1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:21,396 --> 00:00:22,226
‪งดงาม

3
00:00:24,024 --> 00:00:24,864
‪มันช้าไป

4
00:00:25,483 --> 00:00:26,323
‪มันเยี่ยมจะตาย

5
00:00:26,401 --> 00:00:27,571
‪(บางทีเธออาจมีเงินล้นฟ้าจนนับไม่ถูก)

6
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
‪มันช้าไป

7
00:00:30,405 --> 00:00:33,365
‪โทษทีนะ นี่เป็นอาการซึมเศร้าหลังคลอดรึเปล่า

8
00:00:33,450 --> 00:00:36,080
‪ผมอยากปลอบใจคุณนะ
‪แต่ผมอ่านเจอว่าผมควรเคารพ…

9
00:00:36,161 --> 00:00:39,291
‪- ปลอบใจฉัน
‪- โอเค คุณเขียนบทความที่เยี่ยม

10
00:00:39,372 --> 00:00:40,542
‪เขียนตอนท้องด้วย

11
00:00:40,623 --> 00:00:43,333
‪และตอนนี้ เรามีสาวคนใหม่ให้หมกมุ่นแล้ว

12
00:00:44,210 --> 00:00:45,050
‪ใช่มั้ยจ๊ะ

13
00:00:46,504 --> 00:00:47,344
‪ใช่ค่ะ

14
00:00:57,807 --> 00:00:59,727
‪(วิเวียนเคนท์ - นิตยสารแมนแฮตตัน)

15
00:01:01,227 --> 00:01:02,977
{\an8}‪(แอนนา - เด็กฝึกงานเกษียณ)

16
00:01:10,070 --> 00:01:11,200
{\an8}‪(ข่าวช่องสี่)

17
00:01:11,279 --> 00:01:13,409
‪ทายาทหญิงจอมปลอม
‪ถูกกล่าวหาว่าฉ้อโกงเงิน

18
00:01:13,490 --> 00:01:16,160
‪หลายพันดอลลาร์ ทั้งค่าอาหารชั้นเลิศ

19
00:01:16,242 --> 00:01:19,502
‪ห้องในโรงแรมหรูๆ และเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว

20
00:01:19,579 --> 00:01:22,209
‪แหล่งข่าวกล่าวว่าเธอหลอก
‪เศรษฐีคนดังของแมนแฮตตันด้วย

21
00:01:22,290 --> 00:01:24,960
‪ทำเอาคนดังในสังคมจากวงการศิลปะ
‪วงการอสังหาฯ

22
00:01:25,043 --> 00:01:28,133
‪วงการแฟชั่นและวงการวอลสตรีต
‪อับอายขายหน้าเป็นแถวๆ

23
00:01:28,213 --> 00:01:29,263
‪ไง ทุกคน

24
00:01:29,339 --> 00:01:33,469
‪โอเค คุณคุยเรื่องเธอตอนมื้อสาย
‪คุณโพสต์ชุดเธอบนพินเทอเรสต์

25
00:01:33,551 --> 00:01:35,011
‪แว่นตาซีลีนนั่น…

26
00:01:35,553 --> 00:01:39,723
{\an8}‪นั่นแหละ วันนี้เรามาเดา
‪ตัวละครในเรื่องแอนนา เดลวีย์กัน

27
00:01:39,808 --> 00:01:42,768
‪โอเค ฉันคลั่งเรื่องนี้มาก และขอฉันแค่…

28
00:01:42,852 --> 00:01:45,272
‪โอเค "แฟนหนุ่มแห่งอนาคต" เหรอ

29
00:01:45,355 --> 00:01:47,515
‪ต้องเป็นไมเคิล เซร่าแน่ๆ จริงไหม

30
00:01:47,607 --> 00:01:49,897
‪ไมเคิล เซร่าเหรอ อะไรกันวะ

31
00:01:49,984 --> 00:01:53,154
‪ขอบอกแบบนี้ละกัน
‪เธอไม่มีทางหลอกฉัน หรือเพื่อนฉันได้

32
00:01:53,238 --> 00:01:54,698
‪ทำไมล่ะ

33
00:01:54,781 --> 00:01:56,281
‪ง่ายๆ เลย ทรงผมไง

34
00:01:56,366 --> 00:01:58,906
‪สาวคนนี้ต้องลงทุนซื้อครีมนวดชั้นดีหน่อยนะ

35
00:02:05,875 --> 00:02:06,785
‪นั่นเพื่อนฉัน

36
00:02:07,710 --> 00:02:10,340
‪นั่นเพื่อนฉัน นั่นเพื่อนฉัน

37
00:02:10,839 --> 00:02:12,339
‪นั่นเพื่อนฉัน

38
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
{\an8}‪(แมริออท มาร์คีส์
‪เซโฟร่า - ทางเข้าข้างล่าง)

39
00:02:32,777 --> 00:02:33,817
‪โซโรคิน

40
00:02:38,992 --> 00:02:40,242
‪ฉันชอบอายแชโดว์คุณจัง

41
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
‪ไม่ได้

42
00:02:44,831 --> 00:02:45,961
‪คุณเข้าไปได้ค่ะ

43
00:02:49,335 --> 00:02:50,915
‪ที่เหลือไปนั่งรอ

44
00:02:56,009 --> 00:02:57,179
‪ฉันดังแล้ว

45
00:03:13,610 --> 00:03:14,530
‪ว้าว

46
00:04:02,408 --> 00:04:03,528
‪โอเค เป็นไง

47
00:04:05,286 --> 00:04:06,366
‪อะไร อยากได้คำชมเหรอ

48
00:04:06,454 --> 00:04:07,714
‪เปล่า ฉันแค่…

49
00:04:07,789 --> 00:04:10,999
‪ไม่ คุณเขียนได้ดีนะ ก็แค่… มัน…

50
00:04:11,542 --> 00:04:12,502
‪อะไร

51
00:04:14,379 --> 00:04:16,259
‪ตลอดเวลาที่ผ่านมาฉันนึกว่าคุณเป็น

52
00:04:16,339 --> 00:04:18,009
‪นักข่าวตัวจริง

53
00:04:23,346 --> 00:04:25,466
‪ฉันทุ่มเทเวลาหลายพันชั่วโมงให้บทความนี้

54
00:04:26,307 --> 00:04:30,937
‪ใช้เวลาหลายเดือนกับการสัมภาษณ์
‪ค้นคว้า เช็กความจริง

55
00:04:31,020 --> 00:04:33,310
‪ถ้าคนรอบตัวฉันทำงานได้ดี

56
00:04:33,398 --> 00:04:35,148
‪ป่านนี้เงินกู้ก็คงอนุมัติ

57
00:04:35,233 --> 00:04:38,363
‪ฉันจะได้เงินทรัสต์ของฉัน
‪และตอนนี้ฉันคงนั่งอยู่ในพาร์ก อเวนิว

58
00:04:38,444 --> 00:04:39,704
‪แทนที่จะนั่งอยู่ที่นี่กับคุณ

59
00:04:39,779 --> 00:04:40,609
‪นั่นแหละความจริง

60
00:04:40,697 --> 00:04:44,527
‪ฉันเป็นคนจริงจังและคุณเขียน
‪เหมือนฉันแต่งเรื่องทุกอย่าง

61
00:04:44,617 --> 00:04:45,947
‪เหมือนฉันเป็นจอมโกหก

62
00:04:46,619 --> 00:04:47,999
‪ก็เพราะคุณโกหกไง

63
00:04:49,414 --> 00:04:52,884
‪มันไม่มีกองทุนทรัสต์ ไม่เคยมีเลย

64
00:04:52,959 --> 00:04:55,549
‪พ่อคุณไม่ใช่เจ้าสัวธุรกิจโซลาร์

65
00:04:55,628 --> 00:04:58,798
‪เคเอ็นเอส ขนส่งและแช่เย็น
‪นั่นคือธุรกิจของพ่อคุณ

66
00:04:58,881 --> 00:05:00,971
‪ฝ่ายกฎหมายตรวจสอบบทความนี้

67
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
‪เรายืนยันแล้ว

68
00:05:02,135 --> 00:05:06,505
‪ไม่มีเงินมรดก ไม่มีทรัพย์สมบัติ
‪ไม่มีคอลเลกชันงานศิลปะ ไม่มีเลย

69
00:05:06,597 --> 00:05:09,177
‪ขนส่งและแช่เย็น
‪เดี๋ยวนี้เขาเรียกมันแบบนั้นแล้วเหรอ

70
00:05:10,893 --> 00:05:13,653
‪แอนนา ยอมรับซะที

71
00:05:15,231 --> 00:05:17,031
‪ดูรอบตัวคุณสิ

72
00:05:18,026 --> 00:05:20,106
‪คุณต้องเลิกแสดงได้แล้ว

73
00:05:21,070 --> 00:05:24,370
‪ไม่ว่าคุณจะเป็น "นักข่าว" แบบไหน

74
00:05:24,449 --> 00:05:27,289
‪คุณเข้าใจใช่ไหมว่า
‪พ่อชาวรัสเซียอพยพของฉัน

75
00:05:27,368 --> 00:05:29,408
‪อาจมีความลับซ่อนอยู่

76
00:05:29,495 --> 00:05:30,825
‪คุณแต่งชื่อขึ้นมาด้วยซ้ำ

77
00:05:30,913 --> 00:05:34,003
‪ใช่ ฉันบอกคุณแล้วไง
‪เดลวีย์เป็นชื่อกลางของแม่ฉัน

78
00:05:34,083 --> 00:05:36,093
‪ฉันอยากสร้างชื่อให้ตัวเอง

79
00:05:36,169 --> 00:05:37,629
‪ไม่อยากเกาะชายผ้าของพ่อ

80
00:05:37,712 --> 00:05:39,342
‪โอเค ก็ได้

81
00:05:43,551 --> 00:05:47,101
‪ถ้าคุณมั่นใจนักว่าจะได้เงิน
‪และคุณจะประสบความสำเร็จ

82
00:05:48,097 --> 00:05:49,557
‪แล้วสิ่งที่คุณทำในแอลเอมันยังไงกัน

83
00:05:49,640 --> 00:05:52,730
‪โทษทีนะ ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดถึงเรื่องอะไร

84
00:05:52,810 --> 00:05:54,350
‪ที่ชาโต มาร์มอนต์ตอนคุณ…

85
00:05:54,437 --> 00:05:55,307
‪ตอนฉันอะไร

86
00:06:04,197 --> 00:06:05,157
‪หมดเวลาแล้ว

87
00:06:07,742 --> 00:06:10,412
‪อุตส่าห์ทุ่มเทหลายร้อยชั่วโมง
‪ค้นคว้าหลายเดือน

88
00:06:10,495 --> 00:06:13,365
‪แต่คุณกลับไม่รู้อะไรเรื่องฉันเลย

89
00:06:21,506 --> 00:06:22,666
‪แต่คุณดูผอมลงนะ

90
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
‪อ้าว คุณคลอดลูกแล้ว

91
00:06:26,594 --> 00:06:27,434
‪ยินดีด้วย

92
00:06:40,817 --> 00:06:44,947
‪(แอนนาเหรอ)

93
00:07:28,614 --> 00:07:29,454
‪จะไปไหนครับ

94
00:07:29,532 --> 00:07:30,832
‪ชาโต มาร์มอนต์

95
00:07:32,577 --> 00:07:34,247
‪ปราสาทบนถนนซันเซ็ต

96
00:07:35,538 --> 00:07:39,748
‪ที่ที่จีน ฮาร์โลว์หนีทริปฮันนีมูน
‪ไปนอนกกกับคลาร์ก เกเบิล

97
00:07:40,376 --> 00:07:43,586
‪ที่ที่เจมส์ ดีนกระโดดออกจากหน้าต่าง
‪แล้วก็ได้รับบท

98
00:07:43,671 --> 00:07:45,761
‪ที่ที่จอห์น เบลูชี่เอา…

99
00:07:48,134 --> 00:07:51,894
‪อุ๊ย คุณครับ ค่าไปเวสต์ฮอลลีวูด
‪ไม่แพงขนาดนี้หรอก

100
00:07:51,971 --> 00:07:54,061
‪เปล่า ไม่ได้ให้ค่ารถ ค่าให้คุณหุบปากน่ะ

101
00:08:21,542 --> 00:08:22,382
‪ไม่อยากเชื่อเลย

102
00:08:22,460 --> 00:08:25,960
‪นี่ก็สองเดือนได้แล้วมั้ง
‪และข่าวยังดังอยู่เลย

103
00:08:26,047 --> 00:08:28,717
‪"แอนนา เดลวีย์นำมาซึ่ง
‪จุดจบของอินฟลูเอนเซอร์เหรอ"

104
00:08:28,799 --> 00:08:31,469
‪"แอนนา เดลวีย์คือ
‪ที่สุดของวัฒนธรรมมิลเลนเนียม"

105
00:08:31,552 --> 00:08:35,562
‪"แอนนา เดลวีย์พิสูจน์ให้เห็นข้อบกพร่อง
‪ของระบบคนเข้าเมืองของสหรัฐฯ" เหรอ

106
00:08:35,640 --> 00:08:36,520
‪ไม่จบไม่สิ้นเลย

107
00:08:38,309 --> 00:08:39,139
‪วิฟ

108
00:08:41,479 --> 00:08:42,609
‪โทษที คือ…

109
00:08:42,688 --> 00:08:44,898
‪แอนนา เดลวีย์ไม่ได้สำคัญ
‪เธอไม่ใช่มีม…

110
00:08:45,900 --> 00:08:48,780
‪ฉันแค่รู้สึกว่าทุกคนพลาดเรื่องราวจริงๆ ไป

111
00:08:50,112 --> 00:08:51,452
‪เรื่องราวจริงๆ มันยังไงเหรอ

112
00:08:52,031 --> 00:08:55,951
‪เรื่องของชนชั้น การขยับสถานะทางสังคม

113
00:08:57,495 --> 00:09:00,155
‪ตัวตนภายใต้ระบบทุนนิยม ไม่รู้สิ

114
00:09:02,041 --> 00:09:04,591
‪ฉันอาจผิดเอง ฉันว่าบางที…

115
00:09:05,419 --> 00:09:06,709
‪ฉันอาจไม่เคยเจอเรื่องราวจริงๆ

116
00:09:07,296 --> 00:09:09,756
‪วิฟ คุณทำให้อินเทอร์เน็ตลุกเป็นไฟ

117
00:09:09,840 --> 00:09:12,300
‪ไม่ว่าเรื่องราวที่คุณพบเป็นแบบไหน มันได้ผล

118
00:09:18,474 --> 00:09:23,104
‪จากนั้นเธอก็ออกจากเซ็นทรัลเซนต์มาร์ตินส์
‪ไปฝีกงานที่เพอร์เพิล

