‪그리고 서비스 절도입니다

818
01:01:36,067 --> 01:01:37,857
‪뭘 하든 간에
‪메츠 얘기는 하지 마요

819
01:01:37,944 --> 01:01:39,954
‪이 판사는 오랜 다저스 팬이라

820
01:01:40,029 --> 01:01:41,909
‪다저스는 지금
‪LA에 임시로 있는 거고

821
01:01:41,989 --> 01:01:43,739
‪곧 브루클린으로
‪돌아올 거라 믿어요

822
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
‪그래서 메츠를 강탈자로 보죠

823
01:01:45,618 --> 01:01:46,828
‪- 알겠어요?
‪- 토드

824
01:01:47,620 --> 01:01:48,450
‪애나?

825
01:01:50,039 --> 01:01:51,329
‪그분 제 의뢰인이에요!

826
01:01:56,879 --> 01:02:00,219
‪다음에 걔를 보게 될 땐
‪오버올을 입고 있을 거야

827
01:02:03,302 --> 01:02:05,142
‪언젠간 큰코다칠 줄 알았지만…

828
01:02:05,805 --> 01:02:07,885
‪그런데 LA에서 뭐 하고 있었대?

829
01:02:07,974 --> 01:02:09,644
‪중독 치료소에 있었나 봐

830
01:02:10,560 --> 01:02:11,390
‪중독 치료소?

831
01:02:15,398 --> 01:02:16,268
‪그걸 어떻게 알았어?

832
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
‪사실 이 얘기는
‪안 하려고 했는데…

833
01:02:22,447 --> 01:02:25,367
‪애나가 체포될 때
‪걔랑 통화하고 있었거든

834
01:02:25,450 --> 01:02:26,740
‪진짜?

835
01:02:26,826 --> 01:02:29,036
‪뭐 그런 우연이 다 있대

836
01:02:29,120 --> 01:02:30,960
‪진짜 초현실적이었어

837
01:02:31,622 --> 01:02:33,042
‪끔찍한 기분이었지

838
01:02:34,208 --> 01:02:35,918
‪처우가 괜찮아야 할 텐데

839
01:02:36,794 --> 01:02:38,054
‪상상돼?

840
01:02:38,129 --> 01:02:39,299
‪애나가 감옥에 있는 거?

841
01:02:39,881 --> 01:02:41,051
‪넌 상상 잘할 것 같은데

842
01:03:14,040 --> 01:03:17,540
‪어머, 타투 예쁘네요
‪진짜 귀여워요

843
01:03:29,514 --> 01:03:31,064
‪왔네, 보고 싶었어

844
01:03:31,140 --> 01:03:33,350
‪젖가슴이 터질 것 같아

845
01:03:39,816 --> 01:03:41,146
‪당신한테 온 우편이야

846
01:03:42,443 --> 01:03:43,783
‪무슨…

847
01:03:43,861 --> 01:03:46,161
‪"바딤 소로킨, 독일 54329
‪에슈바일러 카메르가세 74"

848
01:03:46,239 --> 01:03:48,319
‪"비비안 켄트, 미국 11275
‪뉴욕주 브루클린 8번가 3218"

849
01:03:48,908 --> 01:03:50,078
‪잠깐만

850
01:04:00,169 --> 01:04:06,259
‪비비안에게, 구글 번역을 써서
‪글이 완벽하지 않아도 이해해 줘요

851
01:04:06,342 --> 01:04:10,472
‪이걸 보낸 걸 알면
‪제 아내가 절 죽일 거예요

852
01:04:10,555 --> 01:04:15,885
‪하지만 저도 당신처럼 제 딸이
‪왜 자살을 시도했는지 궁금해서요

853
01:04:15,977 --> 01:04:18,187
‪그 병원에서 보내온 서류인데

854
01:04:18,271 --> 01:04:20,401
‪전 여기서 답을 찾지 못했지만

855
01:04:20,481 --> 01:04:22,191
‪당신은 찾을지도요, 바딤 보냄

856
01:04:25,820 --> 01:04:28,570
‪"시더스 사이나이
‪최초 정신 감정 보고서"

857
01:04:30,616 --> 01:04:33,866
‪"정신과 초진 신청서
‪불편 증상 - 자살 시도"

858
01:04:45,548 --> 01:04:48,048
‪- 사과하러 온 거면 좋겠네요
‪- 닥쳐요

859
01:04:49,218 --> 01:04:51,718
‪다른 사람들한텐
‪아버지가 백만장자 사업가고

860
01:04:51,804 --> 01:04:53,104
‪거액을 물려줄 거라고 했는데

861
01:04:53,180 --> 01:04:56,310
‪이 의사한텐 알코올 중독자라
‪폭력을 피해 달아났다고 했어요

862
01:04:57,143 --> 01:04:58,733
‪그건 애나 델비 이야기가 아니죠

863
01:04:59,562 --> 01:05:01,192
‪당신은 자살을 시도하지 않았어요

864
01:05:26,714 --> 01:05:28,514
‪로제 와인이 더 필요할 것 같은데

865
01:05:29,592 --> 01:05:32,682
‪20분쯤 후에 올려 보내주실래요?

