1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
Alors, vous êtes prête ?

3
00:00:26,526 --> 00:00:27,776
Moi, oui.

4
00:00:28,987 --> 00:00:30,157
Le grand jour approche.

5
00:00:30,780 --> 00:00:33,830
Le jury est varié,
mais on n'a pas besoin de tous,

6
00:00:33,908 --> 00:00:38,868
juste des femmes qui m'adorent,
évidemment, ou qui compatissent.

7
00:00:38,955 --> 00:00:40,955
Et soutiennent ce que vous faites.

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,501
Ou votre façon d'y arriver.

9
00:00:42,584 --> 00:00:43,504
Notre stratégie ?

10
00:00:43,585 --> 00:00:46,495
Toute cette histoire repose
sur deux mots :

11
00:00:47,088 --> 00:00:48,628
"dangereusement proche".

12
00:00:48,715 --> 00:00:53,085
Quand le juge demandera au jury
de délibérer sur l'intention,

13
00:00:53,178 --> 00:00:56,598
c'est sur ça qu'elle insistera
pour qu'ils trouvent un verdict.

14
00:00:56,681 --> 00:00:58,351
Elle leur demandera si vous étiez

15
00:00:58,433 --> 00:01:01,273
dangereusement proche
de commettre un crime.

16
00:01:01,352 --> 00:01:03,272
Pour les accusations mineures.

17
00:01:03,354 --> 00:01:06,404
L'hôtel Beekman,
l'avion que vous avez emprunté,

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,153
on est foutus, trop de preuves.

19
00:01:08,234 --> 00:01:09,364
Pour s'en tirer,

20
00:01:09,444 --> 00:01:12,074
il faut que tout le jury
tombe amoureux de vous.

21
00:01:12,155 --> 00:01:18,325
Mais pour Fortress, City National,
et cette foutue Rachel Williams,

22
00:01:18,411 --> 00:01:20,331
les gros cas, on a une chance.

23
00:01:21,372 --> 00:01:22,672
On peut affirmer

24
00:01:22,749 --> 00:01:26,209
que vous n'étiez pas
dangereusement proche de tout ça.

25
00:01:27,128 --> 00:01:29,508
Vous voulez dire
que je suis incompétente ?

26
00:01:29,589 --> 00:01:31,929
Dans le domaine du génie du crime ?

27
00:01:32,008 --> 00:01:33,928
Oui. C'est mon travail.

28
00:01:34,010 --> 00:01:35,390
Je créais une entreprise.

29
00:01:35,470 --> 00:01:37,180
Ça fera partie de ma défense,

30
00:01:37,263 --> 00:01:41,183
mais ce n'est pas un devoir pour la fac,
on parle de votre liberté.

31
00:01:41,267 --> 00:01:43,937
Alors je dois leur prouver
que vous étiez loin

32
00:01:44,020 --> 00:01:46,940
d'avoir cet argent pour la fondation.
D'accord ?

33
00:01:47,816 --> 00:01:49,106
Bien.

34
00:01:49,192 --> 00:01:50,322
Des questions ?

35
00:01:50,401 --> 00:01:52,451
- Je porterai quoi ?
- Je m'en fous.

36
00:01:53,071 --> 00:01:55,621
La cour vous fournira une tenue.

37
00:01:55,698 --> 00:01:57,238
Simple, mais…

38
00:01:57,325 --> 00:01:58,865
Je représente un style.

39
00:01:58,952 --> 00:02:02,252
C'est différent pour les femmes.
Je dois vous expliquer ?

40
00:02:02,330 --> 00:02:04,750
- Trouvez-moi un styliste.
- Vous stressez.

41
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
Vous perdez le contrôle.

42
00:02:07,168 --> 00:02:08,038
Je comprends.

43
00:02:08,128 --> 00:02:10,758
Ayez l'air modeste,
portez la tenue fournie,

44
00:02:10,839 --> 00:02:12,259
laissez-moi faire mon tour

45
00:02:12,340 --> 00:02:15,640
sur la jeune et ambitieuse
fille innocente que vous êtes,

46
00:02:15,718 --> 00:02:17,348
et on aura une chance…

47
00:02:18,346 --> 00:02:21,466
de convaincre ces pauvres nuls
coincés dans le jury

48
00:02:21,558 --> 00:02:25,438
que vous n'étiez pas dangereusement proche
de voler ces gens.

49
00:02:25,520 --> 00:02:26,940
D'accord ?

50
00:02:42,370 --> 00:02:43,960
<i>Danke.</i> Le code.

51
00:02:46,875 --> 00:02:49,035
Deux paquets de nouilles pour dix minutes.

52
00:02:49,127 --> 00:02:51,957
Donne-moi 20 minutes de plus
et ce sera quatre. File.

53
00:03:02,557 --> 00:03:03,847
Et passe le mot !

54
00:03:06,269 --> 00:03:07,309
Yo.

55
00:03:07,395 --> 00:03:08,515
Yo, toi-même.

56
00:03:08,605 --> 00:03:10,895
Tu as une amie qui habille les rappeurs.

57
00:03:10,982 --> 00:03:11,942
- Natasha.
- Oui.

58
00:03:12,025 --> 00:03:14,105
Tu penses au procès…

59
00:03:14,194 --> 00:03:18,454
Genre nana qui gère,
mais aussi jeune et coquette.

60
00:03:19,032 --> 00:03:21,582
Un mix de <i>Lolita</i>
et <i>Mildred Pierce</i> moderne.

61
00:03:21,659 --> 00:03:22,789
T'as les moyens ?

62
00:03:22,869 --> 00:03:24,249
Je peux l'arroser.

63
00:03:24,329 --> 00:03:27,419
Attends, t'es en prison,
mais oublie le jargon.

64
00:03:27,498 --> 00:03:30,918
- Appelle ton amie, je te rappelle.
- Tu veux dire "ta poto" ?

65
00:03:35,173 --> 00:03:37,093
- Ça va ?
- Ouais, pourquoi ?

66
00:03:38,509 --> 00:03:40,849
Préviens avant d'appeler ta pote.

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,809
Je croyais que t'avais un cancer,
que t'étais enceinte.

68
00:03:43,890 --> 00:03:44,930
Non, ça va,

69
00:03:45,016 --> 00:03:48,436
mais une amie a des ennuis,
son procès commence demain.

70
00:03:48,519 --> 00:03:49,649
Genre haut niveau.

71
00:03:49,729 --> 00:03:52,479
L'arnaqueuse de SoHo ? Je suis au courant.

72
00:03:52,565 --> 00:03:54,395
Tu veux bien l'habiller ?

73
00:03:54,484 --> 00:03:57,324
Pour qu'elle m'arnaque ? Non, merci.

74
00:03:57,987 --> 00:03:59,277
C'est elle, je vais…

75
00:04:01,199 --> 00:04:03,619
Natasha, Anna. Anna…

76
00:04:03,701 --> 00:04:06,251
Bonjour, Natasha ! Merci d'avoir accepté.

77
00:04:06,329 --> 00:04:09,209
Je prends 1 200 la journée, juste pour…

78
00:04:09,290 --> 00:04:10,790
Oui ! Bien sûr.

79
00:04:10,875 --> 00:04:13,955
Mon père vous fera un virement
dès qu'on commencera.

80
00:04:14,045 --> 00:04:16,125
Super, on veut quel genre ?

81
00:04:16,214 --> 00:04:20,394
Les photos du procès
resteront dans les annales.

82
00:04:20,468 --> 00:04:24,558
Elles pourraient même
définir ma future identité, alors…

83
00:04:24,639 --> 00:04:26,099
Pas de pression.

84
00:04:26,182 --> 00:04:27,232
Je dois y aller.

85
00:04:27,308 --> 00:04:29,228
D'accord. Je vois.

86
00:04:29,310 --> 00:04:32,150
On reste classique
avec une touche moderne.

87
00:04:32,814 --> 00:04:36,074
Genre pro,
avec une touche jeune et bohémienne.

88
00:04:36,150 --> 00:04:38,700
Super. Les photographes
seront derrière moi,

89
00:04:38,778 --> 00:04:42,408
alors ne négligez pas le dos.

90
00:04:42,490 --> 00:04:44,490
Moi ? Jamais.

91
00:04:44,575 --> 00:04:46,785
Et l'éclairage…

92
00:04:47,537 --> 00:04:51,457
Des néons fluorescents,
une bonne silhouette l'emporte toujours.

93
00:04:52,458 --> 00:04:53,838
Ne vous en faites pas.

94
00:04:54,627 --> 00:04:55,667
Je m'en occupe.

95
00:04:56,629 --> 00:04:57,709
Merci.

96
00:05:03,511 --> 00:05:04,551
Tiens.

97
00:05:10,226 --> 00:05:12,396
Vivian. Comment allez-vous ?

98
00:05:13,479 --> 00:05:15,769
Alors, qui va couvrir mon procès ?

99
00:05:15,857 --> 00:05:18,527
J'en sais rien. Le<i> Post, </i>sûrement.

100
00:05:18,609 --> 00:05:21,069
Le <i>Post,</i> bien sûr. Et le <i>Times</i> ?

101
00:05:21,154 --> 00:05:23,244
Le <i>Times</i> ? Le <i>New York Times</i> ?

102
00:05:23,323 --> 00:05:24,663
Quelles chaînes ?

103
00:05:24,741 --> 00:05:27,541
Je ne crois pas
qu'il y ait un intérêt national.

104
00:05:27,618 --> 00:05:29,748
Vous pourriez leur donner envie.

105
00:05:29,829 --> 00:05:32,249
Je ne fais pas la promotion du procès.

106
00:05:32,332 --> 00:05:34,502
Ça vous rapporterait plus, non ?

107
00:05:34,584 --> 00:05:35,594
Anna…

108
00:05:35,668 --> 00:05:36,918
Ce serait un plus,

109
00:05:37,003 --> 00:05:40,013
sauf si vous voulez que ça reste
une histoire locale.

110
00:05:40,089 --> 00:05:42,679
- Vous ne voulez pas vous vanter ?
- Je raccroche.

111
00:05:42,759 --> 00:05:46,719
Vous devriez écrire sur Rachel,
montrer la traitresse qu'elle est.

112
00:05:46,804 --> 00:05:47,974
Au revoir, Anna.

113
00:05:56,397 --> 00:05:57,647
Spodek et associés.

114
00:05:57,732 --> 00:05:58,862
Todd, tout de suite.

115
00:05:59,817 --> 00:06:02,147
Désolé, il n'est pas là, Anna.

116
00:06:02,236 --> 00:06:04,156
Vous mentez, Alexi.

117
00:06:04,238 --> 00:06:05,738
Je prends un message ?

118
00:06:07,784 --> 00:06:11,914
J'ai rencontré
plein de gens intéressants ici.

119
00:06:11,996 --> 00:06:14,576
Meurtrières, tueuses à gage,

120
00:06:14,665 --> 00:06:18,745
je croyais que ça coûtait plus cher que ça
de faire tuer quelqu'un.

121
00:06:18,836 --> 00:06:22,296
Franchement, genre,
la contrefaçon d'un sac Chanel.

122
00:06:22,382 --> 00:06:25,432
- Vous le croyez, ça ?
- Je prends un message ?

123
00:06:25,510 --> 00:06:27,890
Dites à Todd d'appeler mon père.

124
00:06:27,970 --> 00:06:31,720
Qu'il fasse un virement de 10 000 dollars
pour payer ma styliste

125
00:06:32,725 --> 00:06:34,725
ou qu'il l'apporte au procès.

126
00:06:34,811 --> 00:06:35,901
Je transmettrai.

127
00:06:36,646 --> 00:06:39,566
Et Alexi, ne mentez pas la prochaine fois.

128
00:06:51,661 --> 00:06:53,871
On est tous un peu Anna.

129
00:06:55,123 --> 00:06:57,003
On ment tous un peu.

130
00:06:57,083 --> 00:07:01,343
On a tous, sans exception, en nous…

131
00:07:06,217 --> 00:07:08,927
On est tous un peu Anna.

132
00:07:09,011 --> 00:07:09,971
Pas moi.

133
00:07:11,097 --> 00:07:15,137
Vous enjolivez un peu votre CV,
vous exagérez vos stats de vente,

134
00:07:15,226 --> 00:07:17,726
vous jouez avec les filtres
sur les réseaux.

135
00:07:17,812 --> 00:07:19,362
- Coupable.
- On le fait tous.

136
00:07:20,148 --> 00:07:22,818
On est tous devenus une marque,

137
00:07:22,900 --> 00:07:26,280
une image, un mensonge
qu'on projette dans ce monde.

138
00:07:27,071 --> 00:07:28,991
- Quoi ?
- Rien.

139
00:07:29,657 --> 00:07:31,527
- C'est bien ?
- Oui.

140
00:07:31,617 --> 00:07:33,787
- Alors quoi ?
- Quoi ?

141
00:07:33,870 --> 00:07:37,500
Approuve. Critique, aide-moi,
tout ce que tu veux, sauf la retenue.

142
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
- Elle a de la chance de t'avoir.
- Pas vrai ?

143
00:07:42,879 --> 00:07:45,169
C'était une phrase à double sens ?

144
00:07:45,256 --> 00:07:47,376
Tu crois qu'elle me contrôle ?

145
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
- Dis-moi.
- Je…

146
00:07:50,636 --> 00:07:53,886
J'aimerais qu'on soit déjà
aux vacances de printemps.

147
00:07:53,973 --> 00:07:57,313
Les pieds dans le sable,
une margarita dans chaque main.

148
00:07:57,393 --> 00:08:00,403
Je veux un repas en famille
près d'une piscine chauffée

149
00:08:00,480 --> 00:08:02,980
et que ce procès soit derrière nous.

150
00:08:03,065 --> 00:08:04,725
C'est ce que je veux aussi.

151
00:08:05,401 --> 00:08:07,321
Tu ne me crois pas ?

152
00:08:08,404 --> 00:08:09,704
Putain.

153
00:08:13,117 --> 00:08:15,537
Le jury va t'adorer. Tu vas les avoir.

154
00:08:17,955 --> 00:08:18,865
Oui.

155
00:08:19,624 --> 00:08:21,004
Non, j'arrive.

156
00:08:51,197 --> 00:08:53,197
- Baxter.
- McCaw.

157
00:08:55,326 --> 00:08:56,156
Qui est-ce ?

158
00:08:57,537 --> 00:08:59,327
Les yeux et les oreilles de Cy.

159
00:09:01,624 --> 00:09:03,254
Le procureur est intrigué.

160
00:09:06,379 --> 00:09:08,169
J'arrive en retard ?

161
00:09:08,256 --> 00:09:10,376
- On attend.
- Je me mets où ?

162
00:09:11,133 --> 00:09:13,143
La team Anna est de ce côté.

163
00:09:13,219 --> 00:09:15,849
La team Rachel, de ce côté-là.

164
00:09:15,930 --> 00:09:18,560
Neff, chérie, je suis neutre ici.

165
00:09:18,641 --> 00:09:22,191
- Elle n'est pas habillée ?
- L'accusée est en uniforme.