119
00:09:23,187 --> 00:09:26,857
‪ซึ่งเป็นนิตยสารฝรั่งเศสที่น่ารังเกียจ
‪ลูกห้ามอ่านนะ

120
00:09:29,443 --> 00:09:31,073
{\an8}‪(ทายาทหญิงเยอรมันจอมปลอม)

121
00:09:31,153 --> 00:09:32,203
{\an8}‪อะไรคะ

122
00:09:33,406 --> 00:09:34,316
{\an8}‪เป็นมีมน่ะ

123
00:09:34,407 --> 00:09:35,447
{\an8}‪(ทายาทเยอรมันปลอม)

124
00:09:39,704 --> 00:09:42,874
‪"จุดจบของสหภาพโซเวียต
‪หมายถึงจุดจบของวิถีชีวิต

125
00:09:43,541 --> 00:09:45,041
‪สำหรับคนรัสเซียชั้นสูงและชั้นต่ำ

126
00:09:45,126 --> 00:09:48,296
‪นี่เป็นทั้งจุดจบและโอกาส

127
00:09:48,379 --> 00:09:51,009
‪โอกาสที่จะสร้างชีวิตใหม่"

128
00:09:51,090 --> 00:09:53,590
{\an8}‪(แอนนาเดลวีย์ - ที่สุดแห่งแอลเอ)

129
00:09:53,676 --> 00:09:55,086
‪(ชาโต มาร์มอนต์)

130
00:09:56,762 --> 00:09:58,472
‪นอกจากครัวเต็มรูปแบบแล้ว

131
00:09:58,556 --> 00:10:00,726
‪เพนต์เฮาส์ยังมีห้องอาหารแบบเป็นทางการ

132
00:10:00,808 --> 00:10:01,928
‪เหมาะกับการต้อนรับแขก

133
00:10:02,643 --> 00:10:04,943
‪ส่วนพรมมาจาก…

134
00:10:05,021 --> 00:10:06,111
‪นี่อะไรเนี่ย

135
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
‪หวังว่าคุณคงพอใจกับทุกอย่างนะครับ

136
00:10:17,491 --> 00:10:18,411
‪เกือบพอใจ

137
00:10:23,080 --> 00:10:25,080
‪ฉันอยากได้โรเซ่ดีๆ สักขวด

138
00:10:30,671 --> 00:10:31,671
‪บอกทีว่าคุณเห็นแล้ว

139
00:10:31,756 --> 00:10:32,756
‪เห็นอะไร

140
00:10:33,466 --> 00:10:36,466
‪อินสตาแกรมของแอนนา ต้นปาล์ม
‪หลังคากระเบื้องพวกนั้น

141
00:10:36,552 --> 00:10:38,102
‪นั่นชาโต มาร์มอนต์

142
00:10:38,179 --> 00:10:39,009
‪ที่ไหนนะ

143
00:10:39,096 --> 00:10:41,806
‪ชาโต มาร์มอนต์ โรงแรม ที่ดังๆ น่ะ

144
00:10:41,891 --> 00:10:44,101
‪โอเค มันเป็นโรงแรม ฉันไม่เข้าใจ

145
00:10:44,185 --> 00:10:47,265
‪แอนนาอยู่ในแอลเอและพักที่ชาโต
‪คุณไปจับเธอได้

146
00:10:48,856 --> 00:10:49,936
‪ใคร ฉันเหรอ

147
00:10:50,024 --> 00:10:51,194
‪ไม่รู้สิ ตำรวจล่ะ

148
00:10:51,275 --> 00:10:52,525
‪เรเชล ฉันก็อยากหรอกนะ

149
00:10:52,610 --> 00:10:56,160
‪แต่ฉันไม่มีอำนาจสั่งแอลเอพีดี
‪ให้บุกจับเพื่อนคุณในลอสแอนเจลิส

150
00:10:56,238 --> 00:10:57,988
‪แต่ผู้พิพากษาออกหมายจับนะ

151
00:10:58,074 --> 00:10:59,784
‪ก็มีค่าพอๆ กับกระดาษเปล่านั่นแหละ

152
00:10:59,867 --> 00:11:02,157
‪รู้ไหมว่ามีหมายจับที่ยังค้างคาอยู่กี่หมาย

153
00:11:02,244 --> 00:11:03,084
‪สิบ

154
00:11:03,663 --> 00:11:04,793
‪ล้าน

155
00:11:04,872 --> 00:11:06,872
‪แล้วยังไง เราจะปล่อยเธอไปเหรอ

156
00:11:06,957 --> 00:11:08,207
‪คุณบอกว่าคดีฉันสำคัญ

157
00:11:08,292 --> 00:11:10,002
‪ว่าเป็น "โจรกรรมแบบวงกว้าง"

158
00:11:10,086 --> 00:11:11,086
‪คุณจะไม่ทำงานหน่อยเหรอ

159
00:11:11,170 --> 00:11:13,920
‪รู้ไหมว่าตอนนี้ฉันมีคดีอะไรบ้าง
‪สิบคดีฆาตกรรม

160
00:11:14,006 --> 00:11:16,546
‪หนึ่งคดีก่อการร้าย นั่นงานฉัน

161
00:11:16,634 --> 00:11:18,934
‪เงินไปเที่ยวของคุณ
‪ไม่ใช่เรื่องสำคัญสุดของฉัน

162
00:11:25,976 --> 00:11:28,146
‪นี่ รู้กันแค่เรานะ

163
00:11:28,854 --> 00:11:31,154
‪ดูเหมือนเธอหลอกนักธนาคารไปเยอะด้วย

164
00:11:32,066 --> 00:11:33,436
‪ตอนนี้เราต้องปิดเรื่องเงียบไว้ก่อน

165
00:11:33,526 --> 00:11:37,146
‪เพราะมันจะทำให้คนมีอำนาจหลายคนอับอาย

166
00:11:37,988 --> 00:11:40,948
‪แต่อัยการเขตกำลังคุยเรื่องเลือกคณะลูกขุนใหญ่

167
00:11:41,033 --> 00:11:42,453
‪มาดูกันว่าเราทำได้มากแค่ไหน

168
00:11:42,535 --> 00:11:45,195
‪คุณไม่ได้ตัวคนเดียว ไม่ได้ถูกลืม

169
00:11:45,287 --> 00:11:47,457
‪ที่คุณควรทำที่สุดตอนนี้คือรอ

170
00:11:47,998 --> 00:11:49,538
‪รอคณะลูกขุนใหญ่

171
00:11:53,713 --> 00:11:55,133
‪ขอบคุณที่สละเวลามาพบทั้งที่เพิ่งขอนัดค่ะ

172
00:11:55,214 --> 00:11:58,184
‪ไม่เป็นไร ขอบคุณที่เข้ามาตอนลาคลอดอยู่

173
00:11:58,801 --> 00:12:00,301
‪ว่าแต่ ยินดีด้วยนะ

174
00:12:00,886 --> 00:12:01,966
‪ขอบคุณค่ะ

175
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
‪ฮีโร่ผู้มีชัยกลับมาแล้ว

176
00:12:04,056 --> 00:12:05,636
‪ได้ดูชาร์ตบีตรึยัง

177
00:12:05,725 --> 00:12:09,805
‪แอนนา เดลวีย์เป็นผลงานที่ดีที่สุดของเรา
‪ในรอบห้าปี

178
00:12:09,895 --> 00:12:11,355
‪คนคลิกอ่านเป็นว่าเล่น

179
00:12:11,439 --> 00:12:13,819
‪คนโทรมาไม่หยุด สำนักพิมพ์ นักโฆษณา

180
00:12:13,899 --> 00:12:16,149
‪"วิเวียนจะเขียนอะไรต่อ วิเวียนจะเขียนอะไร"

181
00:12:16,235 --> 00:12:19,525
‪พวกเขาขอความเห็นของคุณ
‪เรื่องเอลิซาเบธ โฮมส์

182
00:12:19,613 --> 00:12:22,583
‪หรือทรัมป์ เปรียบทำเนียบขาวเป็น 12 จอร์จ

183
00:12:23,784 --> 00:12:27,714
‪แน่นอน เราบอกพวกเขาว่าคุณลางานอยู่

184
00:12:28,372 --> 00:12:30,832
‪นั่นแหละค่ะเหตุผลที่ฉันมาพบ

185
00:12:31,417 --> 00:12:32,627
‪ฉันรู้แล้วว่าอยากทำอะไรต่อ

186
00:12:34,754 --> 00:12:35,594
‪ว่ามาเลย

187
00:12:36,422 --> 00:12:37,802
‪เอาให้เต็มที่เลย

188
00:12:40,342 --> 00:12:43,432
‪แม่ไปก่อนนะ รักลูกนะจ๊ะ บาย

189
00:12:47,141 --> 00:12:48,181
‪คุณจะไปไหนนะ

190
00:12:48,267 --> 00:12:50,557
‪- แจ็ค
‪- โทษที คุณจะไปไหนนะ

191
00:12:51,353 --> 00:12:52,313
‪เยอรมนี

192
00:12:53,105 --> 00:12:54,225
‪ไปทำไม

193
00:12:54,315 --> 00:12:56,685
‪เพราะถ้าเกิดเธอไม่ได้ปลอมล่ะ

194
00:12:56,776 --> 00:12:58,646
‪ถ้าเกิดเธอเป็นทายาทตัวจริงล่ะ

195
00:12:58,736 --> 00:13:00,906
‪ถ้าเกิดตลอดเวลามานี้เธอพูดจริงล่ะ

196
00:13:00,988 --> 00:13:03,568
‪เงินที่เธอหว่านไปทั่วนิวยอร์ก มันมาจากไหน

197
00:13:03,657 --> 00:13:05,827
‪มีข่าวลือว่าเธออาจฟอกเงิน

198
00:13:05,910 --> 00:13:08,370
‪คำตอบน่าสงสัยที่ฉันได้จากพ่อแม่เธอ

199
00:13:08,454 --> 00:13:09,334
‪โอเค ช้าๆ หน่อย

200
00:13:09,413 --> 00:13:10,873
‪เรื่องนี้อาจใหญ่กว่าแอนนานะ

201
00:13:10,956 --> 00:13:14,376
‪มันอาจใหญ่กว่าที่ทุกคนรู้และฉัน…

202
00:13:17,254 --> 00:13:19,724
‪ฉันรู้ว่าจังหวะเวลามันไม่ดี

203
00:13:21,467 --> 00:13:23,547
‪ฉันเกลียดเวลาที่ฉันไม่อยู่ห้องเดียวกับลูก

204
00:13:23,636 --> 00:13:26,756
‪อย่าว่าแต่อีกทวีปเลย

205
00:13:27,264 --> 00:13:28,774
‪แต่ทุกอย่างจัดการเรียบร้อยแล้ว

206
00:13:28,849 --> 00:13:32,649
‪นิตยสารซื้อตั๋ว จองโรงแรมให้ ฉัน…

207
00:13:32,728 --> 00:13:34,558
‪จ้างล่ามให้ด้วย

208
00:13:35,481 --> 00:13:37,481
‪และแค่อาทิตย์เดียวเอง

209
00:13:38,442 --> 00:13:40,282
‪มันเป็นความรับผิดชอบของฉัน
‪ในฐานะนักข่าว

210
00:13:43,989 --> 00:13:46,699
‪ก็แค่… ในฐานะนักข่าว

211
00:13:46,784 --> 00:13:49,544
‪คุณควรอยู่ห่างๆ จากคนต้นเรื่องไม่ใช่เหรอ

212
00:13:49,620 --> 00:13:51,660
‪แม่สาวนั่นเป็นพวกต่อต้านสังคม

213
00:13:51,747 --> 00:13:54,957
‪เธอหลอกทุกคนให้คิดว่าเธอมีเงิน

214
00:13:55,042 --> 00:13:57,342
‪และตอนนี้ ถ้าเกิดเธอหลอกคุณล่ะ

215
00:13:57,419 --> 00:13:59,709
‪มันไม่ง่ายขนาดนั้น เธอไม่ใช่พวกต่อต้านสังคม

216
00:14:00,506 --> 00:14:01,836
‪คุณรู้ได้ยังไง

217
00:14:01,924 --> 00:14:04,094
‪เพราะสิ่งที่เกิดขึ้นที่ชาโต มาร์มอนต์

218
00:14:06,220 --> 00:14:11,310
‪มันมีเรื่องราวมากกว่าที่คุณ ฉัน หรือใครๆ รู้

219
00:14:12,268 --> 00:14:15,558
‪แต่ฉันเปิดประเด็นนี้ไปแล้ว
‪คราวนี้ฉันจะต้องปิดมัน

220
00:14:46,719 --> 00:14:48,139
‪(รอเงินโอนอยู่นะ)

221
00:16:12,262 --> 00:16:14,142
‪(เบอร์ลิน)

222
00:16:43,085 --> 00:16:45,955
‪โทษทีค่ะ หนูไม่รู้ภาษาเยอรมัน
‪หนูมาพบพ่อหนูที่นี่

223
00:16:47,923 --> 00:16:48,803
‪เปิดกระเป๋าด้วย

224
00:16:49,299 --> 00:16:51,049
‪มันล็อกอยู่ หนูไม่รู้รหัส

225
00:16:51,135 --> 00:16:53,175
‪หนูควรเอามันมาให้พ่อ

226
00:16:54,221 --> 00:16:56,271
‪นี่ หยุดนะ

227
00:17:04,565 --> 00:17:05,605
‪นี่ๆ

228
00:17:12,573 --> 00:17:13,573
‪ค่าเสียเวลา

229
00:17:26,378 --> 00:17:27,418
‪มากับเรา

230
00:17:27,504 --> 00:17:28,924
‪เราจะไปไหนคะ

231
00:17:29,006 --> 00:17:30,466
‪ไปหาพ่อเธอไง

232
00:17:46,231 --> 00:17:48,941
‪(วันที่ 1 มกราคม 2006
‪แอนนาไปหาพ่อที่เยอรมนี)

