1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪NETFLIX 原创剧集

2
00:00:21,396 --> 00:00:22,226
‪漂亮

3
00:00:24,024 --> 00:00:24,864
‪晚了

4
00:00:25,483 --> 00:00:26,323
‪很棒啊

5
00:00:26,401 --> 00:00:27,571
‪（也许她的钱多到
‪她都不知道有多少）

6
00:00:27,652 --> 00:00:28,492
‪但晚了

7
00:00:30,405 --> 00:00:33,365
‪不好意思
‪这是产后综合征什么的吗？

8
00:00:33,450 --> 00:00:36,080
‪我想安慰你
‪但我读到过 我应该尊重…

9
00:00:36,161 --> 00:00:39,291
‪-安慰我
‪-好的 你的文章写得很棒

10
00:00:39,372 --> 00:00:40,542
‪还是怀孕时写的

11
00:00:40,623 --> 00:00:43,333
‪而现在 我们可以
‪转而迷恋这个新出生的姑娘

12
00:00:44,210 --> 00:00:45,050
‪对吧？

13
00:00:46,504 --> 00:00:47,344
‪对

14
00:00:57,807 --> 00:00:59,727
‪（薇薇安肯特 《曼哈顿杂志》）

15
00:01:01,227 --> 00:01:02,977
{\an8}‪（真安娜德尔维
‪安娜 退休实习生）

16
00:01:10,070 --> 00:01:11,200
{\an8}‪（第四频道新闻）

17
00:01:11,279 --> 00:01:13,409
‪据说这名冒牌的女继承人骗取了

18
00:01:13,490 --> 00:01:16,160
‪数千美元 当中包括美食

19
00:01:16,242 --> 00:01:19,502
‪豪华酒店客房和私人飞机航班

20
00:01:19,579 --> 00:01:22,209
‪有消息称她还欺骗了
‪曼哈顿的上层人士

21
00:01:22,290 --> 00:01:24,960
‪让艺术界、房地产界、时尚界

22
00:01:25,043 --> 00:01:28,133
‪和华尔街的社会大鳄们颜面扫地

23
00:01:28,213 --> 00:01:29,263
‪大家好

24
00:01:29,339 --> 00:01:33,469
‪大家早午餐的时候讨论她
‪把她的穿搭发在缤趣上

25
00:01:33,551 --> 00:01:35,011
‪那副赛琳的眼镜…

26
00:01:35,553 --> 00:01:39,723
{\an8}‪总之 今天我们要
‪在梦中演绎安娜德尔维的故事

27
00:01:39,808 --> 00:01:42,768
‪好吧 我对
‪这个故事很着迷 我能不能…

28
00:01:42,852 --> 00:01:45,272
‪好的 “未来主义男友”？

29
00:01:45,355 --> 00:01:47,515
‪迈克尔塞拉 我没说错吧？

30
00:01:47,607 --> 00:01:49,897
‪迈克尔塞拉？搞毛呢？

31
00:01:49,984 --> 00:01:53,154
‪我就这么跟你说
‪她骗不了我 也骗不了我朋友

32
00:01:53,238 --> 00:01:54,698
‪为什么呢？

33
00:01:54,781 --> 00:01:56,281
‪很简单 头发

34
00:01:56,366 --> 00:01:58,906
‪这姑娘应该花钱买深层护发素

35
00:02:05,875 --> 00:02:06,785
‪那是我闺蜜

36
00:02:07,710 --> 00:02:10,340
‪那是我闺蜜！

37
00:02:10,839 --> 00:02:12,339
‪那是我闺蜜！

38
00:02:13,550 --> 00:02:18,930
{\an8}‪（万豪侯爵
‪丝芙兰 入口在下方）

39
00:02:32,777 --> 00:02:33,817
‪索罗金！

40
00:02:38,992 --> 00:02:40,242
‪我超爱你的眼影

41
00:02:40,785 --> 00:02:41,655
‪没门

42
00:02:44,831 --> 00:02:45,961
‪你可以进去

43
00:02:49,335 --> 00:02:50,915
‪你们其他人 坐下

44
00:02:56,009 --> 00:02:57,179
‪我出名了

45
00:03:13,610 --> 00:03:14,530
‪哇

46
00:04:02,408 --> 00:04:03,528
‪好吧 那…

47
00:04:05,286 --> 00:04:06,366
‪怎么？你想求表扬？

48
00:04:06,454 --> 00:04:07,714
‪不是 我只是…

49
00:04:07,789 --> 00:04:10,999
‪不是 你做得很好 只是…

50
00:04:11,542 --> 00:04:12,502
‪只是什么？

51
00:04:14,379 --> 00:04:16,259
‪这么长时间 我一直以为你是

52
00:04:16,339 --> 00:04:18,009
‪一名真正的记者

53
00:04:23,346 --> 00:04:25,466
‪我为这篇文章投入了几百个小时

54
00:04:26,307 --> 00:04:30,937
‪做了好几个月的
‪采访、研究、事实核查

55
00:04:31,020 --> 00:04:33,310
‪要是当初
‪我身边的人能把本职工作做好

56
00:04:33,398 --> 00:04:35,148
‪那我的贷款早就该获批了

57
00:04:35,233 --> 00:04:38,363
‪信托的钱也该到账了
‪我现在就会坐在公园大道

58
00:04:38,444 --> 00:04:39,704
‪而不是和你坐在这里

59
00:04:39,779 --> 00:04:40,609
‪这是事实

60
00:04:40,697 --> 00:04:44,527
‪我是个严肃的人
‪但你把我写的好像一切都是我编的

61
00:04:44,617 --> 00:04:45,947
‪好像我是个骗子似的

62
00:04:46,619 --> 00:04:47,999
‪因为你确实骗人了

63
00:04:49,414 --> 00:04:52,884
‪根本没有信托基金 从未有过

64
00:04:52,959 --> 00:04:55,549
‪你爸也不是什么太阳能行业的巨头

65
00:04:55,628 --> 00:04:58,798
‪KNS货运和制冷
‪这才是你爸的生意

66
00:04:58,881 --> 00:05:00,971
‪法务部门已经为这篇文章做过调查了

67
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
‪我们已经确认了

68
00:05:02,135 --> 00:05:06,505
‪没有继承 没有财富
‪没有艺术藏品 什么都没有

69
00:05:06,597 --> 00:05:09,177
‪货运和制冷
‪他现在这样称呼自己的生意了吗？

70
00:05:10,893 --> 00:05:13,653
‪安娜 放下执念吧

71
00:05:15,231 --> 00:05:17,031
‪看看你周围

72
00:05:18,026 --> 00:05:20,106
‪你不能再假装了

73
00:05:21,070 --> 00:05:24,370
‪不管你是哪门子“记者”

74
00:05:24,449 --> 00:05:27,289
‪你都应该知道
‪我那从俄罗斯流亡的父亲

75
00:05:27,368 --> 00:05:29,408
‪可能有秘密要隐藏吧？

76
00:05:29,495 --> 00:05:30,825
‪你连名字都是编的

77
00:05:30,913 --> 00:05:34,003
‪我告诉过你 德尔维是我妈的娘家姓

78
00:05:34,083 --> 00:05:36,093
‪我想靠自己的能力去做

79
00:05:36,169 --> 00:05:37,629
‪而不是靠我爸的财富

80
00:05:37,712 --> 00:05:39,342
‪好吧 行

81
00:05:43,551 --> 00:05:47,101
‪既然你那么确定
‪钱会到账 确信自己会成功

82
00:05:48,097 --> 00:05:49,557
‪那怎么解释你在洛杉矶的做法？

83
00:05:49,640 --> 00:05:52,730
‪不好意思 我不知道你指的是什么

84
00:05:52,810 --> 00:05:54,350
‪在马尔蒙庄园酒店 当时你…

85
00:05:54,437 --> 00:05:55,307
‪当时我怎么了？

86
00:06:04,197 --> 00:06:05,157
‪时间到

87
00:06:07,742 --> 00:06:10,412
‪几百个小时 几个月的研究

88
00:06:10,495 --> 00:06:13,365
‪而你还是对我一无所知

89
00:06:21,506 --> 00:06:22,666
‪但你确实瘦了

90
00:06:24,467 --> 00:06:25,927
‪嘿 你生孩子了

91
00:06:26,594 --> 00:06:27,434
‪恭喜

92
00:06:40,817 --> 00:06:44,947
‪（安娜？）

93
00:07:28,614 --> 00:07:29,454
‪去哪？

94
00:07:29,532 --> 00:07:30,832
‪马尔蒙庄园酒店

95
00:07:32,577 --> 00:07:34,247
‪日落大道上的城堡

96
00:07:35,538 --> 00:07:39,748
‪珍哈露逃离蜜月
‪去和克拉克盖博亲热的地方

97
00:07:40,376 --> 00:07:43,586
‪詹姆斯迪恩跳出窗户
‪争取并得到了一个角色的地方

98
00:07:43,671 --> 00:07:45,761
‪约翰贝鲁西…

99
00:07:48,134 --> 00:07:51,894
‪女士 去西好莱坞花不了这么多钱

100
00:07:51,971 --> 00:07:54,061
‪这不是车费 是给你的闭嘴费

101
00:08:21,542 --> 00:08:22,382
‪你敢信吗？

102
00:08:22,460 --> 00:08:25,960
‪这都已经两个月了
‪新闻快讯还是报道个没完

103
00:08:26,047 --> 00:08:28,717
‪“安娜德尔维
‪是否预示着网红的终结？”

104
00:08:28,799 --> 00:08:31,469
‪“安娜德尔维
‪是千禧一代文化的巅峰”