166
00:09:22,270 --> 00:09:24,190
Que se passe-t-il, Me Spodek ?

167
00:09:24,272 --> 00:09:27,572
Je ne suis pas sûr, Mme le Juge.

168
00:09:27,650 --> 00:09:30,400
- Qu'a dit Natasha ?
- Elle a déposé les tenues.

169
00:09:30,486 --> 00:09:32,106
- Pourquoi…
- Reculez. J'écris.

170
00:09:32,196 --> 00:09:34,366
Dans toute ma carrière,

171
00:09:34,448 --> 00:09:37,238
on a pointé une arme sur moi
dans ce tribunal,

172
00:09:37,326 --> 00:09:38,866
mais une garde-robe ? Jamais.

173
00:09:38,953 --> 00:09:40,253
Laissez-moi lui parler…

174
00:09:40,329 --> 00:09:42,959
La cour fournit une tenue
en cas de besoin.

175
00:09:43,040 --> 00:09:44,290
Oui. Je sais.

176
00:09:44,375 --> 00:09:47,165
Encore un bon point
sur votre bulletin, Maître.

177
00:09:47,253 --> 00:09:48,843
L'accusée a rejeté la tenue.

178
00:09:48,921 --> 00:09:52,091
Me Spodek, je vais siroter ce café frappé,

179
00:09:52,174 --> 00:09:53,514
et quand j'aurai fini,

180
00:09:53,593 --> 00:09:57,013
si votre cliente n'est pas devant moi,

181
00:09:57,096 --> 00:10:00,346
je serai très profondément mécontente.

182
00:10:01,100 --> 00:10:02,310
Oui, Mme le Juge.

183
00:10:02,393 --> 00:10:05,613
Et ne regardez pas la taille du gobelet.

184
00:10:05,688 --> 00:10:07,108
Je bois vite.

185
00:10:09,775 --> 00:10:13,565
Habillez-vous. La cour nous attend.

186
00:10:13,654 --> 00:10:16,074
- C'est ridicule.
- Ces vêtements le sont.

187
00:10:16,157 --> 00:10:17,777
Je préfère porter mon uniforme.

188
00:10:17,867 --> 00:10:19,827
- Vous ne pouvez pas.
- Pourquoi ?

189
00:10:19,910 --> 00:10:22,540
La première impression compte
pour les jurés,

190
00:10:22,622 --> 00:10:25,042
et vous avez trop l'air à votre aise.

191
00:10:25,124 --> 00:10:27,504
Et la juge refusera. C'est interdit.

192
00:10:27,585 --> 00:10:30,335
C'est mal vu,
le procès pourrait être annulé.

193
00:10:30,421 --> 00:10:33,171
Vous vous la mettez à dos d'emblée.

194
00:10:33,257 --> 00:10:34,837
Chaque minute de retard…

195
00:10:34,925 --> 00:10:36,835
Trouvez-moi de bons vêtements.

196
00:10:39,889 --> 00:10:42,979
Habillez-vous, bon sang.
Ça ne joue pas en votre faveur.

197
00:10:43,934 --> 00:10:46,104
Quoi ? Je vais très bien.

198
00:10:50,983 --> 00:10:53,193
- Et la tenue de la cour ?
- Je lui ai dit.

199
00:10:53,277 --> 00:10:55,817
Elle m'a regardé
comme si je voulais la baiser.

200
00:10:55,905 --> 00:10:59,325
- Où sont les vêtements ?
- Elle les a déposés à Rikers.

201
00:10:59,408 --> 00:11:01,408
- Elle en a d'autres ?
- Je peux pas…

202
00:11:01,494 --> 00:11:03,334
- Apportez-les.
- …la joindre.

203
00:11:03,412 --> 00:11:05,922
- Elle doit dormir après…
- Réveillez-la.

204
00:11:05,998 --> 00:11:08,128
Je ne bosse pas pour vous.

205
00:11:08,918 --> 00:11:10,838
C'est n'importe quoi.

206
00:11:10,920 --> 00:11:14,970
On a 30 minutes avant que la juge
me saute à la gorge.

207
00:11:15,049 --> 00:11:16,839
- Faites les boutiques.
- Moi ?

208
00:11:16,926 --> 00:11:18,716
Débrouillez-vous, je vais bosser.

209
00:11:18,803 --> 00:11:22,813
C'est… Je suis au tribunal,
je ne peux pas aller faire les boutiques.

210
00:11:22,890 --> 00:11:25,140
Je ne peux pas participer à la défense !

211
00:11:25,226 --> 00:11:28,596
Ce ne serait pas éthique, c'est interdit.

212
00:11:28,688 --> 00:11:30,108
Je suis juste un mec.

213
00:11:30,189 --> 00:11:32,189
Dites-moi quel genre de collants ou…

214
00:11:32,274 --> 00:11:35,784
- Vous croyez qu'elle va porter…
- Où est le problème ?

215
00:11:35,861 --> 00:11:37,151
Très bien !

216
00:11:37,238 --> 00:11:41,028
Mais je veux l'accès à toutes vos preuves.

217
00:11:41,117 --> 00:11:45,287
Tout. Le téléphone d'Anna, ses mails,
tout ce que l'accusation a.

218
00:11:45,371 --> 00:11:47,921
D'accord. Putain. Si vous voulez. Allez-y.

219
00:12:04,598 --> 00:12:07,938
- Bienvenue chez…
- Pro, mignon, modeste. Où ça ?

220
00:12:08,018 --> 00:12:09,848
- Juste là.
- Montrez-moi.

221
00:12:18,112 --> 00:12:20,532
Chaussures plates noires en 40. Allez !

222
00:12:41,844 --> 00:12:46,024
Vivian a dû croire
que c'était un lacet ou une ceinture.

223
00:12:46,932 --> 00:12:48,312
Un heureux accident.

224
00:12:49,602 --> 00:12:52,652
Mais notre équipe ne commence pas bien.

225
00:12:52,730 --> 00:12:55,320
Je suis déçue de notre préparation.

226
00:12:55,399 --> 00:12:57,439
Il faut qu'on y aille !

227
00:12:58,778 --> 00:13:00,278
Tout de suite !

228
00:13:02,198 --> 00:13:04,528
Ne bousculez pas mon entrée.

229
00:14:28,117 --> 00:14:29,287
Ça va ?

230
00:14:30,911 --> 00:14:34,041
Merci de vous joindre à nous, Mme Sorokin.

231
00:14:34,123 --> 00:14:36,083
Officier, faites entrer le jury.

232
00:14:37,918 --> 00:14:40,458
Le 11 octobre 1944,

233
00:14:40,546 --> 00:14:44,926
Frank Sinatra a chanté
au Paramount Theater à Times Square.

234
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
Les femmes se pâmaient
devant Ol' Blue Eyes.

235
00:14:49,013 --> 00:14:50,473
Elles se sont évanouies.

236
00:14:50,556 --> 00:14:53,476
Pour le public, c'était l'effet Sinatra,

237
00:14:53,559 --> 00:14:59,269
mais en fait, les agents de Sinatra
avaient fabriqué tout ça.

238
00:15:00,274 --> 00:15:02,194
Ils avaient payé ces femmes.

239
00:15:02,276 --> 00:15:05,066
Créé de faux baisers
et jeté des vêtements sur scène.

240
00:15:05,154 --> 00:15:08,664
Les ambulances étaient placées
devant la salle exprès.

241
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
Tout ça parce que s'il réussissait là…

242
00:15:13,787 --> 00:15:14,957
le succès était garanti.

243
00:15:16,248 --> 00:15:18,918
Anna est venue à New York comme d'autres.

244
00:15:19,001 --> 00:15:22,501
Les yeux grands ouverts,
impatiente de voir ce qui l'attendait.

245
00:15:22,588 --> 00:15:24,798
Vingt-cinq ans à peine.

246
00:15:24,882 --> 00:15:27,302
Ni parents riches. Ni contacts.

247
00:15:27,384 --> 00:15:29,474
Ni diplôme dans une grande école.

248
00:15:29,553 --> 00:15:31,603
Anna ne voulait pas attendre.

249
00:15:31,680 --> 00:15:34,390
Elle devait provoquer la chance.
Ça se comprend.

250
00:15:34,475 --> 00:15:37,225
On est tous un peu Anna.

251
00:15:37,895 --> 00:15:40,725
On ment tous.

252
00:15:40,814 --> 00:15:44,784
Sur notre CV, sur nos ventes,
sur les réseaux.

253
00:15:44,860 --> 00:15:46,990
On pense qu'ils ont changé le monde.

254
00:15:47,071 --> 00:15:49,451
Chaque personne devient une marque.

255
00:15:49,531 --> 00:15:52,871
Une image qu'on offre au monde.
Un mensonge.

256
00:15:53,786 --> 00:15:57,406
Mais ce qui est vrai pour Anna
l'était pour Sinatra.

257
00:15:57,498 --> 00:16:00,208
Parfois, il faut faire semblant
pour réussir.

258
00:16:00,292 --> 00:16:06,762
Alors, Anna a fait de même
et est devenue celle qu'elle voulait être.

259
00:16:06,840 --> 00:16:10,760
Une personne privilégiée
par l'élite de New York.

260
00:16:10,844 --> 00:16:14,014
Elle a laissé tout le monde croire
ce qu'ils voulaient.

261
00:16:14,098 --> 00:16:15,928
Sinatra n'a pas commis de crime.

262
00:16:16,767 --> 00:16:18,437
Et elle non plus.

263
00:16:19,311 --> 00:16:20,811
Les témoins que vous entendrez

264
00:16:20,896 --> 00:16:23,516
voulaient croire
qu'Anna était une héritière

265
00:16:23,607 --> 00:16:26,067
car ça leur apportait quelque chose.

266
00:16:26,151 --> 00:16:27,031
Et ils y ont cru.

267
00:16:27,111 --> 00:16:31,701
Anna n'a jamais eu l'intention
de voler personne.

268
00:16:31,782 --> 00:16:34,452
Toutes les personnes

269
00:16:34,535 --> 00:16:37,575
qui vont témoigner
voulaient donner de l'argent à Anna

270
00:16:37,663 --> 00:16:41,293
car ils voulaient faire affaire avec elle.

271
00:16:41,375 --> 00:16:43,955
Être dans le cercle d'Anna Delvey !

272
00:16:44,753 --> 00:16:46,303
L'héritière allemande !

273
00:16:46,380 --> 00:16:49,430
Auraient-ils voulu faire affaire
avec Anna Sorokin ?

274
00:16:50,092 --> 00:16:52,852
Une étrangère de la classe moyenne ? Non ?

275
00:16:52,928 --> 00:16:57,218
Anna a dû faire semblant pour réussir.

276
00:16:57,891 --> 00:16:59,521
Vous pouvez la juger pour ça.

277
00:16:59,601 --> 00:17:00,731
Trouver ça malhonnête.

278
00:17:00,811 --> 00:17:03,061
Comme c'était malhonnête

279
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
de demander à des femmes de s'évanouir.

280
00:17:05,441 --> 00:17:10,241
Mais ce n'est pas illégal.

281
00:17:11,155 --> 00:17:14,445
Et franchement,
ce dont vous devez vous souvenir…

282
00:17:15,951 --> 00:17:20,041
c'est que les preuves montreront
qu'Anna n'était jamais près,

283
00:17:20,122 --> 00:17:24,082
jamais dangereusement proche
d'obtenir ces prêts

284
00:17:24,168 --> 00:17:28,168
ou de voler toutes ces personnes
qui vont vous dire le contraire.

285
00:17:28,255 --> 00:17:30,965
Pas. Un. Centime.

286
00:17:35,345 --> 00:17:36,345
Merci.

287
00:17:41,602 --> 00:17:44,062
La défense Sinatra. C'est osé.

288
00:17:46,106 --> 00:17:48,226
Problème administratif.

289
00:17:48,317 --> 00:17:50,397
Nous montrerons le contenu

290
00:17:50,486 --> 00:17:53,106
du téléphone
et de l'ordinateur de l'accusée,

291
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
car nous avions prévu des échanges

292
00:17:55,365 --> 00:17:57,905
entre l'accusée et ses contacts.

293
00:17:57,993 --> 00:18:00,953
Je voulais signaler
qu'il y a eu un incident technique

294
00:18:01,038 --> 00:18:03,368
dans notre département informatique.

295
00:18:03,457 --> 00:18:06,377
Et la plupart de nos pièces à conviction

296
00:18:06,460 --> 00:18:08,920
devraient être présentables,

297
00:18:09,004 --> 00:18:12,094
le seul problème restant
qui est notre priorité…

298
00:18:12,800 --> 00:18:15,260
- Elle a…
- Je demande à Todd.

299
00:18:15,344 --> 00:18:19,014
Deux personnes aimeraient
témoigner à ce sujet.

300
00:18:20,265 --> 00:18:21,635
{\an8}Qu'est-ce qu'elle a ?

301
00:18:24,770 --> 00:18:27,150
- Ça ne va pas ?
- Où sont-ils tous ?

302
00:18:31,527 --> 00:18:33,397
Elle veut savoir où sont les gens.

303
00:18:34,655 --> 00:18:36,315
Quels gens ?

304
00:18:37,658 --> 00:18:38,658
La presse ?

305
00:18:38,742 --> 00:18:40,412
Son public ? Je sais pas.

306
00:18:48,919 --> 00:18:50,839
Seule la presse prend des photos.

307
00:18:51,839 --> 00:18:54,589
- Alors allez-y.
- Pour quoi faire ?

308
00:18:56,385 --> 00:18:59,755
Je vais faire une sacrée pub. Vous verrez.

309
00:18:59,847 --> 00:19:03,387
Vous voyez ces photographes ?
Le <i>Daily Mail, </i>le <i>New York Post, AP.</i>

310
00:19:03,475 --> 00:19:06,185
Ils publient en temps réel.
Utilisez leurs photos.

311
00:19:14,945 --> 00:19:16,775
CRÉER COMPTE
ANNADELVEYMODEPROCÈS

312
00:19:36,633 --> 00:19:38,053
{\an8}ANNA EN BLANC TEL UN ANGE !

313
00:19:47,477 --> 00:19:48,977
L'accusation appelle Alan Reed.

314
00:19:50,772 --> 00:19:52,322
L'avez-vous aidée

315
00:19:52,399 --> 00:19:55,029
avec des banques
qui pourraient offrir des prêts ?

316
00:19:55,110 --> 00:19:57,950
- Oui.
- L'accusée vous a-t-elle payé ?

317
00:19:58,030 --> 00:19:59,200
Non.

318
00:20:01,033 --> 00:20:02,623
<i>Mais vous avez travaillé,</i>

319
00:20:02,701 --> 00:20:05,621
<i>facturant ces heures en avances non payées</i>

320
00:20:05,704 --> 00:20:10,084
<i>à mille dollars de l'heure.</i>
<i>Avez-vous réussi à aider Anna</i>

321
00:20:10,167 --> 00:20:13,167
<i>à valider son prêt</i>
<i>ou à lui en donner l'accès ?</i>

322
00:20:13,253 --> 00:20:14,553
<i>Non.</i>

323
00:20:14,630 --> 00:20:18,090
Est-ce la faute de ma cliente
si vous travaillez mal ?