233
00:17:53,530 --> 00:17:55,530
‪มิร่าค่ะ ล่ามของคุณ

234
00:17:56,158 --> 00:17:57,828
‪โทษที ฉันทำคุณตกใจสินะ

235
00:17:57,910 --> 00:18:01,960
‪ขอบคุณค่ะ ไม่เลยๆ
‪ขอโทษที ฉันมัวแต่เหม่ออยู่น่ะ

236
00:18:02,539 --> 00:18:06,839
‪นึกภาพแอนนาจากรัสเซียมาที่นี่คนเดียว

237
00:18:06,919 --> 00:18:10,509
‪เข้าใจเลย ฉันก็พยายามนึกภาพอยู่ว่า
‪ตอนนั้นเธอจะเป็นยังไง

238
00:18:11,090 --> 00:18:12,380
‪คุณก็นึกภาพด้วยเหรอ

239
00:18:13,050 --> 00:18:15,680
‪โอเค ฉันสัญญากับตัวเองว่า
‪จะไม่ทำตัวเป็นติ่งเกินไป

240
00:18:15,761 --> 00:18:19,221
‪แต่ฉันโคตรชอบบทความคุณเลย

241
00:18:19,306 --> 00:18:21,056
‪น่าปลื้มใจจัง

242
00:18:21,141 --> 00:18:24,731
‪ทุกคนชอบกันหมด ทุกคนในเยอรมนีแบบว่า
‪"เรามีคนแบบนั้นเหรอ"

243
00:18:25,312 --> 00:18:27,442
‪ฉันเรียนสื่อสารมวลชนอยู่

244
00:18:27,523 --> 00:18:28,903
‪และทุกคนก็ส่งอีเมลหากัน

245
00:18:28,982 --> 00:18:32,442
‪บอกว่านี่สิวิธีที่เราต้อง
‪เขียนบทความแนวเล่าเรื่อง

246
00:18:32,528 --> 00:18:36,198
‪ขอบคุณค่ะ ได้ฟังแบบนั้นแล้วชื่นใจจัง

247
00:18:36,907 --> 00:18:39,537
‪ตอนที่อาจารย์ฉันเห็นว่า

248
00:18:39,618 --> 00:18:41,868
‪นิตยสารของคุณหาล่ามอยู่…

249
00:18:42,538 --> 00:18:44,668
‪- ใช่
‪- คนสมัครเยอะมาก

250
00:18:44,748 --> 00:18:46,328
‪อาจมีการติดสินบนด้วยนะ

251
00:18:47,417 --> 00:18:48,917
‪โอเค เยี่ยม

252
00:19:33,380 --> 00:19:34,340
‪คุณฟื้นแล้ว

253
00:19:35,591 --> 00:19:36,471
‪คุณเป็นใคร

254
00:19:36,550 --> 00:19:37,470
‪ไว้ค่อยว่ากัน

255
00:19:37,551 --> 00:19:39,221
‪ก่อนอื่น บอกผมทีว่าคุณเป็นใคร

256
00:19:40,637 --> 00:19:41,467
‪แอนนา

257
00:19:42,014 --> 00:19:43,354
‪วันนี้วันอะไร

258
00:19:43,432 --> 00:19:45,432
‪ฉันไม่เคยรู้ว่าวันอะไร

259
00:19:46,852 --> 00:19:47,942
‪รู้ไหมว่าคุณอยู่ที่ไหน

260
00:19:49,146 --> 00:19:50,976
‪ดูเหมือนจะเป็นโรงพยาบาลห่วยๆ นะ

261
00:19:51,940 --> 00:19:52,770
‪เก่งมาก

262
00:19:53,692 --> 00:19:55,782
‪ผมเป็นจิตแพทย์ประจำที่นี่ แอนดรูว์ มิลลิคาน

263
00:19:55,861 --> 00:19:58,451
‪คุณอยู่ที่โรงพยาบาลซีดาร์ไซนาย
‪ในลอสแอนเจลิส

264
00:19:59,156 --> 00:20:00,906
‪รู้ไหมว่าคุณมาอยู่ที่นี่ทำไม แอนนา

265
00:20:02,993 --> 00:20:05,623
‪มีคนพบคุณหมดสติข้างขวดซาแน็กซ์ที่หมดเกลี้ยง

266
00:20:06,872 --> 00:20:08,292
‪คุณนี่ดราม่าจัง

267
00:20:08,373 --> 00:20:10,463
‪ฉันเครียดก็เลยอยากนอน

268
00:20:10,542 --> 00:20:13,592
‪เราช่วยชีวิตคุณไว้ได้
‪ให้คุณใช้เครื่องช่วยหายใจอยู่สักพัก

269
00:20:13,670 --> 00:20:15,170
‪คุณโชคดีมากนะ

270
00:20:17,549 --> 00:20:20,759
‪โอเค ขอบคุณ ฉันต้องไปแล้ว

271
00:20:20,844 --> 00:20:23,604
‪ที่จริง ผมยังต้องประเมินผลคุณก่อน

272
00:20:23,680 --> 00:20:25,770
‪และคุณต้องถูกควบคุมตัวตามกฎ 5150

273
00:20:25,849 --> 00:20:29,599
‪แปลว่าคุณต้องอยู่ที่นี่ 72 ชั่วโมง
‪หรือจนกว่าเราจะตัดสินใจขั้นต่อไป

274
00:20:30,145 --> 00:20:33,645
‪คุณจะทำอะไรถ้าฉันออกไป ฆ่าฉันเหรอ

275
00:20:33,732 --> 00:20:34,982
‪ผมจะแจ้งโค้ดทอง

276
00:20:35,067 --> 00:20:37,147
‪นักกายภาพบำบัดจะเข้ามาคุมตัวคุณ

277
00:20:37,236 --> 00:20:39,396
‪ฉันไม่กลัวนักกายภาพบำบัดหรอก

278
00:20:39,488 --> 00:20:41,818
‪และผมจะต้องแจ้งตำรวจ

279
00:20:46,245 --> 00:20:48,155
‪งั้นมาเริ่มกันเลยนะ

280
00:21:05,264 --> 00:21:07,814
‪แล้วผู้ชายคนนี้ นั่นวาดิม

281
00:21:07,891 --> 00:21:10,851
‪พ่อของแอนนา
‪เขาอ้างว่าเป็นแค่วิศวกรธรรมดาๆ

282
00:21:10,936 --> 00:21:13,726
‪ที่ปากกัดตีนถีบหาเลี้ยงครอบครัว
‪หลังสหภาพโซเวียตล่มสลาย

283
00:21:13,814 --> 00:21:15,694
‪สุดท้ายก็อพยพมาเอชไวเลอร์

284
00:21:15,774 --> 00:21:17,614
‪เมืองที่เรากำลังไปตอนนี้

285
00:21:17,693 --> 00:21:20,033
‪เขาบอกว่าเขาทำธุรกิจขนส่งและแช่เย็น

286
00:21:20,112 --> 00:21:22,702
‪- ฉันไม่แน่ใจว่าฉันเชื่อนะ
‪- ทำไมล่ะ

287
00:21:22,781 --> 00:21:25,741
‪ตอนที่แอนนาไปจากเอชไวเลอร์
‪เธอไม่ได้ใช้ชีวิตสมถะเลย

288
00:21:25,826 --> 00:21:28,116
‪ฝึกงานในเบอร์ลินกับปารีส

289
00:21:28,203 --> 00:21:31,213
‪เรียนที่เซ็นทรัลเซนต์มาร์ตินส์
‪และลาออกหลังจากหนึ่งสัปดาห์

290
00:21:31,290 --> 00:21:34,330
‪คนขับรถบรรทุกมีเงินจ่ายเรื่องพวกนั้นเหรอ

291
00:21:34,418 --> 00:21:35,248
‪อีกอย่างนะ

292
00:21:36,837 --> 00:21:38,457
‪นี่ดูเหมือนบ้านคนขับรถบรรทุกไหม

293
00:21:41,591 --> 00:21:43,891
‪แล้วคุณคิดว่าเงินมาจากไหน

294
00:21:43,969 --> 00:21:45,349
‪โทษทีนะ

295
00:21:49,474 --> 00:21:51,144
‪ปัญหาของแม่มือใหม่

296
00:21:53,103 --> 00:21:54,563
‪เอาละ

297
00:21:55,397 --> 00:21:57,437
‪ฉันไม่แน่ใจเรื่องเงิน

298
00:21:57,524 --> 00:22:00,324
‪แต่ฉันว่ามันช่วยได้
‪ถ้าดูจากประวัติศาสตร์รัสเซียปัจจุบัน

299
00:22:03,113 --> 00:22:05,373
‪สหภาพโซเวียตล่มสลาย

300
00:22:05,449 --> 00:22:07,699
‪จู่ๆ เหมืองที่รัฐเป็นเจ้าของ โรงงานต่างๆ

301
00:22:07,784 --> 00:22:09,454
‪ทั้งประเทศมีไว้ให้ช่วงชิง

302
00:22:09,536 --> 00:22:12,706
‪คนที่ชิงได้ไปกลายเป็นคนมีอำนาจมากมาย

303
00:22:12,789 --> 00:22:13,789
‪เอชไวเลอร์

304
00:22:21,089 --> 00:22:21,919
{\an8}‪(เอชไวเลอร์)

305
00:22:22,007 --> 00:22:24,587
{\an8}‪แต่ในที่สุดคนรัสเซียก็เหนื่อยใจกับพวกแก๊ง

306
00:22:24,676 --> 00:22:27,136
‪และพวกเขาเลือกประธานาธิบดีคนใหม่
‪วลาดิเมียร์ ปูติน

307
00:22:27,220 --> 00:22:29,310
‪ผู้ซึ่งเริ่มทำลายล้างแก๊งต่างๆ

308
00:22:30,349 --> 00:22:33,349
‪พวกผู้มีอำนาจก็เลยเริ่มขนเงินไปต่างประเทศ

309
00:22:33,435 --> 00:22:37,305
‪ซ่อนไว้ในเมืองเล็กๆ ในยุโรป
‪โดยมีธุรกิจน่าเบื่อบังหน้า

310
00:22:37,397 --> 00:22:39,267
‪อย่างขนส่งและแช่เย็น

311
00:22:43,362 --> 00:22:45,912
‪และเรื่องเด็ดของการขนเงินหนีนั่น

312
00:22:46,490 --> 00:22:51,750
‪คือปี 2006 ปีเดียวกับที่แอนนามาถึงเยอรมนี

313
00:23:12,432 --> 00:23:13,932
‪อันเยชก้า

314
00:23:14,976 --> 00:23:16,596
‪ลูกมาถึงแล้ว

315
00:23:21,525 --> 00:23:22,525
‪เกิดอะไรขึ้น

316
00:23:24,903 --> 00:23:25,903
‪ไม่เป็นไรหรอก

317
00:23:31,284 --> 00:23:35,584
‪ขอ… ชาโต เปตรุสปี 1996 หนึ่งขวด

318
00:23:36,123 --> 00:23:37,583
‪พ่อคะ เกิดอะไรขึ้น

319
00:23:37,666 --> 00:23:38,996
‪เกิดอะไรขึ้นน่ะเหรอ

320
00:23:39,084 --> 00:23:41,674
‪เราจะฉลองชีวิตใหม่ของเราด้วยกัน

321
00:23:41,753 --> 00:23:43,883
‪พ่อไม่เคยดื่มไวน์ตอนอยู่รัสเซีย

322
00:23:43,964 --> 00:23:45,474
‪เราไม่เคยกินของดีๆ

323
00:23:45,549 --> 00:23:48,429
‪แค่ปีละครั้งในวันเกิดของพ่อ
‪พ่อกินไดเดตโค้ก

324
00:23:48,510 --> 00:23:49,850
‪ลูกอยากได้ไดเอตโค้กไหม

325
00:23:50,429 --> 00:23:52,559
‪เราไม่เคยกินข้าวในร้านอาหาร

326
00:23:52,639 --> 00:23:53,929
‪ลูกจะชอบนะ

327
00:23:54,015 --> 00:23:55,015
‪พ่อสัญญา

328
00:23:59,229 --> 00:24:02,149
‪คุณครับ ผู้จัดการบาร์ยืนกราน…

329
00:24:02,649 --> 00:24:08,029
‪เขาอยากแน่ใจว่าคุณทราบว่า
‪ขวดนั้นราคา 3,000 ยูโร

330
00:24:15,662 --> 00:24:17,002
‪ใส่ใจดีมากเลย

331
00:24:17,873 --> 00:24:19,173
‪ฉันเอาขวดหนึ่ง ขอบใจ

332
00:24:21,084 --> 00:24:23,004
‪และเราขอไดเอตโค้กด้วย

333
00:24:26,882 --> 00:24:29,092
‪พ่ออยากให้ลูกจำพนักงานเสิร์ฟคนนี้ไว้

334
00:24:29,676 --> 00:24:33,216
‪วิธีที่เขาดูถูกเรา เพราะเราเป็นคนต่างชาติ

335
00:24:33,305 --> 00:24:38,555
‪คนที่นี่ทึกทักว่าเราจน ไร้หนทาง สกปรก

336
00:24:39,144 --> 00:24:42,484
‪แต่อันก้า ตอนนี้พ่อมีเพื่อนๆ

337
00:24:43,148 --> 00:24:44,518
‪เพื่อนที่มีอิทธิพล

338
00:24:45,025 --> 00:24:47,025
‪เราไม่จนอีกต่อไปแล้ว

339
00:25:28,193 --> 00:25:30,243
‪ฉันชอบดื่มไวน์หวานๆ

340
00:25:38,036 --> 00:25:41,746
‪ลูกต้องทำให้คนพวกนี้ตะลึง
‪ในความเหนือกว่าของลูก