105
00:08:31,552 --> 00:08:35,562
‪“安娜德尔维
‪证明了美国移民制度的缺陷”？

106
00:08:35,640 --> 00:08:36,520
‪没完没了

107
00:08:38,309 --> 00:08:39,139
‪小薇

108
00:08:41,479 --> 00:08:42,609
‪抱歉 只是…

109
00:08:42,688 --> 00:08:44,898
‪安娜德尔维
‪不是一种处事方式 也不是梗…

110
00:08:45,900 --> 00:08:48,780
‪我就是感觉
‪大家都忽略了真实的故事

111
00:08:50,112 --> 00:08:51,452
‪真实的故事是什么？

112
00:08:52,031 --> 00:08:55,951
‪关于阶级、阶层变动

113
00:08:57,495 --> 00:09:00,155
‪资本主义下的身份认同 我不知道

114
00:09:02,041 --> 00:09:04,591
‪或许是我的错 我觉得可能…

115
00:09:05,419 --> 00:09:06,709
‪我从未找到真实的故事

116
00:09:07,296 --> 00:09:09,756
‪小薇 你让网络上火成一片

117
00:09:09,840 --> 00:09:12,300
‪不管你找到的
‪是什么故事 它都起作用了

118
00:09:18,474 --> 00:09:23,104
‪然后她离开中央圣马丁学院
‪在《紫色时尚》得到了实习机会

119
00:09:23,187 --> 00:09:26,857
‪这是一个非常恶心的
‪法国杂志 你不可以看

120
00:09:29,443 --> 00:09:31,073
{\an8}‪（假德国女继承人）

121
00:09:31,153 --> 00:09:32,203
{\an8}‪怎么了？

122
00:09:33,406 --> 00:09:34,316
{\an8}‪这是个梗

123
00:09:39,704 --> 00:09:42,874
‪“苏联的解体
‪意味着一种生活方式的终结

124
00:09:43,541 --> 00:09:45,041
‪对各地的俄罗斯人而言

125
00:09:45,126 --> 00:09:48,296
‪这既是一场灾难 也是一次机遇

126
00:09:48,379 --> 00:09:51,009
‪一次创造新生活的机遇”

127
00:09:51,090 --> 00:09:53,590
{\an8}‪（安娜德尔维
‪标志性的洛杉矶）

128
00:09:53,676 --> 00:09:55,086
‪（马尔蒙庄园酒店）

129
00:09:56,762 --> 00:09:58,472
‪除了整间厨房之外

130
00:09:58,556 --> 00:10:00,726
‪这个阁楼套房还有一间正式的餐厅

131
00:10:00,808 --> 00:10:01,928
‪非常适合待客

132
00:10:02,643 --> 00:10:04,943
‪地毯是来自…

133
00:10:05,021 --> 00:10:06,111
‪这是什么？

134
00:10:12,612 --> 00:10:14,322
‪我希望这里的一切都能让您满意

135
00:10:17,491 --> 00:10:18,411
‪差不多吧

136
00:10:23,080 --> 00:10:25,080
‪给我来一瓶上好的桃红葡萄酒

137
00:10:30,671 --> 00:10:31,671
‪你肯定看到这个了吧

138
00:10:31,756 --> 00:10:32,756
‪看到什么？

139
00:10:33,466 --> 00:10:36,466
‪安娜的照片墙
‪棕榈树 那些屋顶瓦片

140
00:10:36,552 --> 00:10:38,102
‪那是马尔蒙庄园酒店

141
00:10:38,179 --> 00:10:39,009
‪是什么？

142
00:10:39,096 --> 00:10:41,806
‪马尔蒙庄园酒店
‪那家独一无二的酒店

143
00:10:41,891 --> 00:10:44,101
‪好吧 那就是个酒店 我不明白

144
00:10:44,185 --> 00:10:47,265
‪安娜就在洛杉矶
‪住在马尔蒙庄园酒店 你可以逮捕她

145
00:10:48,856 --> 00:10:49,936
‪谁逮？我吗？

146
00:10:50,024 --> 00:10:51,194
‪我不知道 警察呗？

147
00:10:51,275 --> 00:10:52,525
‪瑞秋 我倒是很想

148
00:10:52,610 --> 00:10:56,160
‪但我没法让洛城警局
‪搜遍洛杉矶找你的朋友

149
00:10:56,238 --> 00:10:57,988
‪但法官可是签发了逮捕状

150
00:10:58,074 --> 00:10:59,784
‪那张逮捕状形同白纸

151
00:10:59,867 --> 00:11:02,157
‪你知道这国家
‪有多少没执行完毕的逮捕状吗？

152
00:11:02,244 --> 00:11:03,084
‪一千

153
00:11:03,663 --> 00:11:04,793
‪万

154
00:11:04,872 --> 00:11:06,872
‪那又怎么样？那就让她跑掉吗

155
00:11:06,957 --> 00:11:08,207
‪你说过我这案子能赢

156
00:11:08,292 --> 00:11:10,002
‪你说过这是一种“广义上的偷盗”

157
00:11:10,086 --> 00:11:11,086
‪你不干本职工作了？

158
00:11:11,170 --> 00:11:13,920
‪你知道我手上
‪现在有多少案子吗？十起谋杀

159
00:11:14,006 --> 00:11:16,546
‪一起恐袭案 这才是我的工作

160
00:11:16,634 --> 00:11:18,934
‪你度假的钱不是我的首要任务

161
00:11:25,976 --> 00:11:28,146
‪有句话我只跟你说

162
00:11:28,854 --> 00:11:31,154
‪貌似她也敲诈了一群银行家

163
00:11:32,066 --> 00:11:33,436
‪现在我们要暂时保持沉默

164
00:11:33,526 --> 00:11:37,146
‪因为这起案子
‪让很多有权势的人都非常难堪

165
00:11:37,988 --> 00:11:40,948
‪但是地方检察官
‪正在谈论选任大陪审团

166
00:11:41,033 --> 00:11:42,453
‪看看这一步我们能走多远

167
00:11:42,535 --> 00:11:45,195
‪所以并不是只有
‪你一个人 你也并没有被遗忘

168
00:11:45,287 --> 00:11:47,457
‪你能做的最好的事 就是等

169
00:11:47,998 --> 00:11:49,538
‪等大陪审团

170
00:11:53,713 --> 00:11:55,133
‪感谢你们这么快就与我见面

171
00:11:55,214 --> 00:11:58,184
‪不会的 谢谢你休着产假还过来

172
00:11:58,801 --> 00:12:00,301
‪对了 恭喜你

173
00:12:00,886 --> 00:12:01,966
‪谢谢

174
00:12:02,054 --> 00:12:03,514
‪征服者英雄归来

175
00:12:04,056 --> 00:12:05,636
‪你看网站流量分析了吗？

176
00:12:05,725 --> 00:12:09,805
‪安娜德尔维
‪是我们五年以来最棒的一篇文章

177
00:12:09,895 --> 00:12:11,355
‪社会团体群情激愤

178
00:12:11,439 --> 00:12:13,819
‪电话响个不停 出版商 广告商

179
00:12:13,899 --> 00:12:16,149
‪“薇薇安下一篇要写什么？”

180
00:12:16,235 --> 00:12:19,525
‪他们想听听你
‪对伊丽莎白霍尔姆斯的看法

181
00:12:19,613 --> 00:12:22,583
‪或者特朗普
‪把白宫比作12乔治酒店

182
00:12:23,784 --> 00:12:27,714
‪当然 我们已经
‪告诉他们 你近期没有工作安排

183
00:12:28,372 --> 00:12:30,832
‪其实 这就是
‪我想和你们见面的原因

184
00:12:31,417 --> 00:12:32,627
‪我知道我下一步想做什么

185
00:12:34,754 --> 00:12:35,594
‪接着说

186
00:12:36,422 --> 00:12:37,802
‪放手一搏

187
00:12:40,342 --> 00:12:43,432
‪我要走了 我爱你 再见

188
00:12:47,141 --> 00:12:48,181
‪你要去哪？

189
00:12:48,267 --> 00:12:50,557
‪-杰克！
‪-抱歉 你要去哪？

190
00:12:51,353 --> 00:12:52,313
‪德国

191
00:12:53,105 --> 00:12:54,225
‪为什么？

192
00:12:54,315 --> 00:12:56,685
‪因为 如果她不是假的呢？

193
00:12:56,776 --> 00:12:58,646
‪如果她不是假继承人呢？

194
00:12:58,736 --> 00:13:00,906
‪如果她一直在说实话呢

195
00:13:00,988 --> 00:13:03,568
‪她带着钱出现在纽约
‪那笔钱是从哪里来的？

196
00:13:03,657 --> 00:13:05,827
‪有谣言说 她可能在洗钱

197
00:13:05,910 --> 00:13:08,370
‪还有从她父母那里
‪得到的所有可疑答案

198
00:13:08,454 --> 00:13:09,334
‪慢慢说

199
00:13:09,413 --> 00:13:10,873
‪这事情可能比安娜更轰动

200
00:13:10,956 --> 00:13:14,376
‪可能比任何人知道的都要轰动

201
00:13:17,254 --> 00:13:19,724
‪我知道现在时机不好

202
00:13:21,467 --> 00:13:23,547
‪我也想和她同处一屋

203
00:13:23,636 --> 00:13:26,756
‪我不敢想象和女儿分处两个大洲

204
00:13:27,264 --> 00:13:28,774
‪但一切都安排好了

205
00:13:28,849 --> 00:13:32,649
‪杂志社给我
‪买了机票 定了酒店 我…

206
00:13:32,728 --> 00:13:34,558
‪甚至还雇了翻译

207
00:13:35,481 --> 00:13:37,481
‪我只去一周

208
00:13:38,442 --> 00:13:40,282
‪这是我作为记者的责任

209
00:13:43,989 --> 00:13:46,699
‪只是…作为记者

210
00:13:46,784 --> 00:13:49,544
‪你不是应该
‪和采访对象保持某种距离吗？

211
00:13:49,620 --> 00:13:51,660
‪那姑娘反社会

212
00:13:51,747 --> 00:13:54,957
‪她骗了所有人
‪让大家觉得自己很有钱

213
00:13:55,042 --> 00:13:57,342
‪而现在 如果她是在骗你呢？

214
00:13:57,419 --> 00:13:59,709
‪没那么简单 她不是反社会

215
00:14:00,506 --> 00:14:01,836
‪你是怎么知道的？

216
00:14:01,924 --> 00:14:04,094
‪因为马尔蒙庄园酒店发生的事

217
00:14:06,220 --> 00:14:11,310
‪这里边的故事远比
‪你、我或任何人知道的都多

218
00:14:12,268 --> 00:14:15,558
‪但我打开了这个潘多拉魔盒
‪现在我必须把它关上

219
00:14:46,719 --> 00:14:48,139
‪（还在等那笔钱汇过来）

220
00:16:12,262 --> 00:16:14,142
‪（柏林）

221
00:16:43,085 --> 00:16:45,955
‪抱歉 我听不懂德语
‪我要在这里见我爸爸

222
00:16:47,923 --> 00:16:48,803
‪请打开

223
00:16:49,299 --> 00:16:51,049
‪锁上了 我不知道密码

224
00:16:51,135 --> 00:16:53,175
‪我应该直接带给我爸

225
00:16:54,221 --> 00:16:56,271
‪嘿！住手！

226
00:17:04,565 --> 00:17:05,605
‪嘿

227
00:17:12,573 --> 00:17:13,573
‪给您添麻烦了

228
00:17:26,378 --> 00:17:27,418
‪跟我们走

229
00:17:27,504 --> 00:17:28,924
‪我们去哪？

230
00:17:29,006 --> 00:17:30,466
‪去找你爸爸

231
00:17:46,231 --> 00:17:48,941
‪（2006年1月1日
‪安娜在德国与父亲团聚）

232
00:17:53,530 --> 00:17:55,530
‪我叫米拉 你的翻译

233
00:17:56,158 --> 00:17:57,828
‪抱歉 我吓到你了

234
00:17:57,910 --> 00:18:01,960
‪谢谢 没有的 抱歉 我刚刚在走神

235
00:18:02,539 --> 00:18:06,839
‪想象安娜离开俄罗斯
‪独自一人来到这里

236
00:18:06,919 --> 00:18:10,509
‪真的是 我一直
‪在想象她小时候的样子

237
00:18:11,090 --> 00:18:12,380
‪你也是？

238
00:18:13,050 --> 00:18:15,680
‪好吧 我向自己
‪保证过不能太过狂热

239
00:18:15,761 --> 00:18:19,221
‪但我超爱你的文章

240
00:18:19,306 --> 00:18:21,056
‪这也太暖了

241
00:18:21,141 --> 00:18:24,731
‪大家都超爱 德国
‪所有人都在说“这是我们干的？”