324
00:20:29,686 --> 00:20:31,936
L'accusation appelle Gabriel Calatrava.

325
00:20:35,275 --> 00:20:37,645
- Bonjour.
- Bonjour.

326
00:20:45,827 --> 00:20:48,787
Elle vous a donné un permis
sans lieu de naissance,

327
00:20:48,914 --> 00:20:52,634
et un faux document financier
rédigé en allemand sur Word.

328
00:20:52,709 --> 00:20:55,129
Une fausse adresse
pour la société de son père.

329
00:20:55,212 --> 00:20:56,092
C'est exact.

330
00:20:56,171 --> 00:20:58,301
L'accusée a-t-elle insisté ?

331
00:20:58,382 --> 00:21:00,472
Prête à tout pour le prêt de Fortress ?

332
00:21:00,550 --> 00:21:02,470
Elle était insistante, oui.

333
00:21:05,681 --> 00:21:07,141
{\an8}Avez-vous travaillé avec elle

334
00:21:07,224 --> 00:21:09,234
{\an8}car elle vous plaisait ?

335
00:21:11,895 --> 00:21:12,935
Oui.

336
00:21:13,021 --> 00:21:15,481
Avez-vous flirté avec Mme Sorokin ?

337
00:21:15,565 --> 00:21:16,855
Malheureusement, oui.

338
00:21:17,609 --> 00:21:19,699
Vouliez-vous l'embrasser ?

339
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
- Objection.
- Retenu.

340
00:21:24,032 --> 00:21:25,782
Oui, tu en avais envie.

341
00:21:30,163 --> 00:21:31,463
{\an8}#MODEAD

342
00:21:31,540 --> 00:21:35,250
{\an8}Un tribunal est loin d'être un défilé,

343
00:21:35,335 --> 00:21:37,795
mais Anna Delvey,

344
00:21:37,879 --> 00:21:40,419
la fausse héritière allemande
jugée à Manhattan,

345
00:21:40,507 --> 00:21:42,587
semble étonner et fasciner.

346
00:21:42,676 --> 00:21:46,256
<i>La garde-robe d'Anna Delvey</i>
<i>a son propre compte Instagram.</i>

347
00:21:46,346 --> 00:21:48,676
<i>Personne ne sait qui a créé ce compte.</i>

348
00:21:48,765 --> 00:21:51,765
<i>Mais les tenues d'Anna</i>
<i>sont devenues tendance,</i>

349
00:21:51,852 --> 00:21:53,812
<i>et tout ça grâce à une styliste.</i>

350
00:21:54,521 --> 00:21:55,861
Je sais que c'est toi.

351
00:21:55,939 --> 00:21:58,029
Ce hashtag te ressemble.

352
00:21:58,108 --> 00:22:02,568
Kacy, ne m'accuse pas d'un truc
dont je suis hyper fière.

353
00:22:02,654 --> 00:22:06,284
Mais la pauvre va devoir
raconter sa triste histoire

354
00:22:06,366 --> 00:22:10,656
au monde entier, pas qu'à un jury.

355
00:22:10,746 --> 00:22:12,996
Anna risque 15 ans de prison,

356
00:22:13,081 --> 00:22:16,041
et tu as peur que Miss Traîtresse
soit gênée 15 minutes ?

357
00:22:16,126 --> 00:22:18,336
- Ne dis pas ça.
- Ou Miss Privilégiée.

358
00:22:18,420 --> 00:22:23,180
Quand vas-tu ouvrir les yeux et comprendre
que tu joues la secrétaire du diable ?

359
00:22:23,258 --> 00:22:25,088
À sa disposition 24 h sur 24.

360
00:22:25,177 --> 00:22:26,137
Absolument.

361
00:22:26,219 --> 00:22:29,309
Tu sais ce qu'Anna doit faire
pour pouvoir m'appeler ?

362
00:22:30,515 --> 00:22:32,725
Échanger des nouilles. Un tas de nouilles.

363
00:22:32,809 --> 00:22:35,939
Chaque détenue a droit
à six minutes de téléphone.

364
00:22:36,021 --> 00:22:37,361
Six minutes.

365
00:22:37,439 --> 00:22:40,069
Trop peu pour préparer sa défense.

366
00:22:40,150 --> 00:22:44,070
Alors tous les jours,
elle échange des paquets de nouilles,

367
00:22:44,154 --> 00:22:45,914
du café en poudre, des tampons,

368
00:22:45,989 --> 00:22:48,659
tout ce qu'elle trouve à la cantine

369
00:22:48,742 --> 00:22:50,992
qu'elle échange avec des gens flippants

370
00:22:51,078 --> 00:22:52,698
pour récupérer ces minutes.

371
00:22:52,788 --> 00:22:54,958
Et en faire des heures, tous les jours.

372
00:22:55,040 --> 00:22:57,710
Ça, c'est du boulot. Et je le respecte.

373
00:22:57,793 --> 00:23:01,803
Quand tu mériteras mon respect,
passe au boulot, on discutera.

374
00:23:01,880 --> 00:23:03,970
Au plaisir, Miss Privilégiée,

375
00:23:04,049 --> 00:23:07,049
ravie de voir
que tu as choisi un camp, Miss Neutre.

376
00:23:12,307 --> 00:23:13,427
ALERTE DELVEY

377
00:23:14,351 --> 00:23:15,691
Anna sait exactement

378
00:23:15,769 --> 00:23:18,979
ce qu'elle veut,
comment elle veut se montrer au monde.

379
00:23:19,064 --> 00:23:22,034
J'espère que mes tenues
représenteront sa force

380
00:23:22,109 --> 00:23:26,949
dans le monde des affaires
et son sens développé de la mode.

381
00:23:27,030 --> 00:23:30,450
Les médias font passer Anna Delvey
pour une sorte de Rihanna.

382
00:23:30,534 --> 00:23:32,664
Une icône de la mode bosseuse.

383
00:23:33,245 --> 00:23:35,865
Vous assurez à la cour,
mais Cy va voir tout ça,

384
00:23:35,956 --> 00:23:38,456
et ils ne voient que les erreurs

385
00:23:38,542 --> 00:23:40,712
et ne récompensent que la perfection.

386
00:23:40,794 --> 00:23:43,674
C'est injuste. Baxter va sûrement
nous tomber dessus.

387
00:23:43,755 --> 00:23:45,505
C'est un intermédiaire anodin.

388
00:23:45,590 --> 00:23:48,470
Cy passera vite
au prochain truc à la mode.

389
00:23:48,552 --> 00:23:51,972
Moi, je n'oublie pas les erreurs
et récompense la perfection.

390
00:23:52,055 --> 00:23:53,515
Les Baxter vont et viennent.

391
00:23:53,598 --> 00:23:56,848
Si je loupe le moindre truc,
je ne l'oublierai jamais.

392
00:23:57,644 --> 00:23:58,654
Jamais.

393
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Alors, oubliez Baxter

394
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
et trouvez le témoignage
de Rachel Williams

395
00:24:03,608 --> 00:24:05,438
que j'attends depuis dix minutes.

396
00:24:07,028 --> 00:24:08,108
Bon sang.

397
00:24:10,157 --> 00:24:13,657
Anna a des groupies.
Elles commencent à me troller.

398
00:24:13,743 --> 00:24:16,503
Ce sera pire quand je témoignerai. Merde.

399
00:24:16,580 --> 00:24:17,960
Je dois changer de nom.

400
00:24:18,039 --> 00:24:20,629
Et mon adresse ?
Ils savent où je travaille.

401
00:24:22,586 --> 00:24:23,416
Tu as peur.

402
00:24:25,297 --> 00:24:27,217
- Tu es une criminelle ?
- Non.

403
00:24:27,299 --> 00:24:28,839
- Qui en est une ?
- Elle.

404
00:24:28,925 --> 00:24:30,715
- As-tu trahi ton amie ?
- Non.

405
00:24:30,802 --> 00:24:33,012
L'as-tu laissée en plan en pleine crise ?

406
00:24:33,096 --> 00:24:33,926
Non.

407
00:24:34,014 --> 00:24:35,854
- Qui a fait ça ?
- Anna.

408
00:24:35,932 --> 00:24:38,102
- Qui devrait avoir peur ?
- Anna.

409
00:24:38,185 --> 00:24:40,305
- Qui devrait se cacher ?
- Anna.

410
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
Bien dit.

411
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
Mais…

412
00:24:49,863 --> 00:24:52,073
Tout le monde va me détester.

413
00:24:52,908 --> 00:24:54,618
Tu vas te détester ?

414
00:24:56,995 --> 00:24:58,405
Dis ta vérité,

415
00:24:58,497 --> 00:25:01,997
renforcée par la gentillesse,
et raconte ton histoire…

416
00:25:03,543 --> 00:25:04,843
comme une grosse dure.

417
00:25:12,719 --> 00:25:15,259
Me McCaw, je n'ai pas de temps à perdre.

418
00:25:16,181 --> 00:25:18,811
L'accusation appelle
Rachel Deloache Williams.

419
00:25:19,476 --> 00:25:21,976
D-E-L-O-A-C-H-E.

420
00:25:22,062 --> 00:25:23,272
Merci.

421
00:25:23,355 --> 00:25:24,475
Et bienvenue.

422
00:25:27,025 --> 00:25:28,565
Oui, merci.

423
00:25:28,652 --> 00:25:30,572
Je sais que c'est dur pour vous.

424
00:25:31,363 --> 00:25:33,493
- Où vivez-vous ?
- Dans le West Village.

425
00:25:33,573 --> 00:25:36,083
- Et vos études ?
- À Kenyon College.

426
00:25:36,159 --> 00:25:37,619
Pourquoi venir New York ?

427
00:25:37,702 --> 00:25:40,962
Je voulais écrire.
Travailler pour <i>Vanity Fair.</i>

428
00:25:41,039 --> 00:25:42,789
- Avez-vous réussi ?
- Oui.

429
00:25:43,625 --> 00:25:46,875
Combien de temps après votre arrivée
avez-vous eu ce poste ?

430
00:25:46,962 --> 00:25:49,262
- Trois mois.
- Comment l'avez-vous eu ?

431
00:25:49,339 --> 00:25:52,429
J'ai passé un entretien avec une employée,

432
00:25:52,509 --> 00:25:55,639
le courant est passé,
mais je n'ai pas eu de nouvelles…

433
00:25:56,346 --> 00:25:59,516
alors j'ai envoyé une note manuscrite

434
00:25:59,599 --> 00:26:02,309
avec un livre de poésie ridicule

435
00:26:02,394 --> 00:26:04,854
et du thé pour qu'elle ne m'oublie pas.

436
00:26:05,730 --> 00:26:09,190
J'ai eu un autre entretien
et été engagée le jour d'après.

437
00:26:14,072 --> 00:26:18,292
Mme Williams, avant d'aborder
toutes les difficultés

438
00:26:18,368 --> 00:26:21,198
que vous avez eues
pour que Mme Sorokin vous rembourse,

439
00:26:21,288 --> 00:26:22,998
pouvez-vous dire à la cour

440
00:26:23,081 --> 00:26:25,291
ce que cette épreuve a changé pour vous ?

441
00:26:25,375 --> 00:26:27,625
Pour moi ? D'accord.

442
00:26:29,296 --> 00:26:32,966
Honnêtement, l'argent,
le stress que j'ai subi au travail,

443
00:26:33,049 --> 00:26:35,589
avec ma famille, même si c'était horrible,

444
00:26:35,677 --> 00:26:38,257
je me dis que ça finira par passer, mais…

445
00:26:38,346 --> 00:26:39,556
Mais…

446
00:26:39,639 --> 00:26:42,139
vous étiez proche de l'accusée.

447
00:26:44,144 --> 00:26:45,024
Oui.

448
00:26:45,103 --> 00:26:48,363
Vous lui faisiez confiance,
vous l'avez défendue, aidée…

449
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
J'aimais Anna.

450
00:26:50,650 --> 00:26:51,860
J'étais loyale.

451
00:26:51,943 --> 00:26:54,573
Je l'ai soutenue, j'étais une bonne amie.

452
00:26:54,654 --> 00:26:56,534
Une très bonne amie.

453
00:26:56,615 --> 00:26:58,945
Et cette femme froide et méchante
était prête

454
00:26:59,034 --> 00:27:01,414
à me laisser me faire virer
et aller en prison

455
00:27:01,494 --> 00:27:06,084
pour l'avoir aidée avec ma carte pro,
pour son mode de vie de luxe…

456
00:27:06,166 --> 00:27:10,836
Je ne ferai plus jamais confiance
à personne.

457
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
Je n'accepterai plus personne dans ma vie.

458
00:27:13,506 --> 00:27:17,926
J'espère que ça changera,
mais je sens que j'ai changé.

459
00:27:18,011 --> 00:27:19,511
J'ai peur, je suis vulnérable…

460
00:27:20,722 --> 00:27:22,522
Tout ce qu'elle m'a fait subir…

461
00:27:23,433 --> 00:27:28,273
tous les mensonges, le stress,
les trahisons, je m'en remettrai,

462
00:27:28,355 --> 00:27:31,565
mais la confiance, j'ignore
si je la retrouverai un jour.

463
00:27:33,360 --> 00:27:38,780
Si je redeviendrai comme avant.
Si je peux être proche de quelqu'un.

464
00:27:39,866 --> 00:27:41,116
Si je peux aimer.

465
00:27:47,248 --> 00:27:48,248
Ça ira ?

466
00:27:52,837 --> 00:27:54,257
Je suis désolée.

467
00:27:57,092 --> 00:27:58,092
Désolée.

468
00:27:59,969 --> 00:28:00,889
Ça va.

469
00:28:02,180 --> 00:28:05,430
C'est bon, ça va.

470
00:28:07,435 --> 00:28:12,935
Expliquez au jury pourquoi avoir vendu
cette horrible expérience.

471
00:28:14,234 --> 00:28:15,284
J'étais endettée.

472
00:28:18,488 --> 00:28:22,488
Mais c'était aussi
emprisonné dans ma tête.

473
00:28:23,743 --> 00:28:25,543
Je repassais les scènes en boucle.

474
00:28:26,246 --> 00:28:29,326
Alors j'ai décidé
de tout mettre sur papier.

475
00:28:32,210 --> 00:28:35,460
C'était important pour moi
de raconter mon histoire.

476
00:28:52,355 --> 00:28:54,855
Ne vous en faites pas, on l'aura demain.

477
00:29:04,868 --> 00:29:07,448
Tu parles russe, non ?

478
00:29:07,537 --> 00:29:08,537
Un peu.

479
00:29:08,621 --> 00:29:09,661
<i>Da.</i>

480
00:29:11,207 --> 00:29:14,497
M. Sorokin, je suis Todd Spodek,
l'avocat de votre fille.