341
00:25:55,011 --> 00:25:57,851
‪งั้นแอนนาแอบลักลอบขนเงินไปให้พ่อเธอเหรอ

342
00:25:57,931 --> 00:25:59,311
‪ฉันว่าอาจจะ…

343
00:26:00,392 --> 00:26:02,442
‪ฉันรู้ว่ามันไม่น่าเชื่อ

344
00:26:02,519 --> 00:26:05,059
‪แต่มีข่าวลือที่บ้ากว่านั้นเกี่ยวกับเธอ

345
00:26:05,146 --> 00:26:06,606
‪เรื่องแอนนาก็แบบนี้แหละ

346
00:26:06,690 --> 00:26:08,690
‪ทุกๆ เรื่องบ้าบอสามเรื่องที่เกี่ยวกับเธอ

347
00:26:08,775 --> 00:26:10,275
‪มักมีหนึ่งเรื่องที่จริง

348
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
‪นั่นแหละ

349
00:26:13,280 --> 00:26:15,700
‪ไปที่วิลล่าโซโรคินกัน

350
00:26:16,283 --> 00:26:18,293
‪ไปดูกันว่าเรื่องไหนบ้าบ้าง

351
00:26:24,916 --> 00:26:26,916
‪ทำไมคุณถึงไปจากนิวยอร์กล่ะ

352
00:26:28,628 --> 00:26:30,208
‪ฉันชอบแอลเอในฤดูใบไม้ร่วง

353
00:26:30,714 --> 00:26:33,974
‪คุณได้บอกใครไหมว่ามาที่นี่
‪เพื่อนๆ ครอบครัว

354
00:26:35,760 --> 00:26:37,890
‪ฉันต้องบอกทุกเรื่องกับทุกคนเหรอ

355
00:26:37,971 --> 00:26:38,811
‪โอเค

356
00:26:40,056 --> 00:26:40,926
‪เอาแบบนี้ละกัน

357
00:26:42,142 --> 00:26:44,272
‪มีใครที่ผมอาจคุยด้วยได้ไหม

358
00:26:44,894 --> 00:26:46,564
‪ใครสักคนในเยอรมนี

359
00:26:50,108 --> 00:26:51,568
‪คุณอยากคุยกับพวกเขาทำไม

360
00:26:51,651 --> 00:26:53,071
‪มันช่วยให้คุณออกจากที่นี่ได้นะ

361
00:26:53,570 --> 00:26:56,450
‪งานของผมคือพิจารณาว่ามันปลอดภัย
‪ที่จะส่งคุณกลับบ้านและ…

362
00:26:56,531 --> 00:26:59,741
‪ถ้าฉันอยากฆ่าตัวตาย ฉันคงทำสำเร็จไปแล้ว

363
00:27:03,580 --> 00:27:06,960
‪ฉันกับครอบครัวไม่ค่อยสนิทกัน

364
00:27:07,751 --> 00:27:10,001
‪นั่นถือเป็นสัญญาณอันตราย
‪สำหรับหมออย่างผมนะ

365
00:27:10,837 --> 00:27:12,087
‪ไม่ใช่แบบนั้น

366
00:27:12,172 --> 00:27:15,932
‪ฉันทิ้งชีวิตทั้งหมดของฉันในเยอรมนีไปแล้ว

367
00:27:16,760 --> 00:27:18,640
‪ก็แค่… หายไป

368
00:27:21,723 --> 00:27:24,563
‪ในการทำข่าว ความนุ่มนวลสำคัญที่สุด

369
00:27:25,060 --> 00:27:28,270
‪แม้แต่ตอนที่คุณไปเคาะประตูคนอื่น
‪โดยไม่ได้รับเชิญ

370
00:27:28,355 --> 00:27:29,305
‪โดยเฉพาะตอนนั้นเลย

371
00:27:30,440 --> 00:27:35,200
‪เตรียมคำเยอรมันสวยหรูสุภาพที่สุดให้พร้อม

372
00:27:35,278 --> 00:27:37,408
‪หมายถึงคำเยอรมันที่ฉันไม่ค่อยได้ใช้

373
00:27:37,489 --> 00:27:38,489
‪ใช่เลย

374
00:27:40,742 --> 00:27:42,582
‪ฉันคิดว่า…

375
00:27:45,580 --> 00:27:48,960
‪วิลล่าน่าจะอยู่แถวนี้

376
00:27:50,001 --> 00:27:50,921
‪ตรงนี้เลย

377
00:27:51,836 --> 00:27:52,666
‪อะไรกันวะ

378
00:27:53,546 --> 00:27:55,376
‪บางทีเราอาจได้ที่อยู่มาผิด

379
00:28:00,387 --> 00:28:01,927
‪นั่นดูเหมือน…

380
00:28:02,013 --> 00:28:03,103
‪นั่น…

381
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
‪วาดิม

382
00:28:04,474 --> 00:28:06,354
‪อย่ามายุ่งกับผม

383
00:28:06,434 --> 00:28:08,944
‪วาดิม ขอร้องล่ะ ฉันอยากคุยกับคุณ

384
00:28:14,275 --> 00:28:17,525
‪ฉันเช็กรูปอีกรอบ และพื้นที่เปล่านั่น

385
00:28:17,612 --> 00:28:20,032
‪วิลล่าเคยอยู่ตรงนั้นจริงๆ

386
00:28:20,115 --> 00:28:23,865
‪วิลล่าที่แอนนาอยู่ตั้งแต่เด็ก
‪และตอนนี้มันไม่อยู่แล้ว

387
00:28:23,952 --> 00:28:24,912
‪หายวับ

388
00:28:24,994 --> 00:28:27,714
‪แมนชั่นแบบนั้นหายวับไปได้ยังไง

389
00:28:28,206 --> 00:28:30,746
‪ใช่ ดูจากสีหน้าของเขาแล้ว ฉันว่า

390
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
‪เขาไม่ได้มีเส้นสายดีอย่างที่ฉันคิดไว้

391
00:28:33,086 --> 00:28:35,376
‪บางทีเขาอาจเป็นพวกมีอำนาจน้อย พวกหางแถว

392
00:28:35,463 --> 00:28:37,263
‪อาจเก็บของเถื่อนไว้ในนั้น

393
00:28:37,799 --> 00:28:38,879
‪ปืน ยาเสพติด…

394
00:28:38,967 --> 00:28:40,047
‪ใช่

395
00:28:40,552 --> 00:28:43,302
‪ตำรวจเยอรมันเริ่มรู้เรื่อง เขาเลยต้องเผาทิ้ง

396
00:28:43,388 --> 00:28:45,218
‪- หรือหลอกเอาเงินประกัน
‪- หรือศัตรูโจมตี

397
00:28:46,182 --> 00:28:47,022
‪หรือ…

398
00:28:51,813 --> 00:28:53,943
‪ดูฉันสิ ฉันเคยเป็นผู้ช่ำชองนิวยอร์ก

399
00:28:54,023 --> 00:28:56,033
‪ผู้มีปัญญาเสเพลปากร้าย

400
00:28:56,109 --> 00:28:59,069
‪ตอนนี้ฉันไล่ล่าผู้ชายรัสเซียในซอย

401
00:28:59,154 --> 00:29:00,534
‪ลุยแหลกเป็นสาวบู๊

402
00:29:00,613 --> 00:29:01,953
‪ฉันจะลุยกับคุณด้วย

403
00:29:03,950 --> 00:29:06,750
‪คุณมาแอลเอเพราะกำลังหนี
‪จากบางอย่างรึเปล่า แอนนา

404
00:29:06,828 --> 00:29:08,248
‪ฉันจะหนีจากอะไรเหรอ

405
00:29:08,329 --> 00:29:09,749
‪ผมแค่ดูจากหลักฐาน

406
00:29:09,831 --> 00:29:12,921
‪คุณซื้อตั๋วเที่ยวเดียวโดยไม่บอกใคร
‪จ่ายเงินสด…

407
00:29:13,001 --> 00:29:14,751
‪นั่นไม่ใช่หลักฐานของอะไรทั้งนั้น

408
00:29:15,336 --> 00:29:17,206
‪คุณเคยอ่านงานของดอสโตเยฟสกีไหม

409
00:29:18,006 --> 00:29:21,506
‪เคยสิ อ่านตอนเรียนมหาวิทยาลัยน่ะ

410
00:29:23,470 --> 00:29:25,970
‪พ่อฉันชอบงานของดอสโตเยฟสกีมาก

411
00:29:27,098 --> 00:29:30,228
‪อาชญากรรมและการลงทัณฑ์
‪เป็นเล่มโปรดของเขา

412
00:29:31,478 --> 00:29:32,768
‪เขายืนกรานให้ฉันอ่าน

413
00:29:34,689 --> 00:29:39,069
‪และมันมีตัวละครตัวนี้ สวิดริไกลอฟ

414
00:29:40,111 --> 00:29:43,031
‪จู่ๆ วันหนึ่ง

415
00:29:43,573 --> 00:29:48,413
‪สวิดริไกลอฟก็บอกว่า
‪เขาจะไปทำเงินมหาศาลในอเมริกา

416
00:29:49,537 --> 00:29:52,037
‪เขาบอกลาเพื่อนๆ ทุกคนของเขา

417
00:29:53,249 --> 00:29:56,459
‪"ลาก่อน ฉันจะไปอเมริกา"

418
00:30:00,215 --> 00:30:01,545
‪รู้ไหมว่าจากนั้นเขาทำอะไร

419
00:30:01,633 --> 00:30:02,473
‪บอกผมสิ

420
00:30:04,177 --> 00:30:05,547
‪เขายิงตัวตาย

421
00:30:06,387 --> 00:30:07,307
‪ที่หัว

422
00:30:10,266 --> 00:30:11,096
‪เอ่อ

423
00:30:11,935 --> 00:30:13,305
‪อย่างน้อยตอนนี้เราก็คุยกัน

424
00:30:20,193 --> 00:30:22,493
‪ขอต้อนรับสู่เมืองเล็กๆ ในเยอรมนี

425
00:30:23,446 --> 00:30:25,316
‪มาเริ่มกันเลย

426
00:30:25,406 --> 00:30:29,036
‪ดูกันว่าใครรู้จักแอนนา
‪ตอนที่เธอยังเป็นแค่สาวข้างบ้าน

427
00:30:35,792 --> 00:30:37,042
‪เขาบอกว่ารู้จักพวกโซโรคิน

428
00:30:37,126 --> 00:30:39,246
‪ปรากฏว่าวาดิม
‪พยายามขายตู้แช่แข็งให้เขา

429
00:30:42,465 --> 00:30:43,795
‪แต่เขาไม่เคยไว้ใจคนพวกนั้น

430
00:30:52,392 --> 00:30:53,232
‪อะไร

431
00:30:53,768 --> 00:30:54,768
‪เขาพูดว่าอะไร

432
00:30:55,895 --> 00:30:59,605
‪เขาบอกว่าคนรัสเซียกับคนเติร์ก
‪ไม่ยอมปรับตัวเข้ากับสังคมเยอรมัน

433
00:31:01,150 --> 00:31:02,530
‪เขาพูดแบบนั้นกับคุณเหรอ

434
00:31:04,153 --> 00:31:06,113
‪ค่ะ ขอต้อนรับสู่เมืองเล็กๆ ในเยอรมนี

435
00:31:06,865 --> 00:31:07,695
‪นี่

436
00:31:08,283 --> 00:31:09,203
‪ไส้กรอกคุณห่วยแตก

437
00:31:14,831 --> 00:31:19,211
‪ใช่ ฉันอ่านบทความของคุณ
‪ไม่อยากเชื่อเลย แอนนาของเราน่ะเหรอ

438
00:31:19,294 --> 00:31:20,804
‪เธอเป็นยังไงตอนเรียนอยู่ที่นี่

439
00:31:20,879 --> 00:31:23,669
‪นั่นแหละประเด็น เธอเป็นเด็กธรรมดาๆ

440
00:31:24,382 --> 00:31:26,012
‪อาจจะขี้อายนิดหน่อย

441
00:31:26,092 --> 00:31:27,682
‪แอนนาเนี่ยนะขี้อาย

442
00:31:28,177 --> 00:31:30,137
‪นึกภาพไม่ออกเลย

443
00:31:30,221 --> 00:31:32,311
‪งุ่มง่ามหน่อยๆ

444
00:31:32,390 --> 00:31:33,770
‪ชอบฝันกลางวัน

445
00:31:33,850 --> 00:31:37,730
‪แต่นั่นอาจเป็นเพราะภาษาเยอรมันของเธอ
‪ยังไม่แข็งแรงน่ะ

446
00:31:37,812 --> 00:31:41,022
‪ขอโทษนะคะ ฉันต้องไปสอน แต่โชคดีนะ

447
00:31:41,107 --> 00:31:43,937
‪จะรออ่านเรื่องคนดังของเราเพิ่มนะคะ

448
00:31:50,992 --> 00:31:53,622
‪ว้าว ที่นี่ดูเหมือน…

449
00:31:53,703 --> 00:31:54,873
‪อย่าบอกว่าฮอกวอตส์นะ

450
00:31:57,123 --> 00:31:59,543
‪โทษที นั่นมันหยาบคาย ฉันพลั้งปากน่ะ

451
00:31:59,626 --> 00:32:01,416
‪คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันจะพูดว่าฮอกวอตส์

452
00:32:02,462 --> 00:32:06,052
‪คนอเมริกันชอบคิดว่า
‪สถานที่เก่าแก่แบบนี้เหมือนฮอกวอตส์

453
00:32:06,132 --> 00:32:07,592
‪ก็ได้ คุณคิดถูก

454
00:32:08,468 --> 00:32:11,468
‪แต่ดูสิ ฉันอยากเรียนในที่แบบนี้

455
00:32:15,016 --> 00:32:15,886
‪อะไร

456
00:32:16,935 --> 00:32:17,935
‪พูดมาเถอะ

457
00:32:19,145 --> 00:32:21,895
‪ฉันเคยเรียนในโรงเรียนแบบนี้

458
00:32:21,981 --> 00:32:23,321
‪ฉันเกลียดโรงเรียนแบบนี้

459
00:32:23,399 --> 00:32:27,779
‪กระเบื้องเก่าๆ ตราประจำตระกูล
‪และคติภาษาละติน