242
00:18:25,312 --> 00:18:27,442
‪我在上记者学校

243
00:18:27,523 --> 00:18:28,903
‪大家给彼此发邮件说

244
00:18:28,982 --> 00:18:32,442
‪叙事文章就应该这样报道

245
00:18:32,528 --> 00:18:36,198
‪谢谢 这话让我听了很满意

246
00:18:36,907 --> 00:18:39,537
‪所以 我的教授看到

247
00:18:39,618 --> 00:18:41,868
‪你的杂志在找翻译…

248
00:18:42,538 --> 00:18:44,668
‪-对
‪-竞争非常激烈

249
00:18:44,748 --> 00:18:46,328
‪走后门的钱也不知道付没付

250
00:18:47,417 --> 00:18:48,917
‪好吧 真好

251
00:19:33,380 --> 00:19:34,340
‪你醒了

252
00:19:35,591 --> 00:19:36,471
‪你是谁？

253
00:19:36,550 --> 00:19:37,470
‪这个待会儿再说

254
00:19:37,551 --> 00:19:39,221
‪首先 能告诉我你是谁吗？

255
00:19:40,637 --> 00:19:41,467
‪安娜

256
00:19:42,014 --> 00:19:43,354
‪今天是周几？

257
00:19:43,432 --> 00:19:45,432
‪我从来都不知道每天是周几

258
00:19:46,852 --> 00:19:47,942
‪知道你在哪吗？

259
00:19:49,146 --> 00:19:50,976
‪看起来像在医院

260
00:19:51,940 --> 00:19:52,770
‪不错嘛

261
00:19:53,692 --> 00:19:55,782
‪我是精神科主治医师安德鲁密立根

262
00:19:55,861 --> 00:19:58,451
‪你在洛杉矶的西达赛奈医院

263
00:19:59,156 --> 00:20:00,906
‪知道你为什么在这里吗 安娜？

264
00:20:02,993 --> 00:20:05,623
‪被发现时 你就
‪昏迷在一个空瓶阿普唑仑旁边

265
00:20:06,872 --> 00:20:08,292
‪你太夸张了

266
00:20:08,373 --> 00:20:10,463
‪我当时就是压力很大 想要睡觉

267
00:20:10,542 --> 00:20:13,592
‪我们抢救了你
‪给你戴了一段时间呼吸器

268
00:20:13,670 --> 00:20:15,170
‪你非常走运 你知道吧

269
00:20:17,549 --> 00:20:20,759
‪好吧 谢谢 我现在要走了

270
00:20:20,844 --> 00:20:23,604
‪其实我还需要做一个全面评估

271
00:20:23,680 --> 00:20:25,770
‪你现在处于
‪代码为5150的精神病拘留之中

272
00:20:25,849 --> 00:20:29,599
‪意思是 你要在这里待72小时
‪或直到我们能确定下一步的行动

273
00:20:30,145 --> 00:20:33,645
‪如果我离开 你会怎么办？杀了我？

274
00:20:33,732 --> 00:20:34,982
‪我会发布金色代码

275
00:20:35,067 --> 00:20:37,147
‪物理治疗师会来对你进行约束

276
00:20:37,236 --> 00:20:39,396
‪我不怕物理治疗师

277
00:20:39,488 --> 00:20:41,818
‪我还要通知执法部门

278
00:20:46,245 --> 00:20:48,155
‪那么 我们开始

279
00:21:05,264 --> 00:21:07,814
‪这哥们叫瓦迪姆

280
00:21:07,891 --> 00:21:10,851
‪是安娜的父亲
‪他自称是一名普通的工程师

281
00:21:10,936 --> 00:21:13,726
‪苏联解体后 他努力养家糊口

282
00:21:13,814 --> 00:21:15,694
‪最后移民到埃施韦勒

283
00:21:15,774 --> 00:21:17,614
‪也就是我们要去的城镇

284
00:21:17,693 --> 00:21:20,033
‪他自称经营货运和制冷业务

285
00:21:20,112 --> 00:21:22,702
‪-我说不好信不信
‪-为什么不信？

286
00:21:22,781 --> 00:21:25,741
‪离开埃施韦勒后 安娜过得并不朴素

287
00:21:25,826 --> 00:21:28,116
‪她在柏林和巴黎实习

288
00:21:28,203 --> 00:21:31,213
‪入学中央圣马丁学院 一周后退学

289
00:21:31,290 --> 00:21:34,330
‪卡车司机能负担得起所有这些吗？

290
00:21:34,418 --> 00:21:35,248
‪还有…

291
00:21:36,837 --> 00:21:38,457
‪这像卡车司机的房子吗？

292
00:21:41,591 --> 00:21:43,891
‪那你觉得钱是从哪来的？

293
00:21:43,969 --> 00:21:45,349
‪抱歉…

294
00:21:49,474 --> 00:21:51,144
‪初为人母的难题

295
00:21:53,103 --> 00:21:54,563
‪总之

296
00:21:55,397 --> 00:21:57,437
‪那笔钱 我不好说

297
00:21:57,524 --> 00:22:00,324
‪但我觉得 联想一下
‪近期俄罗斯的历史 可能会有帮助

298
00:22:03,113 --> 00:22:05,373
‪苏联解体

299
00:22:05,449 --> 00:22:07,699
‪突然之间 国有的矿场、工厂

300
00:22:07,784 --> 00:22:09,454
‪全国的资源都陷入人们的争抢

301
00:22:09,536 --> 00:22:12,706
‪抢到这些资源的人变得异常强大

302
00:22:12,789 --> 00:22:13,789
‪埃施韦勒！

303
00:22:21,089 --> 00:22:21,919
{\an8}‪（埃施韦勒）

304
00:22:22,007 --> 00:22:24,587
{\an8}‪但最终 俄罗斯人受够了这些黑帮

305
00:22:24,676 --> 00:22:27,136
‪并选举了一名新总统
‪弗拉基米尔普京

306
00:22:27,220 --> 00:22:29,310
‪普京开始打击黑帮

307
00:22:30,349 --> 00:22:33,349
‪所以寡头们开始把钱藏在国外

308
00:22:33,435 --> 00:22:37,305
‪藏在欧洲的小城市里
‪以无聊的业务为幌子

309
00:22:37,397 --> 00:22:39,267
‪比如货运和制冷

310
00:22:43,362 --> 00:22:45,912
‪疯狂的金钱热潮
‪在什么时候达到顶峰？

311
00:22:46,490 --> 00:22:51,750
‪在2006年 同年 安娜抵达德国

312
00:23:12,432 --> 00:23:13,932
‪安耶什卡！

313
00:23:14,976 --> 00:23:16,596
‪你真来了！

314
00:23:21,525 --> 00:23:22,525
‪出什么事了？

315
00:23:24,903 --> 00:23:25,903
‪算了

316
00:23:31,284 --> 00:23:35,584
‪来一瓶…1996年的柏图斯

317
00:23:36,123 --> 00:23:37,583
‪爸 怎么回事？

318
00:23:37,666 --> 00:23:38,996
‪怎么回事？

319
00:23:39,084 --> 00:23:41,674
‪我们一起庆祝新生活

320
00:23:41,753 --> 00:23:43,883
‪在俄罗斯的时候 你从不喝红酒

321
00:23:43,964 --> 00:23:45,474
‪我们从没喝过什么好的

322
00:23:45,549 --> 00:23:48,429
‪你每年只会
‪在生日那天喝一次健怡可乐

323
00:23:48,510 --> 00:23:49,850
‪你要健怡可乐吗？

324
00:23:50,429 --> 00:23:52,559
‪我们从来不在餐厅吃饭

325
00:23:52,639 --> 00:23:53,929
‪你会喜欢的

326
00:23:54,015 --> 00:23:55,015
‪我保证

327
00:23:59,229 --> 00:24:02,149
‪先生 我们吧台经理坚持…

328
00:24:02,649 --> 00:24:08,029
‪他坚持要让您明白
‪那瓶酒的价格是三千欧元

329
00:24:15,662 --> 00:24:17,002