481
00:29:21,384 --> 00:29:24,394
Bref, j'ignore
si vous pouvez suivre le procès

482
00:29:24,471 --> 00:29:26,261
depuis l'Allemagne…

483
00:29:34,647 --> 00:29:36,437
Mais j'appelle pour savoir

484
00:29:36,524 --> 00:29:39,244
si vous voudriez être présent.

485
00:29:44,199 --> 00:29:45,949
- <i>Nyet.</i>
- Il a dit non.

486
00:29:46,034 --> 00:29:47,294
J'avais compris.

487
00:29:48,119 --> 00:29:52,749
Vadim, écoutez,
votre fille est bouleversée.

488
00:29:53,583 --> 00:29:55,883
Ça ne veut pas dire qu'on va perdre,

489
00:29:55,960 --> 00:29:58,840
mais ce genre de procès est stressant,

490
00:29:58,922 --> 00:30:01,012
surtout avec l'attention des médias…

491
00:30:09,265 --> 00:30:12,095
Rien ne remplace la famille.

492
00:30:12,185 --> 00:30:14,095
Elle a besoin de sa famille.

493
00:30:21,778 --> 00:30:22,778
S'il vous plaît.

494
00:30:27,575 --> 00:30:29,075
Votre propre fille ?

495
00:30:29,160 --> 00:30:31,000
Jugée dans un pays étranger.

496
00:30:31,079 --> 00:30:33,329
Je ne suis que son avocat, Vadim.

497
00:30:34,165 --> 00:30:35,625
Je ne peux pas être son père.

498
00:30:35,708 --> 00:30:36,788
Je ne peux pas…

499
00:30:37,418 --> 00:30:38,958
être tout ce qu'elle a.

500
00:30:43,800 --> 00:30:45,010
Il a dit : "Au revoir."

501
00:31:05,154 --> 00:31:08,834
- Qu'est-ce qu'on a manqué ?
- Pas l'arrivée d'Anna, heureusement.

502
00:31:08,908 --> 00:31:11,408
J'ai déjà loupé Rachel une fois, pas deux.

503
00:31:11,494 --> 00:31:15,294
- Je t'ai apporté à manger…
- Je peux vous tenir au courant.

504
00:31:15,373 --> 00:31:17,543
Ça aurait déjà dû commencer.

505
00:31:17,625 --> 00:31:19,285
Depuis 30 minutes.

506
00:31:19,377 --> 00:31:22,457
- Pourquoi on attend ?
- Todd ne répond pas.

507
00:31:23,256 --> 00:31:24,256
Tu l'as appelé ?

508
00:31:24,340 --> 00:31:27,510
C'est plus rapide que les textos.

509
00:31:27,594 --> 00:31:30,854
Je comprends maintenant
l'idée de parent hélicoptère.

510
00:31:32,181 --> 00:31:34,731
C'est une plaisanterie ? Bien.

511
00:31:35,894 --> 00:31:39,524
Mesdames et messieurs,
désolée pour l'attente.

512
00:31:39,606 --> 00:31:42,686
Apparemment, l'accusée refuse de venir

513
00:31:42,775 --> 00:31:46,735
avant d'avoir réglé
un problème de garde-robe.

514
00:31:46,821 --> 00:31:50,371
Un problème ? Encore ?
Elle a ce qu'elle voulait.

515
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
C'est pas les tenues.

516
00:31:52,619 --> 00:31:55,619
Mais la quantité.

517
00:31:55,705 --> 00:31:57,665
C'est mon tour d'aller à H&M.

518
00:31:57,749 --> 00:31:59,669
- H&M ?
- Son tour ?

519
00:32:00,418 --> 00:32:04,128
Ça pourrait être long.

520
00:32:04,213 --> 00:32:06,053
Vous devriez y aller

521
00:32:06,132 --> 00:32:08,972
avant que Paul ne donne vos bureaux
à des stagiaires.

522
00:32:10,720 --> 00:32:12,510
Un problème avec vos fringues ?

523
00:32:13,222 --> 00:32:14,932
- Elles sont sales.
- Les autres ?

524
00:32:15,642 --> 00:32:17,602
- J'en veux des neuves.
- Encore ?

525
00:32:17,685 --> 00:32:20,475
Apportez ça
et dites au juge que je vais témoigner.

526
00:32:20,563 --> 00:32:25,233
- Anna, écoutez…
- Non ! Vous avez foiré le procès.

527
00:32:25,318 --> 00:32:28,318
Je savais, avec votre accent débile
de Long Island

528
00:32:28,404 --> 00:32:29,574
et votre tête débile

529
00:32:29,656 --> 00:32:32,326
que vous seriez un avocat de merde !

530
00:32:32,408 --> 00:32:34,658
- Fermez-la et écoutez.
- Vous, écoutez !

531
00:32:34,744 --> 00:32:36,334
Je témoignerai. Dites-leur.

532
00:32:36,412 --> 00:32:39,212
Je veux de meilleures tenues
ou je vous vire !

533
00:32:39,290 --> 00:32:40,250
Vous êtes dingue !

534
00:32:40,333 --> 00:32:45,713
À cause de mon putain d'avocat
nul et débile !

535
00:32:45,797 --> 00:32:48,377
Je vais témoigner, espèce de gros nul.

536
00:32:48,466 --> 00:32:51,136
Vous avez foiré toute la défense.

537
00:32:51,219 --> 00:32:52,719
Si j'avais eu besoin d'argent,

538
00:32:52,804 --> 00:32:56,724
j'aurais pu épouser
ces connards de banquiers !

539
00:32:56,808 --> 00:32:59,058
J'essaie de bâtir quelque chose,

540
00:32:59,143 --> 00:33:01,773
et vous avez détruit ma réputation !

541
00:33:02,939 --> 00:33:05,899
- Votre réputation ?
- Vous êtes viré ! Dehors !

542
00:33:05,984 --> 00:33:08,574
Pour commencer,
témoigner serait du suicide.

543
00:33:08,653 --> 00:33:11,413
- C'est fini !
- Répondre aux questions dont vous…

544
00:33:11,489 --> 00:33:13,659
Tirez-vous, allez défendre un harceleur.

545
00:33:13,741 --> 00:33:15,991
Des questions qui vous font passer

546
00:33:16,077 --> 00:33:18,747
pour une menteuse cupide
à l'accent horrible.

547
00:33:18,830 --> 00:33:20,750
Mais c'est pas la raison.

548
00:33:20,832 --> 00:33:24,292
Vous ne témoignez pas,
parce que c'est moi qui décide.

549
00:33:24,377 --> 00:33:26,627
Vous êtes viré, petit loser de merde !

550
00:33:26,713 --> 00:33:29,173
- Mais c'est pas ça.
- Vous ne pouvez pas !

551
00:33:29,257 --> 00:33:31,087
C'est peut-être votre réputation…

552
00:33:31,175 --> 00:33:35,345
C'est pas que ça, connard,

553
00:33:35,430 --> 00:33:38,020
c'est ma vie. C'est ma liberté !

554
00:33:38,099 --> 00:33:41,389
Vous êtes une arnaqueuse ratée de merde.

555
00:33:41,477 --> 00:33:43,857
J'ai fréquenté un paquet de criminels,

556
00:33:43,938 --> 00:33:47,228
et vos crimes sont minables,
allez vous faire foutre.

557
00:33:47,316 --> 00:33:49,106
Vous et votre réputation.

558
00:33:49,193 --> 00:33:51,493
Et votre vie de merde et votre liberté.

559
00:33:51,571 --> 00:33:55,491
Vous jouez avec ma réputation,
mon identité,

560
00:33:55,575 --> 00:33:59,445
le travail qui me permet
de nourrir ma famille,

561
00:33:59,537 --> 00:34:03,497
et je passe pour un amateur,
car ma cliente est hors de contrôle.

562
00:34:03,583 --> 00:34:04,923
Et ne sait pas s'habiller.

563
00:34:05,001 --> 00:34:07,381
Si je vous laisse témoigner,

564
00:34:08,254 --> 00:34:11,224
c'est fini pour vous, et pour moi.

565
00:34:11,299 --> 00:34:15,429
Vous aurez la peine maximale
et plus personne ne m'engagera !

566
00:34:15,511 --> 00:34:16,931
Et à juste titre, merde.

567
00:34:17,013 --> 00:34:19,183
Vous, allez vous faire foutre !

568
00:34:19,265 --> 00:34:23,385
Dégagez… mon père va me trouver
un avocat qui n'est pas minable…

569
00:34:23,478 --> 00:34:26,518
Votre père ? Votre putain de père ?

570
00:34:26,606 --> 00:34:28,776
Vous n'êtes pas bête, alors c'est quoi ?

571
00:34:28,858 --> 00:34:30,858
Un putain de délire

572
00:34:30,943 --> 00:34:34,243
où vous croyez qu'il va venir ici ?

573
00:34:36,032 --> 00:34:38,532
Vous croyez à vos propres mensonges ?

574
00:34:41,329 --> 00:34:42,869
À qui vous mentez ?

575
00:34:42,955 --> 00:34:44,035
Sûrement à vous-même.

576
00:34:44,123 --> 00:34:47,133
Tous ceux
qui ne vous ont pas encore abandonnée

577
00:34:47,210 --> 00:34:49,960
se foutent de vos mensonges !

578
00:34:50,046 --> 00:34:51,956
Tant que les chèques sont vrais.

579
00:34:52,048 --> 00:34:55,588
Même votre père en a marre
de vos petits jeux de merde.

580
00:34:55,676 --> 00:34:57,136
D'où les fringues sales.

581
00:34:57,220 --> 00:34:59,720
Vous devez carrément délirer

582
00:34:59,806 --> 00:35:03,386
si vous pensiez qu'il allait se pointer

583
00:35:03,476 --> 00:35:05,846
et payer une putain de styliste chicos

584
00:35:05,937 --> 00:35:08,557
pour vous changer en Barbie au tribunal !

585
00:35:40,972 --> 00:35:42,562
Le jury l'a adorée.

586
00:35:44,725 --> 00:35:48,645
Ils ont gobé toutes ses conneries.

587
00:35:50,982 --> 00:35:57,572
C'est qu'une profiteuse qui n'a rien
pour elle et veut être célèbre.

588
00:35:58,698 --> 00:35:59,868
Et ils l'ont adorée.

589
00:36:01,909 --> 00:36:04,369
Ils étaient subjugués par elle.

590
00:36:06,414 --> 00:36:09,584
C'est parce qu'elle est plus jolie
que moi…

591
00:36:10,751 --> 00:36:11,791
plus sympathique.

592
00:36:13,045 --> 00:36:14,335
Elle s'intègre partout.

593
00:36:17,300 --> 00:36:18,470
Elle ment mieux.

594
00:36:26,017 --> 00:36:27,227
C'est pas elle, la star.

595
00:36:28,561 --> 00:36:30,351
- C'est vous.
- Vous avez vu ?

596
00:36:30,438 --> 00:36:32,358
Elle les a fait pleurer.

597
00:36:32,440 --> 00:36:35,820
C'est notre spectacle.
C'est vous, la star.

598
00:36:35,902 --> 00:36:37,742
Moi, je suis… vous avez dit quoi ?

599
00:36:37,820 --> 00:36:40,870
L'avocat nul
qui se fait virer au premier épisode.

600
00:36:41,949 --> 00:36:43,159
Non.

601
00:36:44,619 --> 00:36:45,449
Votre partenaire.

602
00:36:48,915 --> 00:36:51,955
Celui qui reste à vos côtés
jusqu'à la fin.

603
00:36:52,627 --> 00:36:55,627
Qui ne vous abandonne pas,
même si j'en peux plus.

604
00:36:55,713 --> 00:36:57,923
Même si vous me traitez mal,

605
00:36:58,007 --> 00:37:01,967
je vous défendrai face à ceux
qui vous traitent de connasse.

606
00:37:02,053 --> 00:37:05,353
Ce que vous êtes.
Vous êtes une vraie connasse, Anna.

607
00:37:05,431 --> 00:37:08,431
Mais vous avez des couilles.
Des couilles de rhino.

608
00:37:08,517 --> 00:37:11,437
Et je respecte ces énormes couilles…

609
00:37:11,520 --> 00:37:14,900
le genre dont on a besoin
pour avancer dans cette ville.

610
00:37:14,982 --> 00:37:16,982
Mais eux, ils ne voient pas ça.

611
00:37:17,068 --> 00:37:20,068
Ils voient une connasse égoïste
qui vole ses amies

612
00:37:20,154 --> 00:37:22,574
et pille le mini-bar de l'hôtel

613
00:37:22,657 --> 00:37:25,327
comme un petit raton laveur russe enragé.

614
00:37:27,495 --> 00:37:28,825
Je vais changer ça.

615
00:37:29,538 --> 00:37:33,078
Je montrerai que Rachel
est une putain d'hypocrite,

616
00:37:33,167 --> 00:37:35,247
- et mettrai ces énormes…
- Dégueu.

617
00:37:35,336 --> 00:37:37,126
… couilles sur la putain de table

618
00:37:37,213 --> 00:37:40,263
pour que la cour
et le monde entier les admire.

619
00:37:41,008 --> 00:37:42,638
Je tuerai pour vous.

620
00:37:42,718 --> 00:37:44,598
Pas parce que vous le méritez,

621
00:37:45,596 --> 00:37:49,176
mais parce que j'en ai besoin.
J'en ai foutrement besoin.

622
00:37:50,351 --> 00:37:51,271
Pour moi.

623
00:37:53,604 --> 00:37:54,694
Et je peux le faire.

624
00:37:56,399 --> 00:37:57,779
Je suis prêt à me battre.

625
00:38:03,406 --> 00:38:05,066
Mais pas contre vous.

626
00:38:13,124 --> 00:38:18,134
Je préfère aller en prison
que passer pour une profiteuse.

627
00:38:19,088 --> 00:38:20,668
Une amatrice.

628
00:38:21,257 --> 00:38:26,597
Une jeune feignasse qui veut la gloire
et la fortune sans travailler.

629
00:38:26,679 --> 00:38:28,139
Oui. Comme Rachel.

630
00:38:31,017 --> 00:38:34,597
Je veux être respectée.

631
00:38:35,604 --> 00:38:37,904
Je veux que vous me défendiez.

632
00:38:37,982 --> 00:38:42,952
Que vous défendiez mon travail,
ma fondation. Mes succès.

633
00:38:46,032 --> 00:38:47,072
Mon père…

634
00:38:49,201 --> 00:38:51,081
tous les autres,

635
00:38:52,121 --> 00:38:55,081
ils doivent savoir
que j'y suis presque arrivée.

636
00:38:55,166 --> 00:38:59,746
Que je ne suis pas une menteuse.

637
00:39:03,049 --> 00:39:04,219
C'est promis.

638
00:39:05,968 --> 00:39:06,798
Habillez-vous.

639
00:39:14,643 --> 00:39:16,813
C'est inacceptable et inapproprié.

640
00:39:16,896 --> 00:39:19,226
Le jury est prêt depuis 9h30.

641
00:39:19,315 --> 00:39:21,475
Vous êtes jugée dans un tribunal.

642
00:39:21,567 --> 00:39:23,397
Ce n'est pas un défilé de mode.