866
01:05:32,762 --> 01:05:35,432
‪못 들을지도 모르니
‪문은 잠그지 않을게요

867
01:05:46,984 --> 01:05:48,244
‪그것도 사기였어요

868
01:05:48,778 --> 01:05:50,068
‪뉴욕의 모두를 속인 후

869
01:05:50,154 --> 01:05:52,324
‪LA로 가서
‪거기 사람들을 속인 거죠

870
01:05:52,406 --> 01:05:53,906
‪저도 속아 넘어갔고요

871
01:05:53,991 --> 01:05:56,331
‪전 자살하려 했다고 안 했어요

872
01:05:56,410 --> 01:05:58,250
‪사람들은
‪눈물 짜내는 이야기를 좋아하죠

873
01:05:58,829 --> 01:06:00,289
‪다들 도우려고 안달이에요

874
01:06:00,373 --> 01:06:03,253
‪당신이 왜 그런 고생을
‪감수했는지 궁금했거든요

875
01:06:03,334 --> 01:06:04,754
‪그냥 숨어도 됐을 텐데

876
01:06:05,336 --> 01:06:07,876
‪굳이 중독 치료소에 들어가게
‪판을 짰잖아요

877
01:06:07,964 --> 01:06:11,634
‪그러다 미국 비자 법을 봤죠
‪당신 비자는 만료 직전이었는데

878
01:06:11,717 --> 01:06:14,677
‪중독 치료소 포함 입원 기간은
‪체류 기간으로 계산되지 않더군요

879
01:06:16,055 --> 01:06:17,515
‪당신은 시간을 벌고 있었어요

880
01:06:25,398 --> 01:06:26,648
‪무슨 짓이에요?

881
01:06:32,279 --> 01:06:33,239
‪그만해요

882
01:06:33,906 --> 01:06:35,486
‪왜요, 칭찬 바란 거 아니에요?

883
01:06:36,158 --> 01:06:41,038
‪사건을 해결하셨네요
‪진정한 탐사 보도 기자 나셨어요

884
01:06:42,331 --> 01:06:43,671
‪그 서류는 어디서 났어요?

885
01:06:43,749 --> 01:06:44,919
‪당신 아버지요

886
01:06:48,087 --> 01:06:49,007
‪우리 아버지요?

887
01:06:49,672 --> 01:06:50,512
‪네

888
01:06:51,340 --> 01:06:54,260
‪만났어요
‪그분은 당신의 체스 말도 아니고

889
01:06:55,553 --> 01:06:58,183
‪환상이나 괴물도 아니더군요

890
01:06:58,973 --> 01:07:00,813
‪당신을 사랑하는 아버지였어요

891
01:07:04,311 --> 01:07:05,311
‪그런데 어디 있죠?

892
01:07:06,731 --> 01:07:07,901
‪날 위해 여기 오지 않고요?

893
01:07:17,366 --> 01:07:20,946
‪당신은 수많은 사람에게
‪등 돌릴 이유를 수없이 줬죠

894
01:07:25,332 --> 01:07:26,212
‪하지만, 애나

895
01:07:28,127 --> 01:07:29,997
‪난 아직 여기 있어요

896
01:07:31,088 --> 01:07:33,718
‪여전히 당신을 응원하고 있어요

897
01:07:33,799 --> 01:07:38,179
‪내가 말하고 싶은 건
‪이젠 그만해도 된단 거예요

898
01:07:38,763 --> 01:07:40,773
‪새로운 걸 시작할 수 있다고요

899
01:07:43,768 --> 01:07:45,638
‪애나 델비를 죽여요

900
01:07:49,315 --> 01:07:50,265
‪무슨 소리예요?

901
01:07:51,275 --> 01:07:52,815
‪사기를 관두란 얘기예요

902
01:07:53,402 --> 01:07:54,652
‪남인 척하는 것도요

903
01:07:56,614 --> 01:07:58,664
‪자신이 한 짓을 인정하고
‪모두에게 사과해요

904
01:07:58,741 --> 01:08:00,951
‪다시 양형 거래를 요청하고
‪독일로 돌아가요

905
01:08:01,035 --> 01:08:03,365
‪가족한테 가서
‪다시 애나 소로키나가 돼요

906
01:08:03,871 --> 01:08:06,961
‪내가 한낱 범죄자라고
‪스스로 인정하란 얘기예요?

907
01:08:08,125 --> 01:08:09,585
‪그건 내 이야기가 아니에요

908
01:08:09,668 --> 01:08:12,378
‪그럼 당신 이야기는 뭔데요?

909
01:08:25,226 --> 01:08:26,516
‪기자는 당신이잖아요

910
01:08:27,311 --> 01:08:30,441
‪그건 당신이 직접 알아내야죠

911
01:08:33,234 --> 01:08:36,784
‪그러지 않으면 남들처럼
‪구경하는 것밖에 못 할걸요

912
01:08:38,489 --> 01:08:39,529
‪들어가죠

913
01:10:30,142 --> 01:10:35,152
‪자막: 이아람