‪很体贴啊

330
00:24:17,873 --> 00:24:19,173
‪我要了 谢谢

331
00:24:21,084 --> 00:24:23,004
‪再来一瓶健怡可乐

332
00:24:26,882 --> 00:24:29,092
‪我想让你记住这个服务生

333
00:24:29,676 --> 00:24:33,216
‪他是怎样侮辱我们的
‪就因为我们是外国人

334
00:24:33,305 --> 00:24:38,555
‪这里的人认为
‪我们很穷、很绝望、很肮脏

335
00:24:39,144 --> 00:24:42,484
‪但是 安卡 我现在有朋友了

336
00:24:43,148 --> 00:24:44,518
‪很有势力的朋友

337
00:24:45,025 --> 00:24:47,025
‪我们再也不穷了

338
00:25:28,193 --> 00:25:30,243
‪我喜欢喝甜一点的红酒

339
00:25:38,036 --> 00:25:41,746
‪一定要用优越感碾压这些人

340
00:25:55,011 --> 00:25:57,851
‪那么安娜是在为她父亲走私钱？

341
00:25:57,931 --> 00:25:59,311
‪可能吧…

342
00:26:00,392 --> 00:26:02,442
‪我知道这有点牵强

343
00:26:02,519 --> 00:26:05,059
‪但外面还有比这更离谱的
‪关于她的谣言

344
00:26:05,146 --> 00:26:06,606
‪安娜就是这样

345
00:26:06,690 --> 00:26:08,690
‪每听到三件关于她的离谱事情

346
00:26:08,775 --> 00:26:10,275
‪通常有一件就是真的

347
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
‪不管怎么说

348
00:26:13,280 --> 00:26:15,700
‪我们去看看索罗金的别墅

349
00:26:16,283 --> 00:26:18,293
‪看看有什么算离谱 有什么不算

350
00:26:24,916 --> 00:26:26,916
‪那么 你为什么离开了纽约？

351
00:26:28,628 --> 00:26:30,208
‪我喜欢秋天的洛杉矶

352
00:26:30,714 --> 00:26:33,974
‪你有没有告诉过谁
‪你会来这里？朋友？亲人？

353
00:26:35,760 --> 00:26:37,890
‪我有必要什么都告诉别人吗？

354
00:26:37,971 --> 00:26:38,811
‪好吧

355
00:26:40,056 --> 00:26:40,926
‪我这么问吧

356
00:26:42,142 --> 00:26:44,272
‪我能和谁谈谈吗？

357
00:26:44,894 --> 00:26:46,564
‪德国那边有谁吗？

358
00:26:50,108 --> 00:26:51,568
‪你为什么想和他们谈谈？

359
00:26:51,651 --> 00:26:53,071
‪这样有助于你出院

360
00:26:53,570 --> 00:26:56,450
‪我的工作是
‪确定是否可以让你出院回家…

361
00:26:56,531 --> 00:26:59,741
‪如果我真想自杀 我早就成功了

362
00:27:03,580 --> 00:27:06,960
‪我的家人和我非常疏远

363
00:27:07,751 --> 00:27:10,001
‪对像我这样的人来说
‪这是个危险信号

364
00:27:10,837 --> 00:27:12,087
‪不是那样的

365
00:27:12,172 --> 00:27:15,932
‪在德国的那段生活
‪如今已经离我远去了

366
00:27:16,760 --> 00:27:18,640
‪就是…不见了

367
00:27:21,723 --> 00:27:24,563
‪在新闻界 灵活处事最重要

368
00:27:25,060 --> 00:27:28,270
‪就算是你不请自来地敲别人的门

369
00:27:28,355 --> 00:27:29,305
‪尤其是这种时候

370
00:27:30,440 --> 00:27:35,200
‪把你最漂亮
‪最礼貌的德语单词准备好吧

371
00:27:35,278 --> 00:27:37,408
‪那基本上就是最不像德语的德语

372
00:27:37,489 --> 00:27:38,489
‪没错

373
00:27:40,742 --> 00:27:42,582
‪我觉得…

374
00:27:45,580 --> 00:27:48,960
‪那栋别墅应该出现了

375
00:27:50,001 --> 00:27:50,921
‪就在这里

376
00:27:51,836 --> 00:27:52,666
‪搞他妈什么

377
00:27:53,546 --> 00:27:55,376
‪可能是我们拿错地址了？

378
00:28:00,387 --> 00:28:01,927
‪那看起来像是…

379
00:28:02,013 --> 00:28:03,103
‪那是…

380
00:28:03,181 --> 00:28:04,391
‪瓦迪姆！

381
00:28:04,474 --> 00:28:06,354
‪别烦我！

382
00:28:06,434 --> 00:28:08,944
‪瓦迪姆！拜托了 我需要和你谈谈！

383
00:28:14,275 --> 00:28:17,525
‪我又查了一遍照片 那个空停车场

384
00:28:17,612 --> 00:28:20,032
‪别墅之前肯定在那里

385
00:28:20,115 --> 00:28:23,865
‪安娜在里边长大的那栋别墅
‪现在不见了

386
00:28:23,952 --> 00:28:24,912
‪消失了

387
00:28:24,994 --> 00:28:27,714
‪那种大宅子怎么会突然消失呢？

388
00:28:28,206 --> 00:28:30,746
‪是啊 我在想 从他的长相来看

389
00:28:30,834 --> 00:28:33,004
‪他不是我想象的那样人脉广泛

390
00:28:33,086 --> 00:28:35,376
‪也许他不是寡头 而更像是暴徒

391
00:28:35,463 --> 00:28:37,263
‪也许在里边存放违禁品

392
00:28:37,799 --> 00:28:38,879
‪枪支 毒品…

393
00:28:38,967 --> 00:28:40,047
‪没错

394
00:28:40,552 --> 00:28:43,302
‪德国警察开始巡逻
‪他不得以只能都烧掉

395
00:28:43,388 --> 00:28:45,218
‪-或者是保险欺诈
‪-或者是黑吃黑！

396
00:28:46,182 --> 00:28:47,022
‪或者…

397
00:28:51,813 --> 00:28:53,943
‪看看我 我以前可是纽约的老手啊

398
00:28:54,023 --> 00:28:56,033
‪是一个缺乏激情
‪充满讽刺意味的文人

399
00:28:56,109 --> 00:28:59,069
‪而现在 我却在巷子里追俄罗斯人

400
00:28:59,154 --> 00:29:00,534
‪干着克莱尔丹妮丝的工作

401
00:29:00,613 --> 00:29:01,953
‪我要和你一起查到底

402
00:29:03,950 --> 00:29:06,750
‪你来洛杉矶
‪是为了躲避什么吗 安娜？

403
00:29:06,828 --> 00:29:08,248
‪我躲什么？

404
00:29:08,329 --> 00:29:09,749
‪我只是在看证据

405
00:29:09,831 --> 00:29:12,921
‪你买的单程票
‪没告诉任何人 用现金付款…

406
00:29:13,001 --> 00:29:14,751
‪这证明不了什么

407
00:29:15,336 --> 00:29:17,206
‪你读过陀思妥耶夫斯基吗？

408
00:29:18,006 --> 00:29:21,506
‪当然 但从大学开始就没再读过

409
00:29:23,470 --> 00:29:25,970
‪我爸很爱陀思妥耶夫斯基

410
00:29:27,098 --> 00:29:30,228
‪《罪与罚》是他最喜欢的小说

411
00:29:31,478 --> 00:29:32,768
‪坚持让我也读

412
00:29:34,689 --> 00:29:39,069
‪其中有一个角色 史维里凯洛

413
00:29:40,111 --> 00:29:43,031
‪有一天 很突然地

414
00:29:43,573 --> 00:29:48,413
‪史维里凯洛说要去美国发家致富

415
00:29:49,537 --> 00:29:52,037
‪他和所有朋友道别

416
00:29:53,249 --> 00:29:56,459
‪“再见！我要去美国”