643
00:39:23,486 --> 00:39:25,486
Pour qui vous prenez-vous ?

644
00:39:25,571 --> 00:39:27,071
Mes excuses, Mme le Juge.

645
00:39:27,156 --> 00:39:28,736
La prochaine fois, les officiers

646
00:39:28,824 --> 00:39:31,204
vous envelopperont dans des draps.

647
00:39:31,285 --> 00:39:35,075
- C'est compris, Mme Sorokin ?
- Oui, Mme le Juge.

648
00:39:35,164 --> 00:39:37,634
Bien. Faites entrer le jury.

649
00:39:38,209 --> 00:39:40,999
Votre témoignage nous a
beaucoup appris sur vous.

650
00:39:41,087 --> 00:39:43,167
Bonne éducation, bonne université.

651
00:39:43,255 --> 00:39:46,335
Le job de vos rêves
trois mois après votre arrivée.

652
00:39:47,343 --> 00:39:49,223
Félicitations pour votre succès.

653
00:39:49,303 --> 00:39:51,853
- Quelle chance.
- Objection.

654
00:39:52,515 --> 00:39:54,765
Posez une question, Me Spodek.

655
00:39:55,559 --> 00:39:58,059
Connaissiez-vous Anna
avant votre rencontre ?

656
00:39:58,729 --> 00:40:00,059
Oui, grâce aux réseaux.

657
00:40:00,147 --> 00:40:02,397
Donc vous vouliez la rencontrer.

658
00:40:02,483 --> 00:40:05,613
Elle était intéressante.
Ses posts l'étaient.

659
00:40:05,694 --> 00:40:08,414
Qu'est-ce qui vous intéressait ?
Sur ses réseaux ?

660
00:40:09,198 --> 00:40:11,448
Les photos d'art, les voyages,

661
00:40:11,534 --> 00:40:13,914
le rôle de rédactrice à<i> Purple Magazine.</i>

662
00:40:13,994 --> 00:40:15,794
Le même genre de carrière.

663
00:40:15,871 --> 00:40:18,671
Deux magazines.
Elle avait un meilleur poste…

664
00:40:18,749 --> 00:40:19,579
Oui.

665
00:40:20,209 --> 00:40:24,209
Quand vous êtes devenues amies,
vous payiez des verres parfois ?

666
00:40:24,296 --> 00:40:26,376
- Elle ne me laissait pas…
- Répondez.

667
00:40:28,759 --> 00:40:29,969
Je ne crois pas.

668
00:40:30,052 --> 00:40:34,352
Ou un des dizaines de dîners
au Coucou ou autre restaurant chic ?

669
00:40:34,432 --> 00:40:37,182
- Je ne crois pas.
- Et les spa ? Les masques ?

670
00:40:37,268 --> 00:40:39,848
Les saunas ? Les massages et manucures ?

671
00:40:39,937 --> 00:40:43,187
- Non. Anna était généreuse.
- Les coachs de célébrité ?

672
00:40:43,858 --> 00:40:45,648
- Non.
- Vous n'avez rien payé ?

673
00:40:46,944 --> 00:40:49,824
Et combien de fois,
au cours de ces deux années,

674
00:40:49,905 --> 00:40:52,905
Anna a-t-elle payé
quand vous étiez ensemble ?

675
00:40:52,992 --> 00:40:55,542
- Comme quoi ?
- Commencez par les dîners.

676
00:40:56,328 --> 00:40:57,458
Combien ?

677
00:40:59,331 --> 00:41:01,381
- Je ne sais plus.
- Pas de notes ?

678
00:41:01,459 --> 00:41:03,919
- Non.
- Comment faisiez-vous les comptes ?

679
00:41:04,003 --> 00:41:05,843
- Objection.
- Retenu.

680
00:41:07,590 --> 00:41:10,720
Avez-vous coopéré avec la police,

681
00:41:10,801 --> 00:41:15,011
avec un inspecteur, dans l'arrestation
de votre amie, Anna Sorokin ?

682
00:41:18,893 --> 00:41:19,983
C'était le seul moyen…

683
00:41:20,060 --> 00:41:23,400
Pourquoi n'en avez-vous pas parlé
dans votre article ?

684
00:41:23,481 --> 00:41:24,941
Pas assez de place.

685
00:41:25,024 --> 00:41:26,734
C'était très détaillé, pourtant.

686
00:41:26,817 --> 00:41:28,737
Vous avez parlé de vos sorties,

687
00:41:28,819 --> 00:41:32,449
de votre complicité avec Anna,
avec beaucoup de détails.

688
00:41:32,531 --> 00:41:36,201
Vous ne pensiez pas
que votre participation à une opération

689
00:41:36,285 --> 00:41:39,825
pour arrêter Anna valait la peine
d'être mentionné ?

690
00:41:40,998 --> 00:41:42,168
Pas assez de place.

691
00:41:43,292 --> 00:41:45,092
Combien vous a-t-on payée

692
00:41:45,169 --> 00:41:47,959
pour écrire un livre
sur votre relation avec Anna ?

693
00:41:49,131 --> 00:41:51,801
Je ne sais pas.
J'ignore comment les contrats…

694
00:41:51,884 --> 00:41:54,434
Je suis avocat, je peux vous aider.

695
00:41:56,096 --> 00:42:01,186
Je lis ici que vous toucherez
300 000 dollars en quatre fois. Exact ?

696
00:42:01,268 --> 00:42:02,098
Oui.

697
00:42:02,186 --> 00:42:04,766
Et le contrat avec la télé, combien ?

698
00:42:04,855 --> 00:42:08,935
- Ou je dois vous expliquer ?
- Environ 30 000 dollars.

699
00:42:09,026 --> 00:42:13,106
Pour une option. Et 300 000 dollars
s'ils font la série. Exact ?

700
00:42:13,781 --> 00:42:18,041
- Exact.
- Donc 630 000 dollars en tout.

701
00:42:18,118 --> 00:42:21,288
En plus des 1 200 de <i>Vanity Fair</i>
pour l'article. Exact ?

702
00:42:21,372 --> 00:42:24,632
Je ne veux pas
que mon témoignage soit perçu

703
00:42:24,708 --> 00:42:27,248
comme un subterfuge à mon avantage.

704
00:42:27,336 --> 00:42:30,626
Ce n'est pas pour l'image,
c'est la loi, l'ordre, un crime !

705
00:42:30,714 --> 00:42:32,474
Pour vous, c'est pour l'image.

706
00:42:32,550 --> 00:42:33,630
J'ai été traumatisée.

707
00:42:33,717 --> 00:42:37,557
Il s'agit du système judiciaire
dans ce pays, de prévenir pour…

708
00:42:37,638 --> 00:42:38,968
Ce n'est pas pour l'image,

709
00:42:39,056 --> 00:42:42,176
c'est la chose la plus traumatisante
que j'ai vécue.

710
00:42:42,268 --> 00:42:43,558
Je comprends bien.

711
00:42:43,644 --> 00:42:46,864
Mais ce traumatisme que vous avez vécu,

712
00:42:46,939 --> 00:42:49,939
vous l'avez vendu à trois occasions.

713
00:42:56,782 --> 00:42:57,662
J'ai travaillé.

714
00:42:57,741 --> 00:42:58,871
Répondez.

715
00:43:01,829 --> 00:43:05,499
Oui, je l'ai vendu trois fois,
mais j'ai travaillé dur.

716
00:43:05,583 --> 00:43:07,713
Quand vous dites ça,

717
00:43:07,793 --> 00:43:10,553
c'est en devenant amie avec Mme Sorokin,

718
00:43:10,629 --> 00:43:12,799
en profitant de ses contacts,

719
00:43:12,881 --> 00:43:14,261
de sa générosité,

720
00:43:14,341 --> 00:43:17,681
et après un petit écart, un souci,

721
00:43:17,761 --> 00:43:22,851
vous avez travaillé dur
pour que la police l'arrête.

722
00:43:22,933 --> 00:43:27,103
Vous avez travaillé dur
pour la piéger en cure de désintoxication

723
00:43:27,187 --> 00:43:29,187
en l'invitant à déjeuner.

724
00:43:29,273 --> 00:43:33,363
Vous avez travaillé dur
pour réaliser votre rêve

725
00:43:33,444 --> 00:43:35,824
grâce à un personnage,
à une histoire juteuse…

726
00:43:35,904 --> 00:43:37,494
- Objection.
- Rejeté.

727
00:43:37,573 --> 00:43:42,203
Et vous avez travaillé dur
pour vendre votre histoire

728
00:43:42,286 --> 00:43:46,036
avec Anna au plus offrant.

729
00:43:49,835 --> 00:43:51,295
Ce n'est pas…

730
00:43:52,463 --> 00:43:53,883
Je regrette de la connaître.

731
00:43:53,964 --> 00:43:56,384
Je ne souhaite ça à personne.

732
00:43:56,467 --> 00:43:58,467
C'est pire que tout.

733
00:43:58,552 --> 00:44:02,062
Deux ans après votre arrivée en ville
pour faire carrière,

734
00:44:02,139 --> 00:44:04,429
vous publiez un article dans <i>Vanity Fair.</i>

735
00:44:04,516 --> 00:44:08,396
Vous avez des contrats télé et d'édition
pour 600 000 dollars.

736
00:44:08,479 --> 00:44:13,479
Tout ça parce que vous avez vendu
votre amie Anna à la police.

737
00:44:13,567 --> 00:44:15,647
Si c'est pire que tout, vous avez

738
00:44:15,736 --> 00:44:17,356
- de la chance.
- Objection.

739
00:44:17,446 --> 00:44:19,526
Je retire. Plus de questions.

740
00:44:42,096 --> 00:44:43,596
Tu te fais du fric ?

741
00:44:46,350 --> 00:44:49,730
T'as collaboré avec la police ?
Tu l'as piégée en désintox ?

742
00:44:49,812 --> 00:44:51,112
Je peux t'expliquer.

743
00:44:52,314 --> 00:44:54,654
- Tu dois êtes en colère…
- Je suis choquée.

744
00:44:55,359 --> 00:44:56,859
La colère, tu la verras.

745
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
Il fallait que je coopère.
C'était le seul moyen d'être remboursée.

746
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
Pourquoi le cacher ?

747
00:45:04,034 --> 00:45:05,334
J'avais honte.

748
00:45:06,370 --> 00:45:07,580
Je me sentais utilisée.

749
00:45:08,247 --> 00:45:09,787
Par la police, l'avocate…

750
00:45:09,873 --> 00:45:12,753
Je me sens utilisée.

751
00:45:12,835 --> 00:45:14,085
Par toi.

752
00:45:14,169 --> 00:45:17,089
Je te prenais pour une victime.
J'ai pris soin de toi.

753
00:45:17,172 --> 00:45:19,762
Je suis une victime.

754
00:45:19,842 --> 00:45:22,342
Tu pourras pleurer sur ton argent.

755
00:45:22,428 --> 00:45:26,968
Il t'en restera un paquet
après avoir remboursé les 60 000 dollars.

756
00:45:29,351 --> 00:45:32,061
Sauf si quelqu'un a déjà payé pour ça.

757
00:45:34,022 --> 00:45:36,192
Ne me mens pas ou je…

758
00:45:36,275 --> 00:45:39,275
La banque a payé.
Ils ont dit que c'était dingue…

759
00:45:39,361 --> 00:45:43,411
Alors tout ce fric sera pour toi ?

760
00:45:55,919 --> 00:45:57,129
NUMÉRO INCONNU

761
00:45:57,212 --> 00:45:58,262
- C'est…
- Oui.

762
00:45:58,338 --> 00:45:59,758
- Vous allez…
- Non.

763
00:46:00,507 --> 00:46:01,337
Très bien.

764
00:46:02,593 --> 00:46:05,143
- Mais si c'était…
- Limites. Barrières.

765
00:46:06,555 --> 00:46:12,305
Buvons à… votre super
contre-interrogatoire, aujourd'hui.

766
00:46:12,394 --> 00:46:15,564
Ça peut aider pour une accusation,
mais les neuf autres…

767
00:46:16,899 --> 00:46:19,899
Catherine est
une sorte de machine à faits inarrêtable

768
00:46:19,985 --> 00:46:22,065
qui balance des preuves à ses victimes

769
00:46:22,154 --> 00:46:25,164
jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus de place pour les miennes.

770
00:46:25,783 --> 00:46:27,373
Changez de stratégie.

771
00:46:27,451 --> 00:46:28,871
Ma meilleure stratégie

772
00:46:28,952 --> 00:46:32,212
reposait sur le dangereusement proche.

773
00:46:32,289 --> 00:46:34,289
Mais ma cliente

774
00:46:34,374 --> 00:46:36,544
préfère la prison que laisser des inconnus

775
00:46:36,627 --> 00:46:38,377
croire qu'elle est incompétente.

776
00:46:38,462 --> 00:46:42,052
- Pourquoi vous l'écoutez ?
- L'éthique. La décence.

777
00:46:42,132 --> 00:46:44,382
Quoi qu'il en coûte, non ?

778
00:46:45,511 --> 00:46:48,891
Vous avez assuré aujourd'hui.
Vous allez y arriver !

779
00:46:48,972 --> 00:46:50,022
Vous êtes bourrée ?

780
00:46:50,098 --> 00:46:54,188
Je suis contente.
On pourrait gagner le gros lot.

781
00:46:54,269 --> 00:46:58,229
La semaine prochaine,
Anna pourrait être là, sur ce tabouret.

782
00:47:00,526 --> 00:47:02,776
Anna, dans cet endroit ? Jamais.

783
00:47:06,949 --> 00:47:07,949
On devrait rentrer.

784
00:47:08,700 --> 00:47:09,830
On devrait.

785
00:47:13,789 --> 00:47:17,039
Limites, Vivian.

786
00:47:19,586 --> 00:47:20,626
Oui, j'accepte.

787
00:47:22,214 --> 00:47:23,174
Ça va, Anna ?

788
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
T'as un truc à faire ?

789
00:47:33,433 --> 00:47:35,313
Je croyais que tu dormais.

790
00:47:35,394 --> 00:47:36,234
Je dormais.

791
00:47:37,062 --> 00:47:39,822
J'ai toujours l'impression
de l'entendre pleurer.

792
00:47:39,898 --> 00:47:44,278
Et à mon réveil,
c'est comme des pleurs fantômes.

793
00:47:45,028 --> 00:47:45,988
Tu l'entends aussi ?

794
00:47:46,071 --> 00:47:48,871
Où sont passées mes robes ?

795
00:47:48,949 --> 00:47:50,909
La police de la mode est passée.

796
00:47:50,993 --> 00:47:52,163
J'aurais dû te prévenir.

797
00:47:52,244 --> 00:47:56,044
Je dois déposer des vêtements
à Rikers à 11 h ou elle n'aura rien

798
00:47:56,123 --> 00:47:59,253
quand ils viendront la chercher,
et ce sera une cata.

799
00:47:59,334 --> 00:48:03,554
Elle ? Quand je dis "elle",
je parle de notre fille. Toi…

800
00:48:03,630 --> 00:48:05,920
C'est juste des vêtements, je l'aide.