460
00:32:28,988 --> 00:32:30,568
‪พวกเขาบอกว่าที่นี่คือความเป็นเยอรมัน

461
00:32:31,074 --> 00:32:32,374
‪และสำหรับคนเยอรมัน

462
00:32:32,992 --> 00:32:35,622
‪และถ้าคุณไม่ใช่คนเยอรมัน ที่นี่ก็ไม่ต้อนรับ

463
00:32:36,913 --> 00:32:37,833
‪ดังนั้น…

464
00:32:38,831 --> 00:32:43,751
‪ถ้าคุณมาจากตุรกีหรือรัสเซีย
‪ยิ่งถ้าพ่อคุณอยู่แก๊ง…

465
00:33:33,094 --> 00:33:35,684
‪บางทีโรงอาหารน่าจะเพิ่มซุปบอร์ชต์ในเมนูนะ

466
00:33:41,477 --> 00:33:45,857
‪โทษเธอได้เหรอที่เป็นคนขี้อาย
‪ในสถานที่แบบนี้

467
00:33:46,774 --> 00:33:47,614
‪อาจจะ…

468
00:33:48,943 --> 00:33:51,703
‪ไม่รู้สิ ฉันแค่รู้สึกว่า
‪นั่นฟังไม่เหมือนแอนนาเลย

469
00:33:57,785 --> 00:33:59,155
‪ตอนนั้นคุณอายุ 15

470
00:33:59,245 --> 00:34:01,455
‪พ่อคุณขอให้คุณทิ้งทุกอย่างที่คุณรู้จัก

471
00:34:02,165 --> 00:34:04,915
‪บ้านของคุณ เพื่อนๆ ของคุณ ภาษาของคุณ

472
00:34:05,501 --> 00:34:07,301
‪- คุณโกรธเขาเพราะเรื่องนั้นไหม
‪- ไม่

473
00:34:08,171 --> 00:34:10,051
‪ฉันเชื่อในอนาคตสดใสที่เขาสัญญากับฉันไว้

474
00:34:10,631 --> 00:34:11,841
‪แล้วตอนคุณไปถึงเยอรมนีล่ะ

475
00:34:13,176 --> 00:34:16,546
‪ไม่ ทุกที่มันยากสำหรับผู้อพยพหมดแหละ

476
00:34:16,637 --> 00:34:17,847
‪ผู้คนใจร้าย

477
00:34:17,930 --> 00:34:19,850
‪- แล้วคุณโกรธเขาไหม
‪- ไม่

478
00:34:20,600 --> 00:34:23,440
‪เพราะฉันจำสิ่งที่เขาสอนฉันได้

479
00:34:24,103 --> 00:34:26,813
‪อย่าให้ใครตีความเราจากอดีตของเรา

480
00:34:26,898 --> 00:34:28,938
‪แสดงให้พวกเขาเห็นอนาคตสดใสที่เราสร้าง

481
00:34:33,279 --> 00:34:35,699
‪ฉันโกรธที่เขาลืม

482
00:34:36,574 --> 00:34:37,534
‪หมายความว่าไง

483
00:34:38,534 --> 00:34:40,244
‪ตอนเราเสียบ้านไป

484
00:34:40,787 --> 00:34:44,287
‪ตอนผู้คนบอกว่า
‪จะไม่ยอมทำธุรกิจกับคนรัสเซีย

485
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
‪ตอนที่อนาคตสดใสไม่เกิดขึ้นและ…

486
00:34:48,795 --> 00:34:49,625
‪ว่าต่อสิ

487
00:34:53,800 --> 00:34:55,430
‪และเขาก็เริ่มดื่มเหล้า

488
00:34:56,886 --> 00:35:03,346
‪พ่อที่ตัวโตเข้มแข็งที่ฉันรู้จัก
‪กลายเป็นพ่อที่ตัวเล็กอ่อนแอ…

489
00:35:04,811 --> 00:35:06,231
‪ขี้โมโหและ…

490
00:35:07,980 --> 00:35:08,820
‪รุนแรงเหรอ

491
00:35:12,944 --> 00:35:14,074
‪คุณจะทำยังไง

492
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
‪ถ้าเขาแสดงความรุนแรง

493
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
‪ฉันอ่านนิตยสาร

494
00:35:29,377 --> 00:35:31,207
‪ซ่อนอยู่ในห้องของฉันกับ

495
00:35:32,338 --> 00:35:38,258
‪โว้ก โว้กเยอรมัน
‪วานิตี้แฟร์ ฮาร์เปอร์ส บาร์ซาร์

496
00:35:39,262 --> 00:35:42,062
‪ฉันอยากเรียนรู้ทุกอย่าง

497
00:35:43,516 --> 00:35:45,636
‪ฉันจะได้เป็นได้ทุกอย่าง

498
00:35:47,895 --> 00:35:48,725
‪เพราะ…

499
00:35:50,398 --> 00:35:52,858
‪ฉันยังเชื่อในอนาคตสดใสนั่น

500
00:35:55,862 --> 00:36:01,742
‪และฉันจะทำทุกทาง
‪เพื่อให้ฉันออกไปจากเอชไวเลอร์

501
00:36:02,410 --> 00:36:05,580
‪ไปจากสาวๆ ที่โรงเรียน

502
00:36:17,800 --> 00:36:18,840
‪ไปจาก

503
00:36:19,886 --> 00:36:20,966
‪พ่อฉัน

504
00:36:37,111 --> 00:36:38,361
‪เอามาให้ทำไมคะ

505
00:36:39,655 --> 00:36:42,525
‪แอนนา คุณกำลังร้องไห้

506
00:37:09,101 --> 00:37:11,151
‪ถามเขาทีว่าเขารู้ไหมว่า
‪เกิดอะไรขึ้นกับวิลล่า

507
00:37:23,324 --> 00:37:26,664
‪เขาบอกว่านิคมอุตสาหกรรม
‪ที่เคยเป็นโรงงานเคมี

508
00:37:26,744 --> 00:37:27,954
‪ถูกเผาทิ้งในยุค 80

509
00:37:28,037 --> 00:37:31,367
‪ฉันว่ากรมอนามัยค้นพบว่า
‪บ้านนั้นมีสารปนเปื้อน

510
00:37:31,457 --> 00:37:33,377
‪วาดิมเลยต้องรื้อถอนมัน

511
00:37:34,043 --> 00:37:36,883
‪แอนนาเคยอยู่ในวิลล่าที่มีสารปนเปื้อนเหรอ

512
00:37:44,971 --> 00:37:47,811
‪งั้นวาดิมก็เป็นคนขายตู้เย็นจริงๆ

513
00:37:47,890 --> 00:37:49,480
‪วิลล่านั้นอันตราย

514
00:37:49,558 --> 00:37:51,638
‪เขาได้มันมาเพราะไม่มีใครอยากได้

515
00:37:51,727 --> 00:37:53,847
‪และแอนนาก็เป็นแค่นักเรียนงุ่มง่าม

516
00:37:53,938 --> 00:37:55,938
‪ขอโทษค่ะ คุณพูดถึงแอนนาเหรอ

517
00:37:57,275 --> 00:38:00,435
‪ขอโทษที่ขัดจังหวะค่ะ
‪แต่คุณเป็นคนอเมริกันใช่ไหม

518
00:38:00,528 --> 00:38:02,488
‪กำลังพูดถึงแอนนา โซโรคินารึเปล่า

519
00:38:02,571 --> 00:38:03,861
‪คุณรู้จักเธอเหรอ

520
00:38:03,948 --> 00:38:05,158
‪ฉันไม่น่ารู้จักเลย

521
00:38:05,241 --> 00:38:07,581
‪นังนั่นทำชีวิตม.ปลายฉันเหมือนตกนรก

522
00:38:07,660 --> 00:38:10,450
‪ครูบอกเราว่าเธอขี้อาย

523
00:38:10,538 --> 00:38:12,248
‪พวกครูจะไปรู้อะไร

524
00:38:12,331 --> 00:38:14,671
‪ตอนแรกๆ ที่ย้ายมา เธอค่อนข้างเป็นคนเงียบๆ

525
00:38:14,750 --> 00:38:18,550
‪และภาษาเยอรมันเธอแย่มาก
‪แต่จากนั้นเธอก็บ้าแต่งตัวมาก

526
00:38:18,629 --> 00:38:20,419
‪เริ่มแต่งตัวดีกว่าคนอื่น

527
00:38:20,506 --> 00:38:22,256
‪กลายเป็นตำรวจแฟชั่น

528
00:38:22,341 --> 00:38:24,301
‪โอเค นั่นแอนนาแน่ๆ

529
00:38:49,827 --> 00:38:51,657
‪พวกเธอยังใส่ชุดแบบนั้นอยู่อีกเหรอ

530
00:39:01,339 --> 00:39:02,799
‪- ดื่ม
‪- ดื่ม

531
00:39:11,098 --> 00:39:13,678
‪นางจะพูดจาร้ายสุดๆ ใส่
‪ถ้านางไม่ชอบชุดคุณ

532
00:39:13,768 --> 00:39:15,638
‪ซึ่งนั่นเกิดกับฉันทุกวัน

533
00:39:15,728 --> 00:39:17,098
‪และทุกคนก็จะหัวเราะ

534
00:39:17,188 --> 00:39:19,358
‪ถามจริง คลาร่า เธอแย่ที่สุดเลยนะ

535
00:39:19,440 --> 00:39:22,030
‪- เธออยากให้นางชอบเธอใจจะขาด
‪- เปล่านะ

536
00:39:22,109 --> 00:39:25,279
‪นางมีพลังแปลกๆ ที่คุมคนได้
‪ยิ่งถ้าเรารู้เรื่องของพ่อนาง

537
00:39:25,363 --> 00:39:26,493
‪พ่อของแอนนาทำไมเหรอ

538
00:39:26,572 --> 00:39:30,202
‪คนพูดกันว่าเขาอยู่ในแก๊งอะไรเนี่ยแหละ

539
00:39:30,284 --> 00:39:32,294
‪และเขาก็ซ้อมพ่อแม่ของใครสักคน

540
00:39:32,370 --> 00:39:33,410
‪คนกลัวเขามากเลย

541
00:39:34,080 --> 00:39:35,250
‪กลัวแอนนาด้วย

542
00:39:35,790 --> 00:39:36,620
‪ใช่

543
00:39:37,500 --> 00:39:38,330
‪ใช่เลย

544
00:39:41,545 --> 00:39:42,375
‪เห็นไหม

545
00:39:43,172 --> 00:39:45,552
‪เรื่องนี้มีเงื่อนงำ อาจเป็นเรื่องใหญ่ ใช่ไหม

546
00:39:47,593 --> 00:39:49,433
‪- ใช่ไหม
‪- อาจจะ

547
00:39:50,638 --> 00:39:51,468
‪อาจจะเหรอ

548
00:39:52,973 --> 00:39:55,063
‪เราคุยกับคนไปครึ่งเมืองแล้วนะ

549
00:39:55,142 --> 00:39:57,942
‪แล้วเราได้อะไรล่ะ เรื่องนินทา ข่าวลือ…

550
00:40:00,398 --> 00:40:01,608
‪คุณพูดถูก ฉันขอโทษ

551
00:40:03,484 --> 00:40:08,114
‪มีการสัมภาษณ์เดียวที่สำคัญ วาดิม

552
00:40:08,197 --> 00:40:10,237
‪แต่วาดิมไม่ยอมคุยกับเรา

553
00:40:12,910 --> 00:40:13,740
‪เราจะทำให้เขาคุย

554
00:40:17,873 --> 00:40:21,293
‪งั้นตอนที่คุณจากเยอรมนีมา
‪คุณกำลังหนีจากบางอย่าง

555
00:40:22,086 --> 00:40:24,456
‪ฉันกำลังวิ่งไปหาบางอย่าง

556
00:40:25,214 --> 00:40:26,884
‪โลกสวยงามในนิตยสาร

557
00:40:26,966 --> 00:40:28,716
‪โลกนั้นไม่มีอยู่จริง

558
00:40:28,801 --> 00:40:30,471
‪เว้นแต่ว่ามันมีอยู่จริง

559
00:40:31,053 --> 00:40:34,143
‪ในลอนดอน เบอร์ลิน ปารีส นิวยอร์ก

560
00:40:34,640 --> 00:40:37,390
‪ค่ำคืนและปาร์ตี้ที่นั่น

561
00:40:37,476 --> 00:40:39,806
‪ฉันจะดื่มแชมเปญสองแก้ว

562
00:40:39,895 --> 00:40:43,435
‪และมองผู้คนสวยงามรอบตัว พร้อมคิดว่า

563
00:40:43,983 --> 00:40:46,863
‪"ฉันทำสำเร็จ ฉันอยู่ที่นี่

564
00:40:47,486 --> 00:40:49,066
‪ในศูนย์กลางของโลก"

565
00:40:54,493 --> 00:40:57,413
‪จากนั้นก็มีคนหน้าตาน่าเกลียดโผล่มา

566
00:40:57,496 --> 00:41:00,366
‪หรือใครสักคนเล่าเรื่องน่าเบื่อ

567
00:41:00,458 --> 00:41:03,668
‪หรือมีคนเปิดเพลงห่วยๆ

568
00:41:04,378 --> 00:41:06,168
‪จากนั้นคุณก็ไม่มีตัวตนอีกครั้ง

569
00:41:06,255 --> 00:41:07,165
‪ดังนั้น

570
00:41:08,090 --> 00:41:11,340
‪คุณก็ดื่มแก้วที่สาม แก้วที่สี่…

571
00:41:13,053 --> 00:41:15,263
‪กินยาสองสามเม็ดและ…

572
00:41:17,099 --> 00:41:18,769
‪สงสัยว่าปาร์ตี้ที่ดีกว่านี้อยู่ไหน

573
00:41:20,853 --> 00:41:21,943
‪อาจอยู่ในแอลเอก็ได้

574
00:41:22,021 --> 00:41:25,111
‪บางทีมันอาจอยู่ที่ชาโต มาร์มอนต์

575
00:41:29,904 --> 00:41:31,284
‪จากนั้นคุณก็ตื่นขึ้นมาที่นี่

576
00:41:33,199 --> 00:41:34,619
‪ปาร์ตี้ที่ดีที่สุดเลย

577
00:41:44,126 --> 00:41:45,286
‪วาดิม

578
00:41:46,754 --> 00:41:47,964
‪ฉันรู้ว่านี่มันล่วงล้ำไป…

579
00:41:49,381 --> 00:41:50,301
‪ผมไม่คุยกับนักข่าว

580
00:41:50,382 --> 00:41:54,052
‪ฉันไม่ใช่นักข่าวทั่วไป
‪ฉันเป็นคนเปิดเผยเรื่องนี้ ฉันรู้จักลูกสาวคุณ