417
00:30:00,215 --> 00:30:01,545
‪你知道他后来干什么了吗？

418
00:30:01,633 --> 00:30:02,473
‪告诉我

419
00:30:04,177 --> 00:30:05,547
‪他开枪自杀了

420
00:30:06,387 --> 00:30:07,307
‪爆头

421
00:30:10,266 --> 00:30:11,096
‪好吧

422
00:30:11,935 --> 00:30:13,305
‪至少咱俩开口说话了

423
00:30:20,193 --> 00:30:22,493
‪欢迎来到小城德国

424
00:30:23,446 --> 00:30:25,316
‪我们开始吧

425
00:30:25,406 --> 00:30:29,036
‪看看谁认识邻家小妹时期的安娜

426
00:30:35,792 --> 00:30:37,042
‪他说他认识索罗金一家

427
00:30:37,126 --> 00:30:39,246
‪显然 瓦迪姆曾经想卖给他一台冰箱

428
00:30:42,090 --> 00:30:43,800
‪但他从来不信他们

429
00:30:52,392 --> 00:30:53,232
‪什么？

430
00:30:53,768 --> 00:30:54,768
‪他说什么？

431
00:30:55,895 --> 00:30:59,605
‪他说俄罗斯人和土耳其人
‪不想融入真正的德国社会

432
00:31:01,150 --> 00:31:02,530
‪他对着你说的？

433
00:31:04,153 --> 00:31:06,113
‪是啊 欢迎来到小城德国

434
00:31:06,865 --> 00:31:07,695
‪嘿

435
00:31:08,283 --> 00:31:09,203
‪你的香肠难吃死了

436
00:31:14,831 --> 00:31:19,211
‪对 我看过你的文章
‪我不敢信 是我们那个安娜吗？

437
00:31:19,294 --> 00:31:20,804
‪她在这里的时候是什么样的？

438
00:31:20,879 --> 00:31:23,669
‪这就是问题所在 她当时很正常啊

439
00:31:24,382 --> 00:31:26,012
‪可能还有点害羞

440
00:31:26,092 --> 00:31:27,682
‪害羞？安娜？

441
00:31:28,177 --> 00:31:30,137
‪难以想象

442
00:31:30,221 --> 00:31:32,311
‪有点别扭

443
00:31:32,390 --> 00:31:33,770
‪总是白日做梦

444
00:31:33,850 --> 00:31:37,730
‪但也许她只有德语课是这样
‪你明白 她的德语还不完美

445
00:31:37,812 --> 00:31:41,022
‪抱歉 我得去上课了 祝你们好运

446
00:31:41,107 --> 00:31:43,937
‪等不及想多读一些我们小名人的故事

447
00:31:50,992 --> 00:31:53,622
‪哇 这地方 看起来…

448
00:31:53,703 --> 00:31:54,873
‪请别说霍格沃兹

449
00:31:57,123 --> 00:31:59,543
‪抱歉 是我不礼貌
‪话在嘴边没控制住

450
00:31:59,626 --> 00:32:01,416
‪你怎么知道我要说霍格沃兹的？

451
00:32:02,462 --> 00:32:06,052
‪美国人认为
‪所有这些古老的地方都像霍格沃兹

452
00:32:06,132 --> 00:32:07,592
‪好吧 你猜对了

453
00:32:08,468 --> 00:32:11,468
‪但看看 我真希望
‪当初自己能在这种地方上学

454
00:32:15,016 --> 00:32:15,886
‪怎么了？

455
00:32:16,935 --> 00:32:17,935
‪说出来

456
00:32:19,145 --> 00:32:21,895
‪我真就在这种地方上过学

457
00:32:21,981 --> 00:32:23,321
‪我讨厌这种地方

458
00:32:23,399 --> 00:32:27,779
‪所有这些古老的
‪瓷砖、家族徽章和拉丁格言

459
00:32:28,988 --> 00:32:30,568
‪他们说这个地方是德国的

460
00:32:31,074 --> 00:32:32,374
‪是为德国人服务的

461
00:32:32,992 --> 00:32:35,622
‪如果你不是德国人 这里就不欢迎你

462
00:32:36,913 --> 00:32:37,833
‪所以…

463
00:32:38,831 --> 00:32:43,751
‪如果你是土耳其或俄罗斯人
‪特别是你父亲如果是某种底层…

464
00:33:33,094 --> 00:33:35,684
‪也许餐厅会在菜单里加上罗宋汤

465
00:33:41,477 --> 00:33:45,857
‪在这种地方
‪表现的很害羞 能怪她吗？

466
00:33:46,774 --> 00:33:47,614
‪或许吧…

467
00:33:48,943 --> 00:33:51,703
‪我不知道 只是我听着不像安娜

468
00:33:57,785 --> 00:33:59,155
‪当时你15岁

469
00:33:59,245 --> 00:34:01,455
‪父亲让你抛下你熟悉的一切

470
00:34:02,165 --> 00:34:04,915
‪家、朋友、语言

471
00:34:05,501 --> 00:34:07,301
‪-你因此而恨他吗？
‪-不

472
00:34:08,171 --> 00:34:10,051
‪我相信他向我许诺的光明未来

473
00:34:10,631 --> 00:34:11,841
‪是你到德国的时候吗？

474
00:34:13,176 --> 00:34:16,546
‪也不是 任何地方的移民都很难

475
00:34:16,637 --> 00:34:17,847
‪人们很残忍

476
00:34:17,930 --> 00:34:19,850
‪-你当时恨他吗？
‪-不

477
00:34:20,600 --> 00:34:23,440
‪因为我记得他教给我的

478
00:34:24,103 --> 00:34:26,813
‪不要让任何人用你的过去来定义你

479
00:34:26,898 --> 00:34:28,938
‪向他们展示你正在构建的光明未来

480
00:34:33,279 --> 00:34:35,699
‪我恨的是他忘了这一点

481
00:34:36,574 --> 00:34:37,534
‪什么意思？

482
00:34:38,534 --> 00:34:40,244
‪当我们失去房子的时候

483
00:34:40,787 --> 00:34:44,287
‪当人们说不和俄罗斯人做生意的时候

484
00:34:44,373 --> 00:34:46,883
‪当光明的未来
‪没有出现的时候 还有…

485
00:34:48,795 --> 00:34:49,625
‪继续说

486
00:34:53,800 --> 00:34:55,430
‪他开始喝酒

487
00:34:56,886 --> 00:35:03,346
‪我认识的那个
‪高大强壮的父亲变得又小又弱…

488
00:35:04,811 --> 00:35:06,231
‪易怒 而且…

489
00:35:07,980 --> 00:35:08,820
‪暴力？

490
00:35:12,944 --> 00:35:14,074
‪他很暴力的时候

491
00:35:15,446 --> 00:35:16,656
‪你会怎么做？

492
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
‪我会看杂志

493
00:35:29,377 --> 00:35:31,207
‪我躲在自己的房间

494
00:35:32,338 --> 00:35:38,258
‪看《时尚》、《时尚德国版》
‪《名利场》、《时尚芭莎》

495
00:35:39,262 --> 00:35:42,062
‪我什么都想学

496
00:35:43,516 --> 00:35:45,636
‪这样就可以有无限可能

497
00:35:47,895 --> 00:35:48,725
‪因为…

498
00:35:50,398 --> 00:35:52,858
‪我还相信那个光明的未来

499
00:35:55,862 --> 00:36:01,742
‪我当时要不惜一切代价
‪远离埃施韦勒

500
00:36:02,410 --> 00:36:05,580
‪离开学校的那些姑娘们

501
00:36:17,800 --> 00:36:18,840
‪离开

502
00:36:19,886 --> 00:36:20,966
‪我的父亲

503
00:36:37,111 --> 00:36:38,361
‪这是干什么？

504
00:36:39,655 --> 00:36:42,525
‪安娜 你哭了

505
00:37:09,101 --> 00:37:11,151
‪问问他知不知道别墅是怎么回事

506
00:37:23,324 --> 00:37:26,664
‪他说这个工业园区
‪曾经是一个化工厂

507
00:37:26,744 --> 00:37:27,954
‪在80年代被烧毁

508
00:37:28,037 --> 00:37:31,367
‪我估计是卫生部门发现房子被污染了

509
00:37:31,457 --> 00:37:33,377
‪所以瓦迪姆不得不把房子拆了

510
00:37:34,043 --> 00:37:36,883
‪安娜住在一栋被污染的别墅里？

511
00:37:44,971 --> 00:37:47,811
‪所以 瓦迪姆是真的在卖冰箱

512
00:37:47,890 --> 00:37:49,480
‪那座别墅被废弃

513
00:37:49,558 --> 00:37:51,638
‪他得到那栋别墅是因为别人都不想要

514
00:37:51,727 --> 00:37:53,847
‪而安娜只是个笨拙的女学生

515
00:37:53,938 --> 00:37:55,938
‪抱歉 我听到你说安娜？

516
00:37:57,275 --> 00:38:00,435
‪抱歉打扰 但你是美国人？

517
00:38:00,528 --> 00:38:02,488
‪你刚才说的是安娜吗？

518
00:38:02,571 --> 00:38:03,861
‪你认识她吗？

519
00:38:03,948 --> 00:38:05,158
‪我倒希望自己不认识她

520
00:38:05,241 --> 00:38:07,581
‪那个贱人让我的
‪高中生活变得像地狱

521
00:38:07,660 --> 00:38:10,450
‪有个老师告诉我们说她很害羞

522
00:38:10,538 --> 00:38:12,248
‪老师知道什么？

523
00:38:12,331 --> 00:38:14,671
‪她刚搬到这里时有点安静

524
00:38:14,750 --> 00:38:18,550
‪而且她的德语很差
‪但后来她迷上了衣服

525
00:38:18,629 --> 00:38:20,419
‪开始穿的比别人都漂亮

526
00:38:20,506 --> 00:38:22,256
‪成了某种时尚警察

527
00:38:22,341 --> 00:38:24,301
‪没错 这是咱的安娜

528
00:38:49,827 --> 00:38:51,657
‪你们都还这么穿？

529
00:39:01,339 --> 00:39:02,799
‪-干杯！
‪-干杯！

530
00:39:11,098 --> 00:39:13,678
‪如果她不喜欢
‪你的穿搭 她会说非常刻薄的话

531
00:39:13,768 --> 00:39:15,638
‪对我来说 她每天都不喜欢我的穿搭

532
00:39:15,728 --> 00:39:17,098
‪而大家都只会笑

533
00:39:17,188 --> 00:39:19,358
‪认真的 克莱拉？你是最差的那个

534
00:39:19,440 --> 00:39:22,030
‪-你迫切地想让她喜欢你
‪-我没有！

535
00:39:22,109 --> 00:39:25,279
‪她对人有一种奇怪的控制力
‪尤其是当我们得知她爸的事

536
00:39:25,363 --> 00:39:26,493
‪她爸怎么了？

537
00:39:26,572 --> 00:39:30,202
‪人们说他爸是黑帮什么的

538
00:39:30,284 --> 00:39:32,294
‪还说他殴打别人的父母

539
00:39:32,370 --> 00:39:33,410
‪人们都很害怕他

540
00:39:34,080 --> 00:39:35,250
‪也害怕安娜

541
00:39:35,790 --> 00:39:36,620
‪是啊

542
00:39:37,500 --> 00:39:38,330
‪对

543
00:39:41,545 --> 00:39:42,375
‪看到了？

544
00:39:43,172 --> 00:39:45,552
‪这里有情况 有大情况 对吧？

545
00:39:47,593 --> 00:39:49,433
‪-对吧？
‪-或许吧 是吧

546
00:39:50,638 --> 00:39:51,468
‪或许？

547
00:39:52,973 --> 00:39:55,063
‪我们已经和镇上一半的人谈过了

548
00:39:55,142 --> 00:39:57,942
‪我们得到了什么？八卦、谣言…

549
00:40:00,398 --> 00:40:01,608
‪你说得对 我抱歉

550
00:40:03,484 --> 00:40:08,114
‪真正重要的采访只有一个 瓦迪姆

551
00:40:08,197 --> 00:40:10,237
‪但瓦迪姆不愿意和我们说话

552
00:40:12,910 --> 00:40:13,740
‪我们强迫他

553
00:40:17,873 --> 00:40:21,293
‪所以你离开德国时
‪是在躲避什么事清

554
00:40:22,086 --> 00:40:24,456
‪我是在奔向什么事情

555
00:40:25,214 --> 00:40:26,884
‪奔向杂志中的美好世界

556
00:40:26,966 --> 00:40:28,716
‪那个世界并不存在

557
00:40:28,801 --> 00:40:30,471
‪但它确实存在

558
00:40:31,053 --> 00:40:34,143
‪在伦敦、柏林、巴黎、纽约

559
00:40:34,640 --> 00:40:37,390
‪夜晚、派对

560
00:40:37,476 --> 00:40:39,806
‪我会喝上两杯香槟

561
00:40:39,895 --> 00:40:43,435
‪看着周围那些漂亮的人 想

562
00:40:43,983 --> 00:40:46,863
‪“我成功了 我来了”

563
00:40:47,486 --> 00:40:49,066
‪“在世界的中心”