801
00:48:06,008 --> 00:48:07,218
Voilà !

802
00:48:08,302 --> 00:48:12,142
Si je montrais une vidéo de toi
à ton toi de la fac,

803
00:48:12,222 --> 00:48:13,682
elle flipperait.

804
00:48:13,765 --> 00:48:17,305
C'est juste une robe, Jack.
Pourquoi ça t'embête ?

805
00:48:17,394 --> 00:48:19,774
Ça m'embête que ça ne t'embête pas.

806
00:48:19,855 --> 00:48:24,145
Bien sûr que si.
Je déteste choisir des fringues.

807
00:48:24,234 --> 00:48:26,994
Être loin de ma fille. Ou aller à Rikers.

808
00:48:27,070 --> 00:48:28,280
Alors pourquoi ?

809
00:48:28,363 --> 00:48:30,703
Parce que j'ai créé un monstre.

810
00:48:30,782 --> 00:48:33,372
Tout le monde l'observe.
Elle n'a personne.

811
00:48:33,452 --> 00:48:36,542
Il y a un tas de raisons pour ça.

812
00:48:38,081 --> 00:48:40,331
Je dois déposer ça à Rikers, alors…

813
00:48:42,210 --> 00:48:43,710
Comment tu oses dire ça ?

814
00:48:43,795 --> 00:48:46,005
On parle de ces vacances depuis des mois !

815
00:48:46,089 --> 00:48:48,049
Je n'y peux rien si c'est long.

816
00:48:48,133 --> 00:48:51,853
- Rien n'est jamais ta faute !
- Je ne peux pas larguer ma cliente !

817
00:48:51,929 --> 00:48:54,849
Tu passes le relais,
tu ne l'abandonnes pas.

818
00:48:54,932 --> 00:48:57,942
Tu ne m'as pas soutenu une seule fois.

819
00:48:58,018 --> 00:49:01,558
Tu n'imagines pas,
avec tous ces médias, je ne peux pas…

820
00:49:01,647 --> 00:49:04,017
- Maintenant, c'est clair.
- Quoi ?

821
00:49:04,107 --> 00:49:06,277
Tu veux être là pour la presse,

822
00:49:06,360 --> 00:49:08,650
pour que tes copains de fac de droit

823
00:49:08,737 --> 00:49:10,697
te voient à la télé. C'est pathétique.

824
00:49:10,781 --> 00:49:13,621
- Je me fous…
- On joue pas la peine de mort !

825
00:49:13,700 --> 00:49:16,910
Prends tout ton temps,
mais tu mises ton ego

826
00:49:16,995 --> 00:49:20,535
sur une petite voleuse gâtée
qui est coupable, avouons-le !

827
00:49:20,624 --> 00:49:22,834
Ça irait si c'était une tueuse.

828
00:49:22,918 --> 00:49:24,248
Mais c'est une gosse.

829
00:49:24,336 --> 00:49:27,706
Une immigrée qui est venue
pour le rêve américain…

830
00:49:27,798 --> 00:49:30,298
Ne joue pas le patriote avec cette tarée.

831
00:49:30,384 --> 00:49:32,094
Elle n'a que moi !

832
00:49:36,181 --> 00:49:39,061
Tu as été élevée dans le luxe.

833
00:49:39,142 --> 00:49:41,652
Tu ne comprends pas ce que c'est.

834
00:49:42,729 --> 00:49:46,109
Vas-y… explique-moi.

835
00:49:56,785 --> 00:49:58,785
- Vas-y.
- Non.

836
00:49:58,870 --> 00:50:01,000
Va dire à Anna qu'elle était jolie.

837
00:50:01,957 --> 00:50:05,207
Tu agis comme si je me la tapais.
C'est ma cliente !

838
00:50:05,293 --> 00:50:07,923
Je préférerais que tu te la tapes,
ça expliquerait

839
00:50:08,005 --> 00:50:09,835
pourquoi d'un coup, tu crois

840
00:50:09,923 --> 00:50:13,223
que tu peux gâcher nos premières vacances
depuis deux ans.

841
00:50:21,810 --> 00:50:23,940
- J'ai des limites.
- Elle va rappeler.

842
00:50:24,021 --> 00:50:25,061
Allô ?

843
00:50:25,147 --> 00:50:28,357
Salut. C'est Brian ? Ton père est là ?

844
00:50:28,442 --> 00:50:30,072
Il se dispute avec ma mère.

845
00:50:30,152 --> 00:50:33,242
J'attendrai. Mais pas trop.
Je suis en prison.

846
00:50:33,321 --> 00:50:34,741
Pour quoi ?

847
00:50:34,823 --> 00:50:37,123
Pour rien, j'ai emprunté de l'argent.

848
00:50:37,993 --> 00:50:38,833
Et un jet.

849
00:50:38,910 --> 00:50:40,540
<i>Je peux emprunter de l'argent ?</i>

850
00:50:41,955 --> 00:50:43,415
Ton père a tout mon argent.

851
00:50:43,498 --> 00:50:45,418
Il refuse de m'en donner.

852
00:50:45,500 --> 00:50:46,460
Je ne crois pas.

853
00:50:47,294 --> 00:50:48,424
Il est gentil.

854
00:50:49,129 --> 00:50:50,709
Et il t'aime beaucoup.

855
00:50:50,797 --> 00:50:53,297
Mais ma mère est triste.

856
00:50:53,383 --> 00:50:55,513
<i>Ça, c'est sûrement ma faute.</i>

857
00:50:55,594 --> 00:50:58,934
<i>Mais utilise-le pour avoir ce que tu veux.</i>

858
00:50:59,014 --> 00:51:00,224
C'est vrai ?

859
00:51:00,307 --> 00:51:04,307
Oui. On donne de l'argent
pour toutes sortes de raisons.

860
00:51:04,394 --> 00:51:07,814
La culpabilité et l'amour en particulier.

861
00:51:07,898 --> 00:51:11,398
Et tu as les deux.
Tu pourrais demander la lune.

862
00:51:12,110 --> 00:51:13,450
J'appelle mon père.

863
00:51:13,528 --> 00:51:17,368
Non. Laisse-les se disputer.

864
00:51:17,449 --> 00:51:20,239
Mais j'aime pas ça. Ils parlent fort.

865
00:51:21,119 --> 00:51:22,699
C'est mieux que le silence.

866
00:51:26,249 --> 00:51:29,039
Brian, je n'ai plus de temps.

867
00:51:29,920 --> 00:51:30,840
Au revoir.

868
00:51:42,099 --> 00:51:45,849
Quand l'inspecteur McCaffrey
a cherché Anna, était-elle là ?

869
00:51:45,936 --> 00:51:46,766
Non.

870
00:51:46,853 --> 00:51:49,063
Est-elle restée pour se défendre ?

871
00:51:49,147 --> 00:51:49,977
Non.

872
00:51:50,065 --> 00:51:53,855
Elle est allée en Californie,
car elle n'avait aucune défense.

873
00:51:53,944 --> 00:51:57,454
Elle savait qu'elle était coupable.

874
00:51:57,531 --> 00:51:59,371
Ça montre bien que l'accusée…

875
00:51:59,449 --> 00:52:03,249
Blanc pour le plaidoyer ? C'est du génie.

876
00:52:03,328 --> 00:52:04,498
… des crimes.

877
00:52:04,579 --> 00:52:06,959
Quand vous vous retirerez pour délibérer,

878
00:52:07,040 --> 00:52:09,960
je vous implore de trouver un verdict

879
00:52:10,043 --> 00:52:12,963
en accord avec la loi et les preuves.

880
00:52:13,046 --> 00:52:15,046
L'accusée est coupable

881
00:52:15,132 --> 00:52:18,092
sans aucun doute
des dix chefs d'accusation.

882
00:52:19,928 --> 00:52:20,758
Merci.

883
00:52:36,069 --> 00:52:37,359
Me Spodek ?

884
00:52:41,074 --> 00:52:41,914
Todd.

885
00:52:46,872 --> 00:52:48,752
J'ai dit que je tuerais pour vous.

886
00:52:49,541 --> 00:52:50,381
Quoi ?

887
00:52:50,458 --> 00:52:53,298
Faites confiance à votre partenaire.

888
00:52:53,378 --> 00:52:54,208
D'accord ?

889
00:52:58,592 --> 00:53:02,762
Vous avez eu beaucoup de preuves
des témoins dans ce procès,

890
00:53:02,846 --> 00:53:05,466
mais avez-vous remarqué une chose ?

891
00:53:05,557 --> 00:53:09,387
Tous les témoins appelés à la barre
avaient honte.

892
00:53:10,478 --> 00:53:12,358
Ils ne voulaient pas tout dire.

893
00:53:12,439 --> 00:53:15,359
Chaque témoin accuse un autre
de ses erreurs.

894
00:53:15,442 --> 00:53:16,652
Ils avaient une histoire.

895
00:53:17,319 --> 00:53:20,199
Car tous ces témoins, bien payés,

896
00:53:20,280 --> 00:53:23,990
cultivés, avec de l'expérience,

897
00:53:24,743 --> 00:53:27,623
ils ont tous été dupés
par une jeune de 25 ans

898
00:53:27,704 --> 00:53:30,084
sans diplôme, sans référence,

899
00:53:30,165 --> 00:53:33,285
et sans expérience en dehors d'un stage.

900
00:53:33,376 --> 00:53:35,746
Anna sortait de nulle part.

901
00:53:35,837 --> 00:53:38,797
Dans un monde inconnu
où elle ne connaissait personne.

902
00:53:38,882 --> 00:53:43,222
Comment a-t-elle pu être
dangereusement proche de les duper ?

903
00:53:43,303 --> 00:53:44,513
De recevoir l'argent ?

904
00:53:44,596 --> 00:53:46,766
Vous pouvez penser que Mme Sorokin

905
00:53:46,848 --> 00:53:50,098
a eu tort, que c'était immoral,
malhonnête, peu orthodoxe.

906
00:53:50,185 --> 00:53:53,305
Aimez-la ou détestez-la
pour avoir exploité le système.

907
00:53:53,396 --> 00:53:55,646
- Qu'est-ce qu'il…
- Dans cette affaire,

908
00:53:55,732 --> 00:53:59,192
ceux qui prennent l'argent des autres,
ce sont les banquiers.

909
00:53:59,277 --> 00:54:02,157
Ils feront tout ce qu'ils peuvent

910
00:54:02,239 --> 00:54:03,659
pour vos comptes et sociétés.

911
00:54:03,740 --> 00:54:06,490
Anna avait-elle la moindre chance

912
00:54:06,576 --> 00:54:08,946
d'avoir ces prêts de ces banques ?

913
00:54:09,037 --> 00:54:10,077
Aucune.

914
00:54:10,163 --> 00:54:13,003
Et l'argent n'aurait pas été pour elle,

915
00:54:13,083 --> 00:54:14,963
mais pour le loyer de l'immeuble

916
00:54:15,043 --> 00:54:16,963
qu'elle voulait rénover.

917
00:54:17,045 --> 00:54:20,965
Regardez les preuves, vous verrez,

918
00:54:22,342 --> 00:54:23,302
il n'y avait rien.

919
00:54:24,052 --> 00:54:26,892
Ce n'était qu'un rêve. Une idée.

920
00:54:26,972 --> 00:54:30,312
Tout ce qui existait, c'était un PDF.

921
00:54:30,392 --> 00:54:32,602
Quelques mots et photos.

922
00:54:32,686 --> 00:54:35,556
Ça n'a jamais existé. Concrètement.

923
00:54:35,647 --> 00:54:38,477
Anna était jeune, ambitieuse, dépassée,

924
00:54:38,566 --> 00:54:42,566
pas du tout préparée et incapable
de réaliser son projet.

925
00:54:42,654 --> 00:54:44,574
Elle n'a jamais été près,

926
00:54:44,656 --> 00:54:46,446
ou dangereusement proche

927
00:54:46,533 --> 00:54:49,333
d'obtenir cet argent,
de bâtir cet immeuble,

928
00:54:49,411 --> 00:54:52,541
de lancer son club, sa fondation.

929
00:54:52,622 --> 00:54:55,462
Ce n'était que des idées. Du vent.

930
00:54:55,542 --> 00:55:00,382
Un chemin vers nulle part
pavé de naïveté et de bonnes intentions.

931
00:55:01,214 --> 00:55:03,554
Prouver l'intention,

932
00:55:03,633 --> 00:55:05,803
c'est qu'elle était dangereusement proche.

933
00:55:05,885 --> 00:55:09,595
Et si vous ne prouvez pas l'intention,
elle n'est pas coupable.

934
00:55:10,849 --> 00:55:14,099
Si vous doutez de son intention,

935
00:55:14,185 --> 00:55:15,475
de sa réflexion,

936
00:55:15,562 --> 00:55:19,192
vous devez l'innocenter
de tous les chefs d'accusation.

937
00:55:22,944 --> 00:55:23,824
Merci.

938
00:55:26,323 --> 00:55:27,573
Merci, Me Spodek.

939
00:55:27,657 --> 00:55:30,237
Mesdames et messieurs, écoutez-moi bien.

940
00:55:30,327 --> 00:55:32,537
Je vais changer légèrement de ton

941
00:55:32,620 --> 00:55:35,750
pour que vous écoutiez,
car c'est important.

942
00:55:36,541 --> 00:55:39,091
Il l'a écrasée. Totalement écrasée.

943
00:55:40,837 --> 00:55:43,297
La mise en accusation
n'est pas un jugement,

944
00:55:43,381 --> 00:55:44,721
on énonce les charges…

945
00:55:44,799 --> 00:55:46,889
- Il le fallait.
- … contre l'accusée

946
00:55:46,968 --> 00:55:50,058
comme mécanisme pour la juger
dans un procès.

947
00:55:50,138 --> 00:55:52,268
Au fil de ce procès, l'accusée…

948
00:55:57,062 --> 00:55:58,232
Salut.

949
00:56:06,654 --> 00:56:08,114
Ce sera long ?

950
00:56:11,034 --> 00:56:12,494
Le temps qu'il faudra.

951
00:56:14,245 --> 00:56:17,325
Je ne suis pas patiente,
sors-moi un mantra.

952
00:56:20,835 --> 00:56:24,755
Dieu, donne-moi la force
d'accepter ce que je ne peux changer…

953
00:56:24,839 --> 00:56:27,129
C'est de toi ou de la Bible ?

954
00:56:30,220 --> 00:56:31,140
Aucun des deux.

955
00:56:32,097 --> 00:56:34,217
Mon ex va aux Alcooliques Anonymes.

956
00:57:04,254 --> 00:57:06,014
Dix chefs d'accusation ?

957
00:57:06,840 --> 00:57:08,300
Oui, Vivian, dix.

958
00:57:11,136 --> 00:57:13,596
Et elle pourrait prendre 15 ans ?

959
00:57:13,680 --> 00:57:16,430
Vous le savez…
Vous avez perdu la mémoire ?