581
00:41:54,136 --> 00:41:56,756
‪เธออยู่ตัวคนเดียวในคุกไรเกอร์ส

582
00:41:56,847 --> 00:42:00,227
‪และฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นอะไรอีก
‪ผู้มีอำนาจ แก๊งอันธพาล

583
00:42:00,309 --> 00:42:03,309
‪แต่ฉันรู้ว่าคุณเป็นพ่อเธอ
‪และฉันรู้ว่าคุณควรช่วยเธอ

584
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
‪ฉันช่วยคุณให้ช่วยเธอได้
‪ถ้าคุณแค่ยอมคุยกับฉัน

585
00:42:10,945 --> 00:42:12,105
‪มิร่า ช่วยแปลหน่อยสิ

586
00:42:14,865 --> 00:42:17,655
‪เธอเป็นคนดีนะคะ

587
00:42:17,743 --> 00:42:19,453
‪ตอนนี้เธอแค่เครียดๆ น่ะ

588
00:42:20,162 --> 00:42:22,122
‪เธอเพิ่งคลอดลูกด้วย

589
00:42:22,206 --> 00:42:24,116
‪ฉันไม่รู้ว่านั่นมีส่วนด้วยไหม

590
00:42:25,292 --> 00:42:27,462
‪แต่เธอแค่อยากถามคุณไม่กี่คำถาม

591
00:42:27,545 --> 00:42:28,915
‪เรื่องลูกสาวของคุณและ…

592
00:42:29,421 --> 00:42:31,511
‪ฉันสัญญาว่าพอถามแล้ว เราจะไม่กวนคุณอีก

593
00:42:41,350 --> 00:42:42,180
‪ก็ได้

594
00:42:43,352 --> 00:42:44,402
‪เราคุยกันได้

595
00:42:54,071 --> 00:42:56,281
‪เขาบอกว่าเขาไม่รู้จะบอกยังไง
‪ถึงสิ่งที่แอนนาทำ

596
00:42:56,365 --> 00:42:58,075
‪เขาเองก็ไม่เข้าใจ

597
00:43:06,166 --> 00:43:07,586
‪เธออยากได้เพิ่มตลอดเวลา

598
00:43:07,668 --> 00:43:10,918
‪เธอชอบดูนิตยสาร
‪อยากได้รองเท้า เสื้อผ้าที่ดีที่สุด

599
00:43:11,630 --> 00:43:13,800
‪สาวๆ หลายคนก็ชอบดูนิตยสาร

600
00:43:13,882 --> 00:43:15,762
‪ส่วนใหญ่ไม่ฉ้อโกงนะ

601
00:43:21,015 --> 00:43:22,805
‪เธอชะล่าใจ

602
00:43:37,865 --> 00:43:39,525
‪ในมอสโกมีคำกล่าวว่า

603
00:43:39,617 --> 00:43:44,197
‪"จะเก็บเงินเผื่อวันที่ลำบากไปทำไม
‪ในเมื่อเอาไปซื้อมาโนโล บลาห์นิกได้

604
00:43:44,288 --> 00:43:46,998
‪พระเจ้าจะไม่บันดาลให้
‪ผู้หญิงที่ใส่รองเท้าแบบนั้นลำบากหรอก"

605
00:43:50,836 --> 00:43:51,666
‪วาดิม

606
00:43:55,966 --> 00:44:00,256
‪สิ่งที่ฉันกำลังจะพูดอาจสะเทือนใจ แต่…

607
00:44:01,472 --> 00:44:05,062
‪ดูเหมือนหลายคนจะคิดว่า

608
00:44:05,142 --> 00:44:07,192
‪คุณมีเงินซ่อนไว้

609
00:44:07,728 --> 00:44:09,518
‪ลูกสาวคุณเองก็คิด

610
00:44:11,857 --> 00:44:15,357
‪ฉันไม่รู้ว่าอะไรเป็นเรื่องจริงบ้าง แต่…

611
00:44:15,986 --> 00:44:19,276
‪มีข่าวลือมากมายในเมืองนี้

612
00:44:20,032 --> 00:44:25,912
‪หลายคนที่นี่คิดว่าคุณเป็นพวกมีอำนาจ

613
00:44:26,580 --> 00:44:28,920
‪หรือพวกฟอกเงิน

614
00:44:29,792 --> 00:44:30,672
‪หรือ…

615
00:44:32,252 --> 00:44:33,092
‪แก๊งอันธพาล

616
00:44:44,348 --> 00:44:47,098
‪ที่เขาทำคือพยายามหาเลี้ยงครอบครัว

617
00:44:47,184 --> 00:44:48,354
‪ขอพบครอบครัวคุณได้ไหม

618
00:44:48,435 --> 00:44:50,645
‪ขอไปดูบ้านคุณได้รึเปล่า

619
00:44:51,397 --> 00:44:52,767
‪คุณมีครอบครัวไหม

620
00:44:57,277 --> 00:45:01,657
‪คุณไม่มีครอบครัว ลูก คนที่คุณรักเหรอ
‪คุณอยากให้เรื่องนี้เกิดกับ…

621
00:45:12,418 --> 00:45:17,798
‪บอกตามตรง เรื่องแย่สุดคือ
‪ฉันกำลังทำแบบพ่อเป๊ะ

622
00:45:17,881 --> 00:45:19,841
‪ดื่มเพื่อหลีกเลี่ยงปัญหา

623
00:45:19,925 --> 00:45:24,925
‪มันเหมือนฉันพยายามหนีจากเขา
‪แต่กลับลงเอยเป็นเหมือนเขา

624
00:45:32,521 --> 00:45:33,611
‪คำถามต่อไปล่ะคะ

625
00:45:33,689 --> 00:45:37,779
‪ที่จริง หมดแล้วครับ

626
00:45:39,403 --> 00:45:40,243
‪หมดแล้วเหรอ

627
00:45:40,320 --> 00:45:41,780
‪ผมจะปล่อยคุณกลับ

628
00:45:41,864 --> 00:45:44,164
‪ผมคิดว่าสิ่งที่เกิดขึ้นคืออุบัติเหตุที่ไม่ได้ตั้งใจ

629
00:45:44,241 --> 00:45:46,621
‪และผมคิดว่าคุณไม่มีความเสี่ยง
‪ที่จะทำร้ายตัวเองอีก

630
00:45:47,661 --> 00:45:48,541
‪แต่

631
00:45:49,121 --> 00:45:52,921
‪ผมอยากแนะนำให้คุณ
‪เข้าศูนย์บำบัดผู้ติดยาและติดเหล้า

632
00:45:54,168 --> 00:45:55,168
‪ศูนย์บำบัดเหรอ

633
00:45:55,252 --> 00:45:58,552
‪ผมรู้ว่าคำนั้นมันมีมลทินติดตัว

634
00:45:59,465 --> 00:46:02,295
‪แต่สิ่งที่เราทำในวันนี้เป็นแค่จุดเริ่มต้น

635
00:46:03,302 --> 00:46:06,762
‪บทสนทนาดีๆ ครั้งเดียว
‪จะไม่เปลี่ยนชีวิตคุณหรอกนะ แอนนา

636
00:46:07,806 --> 00:46:09,216
‪การเปลี่ยนแปลงที่คุณต้องการ

637
00:46:09,725 --> 00:46:13,765
‪ที่จะเป็นผลประโยชน์ต่อตัวคุณเท่านั้น
‪ไม่ใช่ใครอื่น

638
00:46:14,897 --> 00:46:16,057
‪นั่นต้องใช้ความพยายาม

639
00:46:19,026 --> 00:46:19,856
‪มัน…

640
00:46:20,360 --> 00:46:21,450
‪ศูนย์บำบัด ฉัน…

641
00:46:23,113 --> 00:46:25,243
‪มันฟังดูห่วยแตกมาก

642
00:46:26,450 --> 00:46:27,370
‪คุณจะแปลกใจ

643
00:46:28,243 --> 00:46:29,293
‪โดยเฉพาะในเมืองนี้

644
00:46:29,787 --> 00:46:33,327
‪แอลเอมีศูนย์ที่สะดวกสบายที่สุดในโลก

645
00:46:52,684 --> 00:46:56,944
{\an8}‪(แอนนาเดลวีย์
‪ฉันอยู่มาลิบูจ้ะ ชะนีทั้งหลาย)

646
00:46:58,774 --> 00:47:00,734
{\an8}‪(พาสซาจเจส - มาลิบู)

647
00:47:00,818 --> 00:47:02,738
{\an8}‪บำบัดกลุ่มเริ่มตอนหกโมงเย็น

648
00:47:02,820 --> 00:47:07,320
‪ตอนนี้ก็เดินสำรวจพื้นที่ได้ตามสบายเลยครับ

649
00:47:12,913 --> 00:47:15,753
‪ด้วยเหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว
‪เราไม่อนุญาตให้ถ่ายรูปครับ

650
00:47:17,543 --> 00:47:20,503
‪โอเค รูปเดียวคงไม่เป็นไร

651
00:47:21,046 --> 00:47:22,756
‪มีอีกอย่างหนึ่งครับ

652
00:47:22,840 --> 00:47:25,970
‪ผมว่าคุณยังไม่ได้แจ้งเราเลย
‪ว่าคุณจะชำระเงินยังไง

653
00:47:32,724 --> 00:47:34,104
‪โอนได้ไหมคะ

654
00:47:38,772 --> 00:47:39,942
‪เหลือเชื่อเลย

655
00:47:40,816 --> 00:47:41,646
‪สระน้ำเจ๋งดี

656
00:47:42,401 --> 00:47:45,531
‪นางบอกว่าฉันควรไปเยี่ยมนางในแอลเอ
‪ทำเหมือนเรายังเป็นเพื่อนกัน

657
00:47:45,612 --> 00:47:47,572
‪เหมือนนางไม่ได้ขโมยเงินหกหมื่นจากฉัน

658
00:47:47,656 --> 00:47:49,576
‪- ตำรวจรู้เรื่องยัง
‪- ตำรวจไม่ได้เรื่อง

659
00:47:49,658 --> 00:47:52,448
‪ไม่อยากเชื่อเลยว่า
‪นางสบายใจเฉิบอยู่ข้างสระ

660
00:47:52,536 --> 00:47:55,406
‪ขณะที่ฉันเลี่ยงไม่รับสายบริษัทบัตรเครดิต

661
00:47:55,497 --> 00:47:59,707
‪ฉันได้ยินมาว่าถ้าเธอเปลี่ยนชื่อ
‪เธอก็ไม่ต้องจ่ายเงินนะ

662
00:48:00,878 --> 00:48:03,008
‪อะไร ใจเย็นน่า แค่พยายามจะช่วย

663
00:48:03,088 --> 00:48:05,628
‪เธอก็ใจเย็นได้สิ นางจ่ายเธอคืน

664
00:48:06,383 --> 00:48:08,223
‪แล้วทำไมเธอถึงได้ดูนิ่งจัง

665
00:48:08,844 --> 00:48:11,184
‪ฉันแค่ไม่ปล่อยให้แอนนา
‪เอาอะไรไปจากฉันได้อีกแล้ว

666
00:48:11,263 --> 00:48:13,973
‪ทั้งเวลา หรือความสนใจของฉัน

667
00:48:14,057 --> 00:48:16,937
‪ฉันอยากนิ่งแบบเธอได้บ้าง เธอไม่โกรธเลย

668
00:48:17,019 --> 00:48:18,479
‪เรื่องความโกรธมันเป็นแบบนี้นะ

669
00:48:19,104 --> 00:48:23,284
‪เวลาเธอโกรธ เธอเป็นแค่ตัวละคร
‪ในเรื่องราวของคนอื่น

670
00:48:23,901 --> 00:48:28,531
‪แต่พอปล่อยความโกรธไป
‪เธอก็ทวงสิทธิ์เรื่องราวของตัวเอง

671
00:48:29,031 --> 00:48:31,411
‪กลายเป็นตัวเอกของเรื่องอีกครั้ง

672
00:48:43,921 --> 00:48:46,551
‪แม่งเอ๊ย คุณเห็นนั่นไหม

673
00:48:46,632 --> 00:48:49,052
‪เหมือนเขาอยากเด็ดหัวฉันทิ้งเลย

674
00:48:49,134 --> 00:48:50,764
‪ฉันว่าเขาแค่อายน่ะ

675
00:48:50,844 --> 00:48:54,264
‪โมโหขนาดนั้นแปลว่าเขามีเรื่องปิดบังเยอะ

676
00:48:54,348 --> 00:48:56,178
‪ครอบครัวเขาถูกนักข่าวตอแย

677
00:48:56,266 --> 00:48:58,686
‪- ฉันว่าคุณไม่ควร…
‪- นึกภาพเขาเป็นพ่อคนออกไหม

678
00:48:58,769 --> 00:49:00,559
‪ฉันคิดว่าฉันเข้าใจเรื่องนี้ผิดมาตลอด

679
00:49:00,646 --> 00:49:02,896
‪ถ้าเกิดแอนนาไม่ได้เป็นแบบนี้

680
00:49:02,981 --> 00:49:05,111
‪เพราะพ่อของเธอ ทั้งๆ ที่น่าจะเป็นเพราะเขา

681
00:49:07,194 --> 00:49:08,824
‪ถ้าเกิดเขาเอาเธอไปขายล่ะ

682
00:49:09,363 --> 00:49:12,993
‪มันอธิบายได้เยอะเลย
‪ว่าทำไมเธอไม่เคยพูดถึงอดีตของเธอ