564
00:40:54,493 --> 00:40:57,413
‪然后 一个丑陋的人出现

565
00:40:57,496 --> 00:41:00,366
‪或者有人讲了个无聊的故事

566
00:41:00,458 --> 00:41:03,668
‪或者某些糟糕的音乐响起

567
00:41:04,378 --> 00:41:06,168
‪你就会知道 又变得一无所有了

568
00:41:06,255 --> 00:41:07,165
‪所以

569
00:41:08,090 --> 00:41:11,340
‪喝下第三杯、第四杯…

570
00:41:13,053 --> 00:41:15,263
‪吃点药 然后…

571
00:41:17,099 --> 00:41:18,769
‪想知道更精彩的派对在哪里

572
00:41:20,853 --> 00:41:21,943
‪可能在洛杉矶

573
00:41:22,021 --> 00:41:25,111
‪可能在马尔蒙庄园酒店

574
00:41:29,904 --> 00:41:31,284
‪然后就在这里醒来

575
00:41:33,199 --> 00:41:34,619
‪最精彩的派对

576
00:41:44,126 --> 00:41:45,286
‪瓦迪姆？

577
00:41:46,754 --> 00:41:47,964
‪我知道这样做有点冒犯…

578
00:41:49,381 --> 00:41:50,301
‪不接受记者！

579
00:41:50,382 --> 00:41:54,052
‪我不只是个记者
‪是我揭露了这个故事 我认识你女儿

580
00:41:54,136 --> 00:41:56,756
‪她独自一人在赖克斯的牢房里

581
00:41:56,847 --> 00:42:00,227
‪我不知道
‪你还有什么身份 寡头 黑帮

582
00:42:00,309 --> 00:42:03,309
‪但我的确知道你是她父亲
‪我知道你应该帮助她

583
00:42:03,395 --> 00:42:06,565
‪我可以帮你帮助她
‪只要你能和我谈谈

584
00:42:10,945 --> 00:42:12,105
‪米拉 能翻译下吗？

585
00:42:14,865 --> 00:42:17,655
‪她真是个好人

586
00:42:17,743 --> 00:42:19,453
‪她只是现在有点紧张

587
00:42:20,162 --> 00:42:22,122
‪而且她刚刚生了孩子？

588
00:42:22,206 --> 00:42:24,116
‪我真不知道这有没有关系

589
00:42:25,292 --> 00:42:27,462
‪但她就是想问你几个问题

590
00:42:27,545 --> 00:42:28,915
‪关于你女儿和…

591
00:42:29,421 --> 00:42:31,511
‪我保证之后我们就不再打扰你了

592
00:42:41,350 --> 00:42:42,180
‪好吧

593
00:42:43,352 --> 00:42:44,402
‪我们谈谈

594
00:42:54,071 --> 00:42:56,281
‪他说他解释不了安娜的做法

595
00:42:56,365 --> 00:42:58,075
‪他自己也不理解

596
00:43:06,166 --> 00:43:07,586
‪她总是想要更多

597
00:43:07,668 --> 00:43:10,918
‪她总是看杂志 想要最好的鞋和衣服

598
00:43:11,630 --> 00:43:13,800
‪很多女孩都会看杂志

599
00:43:13,882 --> 00:43:15,762
‪但大多数女孩不会汇款诈骗

600
00:43:21,015 --> 00:43:22,805
‪她变得肆无忌惮了

601
00:43:37,865 --> 00:43:39,525
‪莫斯科有句俗话

602
00:43:39,617 --> 00:43:44,197
‪“既然可以买莫罗伯拉尼克
‪为什么还要存钱以备不时之需？”

603
00:43:44,288 --> 00:43:46,998
‪“老天不会让穿这种鞋的姑娘淋雨”