960
00:57:16,516 --> 00:57:18,016
Ou un début d'Alzheimer…

961
00:57:18,101 --> 00:57:19,141
Je vous distrais

962
00:57:19,227 --> 00:57:21,057
pour que vous oubliiez la bouteille.

963
00:57:21,146 --> 00:57:23,306
C'est grand ici, Vivian.

964
00:57:29,696 --> 00:57:33,366
Vous pensez à un réfractaire,
genre <i>Douze hommes en colère</i> ou…

965
00:57:33,992 --> 00:57:36,242
C'est la partie légale qui bloque ?

966
00:57:38,246 --> 00:57:40,076
Je m'en fiche.

967
00:57:40,165 --> 00:57:41,245
J'ai fait mon job.

968
00:57:42,000 --> 00:57:45,210
Je pars au Mexique dans cinq heures.
Quoi qu'il arrive.

969
00:57:45,837 --> 00:57:46,667
Vous partez ?

970
00:57:46,754 --> 00:57:48,594
C'est soit ça soit je divorce.

971
00:57:48,673 --> 00:57:49,593
Alors…

972
00:57:50,383 --> 00:57:52,803
Alexi prendra le relais. Il est doué.

973
00:57:52,886 --> 00:57:53,886
Aujourd'hui ?

974
00:57:54,554 --> 00:57:56,564
- C'est juste une affaire.
- Je sais.

975
00:57:56,639 --> 00:57:58,599
J'ai assez abandonné ma famille.

976
00:57:58,683 --> 00:57:59,773
Je comprends.

977
00:58:00,935 --> 00:58:02,555
- Anna est une adulte.
- Je sais.

978
00:58:03,313 --> 00:58:04,313
C'est pas ça.

979
00:58:04,898 --> 00:58:06,608
C'est…

980
00:58:08,276 --> 00:58:11,276
Je sais pas quoi dire,
même si c'est mon boulot,

981
00:58:11,362 --> 00:58:13,322
mais tout ce que je peux dire,

982
00:58:13,406 --> 00:58:15,366
c'est que vous allez me manquer.

983
00:58:18,536 --> 00:58:21,916
C'est pas… On se reverra.

984
00:58:21,998 --> 00:58:22,828
Bien sûr.

985
00:58:22,916 --> 00:58:25,286
Il y aura d'autres cas intéressants.

986
00:58:25,376 --> 00:58:26,746
C'est certain.

987
00:58:26,836 --> 00:58:27,666
Oui.

988
00:58:29,589 --> 00:58:32,379
On pourrait aller dîner. Tous les quatre.

989
00:58:33,092 --> 00:58:34,432
Ou cinq.

990
00:58:35,053 --> 00:58:37,143
Oui.

991
00:58:40,099 --> 00:58:40,929
Espérons.

992
00:58:56,449 --> 00:58:57,329
Rien ?

993
00:58:57,408 --> 00:58:58,578
Arrête de demander.

994
00:58:58,660 --> 00:59:00,750
Il y a peut-être pas de réseau…

995
00:59:00,828 --> 00:59:01,748
Viv est en ligne.

996
00:59:01,829 --> 00:59:03,459
Le petit point est vert.

997
00:59:03,540 --> 00:59:06,290
Ce truc me dit même quand elle écrit.

998
00:59:06,376 --> 00:59:08,956
Ça dit que Vivian écrit quand elle écrit.

999
00:59:09,045 --> 00:59:11,125
Pourquoi on voudrait savoir ça ?

1000
00:59:11,214 --> 00:59:14,594
C'est censé me calmer ?
C'est tout le contraire, en fait.

1001
00:59:14,676 --> 00:59:17,846
Comme Vivian n'écrit pas, là,
quelqu'un veut du thé ?

1002
00:59:18,513 --> 00:59:19,353
Non, merci.

1003
00:59:19,430 --> 00:59:21,390
Je veux bien un Red Eye.

1004
00:59:21,474 --> 00:59:22,484
Attendez…

1005
00:59:23,393 --> 00:59:24,643
{\an8}Vivian écrit.

1006
00:59:50,503 --> 00:59:51,343
On y est.

1007
00:59:51,421 --> 00:59:52,461
On y est.

1008
00:59:53,548 --> 00:59:54,878
Faites entrer le jury.

1009
00:59:54,966 --> 00:59:57,756
Asseyez-vous ! Allez !

1010
01:00:06,352 --> 01:00:08,102
- C'est le verdict.
- On sait lire.

1011
01:00:24,454 --> 01:00:25,714
Très bien.

1012
01:00:25,788 --> 01:00:26,708
Membres du jury,

1013
01:00:26,789 --> 01:00:30,379
je crois que vous êtes parvenus
à un verdict.

1014
01:00:30,460 --> 01:00:31,630
Si le clerc veut bien…

1015
01:00:31,711 --> 01:00:33,461
Que le premier juré se lève.

1016
01:00:36,341 --> 01:00:37,181
Levez-vous.

1017
01:00:40,303 --> 01:00:41,893
Le verdict est-il unanime ?

1018
01:00:41,971 --> 01:00:42,891
Oui.

1019
01:00:43,806 --> 01:00:47,096
Sur l'accusation de tentative
de vol qualifié au premier degré

1020
01:00:47,185 --> 01:00:49,645
contre l'accusée, Anna Sorokin,

1021
01:00:49,729 --> 01:00:51,899
vol de biens de la City National Bank

1022
01:00:51,981 --> 01:00:54,361
de plus d'un million. Que déclarez-vous ?

1023
01:00:56,486 --> 01:00:57,316
Non coupable.

1024
01:01:03,451 --> 01:01:05,241
Ouais ! Putain !

1025
01:01:06,704 --> 01:01:09,544
Sur l'accusation de tentative

1026
01:01:09,624 --> 01:01:12,464
de vol qualifié au premier degré,

1027
01:01:12,543 --> 01:01:14,963
vol de biens de Fortress Investment

1028
01:01:15,046 --> 01:01:16,626
de plus d'un million.

1029
01:01:17,256 --> 01:01:18,466
Que déclarez-vous ?

1030
01:01:18,549 --> 01:01:20,839
Allez, écris plus vite.

1031
01:01:20,927 --> 01:01:22,717
Écris plus vite, Vivian.

1032
01:01:24,472 --> 01:01:25,682
Coupable.

1033
01:01:25,765 --> 01:01:29,185
Sur l'accusation de vol qualifié
au second degré,

1034
01:01:29,268 --> 01:01:32,608
de biens volés à la City National Bank
de 50 000 dollars.

1035
01:01:32,689 --> 01:01:34,479
- Que déclarez-vous ?
- Coupable.

1036
01:01:35,149 --> 01:01:38,609
Sur l'accusation de vol qualifié
au second degré,

1037
01:01:38,695 --> 01:01:42,525
de biens volés à Citibank
de plus de 50 000 dollars.

1038
01:01:42,615 --> 01:01:44,905
- Que déclarez-vous ?
- Coupable.

1039
01:01:44,992 --> 01:01:48,412
Sur l'accusation de vol qualifié
au second degré,

1040
01:01:48,496 --> 01:01:52,376
de biens volés à Rachel Williams
de plus de 50 000 dollars.

1041
01:01:52,458 --> 01:01:53,668
Que déclarez-vous ?

1042
01:01:53,751 --> 01:01:54,961
Non coupable.

1043
01:01:55,044 --> 01:01:58,634
Sur l'accusation de vol qualifié
au troisième degré,

1044
01:01:58,715 --> 01:02:02,255
de biens volés à Signature Bank
de plus de 3 000 dollars.

1045
01:02:02,343 --> 01:02:04,393
- Que déclarez-vous ?
- Coupable.

1046
01:02:04,470 --> 01:02:07,470
Sur l'accusation de vols de services

1047
01:02:07,557 --> 01:02:10,807
afin de profiter des transports aériens
de Fly Blade.

1048
01:02:10,893 --> 01:02:13,103
- Que déclarez-vous ?
- Coupable.

1049
01:02:13,187 --> 01:02:14,267
L'hôtel Beekman ?

1050
01:02:15,022 --> 01:02:15,942
Coupable.

1051
01:02:16,023 --> 01:02:17,863
- L'hôtel W ?
- Coupable.

1052
01:02:17,942 --> 01:02:20,242
- L'hôtel Parker Meridien ?
- Coupable.

1053
01:02:33,750 --> 01:02:34,580
Bon…

1054
01:02:36,502 --> 01:02:37,592
ben voilà.

1055
01:02:41,257 --> 01:02:45,177
Mesdames et messieurs,
ce fut une tâche très difficile.

1056
01:02:45,261 --> 01:02:47,561
Je vous remercie de l'avoir accomplie.

1057
01:02:48,431 --> 01:02:51,231
Peu importe le verdict énoncé,

1058
01:02:51,309 --> 01:02:53,439
vous avez servi votre communauté.

1059
01:02:53,519 --> 01:02:55,269
Quelques informations…

1060
01:02:55,354 --> 01:02:58,864
On a gagné deux accusations.
C'est pas rien.

1061
01:02:59,817 --> 01:03:02,777
Oui. City National et Rachel.

1062
01:03:03,488 --> 01:03:04,568
C'est pas mal.

1063
01:03:05,740 --> 01:03:07,740
Vous pouvez leur parler.

1064
01:03:07,825 --> 01:03:11,405
Certains médias souhaitent également
vous parler.

1065
01:03:11,496 --> 01:03:15,536
Vous avez le droit de leur parler ou non.

1066
01:03:15,625 --> 01:03:17,745
Et je précise une chose.

1067
01:03:17,835 --> 01:03:20,835
Bien sûr, vous les avez vus ici.

1068
01:03:20,922 --> 01:03:25,222
Je suis fière que vous soyez restés
concentrés sur l'affaire en cours.

1069
01:03:25,301 --> 01:03:27,431
Désolé, je dois partir juste après.

1070
01:03:27,512 --> 01:03:29,682
Alexi vous expliquera la suite.

1071
01:03:29,764 --> 01:03:31,934
Je vous appelle à mon retour.

1072
01:03:32,600 --> 01:03:33,730
D'accord.

1073
01:03:33,810 --> 01:03:35,520
Bonne vacances. Vous le méritez.

1074
01:03:37,814 --> 01:03:40,114
Et merci pour votre aide.

1075
01:03:40,191 --> 01:03:41,111
Merci.

1076
01:03:42,944 --> 01:03:45,244
Vous pouvez sortir. Vous avez terminé.

1077
01:03:46,572 --> 01:03:47,662
Je suis fière de toi.

1078
01:03:47,740 --> 01:03:49,620
Merci. Ça me touche.

1079
01:03:49,700 --> 01:03:52,080
On achète des autocollants aux enfants

1080
01:03:52,161 --> 01:03:54,291
pour survivre au vol ?

1081
01:03:54,372 --> 01:03:55,712
Gloria a appelé l'hôtel

1082
01:03:55,790 --> 01:03:57,880
pour les inscrire au club,

1083
01:03:57,959 --> 01:04:01,169
on profitera de la moitié de la journée
en jouant au golf,

1084
01:04:01,254 --> 01:04:04,014
en se baladant,
en passant du temps au lit.

1085
01:04:06,259 --> 01:04:07,089
Quoi ?

1086
01:04:07,176 --> 01:04:09,506
Je ne peux pas partir. Pas maintenant.

1087
01:04:09,595 --> 01:04:11,925
Pourquoi ? Todd, c'est terminé.

1088
01:04:12,807 --> 01:04:14,727
Je vous rejoins dès que je peux.

1089
01:04:17,895 --> 01:04:20,515
Je crois que tu ne comprends pas bien.

1090
01:04:21,691 --> 01:04:22,731
Si, très bien.

1091
01:04:23,818 --> 01:04:25,238
Mais tu ne comprends pas…

1092
01:04:25,319 --> 01:04:28,319
Tu joues les valets pour elle, Todd.
Tu le sais ?

1093
01:04:36,622 --> 01:04:37,622
Je t'aime, je…

1094
01:05:11,824 --> 01:05:12,834
Ça va ?

1095
01:05:13,993 --> 01:05:15,793
Vous m'avez trahie.

1096
01:05:17,246 --> 01:05:18,746
On peut dire ça.

1097
01:05:20,750 --> 01:05:23,210
J'ai aussi gagné deux accusations.

1098
01:05:23,878 --> 01:05:26,958
Même si ça vous déplaît,
je vais vous dire.

1099
01:05:27,048 --> 01:05:28,128
Peu importe.

1100
01:05:34,096 --> 01:05:36,966
Les jurés, ils ont tout compris.

1101
01:05:37,058 --> 01:05:42,438
Ils ont compris
que j'allais avoir l'argent pour la FAD.

1102
01:05:42,521 --> 01:05:45,651
Ils ont compris que Rachel
racontait des conneries.

1103
01:05:45,733 --> 01:05:51,663
Je n'avais pas besoin
de taxer 60 000 dollars à mon amie

1104
01:05:51,739 --> 01:05:56,489
quand ces connards de Fortress
allaient me filer 20 millions !

1105
01:05:59,330 --> 01:06:05,040
Ces gens. Ils m'ont comprise.

1106
01:06:05,127 --> 01:06:10,417
J'étais dangereusement proche,
et ils l'ont compris.

1107
01:06:13,260 --> 01:06:19,480
Et le monde va savoir
que je ne suis pas stupide.

1108
01:06:19,558 --> 01:06:22,348
Je ne suis pas une vedette débile.

1109
01:06:27,566 --> 01:06:28,686
Je suis là pour jouer.

1110
01:06:38,285 --> 01:06:41,825
J'y étais presque.

1111
01:06:51,007 --> 01:06:52,377
J'appelle votre père.

1112
01:06:53,926 --> 01:06:54,836
Pour lui dire.

1113
01:07:03,519 --> 01:07:07,939
Votre premier article
fait un chemin de dingue.

1114
01:07:08,024 --> 01:07:09,614
Entre le procès et le verdict,

1115
01:07:09,692 --> 01:07:11,902
il est resté en haut des tendances,

1116
01:07:11,986 --> 01:07:14,106
avec les meilleures stats du site.

1117
01:07:14,196 --> 01:07:17,066
Plus de quatre millions d'impressions
dans le monde.

1118
01:07:17,158 --> 01:07:19,368
C'est du jamais vu.

1119
01:07:19,452 --> 01:07:21,162
- Pas vrai ?
- Je crois, oui.

1120
01:07:21,245 --> 01:07:23,365
L'intérêt que ça suscite est…

1121
01:07:24,874 --> 01:07:26,334
On veut la suite.

1122
01:07:26,417 --> 01:07:27,247
Tout à fait.

1123
01:07:27,334 --> 01:07:28,174
Qui fera la une.

1124
01:07:28,252 --> 01:07:29,752
Qui fera du bruit.

1125
01:07:29,837 --> 01:07:32,757
Passez aux détails.
Toutes les histoires internes.

1126
01:07:32,840 --> 01:07:34,260
Les conflits avec la juge.

1127
01:07:34,341 --> 01:07:37,761
La cour, cette histoire de défilé.

1128
01:07:37,845 --> 01:07:40,765
Elle portait du blanc pour les plaidoyers.