683
00:49:13,075 --> 00:49:14,655
‪ทำไมเธอทำตัวแปลกๆ กับเรื่องเซ็กซ์

684
00:49:14,743 --> 00:49:16,543
‪เธอลุ่มหลงผู้ชายแก่กว่า

685
00:49:16,620 --> 00:49:19,160
‪ออซ แดนนี่ โรส อลัน รี้ด

686
00:49:19,247 --> 00:49:22,327
‪วิเวียน ฉันว่าที่เราเจอคือผู้ชายที่เครียดมาก

687
00:49:22,417 --> 00:49:24,037
‪ชายเหนื่อยล้าที่มีชีวิตลำบาก

688
00:49:24,127 --> 00:49:25,747
‪คุณไม่รู้จักแอนนาอย่างที่ฉันรู้จัก

689
00:49:25,837 --> 00:49:28,377
‪ชีวิตน่าเบื่อไม่ได้ทำให้แอนนาเป็นแบบนี้

690
00:49:28,924 --> 00:49:30,014
‪ไว้ฉันไปหาคุณนะ

691
00:49:31,093 --> 00:49:31,933
‪วิเวียน

692
00:49:37,182 --> 00:49:39,812
‪นิวยอร์กน่าเบื่อมาก

693
00:49:39,893 --> 00:49:44,193
‪ทุกวันนี้เด็กจากมหาวิทยาลัยศิลปะชั้นนำ
‪ย้ายจากเยลมาที่แอลเอกันทั้งนั้น

694
00:49:44,773 --> 00:49:45,983
‪ก็นั่นแหละ

695
00:49:46,942 --> 00:49:49,782
‪ฉันถึงได้คิดว่าจะมาตั้งมูลนิธิของฉันที่นี่

696
00:49:53,448 --> 00:49:54,318
‪โอเค

697
00:49:54,908 --> 00:49:58,448
‪เอาละ เมื่อกี้เราคุยเรื่อง
‪ความเมตตาต่อตัวเองที่ลึกซึ้ง

698
00:49:58,537 --> 00:49:59,577
‪ขอโทษค่ะ

699
00:50:02,833 --> 00:50:07,593
‪เรเชล โทรมาสักทีนะ ชะนี
‪คิดถึงเธอจัง

700
00:50:08,088 --> 00:50:10,258
‪รู้อะไรไหม ฉันก็คิดถึงเธอ

701
00:50:10,340 --> 00:50:12,430
‪ไม่คิดถึงสิน่าดู

702
00:50:13,135 --> 00:50:16,925
‪ที่จริงฉันอยู่แอลเอ มางานประชุม
‪นิวเอสตาบลิชเมนต์ของวานิตี้แฟร์น่ะ

703
00:50:18,223 --> 00:50:19,143
‪แอนนา

704
00:50:19,766 --> 00:50:21,226
‪ฉันรู้ว่าอะไรๆ มันเครียดมาก

705
00:50:22,060 --> 00:50:23,060
‪ระหว่างเราในช่วงนี้

706
00:50:24,271 --> 00:50:25,691
‪แต่ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนดี

707
00:50:26,857 --> 00:50:28,187
‪และเธอก็มีเจตนาดีเสมอ

708
00:50:29,276 --> 00:50:32,146
‪ฉันหวังว่าเราจะนัดกินมื้อเที่ยงกันได้

709
00:50:32,237 --> 00:50:34,317
‪เรื่องที่แล้วก็ให้มันแล้วไป เริ่มต้นใหม่น่ะ

710
00:50:35,240 --> 00:50:38,290
‪พระเจ้า เอาสิ

711
00:50:38,368 --> 00:50:41,618
‪ตอนนี้ฉันอยู่ในมาลิบู

712
00:50:41,705 --> 00:50:43,865
‪ถ้าฉันส่งที่อยู่ให้ เธอมารับฉันได้ไหม

713
00:50:44,458 --> 00:50:46,918
‪ได้สิ เดี๋ยวฉันไปรับนะ

714
00:50:47,961 --> 00:50:49,921
‪โอเค บาย ไว้เจอกันนะ

715
00:52:43,910 --> 00:52:46,000
‪- โทษทีจ้ะ ฉันหลงทางๆ
‪- แม่ฮะ พ่อฮะ

716
00:52:46,079 --> 00:52:47,999
‪- ฉันจะไปแล้ว
‪- พ่อฮะ

717
00:52:55,797 --> 00:52:57,667
‪คุณคือคนที่เขียนเรื่องลูกสาวเราเหรอ

718
00:53:01,344 --> 00:53:02,554
‪ฉันว่าคุณเข้ามาดีกว่านะ

719
00:53:15,066 --> 00:53:18,946
‪การตอกย้ำตัวเองทุกวัน
‪เป็นเครื่องเตือนใจถึงคุณค่าในตัวคุณ

720
00:53:19,029 --> 00:53:21,029
‪คุณควรจะได้เห็นผลลัพธ์ในระยะยาว

721
00:53:21,114 --> 00:53:23,704
‪ฉันต้องไปก่อน มีนัดมื้อเที่ยงน่ะ

722
00:53:25,076 --> 00:53:26,536
‪ร้านสปาโก้ยังฮิตอยู่ไหม

723
00:53:26,620 --> 00:53:29,920
‪แอนนา คุณไปไม่ได้ นี่เป็นศูนย์บำบัดนะ

724
00:53:30,457 --> 00:53:31,957
‪มันไม่ใช่คุกนี่

725
00:53:36,546 --> 00:53:40,176
‪(พาสซาจเจส มาลิบู - สระ - สนามเทนนิส
‪ห้องฟิตเนส - สวนทำสมาธิ)

726
00:53:41,843 --> 00:53:43,723
‪เรเชล เธออยู่ไหน

727
00:53:43,803 --> 00:53:46,473
‪ถึงแล้ว กำลังเข้าประตูไป เลี้ยวไปก็ถึงเลย

728
00:53:47,682 --> 00:53:48,732
‪แอนนา โซโรคินา

729
00:53:50,310 --> 00:53:52,400
‪อะไรวะ ฉันต้องไปพบเพื่อนฉัน

730
00:53:52,479 --> 00:53:54,479
‪เรเชล เรเชล

731
00:53:58,902 --> 00:53:59,742
‪เรเชล

732
00:54:00,237 --> 00:54:02,447
‪คุณมีหมายจับในนิวยอร์ก

733
00:54:05,075 --> 00:54:06,275
‪อะไรนะ ฉัน…

734
00:54:15,293 --> 00:54:17,463
‪ฉันจะพาเธอขึ้นข้างบน

735
00:54:37,315 --> 00:54:38,145
‪เอาเบียร์ไหม

736
00:54:39,526 --> 00:54:40,486
‪เอาสิคะ

737
00:55:02,007 --> 00:55:04,797
‪เขาบอกว่าขอโทษที่ตะโกนใส่คุณในร้านอาหาร

738
00:55:05,510 --> 00:55:07,850
‪พอพวกคุณมา มันก็เครียดมากๆ

739
00:55:07,929 --> 00:55:09,259
‪ใครเหรอคะ

740
00:55:10,890 --> 00:55:12,430
‪คิดว่าคุณเป็นคนเดียวเหรอ

741
00:55:13,018 --> 00:55:16,098
‪ทุกวันเลย ทั้งอีเมล โทรศัพท์ มาเคาะประตู

742
00:55:16,771 --> 00:55:19,021
‪แอนนา เดลวีย์ เดลวีย์

743
00:55:19,816 --> 00:55:21,146
‪ฉันไม่เคยได้ยินชื่อนั้นมาก่อน

744
00:55:21,234 --> 00:55:23,864
‪งั้นเธอแต่งชื่อขึ้นมา

745
00:55:23,945 --> 00:55:25,905
‪คุณคิดว่าเธอได้ชื่อมาจากไหน

746
00:55:25,989 --> 00:55:27,819
‪ไม่ เราจะไม่ให้สัมภาษณ์

747
00:55:28,491 --> 00:55:29,371
‪ไม่คุยกับนักข่าว

748
00:55:29,451 --> 00:55:32,581
‪นี่ เรื่องนี้ไม่ใช่ความผิดฉันนะ

749
00:55:33,163 --> 00:55:35,333
‪ถ้าฉันไม่เขียนเรื่องเธอ คนอื่นก็จะเขียน

750
00:55:35,415 --> 00:55:38,745
‪เธอเป็นลูกสาวคุณนะ
‪เธอทำเรื่องแย่ๆ และตอนนี้เธอก็ดัง

751
00:55:38,835 --> 00:55:40,545
‪แล้วเราเกี่ยวอะไรด้วย

752
00:55:40,628 --> 00:55:42,128
‪นั่นแหละที่ฉันพยายามหาคำตอบอยู่

753
00:55:42,630 --> 00:55:45,760
‪ฟังนะ ฉันขอโทษที่รุกล้ำเข้ามา แต่…

754
00:55:47,260 --> 00:55:48,890
‪ฉันได้ยินข่าวลือพวกนี้

755
00:55:48,970 --> 00:55:50,970
‪ข่าวลือ ว่าแล้ว เป็นเพราะข่าวลือเสมอ

756
00:55:51,056 --> 00:55:53,266
‪ตั้งแต่เราย้ายมาที่นี่
‪คนมักจะ "คนรัสเซียน่ากลัว"

757
00:55:53,350 --> 00:55:56,480
‪ใช่ เธอขายเฮโรอีนที่ใส่ไว้ในตู้เย็น

758
00:55:56,561 --> 00:55:59,361
‪พวกเขาเอาทองจากโซเวียตฝังไว้หลังบ้าน

759
00:55:59,439 --> 00:56:02,939
‪ใครจะไปรู้ ฉันอาจเก็บกระปู๋ของรัสปูติน
‪ในตู้กับข้าวก็ได้

760
00:56:03,026 --> 00:56:05,776
‪และตอนนี้ ลูกสาวก็เป็นอาชญากรหัวใส

761
00:56:05,862 --> 00:56:07,952
‪ยกเว้นนั่นเป็นเรื่องจริง

762
00:56:08,031 --> 00:56:10,241
‪และเธอต้องเรียนรู้จากที่ไหนสักที่ จริงไหม

763
00:56:10,825 --> 00:56:12,905
‪ฉันแค่พยายามหาคำตอบว่าที่ไหน

764
00:56:30,845 --> 00:56:31,675
‪นั่งสิคะ

765
00:56:36,351 --> 00:56:37,391
‪คุณเป็นแม่คนใช่ไหม

766
00:56:39,104 --> 00:56:40,694
‪สองเดือนแล้วค่ะ

767
00:56:45,902 --> 00:56:50,122
‪มันง่ายกว่าที่จะนึกภาพว่า
‪พ่อของเธอหรือฉันเป็นคนชั่ว

768
00:56:50,198 --> 00:56:52,868
‪มันดีกว่าที่จะเชื่อว่า
‪พ่อแม่ชั่ว ลูกก็เลยชั่วตาม

769
00:56:52,951 --> 00:56:55,751
‪เพราะเราเป็นคนทำให้ลูกๆ เกิดมา

770
00:56:57,288 --> 00:57:01,498
‪เราคิดว่าเราเป็นคนปรับแต่ง
‪และสร้างคนที่พวกเขาจะเป็นได้

771
00:57:02,377 --> 00:57:07,167
‪เพราะเราทำเพื่อพวกเขา
‪เรารักพวกเขา และเรานำทางพวกเขา

772
00:57:08,341 --> 00:57:09,181
‪แต่ไม่ใช่เลย

773
00:57:09,884 --> 00:57:11,394
‪เราไม่ได้สร้างพวกเขา

774
00:57:12,011 --> 00:57:15,471
‪เด็กๆ ไม่ได้เกิดมา "จาก" เรา
‪พวกเขาแค่เกิด "ผ่าน" เรา

775
00:57:21,396 --> 00:57:24,646
‪แปลว่าเธอเป็นแบบนี้มาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว

776
00:57:29,487 --> 00:57:30,737
‪รู้ไหมบางครั้ง

777
00:57:31,948 --> 00:57:36,448
‪คุณก็มีลูกเหมือนอีวาน
‪จิตใจของพวกเขาเหมือนกับคุณ

778
00:57:38,204 --> 00:57:42,044
‪และบางครั้งคุณก็มีลูกที่…

779
00:57:44,002 --> 00:57:45,502
‪เป็นคนแปลกหน้าที่อยู่บ้านเดียวกัน

780
00:57:48,548 --> 00:57:51,258
‪แอนนาเป็นคนแปลกหน้ามาตลอดชีวิต

781
00:57:51,926 --> 00:57:53,256
‪คนแปลกหน้าที่เย็นชา

782
00:57:58,016 --> 00:57:58,846
‪แต่…

783
00:58:00,602 --> 00:58:04,812
‪คุณรู้ไหมว่าเธอพยายามฆ่าตัวตาย

784
00:58:06,065 --> 00:58:07,225
‪ในแคลิฟอร์เนีย

785
00:58:09,652 --> 00:58:11,652
‪ทำไมคนแบบนั้น

786
00:58:12,655 --> 00:58:17,445
‪คนที่ไม่สนใคร คนที่มั่นใจมาก

787
00:58:18,495 --> 00:58:24,455
‪คนที่ไม่เคยสงสัยในตัวเอง
‪ถึงพยายามทำอะไรแบบนั้น

788
00:58:25,543 --> 00:58:29,513
‪ฉันนึกว่าฉันอาจเจอเบาะแสที่นี่

789
00:58:31,049 --> 00:58:35,179
‪อดีตที่มืดมนของเธอ ฉันหมกมุ่นมาก

790
00:58:35,261 --> 00:58:36,471
‪คุณใส่ใจเธอ

791
00:58:38,014 --> 00:58:40,814
‪เธอเก่งเรื่องทำให้คนอื่นใส่ใจเธอ

792
00:58:42,185 --> 00:58:45,555
‪แต่ถ้าเราปล่อยวางได้ คุณก็ทำได้เช่นกัน

793
00:58:57,700 --> 00:59:00,160
‪คุณแค่ปล่อยเธอไปเหรอ

794
00:59:02,121 --> 00:59:03,331
‪ลูกสาวของคุณเนี่ยนะ

795
00:59:07,752 --> 00:59:08,592
‪เปล่า

796
00:59:09,921 --> 00:59:11,841
‪เราไม่เคยเข้าถึงเธอได้เลย

797
01:00:07,228 --> 01:00:08,858
‪- วิเวียน
‪- ยังไม่นอนเหรอ

798
01:00:09,772 --> 01:00:11,022
‪คุณใส่ชุดอะไรเนี่ย

799
01:00:12,775 --> 01:00:13,895
‪เรื่องมันยาวน่ะ

800
01:00:15,570 --> 01:00:16,400
‪นี่

801
01:00:16,988 --> 01:00:20,368
‪ฉันจะเปลี่ยนตั๋วให้กลับเร็วขึ้น

802
01:00:20,450 --> 01:00:22,580
‪แล้วเรื่องบทความภาคต่อล่ะ

803
01:00:22,660 --> 01:00:24,870
‪ฉันรับประกันว่าคุณจะยังได้เงิน
‪แต่ฉันไม่เขียนแล้ว