604
00:43:50,836 --> 00:43:51,666
‪瓦迪姆…

605
00:43:55,966 --> 00:44:00,256
‪我接下来的话会很敏感 但…

606
00:44:01,472 --> 00:44:05,062
‪有很多人抱有的印象是

607
00:44:05,142 --> 00:44:07,192
‪你在什么地方藏着钱

608
00:44:07,728 --> 00:44:09,518
‪就连你女儿也是这么认为

609
00:44:11,857 --> 00:44:15,357
‪我不知道
‪什么是真的 什么不是 但是…

610
00:44:15,986 --> 00:44:19,276
‪这镇子上到处都是谣言

611
00:44:20,032 --> 00:44:25,912
‪这里有很多人认为你是某种寡头

612
00:44:26,580 --> 00:44:28,920
‪或者是洗钱的门面

613
00:44:29,792 --> 00:44:30,672
‪或者是…

614
00:44:32,252 --> 00:44:33,092
‪黑帮

615
00:44:44,348 --> 00:44:47,098
‪他所做的只是尽力养家糊口

616
00:44:47,184 --> 00:44:48,354
‪我们能见见你家人吗？

617
00:44:48,435 --> 00:44:50,645
‪能去看看你的房子吗？

618
00:44:51,397 --> 00:44:52,767
‪你有家人吗？

619
00:44:57,277 --> 00:45:01,657
‪难道你没有家人
‪孩子、爱的人 你会想让这…

620
00:45:12,418 --> 00:45:17,798
‪老实说 最糟糕的是
‪我的做法和他一模一样

621
00:45:17,881 --> 00:45:19,841
‪靠喝酒来避免问题

622
00:45:19,925 --> 00:45:24,925
‪就像是尽力以某种方式逃离他
‪最终却变成了他

623
00:45:32,521 --> 00:45:33,611
‪下一个问题是什么？

624
00:45:33,689 --> 00:45:37,779
‪其实 就这些了

625
00:45:39,403 --> 00:45:40,243
‪就这些了？

626
00:45:40,320 --> 00:45:41,780
‪我要签你的出院单

627
00:45:41,864 --> 00:45:44,164
‪我认为这次发生的事
‪就是一个无心的意外

628
00:45:44,241 --> 00:45:46,621
‪我不认为你有
‪进一步自我伤害的风险

629
00:45:47,661 --> 00:45:48,541
‪但是

630
00:45:49,121 --> 00:45:52,921
‪我建议你考虑去
‪酒精和毒品联合康复中心待一阵子

631
00:45:54,168 --> 00:45:55,168
‪康复中心？

632
00:45:55,252 --> 00:45:58,552
‪我知道 这个词带有一些耻辱感

633
00:45:59,465 --> 00:46:02,295
‪但我们今天的做法只是一个开始

634
00:46:03,302 --> 00:46:06,762
‪一次很好的对话
‪不足以改变你的人生 安娜

635
00:46:07,806 --> 00:46:09,216
‪你需要的那种改变

636
00:46:09,725 --> 00:46:13,765
‪深思熟虑、有目的
‪为自己而不是为别人

637
00:46:14,897 --> 00:46:16,057
‪是需要下功夫的

638
00:46:19,026 --> 00:46:19,856
‪是…

639
00:46:20,360 --> 00:46:21,450
‪康复中心 我只是…

640
00:46:23,113 --> 00:46:25,243
‪只是听起来太简陋了

641
00:46:26,450 --> 00:46:27,370
‪你会很惊讶的

642
00:46:28,243 --> 00:46:29,293
‪特别是在这座城市

643
00:46:29,787 --> 00:46:33,327
‪洛杉矶地区
‪拥有世界上部分最舒适的设施

644
00:46:52,684 --> 00:46:56,944
{\an8}‪（安娜德尔维
‪姐妹们 我在马里布！）

645
00:46:58,774 --> 00:47:00,734
{\an8}‪（帕萨基酒店 马里布）

646
00:47:00,818 --> 00:47:02,738
{\an8}‪小组会议是6点

647
00:47:02,820 --> 00:47:07,320
‪所以 在那之前
‪你可以随意探索场地 别客气

648
00:47:12,913 --> 00:47:15,753
‪出于隐私考虑
‪我们其实是不允许拍照的

649
00:47:17,543 --> 00:47:20,503
‪好吧 我估计拍一张也没什么

650
00:47:21,046 --> 00:47:22,756
‪另外还有一件事

651
00:47:22,840 --> 00:47:25,970
‪我想我们还没有
‪记录到您的付款方式

652
00:47:32,724 --> 00:47:34,104
‪你们接受汇款吗？

653
00:47:38,772 --> 00:47:39,942
‪你敢信吗？

654
00:47:40,816 --> 00:47:41,646
‪这泳池太炫了

655
00:47:42,401 --> 00:47:45,531
‪她说我应该去洛杉矶看她
‪就好像我们还是朋友一样

656
00:47:45,612 --> 00:47:47,572
‪好像她从没偷过我六万美元

657
00:47:47,656 --> 00:47:49,576
‪-警察不是在处理了吗？
‪-警察没用

658
00:47:49,658 --> 00:47:52,448
‪我真不敢信她就在那里的泳池边

659
00:47:52,536 --> 00:47:55,406
‪而我在这里躲避信用卡公司的电话

660
00:47:55,497 --> 00:47:59,707
‪我听说 如果你合法地改名
‪他们就没办法强迫你付钱

661
00:48:00,878 --> 00:48:03,008
‪怎么了？冷静！我只是想帮忙

662
00:48:03,088 --> 00:48:05,628
‪你倒是很容易冷静
‪毕竟她把你的钱还了

663
00:48:06,383 --> 00:48:08,223
‪你现在怎么这么冷静？

664
00:48:08,844 --> 00:48:11,184
‪我只是不想让安娜
‪再从我这里拿走任何东西

665
00:48:11,263 --> 00:48:13,973
‪不再拿走我的时间
‪不再占据我的注意力

666
00:48:14,057 --> 00:48:16,937
‪我真希望像你一样淡定
‪你一点都不生气

667
00:48:17,019 --> 00:48:18,479
‪愤怒有这样一个特点

668
00:48:19,104 --> 00:48:23,284
‪当你生气时
‪你只是别人故事中的角色

669
00:48:23,901 --> 00:48:28,531
‪但当你放下愤怒
‪你就夺回了自己的故事

670
00:48:29,031 --> 00:48:31,411
‪再次成为你自己的主角

671
00:48:43,921 --> 00:48:46,551
‪我意思是 妈的 你刚才看到了吗？

672
00:48:46,632 --> 00:48:49,052
‪看着好像他要把我的头扯下来似的

673
00:48:49,134 --> 00:48:50,764
‪我觉得他只是感到尴尬

674
00:48:50,844 --> 00:48:54,264
‪一个防御性那么强的人
‪肯定有很多事情要隐瞒

675
00:48:54,348 --> 00:48:56,178
‪他的家人被记者骚扰

676
00:48:56,266 --> 00:48:58,686
‪-我觉得你不应该…
‪-你能想象他是个父亲吗？

677
00:48:58,769 --> 00:49:00,559
‪我想我弄错了

678
00:49:00,646 --> 00:49:02,896
‪如果安娜成为现在这样

679
00:49:02,981 --> 00:49:05,111
‪不是因为她父亲
‪而是因为她不听父亲的呢

680
00:49:07,194 --> 00:49:08,824
‪如果是他逼她卖身呢？

681
00:49:09,363 --> 00:49:12,993
‪这样很多就能解释得通了
‪比如她为什么从不谈论自己的过去

682
00:49:13,075 --> 00:49:14,655
‪以及她对性的态度有多奇怪

683
00:49:14,743 --> 00:49:16,543
‪她还迷恋年长男人

684
00:49:16,620 --> 00:49:19,160
‪奥茨、丹尼罗斯、艾伦里德！

685
00:49:19,247 --> 00:49:22,327
‪薇薇安 我觉得我们刚才看到的
‪是一个面临很大压力的男人

686
00:49:22,417 --> 00:49:24,037
‪一个生活艰苦、非常疲惫的人

687
00:49:24,127 --> 00:49:25,747
‪你不像我一样了解安娜

688
00:49:25,837 --> 00:49:28,377
‪安娜肯定不是
‪出生在无聊的生活环境之下

689
00:49:28,924 --> 00:49:30,014
‪我待会儿去找你

690
00:49:31,093 --> 00:49:31,933
‪薇薇安

691
00:49:37,182 --> 00:49:39,812
‪纽约被榨干了

692
00:49:39,893 --> 00:49:44,193
‪如今 所有顶尖艺术学院的
‪毕业生都直接从耶鲁前往洛杉矶

693
00:49:44,773 --> 00:49:45,983
‪所以 是啊

694
00:49:46,942 --> 00:49:49,782
‪所以我才想把基金会设在这里

695
00:49:53,448 --> 00:49:54,318
‪好吧

696
00:49:54,908 --> 00:49:58,448
‪总之 我们刚才
‪讨论的是激进的自我同理心

697
00:49:58,537 --> 00:49:59,577
‪不好意思

698
00:50:02,833 --> 00:50:07,593
‪瑞秋 你终于
‪给我打电话了 小贱人 我想你

699
00:50:08,088 --> 00:50:10,258
‪你知道吗？我也想你

700
00:50:10,340 --> 00:50:12,430
‪是吧 你就应该想我

701
00:50:13,135 --> 00:50:16,925
‪我其实是在洛杉矶
‪参加《名利场》的新体制峰会

702
00:50:18,223 --> 00:50:19,143
‪而且 安娜

703
00:50:19,766 --> 00:50:21,226
‪我知道最近我们之间

704
00:50:22,060 --> 00:50:23,060
‪关系很紧张

705
00:50:24,271 --> 00:50:25,691
‪但我知道你是个好人

706
00:50:26,857 --> 00:50:28,187
‪也知道你都是好意

707
00:50:29,276 --> 00:50:32,146
‪我希望咱俩能一起吃个午饭？

708
00:50:32,237 --> 00:50:34,317
‪过去的就让它过去吧 重新开始？

709
00:50:35,240 --> 00:50:38,290
‪我的天啊 好啊 一定

710
00:50:38,368 --> 00:50:41,618
‪其实我是在马里布的一个地方

711
00:50:41,705 --> 00:50:43,865
‪如果我把地址
‪短信发给你 你能来接我吗？

712
00:50:44,458 --> 00:50:46,918
‪当然了 我马上就到

713
00:50:47,961 --> 00:50:49,921
‪好的 再见 待会儿见

714
00:52:43,910 --> 00:52:46,000
‪-抱歉 我迷路了
‪-妈妈 爸爸

715
00:52:46,079 --> 00:52:47,999
‪-我马上走
‪-爸爸

716
00:52:55,797 --> 00:52:57,667
‪你就是那个写我们女儿的人？

717
00:53:01,344 --> 00:53:02,554
‪我觉得你最好进来吧

718
00:53:15,066 --> 00:53:18,946
‪每天进行自我肯定
‪能够提醒自己的价值

719
00:53:19,029 --> 00:53:21,029
‪大家应该看一些长期的结果

720
00:53:21,114 --> 00:53:23,704
‪我得走了 约了午餐

721
00:53:25,076 --> 00:53:26,536
‪斯帕戈现在还火吗？

722
00:53:26,620 --> 00:53:29,920
‪安娜 你不能走 这是康复中心

723
00:53:30,457 --> 00:53:31,957
‪又不是说这里是监狱

724
00:53:36,546 --> 00:53:40,176
‪（帕萨基酒店 马里布
‪泳池-网球场-健身中心-静思园）

725
00:53:41,843 --> 00:53:43,723
‪瑞秋 你在哪呢？

726
00:53:43,803 --> 00:53:46,473
‪我就在这呢
‪你出大门 我就在拐角处

727
00:53:47,682 --> 00:53:48,732
‪安娜索罗金娜？

728
00:53:50,310 --> 00:53:52,400
‪搞他妈啥？我是要见朋友

729
00:53:52,479 --> 00:53:54,479
‪瑞秋？瑞秋！

730
00:53:58,902 --> 00:53:59,742
‪瑞秋！

731
00:54:00,237 --> 00:54:02,447
‪纽约签发了针对你的逮捕令

732
00:54:05,075 --> 00:54:06,275
‪什么？我…

733
00:54:15,293 --> 00:54:17,463
‪我带她上楼

734
00:54:37,315 --> 00:54:38,145
‪喝啤酒吗？

735
00:54:39,526 --> 00:54:40,486
‪当然了

736
00:55:02,007 --> 00:55:04,797
‪他说很抱歉
‪刚才在餐厅对你大喊大叫

737
00:55:05,510 --> 00:55:07,850
‪你们这些人围在周围 压力太大了

738
00:55:07,929 --> 00:55:09,259
‪我们这些人？

739
00:55:10,890 --> 00:55:12,430
‪你以为只有你？

740
00:55:13,018 --> 00:55:16,098
‪每天都有 电子邮件、电话、敲门

741
00:55:16,771 --> 00:55:19,021
‪安娜德尔维 德尔维！

742
00:55:19,816 --> 00:55:21,146
‪我从没听过这个名字

743
00:55:21,234 --> 00:55:23,864
‪那是她自己编的？

744
00:55:23,945 --> 00:55:25,905
‪你觉得她是从哪想到的这个名字？

745
00:55:25,989 --> 00:55:27,819
‪不行 我们不能这样做

746
00:55:28,491 --> 00:55:29,371
‪不接受采访

747
00:55:29,451 --> 00:55:32,581
‪嘿 这不能都怪我

748
00:55:33,163 --> 00:55:35,333
‪如果我没写她 也会有别人写的

749
00:55:35,415 --> 00:55:38,745
‪她是你们的女儿
‪她做了坏事 现在她出名了

750
00:55:38,835 --> 00:55:40,545
‪这跟我们有什么关系？

751
00:55:40,628 --> 00:55:42,128
‪这正是我想知道的

752
00:55:42,630 --> 00:55:45,760
‪听我说 我很抱歉擅自闯入 但是…

753
00:55:47,260 --> 00:55:48,890
‪只是我听到这些谣言

754
00:55:48,970 --> 00:55:50,970
‪谣言 好吧 总是有谣言

755
00:55:51,056 --> 00:55:53,266
‪自从我们搬来
‪总有人说“俄罗斯人很吓人”

756
00:55:53,350 --> 00:55:56,480
‪是的 她在冰箱里卖海洛因

757
00:55:56,561 --> 00:55:59,361
‪他们在后院埋着苏联的金子

758
00:55:59,439 --> 00:56:02,939
‪谁知道呢？也许我把
‪拉斯普京的鸡巴放在橱柜里了

759
00:56:03,026 --> 00:56:05,776
‪现在 女儿又成了犯罪主谋

760
00:56:05,862 --> 00:56:07,952
‪但这一条是真的

761
00:56:08,031 --> 00:56:10,241
‪她肯定是从哪里学到的 对吗？

762
00:56:10,825 --> 00:56:12,905
‪我只是想知道是哪里

763
00:56:30,845 --> 00:56:31,675
‪请坐

764
00:56:36,351 --> 00:56:37,391
‪你是位母亲？

765
00:56:39,104 --> 00:56:40,694
‪刚当母亲几个月

766
00:56:45,902 --> 00:56:50,122
‪把她父亲和我
‪都想象成怪物 这样更容易一些

767
00:56:50,198 --> 00:56:52,868
‪人们更愿意相信怪物生的也是怪物

768
00:56:52,951 --> 00:56:55,751
‪因为我们以为
‪是我们自己创造了孩子

769
00:56:57,288 --> 00:57:01,498
‪以为是我们塑造了他们
‪创造了他们成为什么样的人

770
00:57:02,377 --> 00:57:07,167
‪因为我们为他们付出
‪爱他们、引导他们

771
00:57:08,341 --> 00:57:09,181
‪但不是的

772
00:57:09,884 --> 00:57:11,394
‪孩子不是我们塑造的

773
00:57:12,011 --> 00:57:15,471
‪孩子只是由父母
‪赋予了生命 而非人格

774
00:57:21,396 --> 00:57:24,646
‪所以她一直就是这样的

775
00:57:29,487 --> 00:57:30,737
‪你知道吗 有的时候

776
00:57:31,948 --> 00:57:36,448
‪你会有像我家伊万一样的孩子
‪他们的灵魂就是你的灵魂

777
00:57:38,204 --> 00:57:42,044
‪也有的时候 你会有个孩子…

778
00:57:44,002 --> 00:57:45,502
‪她只是同一屋檐下的陌生人

779
00:57:48,548 --> 00:57:51,258
‪安娜就是个陌生人 她一辈子都这样

780
00:57:51,926 --> 00:57:53,256
‪一个冷酷的陌生人

781
00:57:58,016 --> 00:57:58,846
‪但…

782
00:58:00,602 --> 00:58:04,812
‪你知道她曾试图自杀吗？

783
00:58:06,065 --> 00:58:07,225
‪在加利福尼亚？

784
00:58:09,652 --> 00:58:11,652
‪那样的人

785
00:58:12,655 --> 00:58:17,445
‪不在乎任何人 而又那么自信

786
00:58:18,495 --> 00:58:24,455
‪根本不会自我怀疑的人
‪怎么会试图自杀呢？

787
00:58:25,543 --> 00:58:29,513
‪我以为自己可能在这里找到线索

788
00:58:31,049 --> 00:58:35,179
‪找到她过去的
‪一些黑暗面 我有点痴迷了

789
00:58:35,261 --> 00:58:36,471
‪你在乎她

790
00:58:38,014 --> 00:58:40,814
‪她很擅长让别人在乎她

791
00:58:42,185 --> 00:58:45,555
‪但既然我们学会了放手 你也可以的

792
00:58:57,700 --> 00:59:00,160
‪你们就是放手吗？

793
00:59:02,121 --> 00:59:03,331
‪放自己的女儿走？

794
00:59:07,752 --> 00:59:08,592
‪不是

795
00:59:09,921 --> 00:59:11,841
‪她一直以来都在我们能力之外

796
01:00:07,228 --> 01:00:08,858
‪-薇薇安？
‪-你还没睡？

797
01:00:09,772 --> 01:00:11,022
‪你穿的是什么？

798
01:00:12,775 --> 01:00:13,895
‪说来话长

799
01:00:15,570 --> 01:00:16,400
‪嘿

800
01:00:16,988 --> 01:00:20,368
‪我要改签 提早回家

801
01:00:20,450 --> 01:00:22,580
‪后续的文章怎么办？

802
01:00:22,660 --> 01:00:24,870
‪我会确保你还是能
‪拿到报酬 但我要放弃了

803
01:00:25,455 --> 01:00:28,785
‪她父母说的那些话
‪不应该让任何一个孩子听到

804
01:00:31,461 --> 01:00:34,051
‪-抱歉把你也拽了进来
‪-开玩笑呢？

805
01:00:35,340 --> 01:00:38,130
‪本来我只能在学校听写录音

806
01:00:39,010 --> 01:00:40,350
‪这比那有趣多了

807
01:00:42,722 --> 01:00:44,682
‪-进去吧？别忘了拿包
‪-我们走

808
01:01:16,381 --> 01:01:19,011
‪曼哈顿地区检察官办公室很高兴宣布

809
01:01:19,092 --> 01:01:20,722
‪对安娜索罗金进行起诉

810
01:01:20,802 --> 01:01:23,682
‪索罗金女士的化名为安娜德尔维

811
01:01:23,763 --> 01:01:26,933
‪索罗金女士
‪在纽约州最高法院的起诉书中

812
01:01:27,016 --> 01:01:29,846
‪被控两项一级重大盗窃未遂罪

813
01:01:29,936 --> 01:01:31,936
‪三项二级重大盗窃罪

814
01:01:32,021 --> 01:01:34,191
‪一项三级重大盗窃罪

815
01:01:34,273 --> 01:01:35,483
‪以及盗窃服务罪

816
01:01:36,067 --> 01:01:37,857
‪不管你做什么 别提大都会队

817
01:01:37,944 --> 01:01:39,954
‪这位法官是个老派的道奇队球迷

818
01:01:40,029 --> 01:01:41,909
‪认为他们只是暂时在洛杉矶

819
01:01:41,989 --> 01:01:43,739
‪而且要回到布鲁克林

820
01:01:43,825 --> 01:01:45,535
‪他认为大都会队是篡位者

821
01:01:45,618 --> 01:01:46,828
‪-懂了？
‪-嘿 托德

822
01:01:47,620 --> 01:01:48,450
‪安娜？

823
01:01:50,039 --> 01:01:51,329
‪嘿 那是我的客户！

824
01:01:56,879 --> 01:02:00,219
‪所以下次我们
‪见到她时 她会穿连体衣

825
01:02:03,302 --> 01:02:05,142
‪我知道她注定会失败 但是…

826
01:02:05,805 --> 01:02:07,885
‪她到底去洛杉矶干什么？

827
01:02:07,974 --> 01:02:09,644
‪我觉得她是在某个康复中心

828
01:02:10,560 --> 01:02:11,390
‪康复中心？

829
01:02:15,398 --> 01:02:16,268
‪你怎么知道的？

830
01:02:17,900 --> 01:02:20,700
‪好吧 姐妹们
‪我本来不准备说的 但…

831
01:02:22,447 --> 01:02:25,367
‪她被捕的时候 我正在和她打电话

832
01:02:25,450 --> 01:02:26,740
‪认真的？

833
01:02:26,826 --> 01:02:29,036
‪是巧合嘛

834
01:02:29,120 --> 01:02:30,960
‪太超现实了

835
01:02:31,622 --> 01:02:33,042
‪感觉很不好

836
01:02:34,208 --> 01:02:35,918
‪希望他们好好待她

837
01:02:36,794 --> 01:02:38,054
‪敢想吗？

838
01:02:38,129 --> 01:02:39,299
‪安娜坐牢？

839
01:02:39,881 --> 01:02:41,051
‪我敢说你肯定敢想

840
01:03:14,040 --> 01:03:17,540
‪我的天！我超爱你的文身 很好看

841
01:03:29,514 --> 01:03:31,064
‪嘿 我们想你了

842
01:03:31,140 --> 01:03:33,350
‪我的胸要爆炸了

843
01:03:39,816 --> 01:03:41,146
‪这是通过邮件寄给你的

844
01:03:42,443 --> 01:03:43,783
‪搞什么…

845
01:03:43,861 --> 01:03:46,161
‪（瓦迪姆索罗金
‪埃施韦勒 德国）

846
01:03:46,239 --> 01:03:48,319
‪（薇薇安肯特
‪布鲁克林 纽约 美国）

847
01:03:48,908 --> 01:03:50,078
‪稍等一下

848
01:04:00,169 --> 01:04:06,259
‪亲爱的薇薇安 如果这张便条不够
‪完美 请原谅我 我用了谷歌翻译

849
01:04:06,342 --> 01:04:10,472
‪如果我妻子知道
‪我把这个寄给了你 她会杀了我

850
01:04:10,555 --> 01:04:15,885
‪但像你一样 我也不禁在想
‪为什么我女儿会想伤害自己

851
01:04:15,977 --> 01:04:18,187
‪医院给我们寄来了这些

852
01:04:18,271 --> 01:04:20,401
‪我在里边找不到答案

853
01:04:20,481 --> 01:04:22,191
‪或许你可以找到 瓦迪姆

854
01:04:25,820 --> 01:04:28,570
‪（西达赛奈医院
‪初步精神病评估）

855
01:04:30,616 --> 01:04:33,866
‪（心理健康调查表
‪主诉-自杀未遂）

856
01:04:45,548 --> 01:04:48,048
‪-我希望你是来道歉的
‪-闭嘴

857
01:04:49,218 --> 01:04:51,718
‪对其他人来说 你父亲是个百万富翁

858
01:04:51,804 --> 01:04:53,104
‪他能让你十分富有

859
01:04:53,180 --> 01:04:56,310
‪对这位医生来说
‪他酗酒成性 你当时要摆脱他

860
01:04:57,143 --> 01:04:58,733
‪这可不是安娜德尔维的故事

861
01:04:59,562 --> 01:05:01,192
‪你当时不是真的想自杀

862
01:05:26,714 --> 01:05:28,514
‪你好 我还需要桃红葡萄酒

863
01:05:29,592 --> 01:05:32,682
‪能在20分钟内派人送上来吗？

864
01:05:32,762 --> 01:05:35,432
‪如果我没应门 告诉他们门没锁

865
01:05:46,984 --> 01:05:48,244
‪这只是又一起骗局

866
01:05:48,778 --> 01:05:50,068
‪你耍了纽约的每个人

867
01:05:50,154 --> 01:05:52,324
‪然后你去了洛杉矶 耍了那里的人

868
01:05:52,406 --> 01:05:53,906
‪我也让你耍了我

869
01:05:53,991 --> 01:05:56,331
‪嘿 我从没说过我要自杀

870
01:05:56,410 --> 01:05:58,250
‪只是人们喜欢悲伤的故事

871
01:05:58,829 --> 01:06:00,289
‪大家都迫切想帮忙

872
01:06:00,373 --> 01:06:03,253
‪然后我想 她为什么要自找麻烦？

873
01:06:03,334 --> 01:06:04,754
‪她本可以藏在任何地方

874
01:06:05,336 --> 01:06:07,876
‪但她有目标地行骗
‪让自己进入康复中心

875
01:06:07,964 --> 01:06:11,634
‪然后我查了美国的
‪签证法 你的签证要到期了

876
01:06:11,717 --> 01:06:14,677
‪但如果住院、去康复中心
‪到期时间会停止计算

877
01:06:16,055 --> 01:06:17,515
‪你是在争取时间

878
01:06:25,398 --> 01:06:26,648
‪你这是干吗？

879
01:06:32,279 --> 01:06:33,239
‪住手

880
01:06:33,906 --> 01:06:35,486
‪怎么了？这不就是你想要的吗？

881
01:06:36,158 --> 01:06:41,038
‪你破案了 你是个真正的调查记者

882
01:06:42,331 --> 01:06:43,671
‪这些表格你是从哪弄来的？

883
01:06:43,749 --> 01:06:44,919
‪你爸那儿

884
01:06:48,087 --> 01:06:49,007
‪我爸爸？

885
01:06:49,672 --> 01:06:50,512
‪对

886
01:06:51,340 --> 01:06:54,260
‪我见到他了 他没有被人利用

887
01:06:55,553 --> 01:06:58,183
‪他不是幻想 也不是怪物

888
01:06:58,973 --> 01:07:00,813
‪他是个爱你的父亲

889
01:07:04,311 --> 01:07:05,311
‪那他在哪呢？

890
01:07:06,731 --> 01:07:07,901
‪他为什么不来帮我？

891
01:07:17,366 --> 01:07:20,946
‪你给了很多人放弃安娜德尔维的理由

892
01:07:25,332 --> 01:07:26,212
‪但是 安娜

893
01:07:28,127 --> 01:07:29,997
‪我还是在这里支持你

894
01:07:31,088 --> 01:07:33,718
‪我仍然支持你

895
01:07:33,799 --> 01:07:38,179
‪我是来告诉你
‪你不必这样一直做下去

896
01:07:38,763 --> 01:07:40,773
‪你可以做一些新的事情

897
01:07:43,768 --> 01:07:45,638
‪杀掉安娜德尔维

898
01:07:49,315 --> 01:07:50,265
‪你什么意思？

899
01:07:51,275 --> 01:07:52,815
‪意思是 别再行骗了

900
01:07:53,402 --> 01:07:54,652
‪别假装了

901
01:07:56,614 --> 01:07:58,664
‪承认你的所作所为 给所有人道歉

902
01:07:58,741 --> 01:08:00,951
‪把认罪协议要回来 回德国去

903
01:08:01,035 --> 01:08:03,365
‪和家人在一起 再做回安娜索罗金

904
01:08:03,871 --> 01:08:06,961
‪什么？那就承认我是罪犯？

905
01:08:08,125 --> 01:08:09,585
‪这不是我的故事

906
01:08:09,668 --> 01:08:12,378
‪那你的故事是什么 安娜？

907
01:08:25,226 --> 01:08:26,516
‪你是记者

908
01:08:27,311 --> 01:08:30,441
‪你…你本应该自己搞清楚

909
01:08:33,234 --> 01:08:36,784
‪但相反 你只能和其他人一起旁观了

910
01:08:38,489 --> 01:08:39,529
‪我们走！

911
01:10:30,142 --> 01:10:35,152
‪字幕翻译： 张宇晨