1129
01:07:40,848 --> 01:07:42,978
Cette nana est incroyable.

1130
01:07:43,059 --> 01:07:45,439
C'était son idée, la robe blanche ?

1131
01:07:45,519 --> 01:07:46,769
Ou la styliste ?

1132
01:07:48,981 --> 01:07:49,901
On va vous bouger.

1133
01:07:50,608 --> 01:07:53,528
Il lui faut un bureau.
Celui à côté de vous est vide.

1134
01:07:54,153 --> 01:07:55,613
À côté de Paul ?

1135
01:07:55,696 --> 01:07:57,696
Ne vous en faites pas pour…

1136
01:07:59,325 --> 01:08:01,785
Il nous faut des directeurs,
des photographes…

1137
01:08:06,082 --> 01:08:08,172
- Le gamin mexicain.
- Qui ça ?

1138
01:08:29,605 --> 01:08:31,685
Landon m'a offert un bureau.

1139
01:08:32,942 --> 01:08:33,982
À côté de Paul.

1140
01:08:35,277 --> 01:08:37,147
Bravo.

1141
01:08:37,238 --> 01:08:38,948
Je quitte la Scribérie.

1142
01:08:39,907 --> 01:08:41,277
C'était le but.

1143
01:08:47,373 --> 01:08:48,583
Qu'y a-t-il ?

1144
01:08:50,042 --> 01:08:52,842
C'était la mienne. La robe blanche d'Anna.

1145
01:08:57,925 --> 01:09:00,135
Je l'ai sortie de mon placard, Lou.

1146
01:09:02,179 --> 01:09:03,009
Oui.

1147
01:09:05,933 --> 01:09:06,773
Lou…

1148
01:09:07,977 --> 01:09:10,057
La Scribérie, la robe blanche…

1149
01:09:12,857 --> 01:09:15,107
Tu enterres ton sujet.

1150
01:09:16,819 --> 01:09:18,489
Je m'inquiète pour elle.

1151
01:09:19,530 --> 01:09:21,030
Plus que je ne devrais.

1152
01:09:21,907 --> 01:09:23,907
Elle n'en a rien à faire de moi.

1153
01:09:23,993 --> 01:09:28,123
Depuis le début.
Elle m'a dupée comme les autres ?

1154
01:09:30,749 --> 01:09:31,959
Ton sujet.

1155
01:09:32,042 --> 01:09:32,922
Vivian.

1156
01:09:39,383 --> 01:09:40,763
Et maintenant ?

1157
01:09:43,012 --> 01:09:44,812
Tu passes à un autre sujet.

1158
01:09:47,558 --> 01:09:48,728
C'est ton boulot.

1159
01:10:01,906 --> 01:10:03,156
Tout va bien.

1160
01:10:21,675 --> 01:10:24,085
<i>Mme Sorokin, je ne crois pas une seconde…</i>

1161
01:10:24,178 --> 01:10:28,178
<i>Rien… Aucune… De faire face.</i>

1162
01:10:28,265 --> 01:10:29,805
<i>Je vous renvoie à Rikers</i>

1163
01:10:29,892 --> 01:10:32,902
<i>pour cinq à 15 ans, jusqu'au procès.</i>

1164
01:10:32,978 --> 01:10:34,308
<i>Anna Sorokin,</i>

1165
01:10:34,396 --> 01:10:38,566
{\an8}<i>accusée d'avoir escroqué l'élite</i>
<i>de New York de plus de 200 000 dollars</i>

1166
01:10:38,651 --> 01:10:41,201
{\an8}<i>sera condamnée demain, au tribunal.</i>

1167
01:10:41,278 --> 01:10:44,278
{\an8}<i>Sorokin risque jusqu'à 15 ans de prison.</i>

1168
01:10:44,365 --> 01:10:46,155
{\an8}RACHEL - BIENTÔT LA VRAIE HISTOIRE

1169
01:10:46,242 --> 01:10:47,162
Rachel écrit bien.

1170
01:10:47,243 --> 01:10:49,953
- Elle dit quoi ?
- Elle parle peu de toi.

1171
01:10:50,037 --> 01:10:50,907
Fais voir !

1172
01:10:51,455 --> 01:10:53,745
Tu aurais dû venir au Maroc.

1173
01:10:53,832 --> 01:10:55,042
Elle a écrit vite.

1174
01:10:55,125 --> 01:10:57,205
- Elle parle du procès.
- Donne-le-moi.

1175
01:10:57,294 --> 01:10:58,464
Il sortira cet été.

1176
01:10:58,545 --> 01:11:01,795
Tu pourras le lire sur la plage
comme une fille ordinaire.

1177
01:11:15,604 --> 01:11:17,274
Tiens, prends-le.

1178
01:11:20,943 --> 01:11:21,943
En fait, non.

1179
01:11:24,113 --> 01:11:27,283
J'ai assez perdu de temps.

1180
01:11:29,493 --> 01:11:30,913
Je suis sur le cul.

1181
01:11:32,246 --> 01:11:35,116
J'en ai marre de vivre
à travers les autres.

1182
01:11:35,207 --> 01:11:36,877
Je suis réalisatrice.

1183
01:11:36,959 --> 01:11:39,379
Je suis cinéaste, à partir de maintenant.

1184
01:11:40,254 --> 01:11:43,514
Je vais annoncer ma démission.
Tu vas voir.

1185
01:11:44,717 --> 01:11:47,047
- Attends.
- Je ne changerai pas d'avis.

1186
01:11:47,136 --> 01:11:48,926
Attends, la condamnation.

1187
01:11:49,013 --> 01:11:50,723
Le juge vient de l'annoncer.

1188
01:11:51,348 --> 01:11:52,678
Combien ?

1189
01:12:02,943 --> 01:12:04,193
Douze ans.

1190
01:12:04,987 --> 01:12:05,947
Quatre à 12 ans.

1191
01:12:07,281 --> 01:12:10,031
Douze ans.

1192
01:12:10,117 --> 01:12:14,497
Dans 12 ans, ma fille aura un portable.

1193
01:12:14,580 --> 01:12:15,660
C'est 12 maximum.

1194
01:12:16,957 --> 01:12:18,917
L'Arctique n'existera plus.

1195
01:12:19,585 --> 01:12:23,005
- Je ne vois pas en quoi…
- Dans 12 ans, Anna aura 40 ans.

1196
01:12:23,088 --> 01:12:25,588
Elle ne fera plus le buzz.

1197
01:12:26,967 --> 01:12:28,637
Ce ne sera plus une star.

1198
01:12:28,719 --> 01:12:32,259
Ou la fille de l'époque,
la reine des millennials.

1199
01:12:34,600 --> 01:12:39,770
Ce sera une femme seule
à qui on a volé sa vie.

1200
01:12:44,860 --> 01:12:46,200
Todd.

1201
01:12:46,278 --> 01:12:48,698
Quoi ? Vous voulez que je dise quoi ?

1202
01:12:49,865 --> 01:12:51,775
Vous l'avez forcée à faire l'interview.

1203
01:12:52,743 --> 01:12:53,833
Vous l'avez utilisée.

1204
01:12:53,911 --> 01:12:55,701
La sentence est plus lourde

1205
01:12:55,788 --> 01:12:57,158
à cause des médias.

1206
01:12:57,247 --> 01:13:02,337
Vous faites plus de vues,
Anna fait plus de temps. C'est tout.

1207
01:13:05,798 --> 01:13:06,968
Et votre téléphone ?

1208
01:13:07,508 --> 01:13:08,378
Quoi ?

1209
01:13:08,467 --> 01:13:09,637
Il doit beaucoup sonner.

1210
01:13:10,594 --> 01:13:11,434
Enfin.

1211
01:13:11,512 --> 01:13:13,472
Vous avez de nouveaux clients ?

1212
01:13:13,555 --> 01:13:14,635
Oui, c'est ça.

1213
01:13:14,723 --> 01:13:17,393
Cette affaire va vous rendre riche.
Profitez-en.

1214
01:13:17,476 --> 01:13:21,016
Faites une pause. Recentrez-vous.

1215
01:13:21,105 --> 01:13:24,315
- Prenez des vacances…
- Je les ai manquées !

1216
01:13:24,400 --> 01:13:25,860
C'est ma faute aussi ?

1217
01:13:25,943 --> 01:13:29,323
Prenez l'avion. Retrouvez votre famille.
Rien ne vous arrête.

1218
01:14:03,313 --> 01:14:04,273
Où elle ira ?

1219
01:14:05,023 --> 01:14:05,903
Bedford Hills.

1220
01:14:07,067 --> 01:14:07,987
Elle part quand ?

1221
01:14:15,784 --> 01:14:17,704
PRISON DE RIKERS

1222
01:14:34,970 --> 01:14:35,800
Vous avez peur ?

1223
01:14:36,722 --> 01:14:40,772
Cet endroit est nul.
Je suis prête pour une vraie prison.

1224
01:14:40,851 --> 01:14:42,731
Ça fera mieux passer le temps.

1225
01:14:42,811 --> 01:14:45,021
Il paraît que Bedford Hills est bien.

1226
01:14:45,731 --> 01:14:46,571
Oui.

1227
01:14:51,320 --> 01:14:55,280
Je voulais juste m'excuser.

1228
01:14:56,408 --> 01:14:57,238
Pour quoi ?

1229
01:14:58,785 --> 01:15:02,785
Pour ce qui s'est passé.

1230
01:15:02,873 --> 01:15:04,003
Pour tout ça.

1231
01:15:04,666 --> 01:15:06,626
- Je pensais…
- Quoi ?

1232
01:15:06,710 --> 01:15:09,380
Vous ne pensiez pas
que vous alliez me sauver.

1233
01:15:10,714 --> 01:15:11,924
Anna, arrêtez.

1234
01:15:12,007 --> 01:15:13,047
Pas de contacts.

1235
01:15:16,595 --> 01:15:18,005
Je ne pensais pas…

1236
01:15:18,096 --> 01:15:20,556
Vous ne méritez pas cette sentence.

1237
01:15:20,641 --> 01:15:24,481
Ceux qui ont fait tomber Wall Street
n'ont pas eu cette sentence.

1238
01:15:24,561 --> 01:15:25,401
Vous devriez…

1239
01:15:26,104 --> 01:15:28,074
Sans cet article…

1240
01:15:29,024 --> 01:15:31,494
Vous débutez votre vie.

1241
01:15:31,568 --> 01:15:34,028
Il y a eu des erreurs.

1242
01:15:34,112 --> 01:15:38,872
Ma seule erreur a été de surestimer
la gestion du stress chez certains.

1243
01:15:40,911 --> 01:15:42,041
Votre seule erreur ?

1244
01:15:43,580 --> 01:15:48,130
Vous voulez dire
que si tout était à refaire,

1245
01:15:48,210 --> 01:15:49,880
vous ne changeriez rien ?

1246
01:15:53,715 --> 01:15:54,545
Anna.

1247
01:15:55,467 --> 01:15:58,297
C'est terminé.
C'est la dernière fois qu'on se voit.

1248
01:15:58,387 --> 01:16:00,967
Je veux m'excuser. Je vous demande…

1249
01:16:01,056 --> 01:16:04,176
Arrêtez, Vivian. Vous n'êtes pas mon amie.

1250
01:16:04,268 --> 01:16:08,438
On n'est pas deux meilleures copines
qui rigolent stupidement.

1251
01:16:09,731 --> 01:16:14,321
Je ne vous aime pas. Vos chaussures
sont moches. C'était juste un marché.

1252
01:16:15,028 --> 01:16:16,908
- Anna.
- C'est bon.

1253
01:16:16,989 --> 01:16:19,029
Vous avez fait votre part.

1254
01:16:19,116 --> 01:16:21,946
Vous deviez me rendre célèbre,
vous l'avez fait.

1255
01:16:22,953 --> 01:16:25,043
Anna Delvey est la reine des célébrités.

1256
01:16:42,306 --> 01:16:43,306
Pas de contacts.

1257
01:16:44,683 --> 01:16:45,773
Vous viendrez ?

1258
01:16:45,851 --> 01:16:46,731
Pas de contacts.

1259
01:16:47,686 --> 01:16:49,016
Vous viendrez ?

1260
01:16:54,067 --> 01:16:55,027
Je viendrai.

1261
01:16:55,110 --> 01:16:56,900
C'est bon, calmez-vous, putain.

1262
01:16:56,987 --> 01:16:59,407
- C'est fini. On y va.
- J'ai compris.

1263
01:17:06,246 --> 01:17:07,326
Au revoir, Vivian.

1264
01:17:08,749 --> 01:17:09,709
Au revoir, Anna.

1265
01:17:15,881 --> 01:17:16,971
Vivian…

1266
01:17:19,301 --> 01:17:20,261
vous êtes jolie.

1267
01:17:21,136 --> 01:17:22,046
Du poids en moins.

1268
01:17:22,721 --> 01:17:24,141
Vous êtes moins grosse.

1269
01:17:30,979 --> 01:17:32,769
INVENTER ANNA
408 000 ABONNÉS

1270
01:17:38,070 --> 01:17:39,400
Le livre de Rachel Williams,

1271
01:17:39,488 --> 01:17:41,868
<i>Mon amie Anna,</i> est dans le top 100 du <i>Time</i>

1272
01:17:41,948 --> 01:17:43,738
des meilleurs livres de 2019

1273
01:17:47,954 --> 01:17:49,714
L'expérience de Kacy Duke

1274
01:17:49,790 --> 01:17:52,670
l'a poussée a arrêté
avec les clients les plus "chiants".

1275
01:17:52,751 --> 01:17:55,341
Elle a toujours du succès
dans son travail.

1276
01:17:59,758 --> 01:18:02,718
Neffatari Davis est partie à Los Angeles.

1277
01:18:02,803 --> 01:18:05,603
Elle a coupé tout lien avec Anna
quand elle a déclaré

1278
01:18:05,681 --> 01:18:07,681
qu'elle s'identifiait comme noire.

1279
01:18:12,145 --> 01:18:15,315
Todd Spodek est devenu le défenseur
des escrocs célèbres.

1280
01:18:15,399 --> 01:18:18,989
Après des soucis de santé,
il a préféré rester avec sa famille.

1281
01:18:23,240 --> 01:18:26,660
Jessica Pressler,
la journaliste qui a inspiré Vivian,

1282
01:18:26,743 --> 01:18:29,663
est devenue correspondante
pour <i>Vanity Fair.</i>

1283
01:18:29,746 --> 01:18:32,416
Elle a publié son premier livre :
<i>About Anna.</i>

1284
01:18:58,608 --> 01:19:00,398
Anna a passé 40 mois en prison.

1285
01:19:00,485 --> 01:19:01,525
Elle est détenue

1286
01:19:01,611 --> 01:19:04,241
par l'immigration en vue d'être déportée.

1287
01:19:19,129 --> 01:19:24,969
"CETTE SÉRIE S'INSPIRE DE L'ENQUÊTE
DE JESSICA PRESSLER."

1288
01:20:51,805 --> 01:20:56,805
Sous-titres : Angélique Dutt