804
01:00:25,455 --> 01:00:28,785
‪สิ่งที่พ่อแม่เธอพูด
‪ไม่มีลูกคนไหนควรต้องได้ยิน

805
01:00:31,461 --> 01:00:34,051
‪- ขอโทษนะที่ลากคุณมาที่นี่
‪- ล้อเล่นรึเปล่า

806
01:00:35,340 --> 01:00:38,130
‪ถ้าอยู่มหาวิทยาลัย
‪ฉันคงได้แต่นั่งถอดเทป

807
01:00:39,010 --> 01:00:40,350
‪นี่สนุกกว่าเยอะเลย

808
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
‪- เข้าไปกันไหม อย่าลืมกระเป๋านะ
‪- ไปกัน

809
01:01:16,381 --> 01:01:19,011
‪สำนักงานอัยการเขตแมนแฮตตัน
‪ขอประกาศ

810
01:01:19,092 --> 01:01:20,722
‪คำฟ้องต่อแอนนา โซโรคิน

811
01:01:20,802 --> 01:01:23,682
‪คุณโซโรคิน
‪หรือที่รู้จักกันในนาม แอนนา เดลวีย์

812
01:01:23,763 --> 01:01:26,933
‪คุณโซโรคินถูกฟ้องโดยศาลสูงแห่งรัฐนิวยอร์ก

813
01:01:27,016 --> 01:01:29,846
‪ข้อหาพยายามลักทรัพย์มูลค่า
‪มากกว่าหนึ่งล้านดอลลาร์สองกระทง

814
01:01:29,936 --> 01:01:31,936
‪ลักทรัพย์มูลค่ากว่าห้าหมื่น
‪ถึงหนึ่งล้านสามกระทง

815
01:01:32,021 --> 01:01:34,191
‪ลักทรัพย์มูลค่ามากกว่าสามพันหนึ่งกระทง

816
01:01:34,273 --> 01:01:35,483
‪และข้อหาโจรกรรม

817
01:01:36,067 --> 01:01:37,857
‪ไม่ว่ายังไงก็ตาม ห้ามพูดถึงทีมเม็ทส์

818
01:01:37,944 --> 01:01:39,954
‪ผู้พิพากษาเป็นแฟนคลับทีมดอดเจอร์ส

819
01:01:40,029 --> 01:01:41,909
‪เขาคิดว่าพวกเขาอยู่แอลเอแค่ชั่วคราว

820
01:01:41,989 --> 01:01:43,739
‪และพวกเขาจะกลับไปบรุกลิน

821
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
‪และทีมเม็ทส์เป็นผู้แย่งชิง

822
01:01:45,618 --> 01:01:46,828
‪- เข้าใจไหม
‪- ไง ท็อดด์

823
01:01:47,620 --> 01:01:48,450
‪แอนนา

824
01:01:50,039 --> 01:01:51,329
‪เฮ้ย นั่นลูกความผม

825
01:01:56,879 --> 01:02:00,219
‪งั้นครั้งหน้าที่เราเจอนาง นางจะใส่ชุดนักโทษ

826
01:02:03,302 --> 01:02:05,142
‪ฉันรู้ว่านางคงต้องพลาดเร็วๆ นี้ แต่…

827
01:02:05,805 --> 01:02:07,885
‪นางไปทำอะไรในแอลเอกันแน่

828
01:02:07,974 --> 01:02:09,644
‪ฉันว่านางอยู่ศูนย์บำบัดนะ

829
01:02:10,560 --> 01:02:11,390
‪ศูนย์บำบัดเหรอ

830
01:02:15,398 --> 01:02:16,268
‪เธอรู้ได้ยังไง

831
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
‪โอเค ฟังนะ ฉันกะจะไม่พูด แต่…

832
01:02:22,447 --> 01:02:25,367
‪ที่จริงฉันคุยโทรศัพท์กับนางอยู่
‪ตอนนางโดนจับ

833
01:02:25,450 --> 01:02:26,740
‪ถามจริง

834
01:02:26,826 --> 01:02:29,036
‪บังเอิญจังนะ

835
01:02:29,120 --> 01:02:30,960
‪มันเกินจริงมาก

836
01:02:31,622 --> 01:02:33,042
‪แย่มากเลย

837
01:02:34,208 --> 01:02:35,918
‪หวังว่าพวกเขาจะทำกับเธอดีๆ นะ

838
01:02:36,794 --> 01:02:38,054
‪นึกภาพออกไหม

839
01:02:38,129 --> 01:02:39,299
‪แอนนาติดคุก

840
01:02:39,881 --> 01:02:41,051
‪เธอคงนึกภาพออกสินะ

841
01:03:14,040 --> 01:03:17,540
‪ตายแล้ว ชอบรอยสักคุณจัง น่ารักมากเลย

842
01:03:29,514 --> 01:03:31,064
‪ไง เราคิดถึงคุณนะ

843
01:03:31,140 --> 01:03:33,350
‪หน้าอกฉันจะระเบิดอยู่แล้ว

844
01:03:39,816 --> 01:03:41,146
‪มีจดหมายมาถึงคุณน่ะ

845
01:03:42,443 --> 01:03:43,783
‪อะไร…

846
01:03:43,861 --> 01:03:46,161
‪(คุณวาดิม โซโรคิน
‪ดูเร็น เอชไวเลอร์ - เยอรมนี)

847
01:03:46,239 --> 01:03:48,319
‪(คุณวิเวียน เคนท์
‪บรุกลิน นิวยอร์ก - สหรัฐอเมริกา)

848
01:03:48,908 --> 01:03:50,078
‪เดี๋ยวนะ

849
01:04:00,169 --> 01:04:06,259
‪ถึงวิเวียน ขอโทษด้วยถ้าจดหมายนี้
‪ไม่ค่อยรู้เรื่องเท่าไหร่ ผมใช้กูเกิลแปล

850
01:04:06,342 --> 01:04:10,472
‪ภรรยาผมคงฆ่าผมแน่
‪ถ้าเธอรู้ว่าผมส่งนี่มาให้คุณ

851
01:04:10,555 --> 01:04:15,885
‪แต่ก็เหมือนกับคุณ ผมหยุดคิดไม่ได้ว่า
‪ทำไมลูกสาวผมถึงพยายามฆ่าตัวตาย

852
01:04:15,977 --> 01:04:18,187
‪โรงพยาบาลส่งนี่มาให้เรา

853
01:04:18,271 --> 01:04:20,401
‪ผมหาคำตอบในนั้นไม่เจอ

854
01:04:20,481 --> 01:04:22,191
‪บางทีคุณอาจหาเจอ วาดิม

855
01:04:25,820 --> 01:04:28,570
‪(ซีดาร์ส-ไซนาย
‪ผลประเมินสุขภาพจิตเบื้องต้น)

856
01:04:30,616 --> 01:04:33,866
‪(แบบฟอร์มสุขภาพจิต
‪อาการ - พยายามฆ่าตัวตาย)

857
01:04:45,548 --> 01:04:48,048
‪- หวังว่าคุณจะมาขอโทษนะ
‪- หุบปาก

858
01:04:49,218 --> 01:04:51,718
‪สำหรับคนอื่น พ่อคุณเป็นเศรษฐีนักธุรกิจ

859
01:04:51,804 --> 01:04:53,104
‪ที่กำลังจะทำให้คุณรวย

860
01:04:53,180 --> 01:04:56,310
‪สำหรับหมอคนนี้ เขาเป็นคนติดเหล้า
‪ชอบใช้กำลังที่คุณต้องหนีห่าง

861
01:04:57,143 --> 01:04:58,733
‪นั่นไม่ใช่เรื่องราวของแอนนา เดลวีย์

862
01:04:59,562 --> 01:05:01,192
‪คุณไม่ได้พยายามฆ่าตัวตาย

863
01:05:26,714 --> 01:05:28,514
‪หวัดดีค่ะ ฉันอยากสั่งโรเซ่เพิ่ม

864
01:05:29,592 --> 01:05:32,682
‪อีก 20 นาทีช่วยเอามาส่งได้ไหมคะ

865
01:05:32,762 --> 01:05:35,432
‪ถ้าฉันไม่มาเปิดประตู
‪บอกพวกเขาว่าประตูไม่ได้ล็อกนะ

866
01:05:46,984 --> 01:05:48,244
‪มันก็แค่เรื่องหลอกลวงอีกเรื่อง

867
01:05:48,778 --> 01:05:50,068
‪คุณหลอกทุกคนในนิวยอร์ก

868
01:05:50,154 --> 01:05:52,324
‪แล้วคุณก็ไปแอลเอ หลอกคนที่นั่น

869
01:05:52,406 --> 01:05:53,906
‪แล้วฉันก็ปล่อยให้คุณหลอกฉัน

870
01:05:53,991 --> 01:05:56,331
‪นี่ ฉันไม่เคยบอกว่าฉันพยายามฆ่าตัวตาย

871
01:05:56,410 --> 01:05:58,250
‪คนแค่ชอบเรื่องเศร้าๆ

872
01:05:58,829 --> 01:06:00,289
‪ทุกคนอยากช่วยมากเลย

873
01:06:00,373 --> 01:06:03,253
‪แล้วฉันก็สงสัยว่าทำไมเธอถึง
‪ต้องเล่นใหญ่อะไรขนาดนั้น

874
01:06:03,334 --> 01:06:04,754
‪เธอไปซ่อนตัวที่ไหนก็ได้

875
01:06:05,336 --> 01:06:07,876
‪แต่เธอตั้งใจทำให้ตัวเองเข้าศูนย์บำบัด

876
01:06:07,964 --> 01:06:11,634
‪ฉันเลยไปเช็กกฎหมายวีซ่าอเมริกา
‪วีซ่าคุณใกล้หมดแล้ว

877
01:06:11,717 --> 01:06:14,677
‪แต่ถ้าต้องเข้าโรงพยาบาล
‪รวมถึงศูนย์บำบัด มันก็จะไม่นับ

878
01:06:16,055 --> 01:06:17,515
‪คุณกำลังซื้อเวลา

879
01:06:25,398 --> 01:06:26,648
‪ทำอะไรน่ะ

880
01:06:32,279 --> 01:06:33,239
‪หยุดเลย

881
01:06:33,906 --> 01:06:35,486
‪อะไร นี่ไม่ใช่ที่คุณต้องการเหรอ

882
01:06:36,158 --> 01:06:41,038
‪คุณไขคดีได้ คุณนี่นักข่าวหัวเห็ดตัวจริงเลย

883
01:06:42,331 --> 01:06:43,671
‪เอาแบบฟอร์มพวกนั้นมาจากไหน

884
01:06:43,749 --> 01:06:44,919
‪พ่อของคุณ

885
01:06:48,087 --> 01:06:49,007
‪พ่อฉันเหรอ

886
01:06:49,672 --> 01:06:50,512
‪ใช่

887
01:06:51,340 --> 01:06:54,260
‪ฉันเจอเขา และเขาไม่ใช่เบี้ย

888
01:06:55,553 --> 01:06:58,183
‪หรือเรื่องเพ้อฝัน หรือคนชั่ว

889
01:06:58,973 --> 01:07:00,813
‪เขาเป็นพ่อที่รักคุณ

890
01:07:04,311 --> 01:07:05,311
‪แล้วเขาอยู่ไหนล่ะ

891
01:07:06,731 --> 01:07:07,901
‪ทำไมเขาไม่มาหาฉัน

892
01:07:17,366 --> 01:07:20,946
‪คุณทำให้หลายคนหมดหวังในตัวแอนนา เดลวีย์

893
01:07:25,332 --> 01:07:26,212
‪แต่ แอนนา

894
01:07:28,127 --> 01:07:29,997
‪ฉันยังอยู่ที่นี่เพื่อคุณ

895
01:07:31,088 --> 01:07:33,718
‪ฉันยังคอยเชียร์คุณอยู่

896
01:07:33,799 --> 01:07:38,179
‪และฉันมาที่นี่เพื่อบอกคุณว่า
‪คุณไม่ต้องทำแบบนี้อีกแล้ว

897
01:07:38,763 --> 01:07:40,773
‪คุณทำสิ่งใหม่ๆ ได้

898
01:07:43,768 --> 01:07:45,638
‪ฆ่าแอนนา เดลวีย์ซะ

899
01:07:49,315 --> 01:07:50,265
‪หมายความว่าไง

900
01:07:51,275 --> 01:07:52,815
‪เลิกหลอกลวงได้แล้ว

901
01:07:53,402 --> 01:07:54,652
‪เลิกแสดง

902
01:07:56,614 --> 01:07:58,664
‪ยอมรับสิ่งที่คุณทำ บอกทุกคนว่าคุณเสียใจ

903
01:07:58,741 --> 01:08:00,951
‪ขอรับสารภาพ กลับไปเยอรมนี

904
01:08:01,035 --> 01:08:03,365
‪กลับไปอยู่กับครอบครัว
‪เป็นแอนนา โซโรคินอีกครั้ง

905
01:08:03,871 --> 01:08:06,961
‪อะไรนะ ให้ยอมรับว่าฉันเป็นอาชญากรเหรอ

906
01:08:08,125 --> 01:08:09,585
‪นั่นไม่ใช่เรื่องราวของฉัน

907
01:08:09,668 --> 01:08:12,378
‪แล้วเรื่องราวของคุณคืออะไร แอนนา

908
01:08:25,226 --> 01:08:26,516
‪คุณเป็นนักข่าว

909
01:08:27,311 --> 01:08:30,441
‪คุณควรจะหาคำตอบเองสิ

910
01:08:33,234 --> 01:08:36,784
‪แต่นี่คุณกลับต้องรอชมพร้อมคนอื่น

911
01:08:38,489 --> 01:08:39,529
‪ไปกัน

912
01:10:30,142 --> 01:10:35,152
‪คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ

