1
00:00:11,052 --> 00:00:14,352
‪NETFLIX シリーズ

2
00:00:23,690 --> 00:00:25,070
‪準備できてる？

3
00:00:26,609 --> 00:00:27,569
‪僕はできた

4
00:00:29,112 --> 00:00:30,412
‪いよいよだ

5
00:00:30,905 --> 00:00:33,865
‪陪審員の背景は様々だ

6
00:00:33,950 --> 00:00:37,700
‪女性は僕の魅力で
‪引き付けられるし⸺

7
00:00:37,787 --> 00:00:39,747
‪君への同情票もある

8
00:00:39,831 --> 00:00:42,501
‪何かを達成しようとした点だ

9
00:00:42,584 --> 00:00:44,004
‪どんな作戦？

10
00:00:44,085 --> 00:00:46,495
‪全ては ここにかかってる

11
00:00:47,130 --> 00:00:48,630
‪“犯罪すれすれ”だ

12
00:00:48,715 --> 00:00:53,085
‪判事は陪審員に
‪故意の罪について審議させる

13
00:00:53,178 --> 00:00:56,768
‪評決に達するための
‪定義なんだ

14
00:00:56,848 --> 00:01:01,268
‪犯罪に近かったかどうかを
‪判断させる

15
00:01:01,352 --> 00:01:03,232
‪罪を軽くしよう

16
00:01:03,313 --> 00:01:06,403
‪ビークマンや
‪ジェット機の件は

17
00:01:06,483 --> 00:01:08,033
‪証拠があり過ぎる

18
00:01:08,109 --> 00:01:12,989
‪罪を逃れるには
‪陪審員に愛されるしかない

19
00:01:13,865 --> 00:01:16,735
‪だがフォートレス
‪シティ･ナショナル

20
00:01:16,826 --> 00:01:20,326
‪レイチェルに関しては
‪可能性がある

21
00:01:21,498 --> 00:01:26,208
‪犯罪に至る危険はなかったと
‪異議を唱えるんだ

22
00:01:27,170 --> 00:01:29,510
‪つまり私が無能だったと？

23
00:01:29,589 --> 00:01:33,929
‪犯罪の首謀者になれないと
‪主張するのは当然だ

24
00:01:34,010 --> 00:01:35,930
‪事業を計画してた

25
00:01:36,012 --> 00:01:41,142
‪これはビジネススクールの
‪最終試験じゃない

26
00:01:41,226 --> 00:01:45,896
‪お金を盗む意図が
‪なかったと証明するんだ

27
00:01:46,481 --> 00:01:48,481
‪君も分かってるだろ？

28
00:01:49,192 --> 00:01:50,322
‪質問は？

29
00:01:50,401 --> 00:01:51,491
‪何を着れば？

30
00:01:51,569 --> 00:01:52,449
‪知らないね

31
00:01:53,071 --> 00:01:57,031
‪裁判所が支給するよ
‪シンプルで…

32
00:01:57,116 --> 00:02:00,656
‪ブランドは決めてるし
‪私は女よ

33
00:02:00,745 --> 00:02:03,455
‪スタイリストをつけて

34
00:02:03,540 --> 00:02:05,500
‪緊張してるね

35
00:02:05,583 --> 00:02:07,923
‪自分では どうしようもない

36
00:02:08,002 --> 00:02:10,672
‪君は謙虚に見える服を着て

37
00:02:10,755 --> 00:02:15,755
‪僕は君が若くて
‪善意と野心があると主張する

38
00:02:15,844 --> 00:02:17,804
‪そうすれば きっと⸺

39
00:02:18,304 --> 00:02:21,474
‪哀れな陪審員たちは
‪信じるだろう

40
00:02:21,558 --> 00:02:25,438
‪君に友人や銀行を
‪だます気はなかったと

41
00:02:26,020 --> 00:02:26,940
‪分かった？

42
00:02:42,453 --> 00:02:43,293
{\an8}〈どうも〉

43
00:02:43,371 --> 00:02:44,331
{\an8}コードを

44
00:02:46,958 --> 00:02:49,168
{\an8}10分で２つのはずよ

45
00:02:49,252 --> 00:02:52,382
{\an8}20分 確保したら
４つあげるわ

46
00:02:59,804 --> 00:03:02,064
{\an8}“この物語は
真実である”

47
00:03:02,140 --> 00:03:02,640
{\an8}“完全なでっち上げ
部分は除いて”

48
00:03:02,640 --> 00:03:04,230
{\an8}“完全なでっち上げ
部分は除いて”
‪みんなにも伝えて

49
00:03:04,225 --> 00:03:05,015
{\an8}“完全なでっち上げ
部分は除いて”

50
00:03:06,269 --> 00:03:07,479
‪元気？

51
00:03:07,562 --> 00:03:08,812
‪そっちは？

52
00:03:08,897 --> 00:03:10,977
‪友人のスタイリストは？

53
00:03:11,065 --> 00:03:11,935
‪ナターシャ？

54
00:03:12,025 --> 00:03:14,185
‪まさか裁判のため？

55
00:03:14,277 --> 00:03:18,527
‪やり手で おしゃれな女に
‪見せたいの

56
00:03:18,615 --> 00:03:21,775
‪ロリータ風
‪ミルドレッド･ピアースね

57
00:03:21,868 --> 00:03:22,868
‪資金は？

58
00:03:22,952 --> 00:03:24,412
‪パパの紙がある

59
00:03:24,495 --> 00:03:27,455
‪そこに いるからって
‪隠語はやめて

60
00:03:27,540 --> 00:03:29,080
‪お願いね　また後で

61
00:03:29,834 --> 00:03:31,294
‪電話できるの？

62
00:03:35,381 --> 00:03:36,261
‪大丈夫？

63
00:03:36,341 --> 00:03:37,341
‪ええ　なぜ？

64
00:03:38,593 --> 00:03:41,013
‪電話の前にメールしてよ

65
00:03:41,095 --> 00:03:43,765
‪ガンか妊娠かと思ったわ

66
00:03:43,848 --> 00:03:45,018
‪私は元気よ

67
00:03:45,099 --> 00:03:48,559
‪でも友達が明日
‪裁判を控えてるの

68
00:03:48,645 --> 00:03:49,685
‪注目されてて…

69
00:03:49,771 --> 00:03:52,691
‪ソーホーの詐欺師のこと？

70
00:03:52,774 --> 00:03:54,404
‪スタイリングを

71
00:03:54,484 --> 00:03:57,324
‪私も踏み倒されるの？
‪お断りよ

72
00:03:58,029 --> 00:03:59,279
‪待ってて

73
00:04:00,990 --> 00:04:03,660
‪ナターシャ　アンナよ

74
00:04:03,743 --> 00:04:06,583
‪ナターシャ
‪今回はありがとう

75
00:04:06,663 --> 00:04:09,213
‪料金は１日1200ドルよ

76
00:04:09,290 --> 00:04:14,090
‪分かってるわ
‪すぐ父に送金してもらう

77
00:04:14,170 --> 00:04:15,550
‪じゃあ希望は？

78
00:04:16,214 --> 00:04:20,844
‪法廷で撮られる写真は
‪永遠に残るわ

79
00:04:20,927 --> 00:04:24,637
‪それで今後の
‪私の評価が決まる

80
00:04:24,722 --> 00:04:27,182
‪無理しないでね
‪私は切るわ

81
00:04:27,267 --> 00:04:29,227
‪話は分かった

82
00:04:29,310 --> 00:04:32,770
‪基本はクラシックで
‪少しだけモダンに

83
00:04:32,855 --> 00:04:36,275
‪プロ意識が高く
‪自由な感じは？

84
00:04:36,359 --> 00:04:40,109
‪カメラマンは
‪私の後ろの席にいるから⸺

85
00:04:40,196 --> 00:04:42,406
‪後ろ姿も気にして

86
00:04:42,490 --> 00:04:44,990
‪私が忘れると思う？

87
00:04:45,076 --> 00:04:47,366
‪照明も頭に入れといて

88
00:04:47,453 --> 00:04:49,713
‪上に蛍光灯があるなら⸺

89
00:04:49,789 --> 00:04:51,459
‪シルエットで決まりよ

90
00:04:52,500 --> 00:04:53,840
‪心配しないで

91
00:04:54,627 --> 00:04:56,127
‪任せといて

92
00:04:56,629 --> 00:04:57,839
‪ありがと

93
00:05:04,137 --> 00:05:04,717
‪どうぞ

94
00:05:10,268 --> 00:05:12,558
‪ヴィヴィアン　元気？

95
00:05:13,479 --> 00:05:15,899
‪裁判には他社も来る？

96
00:05:15,982 --> 00:05:18,442
‪ＮＹポストは来るかもね

97
00:05:18,526 --> 00:05:21,106
‪当然よ　タイムズは？

98
00:05:21,195 --> 00:05:23,235
‪ＮＹタイムズのこと？

99
00:05:23,322 --> 00:05:24,662
‪テレビ局は？

100
00:05:24,741 --> 00:05:27,541
‪世間の注目度は
‪分からないわ

101
00:05:27,618 --> 00:05:29,828
‪記事で注目させたら？

102
00:05:29,912 --> 00:05:32,252
‪報道はしても宣伝はしない

103
00:05:32,790 --> 00:05:34,580
‪あなたも得するわ

104
00:05:34,667 --> 00:05:35,667
‪アンナ

105
00:05:35,752 --> 00:05:39,422
‪自分の記事の正当性を
‪立証したくない？

106
00:05:40,256 --> 00:05:41,376
‪自慢できる

107
00:05:41,466 --> 00:05:42,176
‪切るわよ

108
00:05:42,258 --> 00:05:46,718
‪レイチェルも記事にしてよ
‪“詐欺師”ってね

109
00:05:46,804 --> 00:05:48,354
‪さよなら　アンナ

110
00:05:56,314 --> 00:05:57,824
‪スポデックです

111
00:05:57,899 --> 00:05:59,399
‪トッドに代わって

112
00:05:59,901 --> 00:06:02,401
‪外出してるんだ　アンナ

113
00:06:02,487 --> 00:06:04,657
‪ウソだわ　アレクシ

114
00:06:04,739 --> 00:06:06,159
‪何か伝言は？

115
00:06:07,784 --> 00:06:11,914
‪ここには本当に
‪いろんな人がいるの

116
00:06:11,996 --> 00:06:14,576
‪殺人犯とか狙撃犯とかね

117
00:06:14,665 --> 00:06:18,835
‪わずかなお金で
‪人殺しも頼めるのよ

118
00:06:18,920 --> 00:06:22,470
‪シャネルのバッグの
‪コピー程度の金額でね

119
00:06:22,548 --> 00:06:23,628
‪信じられる？

120
00:06:23,716 --> 00:06:25,426
‪伝言をどうぞ

121
00:06:25,510 --> 00:06:28,100
‪父に電話するように言って

122
00:06:28,179 --> 00:06:32,269
‪スタイリストに
‪１万ドル送金してほしいの

123
00:06:32,809 --> 00:06:34,729
‪法廷で手渡しでもいい

124
00:06:34,811 --> 00:06:35,981
‪伝えておく

125
00:06:36,062 --> 00:06:37,812
‪待って　アレクシ

126
00:06:38,314 --> 00:06:40,114
‪次はウソつかないで

127
00:06:47,865 --> 00:06:49,945
‪トッド

128
00:06:51,744 --> 00:06:54,464
‪誰の中にもアンナはいる

129
00:06:55,164 --> 00:06:57,214
‪誰でも少しはウソをつく

130
00:06:57,291 --> 00:07:01,461
‪僕たち みんなの中に
‪彼女のような…

131
00:07:06,217 --> 00:07:09,047
‪アンナは私たちの中にいる

132
00:07:09,137 --> 00:07:10,387
‪私は別よ

133
00:07:11,139 --> 00:07:15,229
‪履歴書の はったりや
‪大げさな売り込み

134
00:07:15,309 --> 00:07:17,899
‪ＳＮＳ上で写真を盛る

135
00:07:17,979 --> 00:07:18,559
‪有罪

136
00:07:18,646 --> 00:07:19,686
‪誰でもやる

137
00:07:20,189 --> 00:07:22,939
‪一人ひとりがブランドとなり

138
00:07:23,025 --> 00:07:26,275
‪ウソとなって世界に発信する

139
00:07:27,113 --> 00:07:27,743
‪何だ？

140
00:07:27,822 --> 00:07:28,992
‪別に

141
00:07:29,740 --> 00:07:30,830
‪いいだろ？

142
00:07:30,908 --> 00:07:31,698
‪すごく

143
00:07:31,784 --> 00:07:32,374
‪何だ？

144
00:07:32,452 --> 00:07:33,792
‪“何だ”って何が？

145
00:07:33,870 --> 00:07:37,500
‪認めても批判してもいい
‪黙る以外はね

146
00:07:37,582 --> 00:07:38,962
‪彼女は幸運ね

147
00:07:39,041 --> 00:07:41,041
‪僕がいるからだろ？

148
00:07:43,379 --> 00:07:46,129
‪君は何が言いたいんだ？

149
00:07:46,215 --> 00:07:47,375
‪操られてると？

150
00:07:48,426 --> 00:07:49,296
‪言えよ

151
00:07:49,385 --> 00:07:50,505
‪私は⸺

152
00:07:50,595 --> 00:07:53,885
‪早く春休みが来てほしいだけ

153
00:07:53,973 --> 00:07:57,853
‪砂浜で
‪マルガリータを飲みたい

154
00:07:57,935 --> 00:08:00,395
‪温水プールで
‪家族で遊びたい

155
00:08:00,480 --> 00:08:03,480
‪この裁判を終わらせたいのよ

156
00:08:03,566 --> 00:08:04,976
‪僕もだよ

157
00:08:05,485 --> 00:08:07,985
‪そう望んでないとでも…

158
00:08:08,488 --> 00:08:09,108
‪クソッ

159
00:08:13,117 --> 00:08:15,947
‪あなたは陪審員に愛されるわ

160
00:08:18,122 --> 00:08:18,832
‪はい

161
00:08:19,707 --> 00:08:21,077
‪向かいます

162
00:08:51,197 --> 00:08:52,107
‪バクスター

163
00:08:52,198 --> 00:08:53,618
‪マコウ

164
00:08:55,409 --> 00:08:56,289
‪誰なの？

165
00:08:57,578 --> 00:08:59,658
‪サイの代理人よ

166
00:09:01,666 --> 00:09:03,246
‪地区検事が関心を

167
00:09:06,379 --> 00:09:08,169
‪終わっちゃった？

168
00:09:08,256 --> 00:09:09,086
‪まだよ

169
00:09:09,173 --> 00:09:10,383
‪どこに座れば？

170
00:09:11,175 --> 00:09:13,295
‪チーム･アンナは こっち

171
00:09:13,386 --> 00:09:15,256
‪レイチェルは あっち

172
00:09:16,013 --> 00:09:18,563
‪ネフ　私は常に中立よ

173
00:09:18,641 --> 00:09:20,431
‪“着替えてない”って？

174
00:09:20,518 --> 00:09:21,598
‪囚人服です

175
00:09:22,520 --> 00:09:24,190
‪スポデックさん

176
00:09:24,272 --> 00:09:27,572
‪僕にも よく分かりません

177
00:09:27,650 --> 00:09:28,650
‪ナターシャは？

178
00:09:28,734 --> 00:09:30,614
‪“昨日 届けた”と

179
00:09:31,279 --> 00:09:32,149
‪メール中よ

180
00:09:32,238 --> 00:09:37,328
‪銃を突き付けられて
‪中断したことはある

181
00:09:37,410 --> 00:09:38,870
‪でも服なんて

182
00:09:38,953 --> 00:09:40,293
‪僕が説得しに…

183
00:09:40,371 --> 00:09:42,961
‪法廷が服を供給するはずで…

184
00:09:43,040 --> 00:09:44,290
‪知ってるわ

185
00:09:44,375 --> 00:09:47,165
‪また成績表に星が増えたわね

186
00:09:47,253 --> 00:09:48,843
‪供給品を拒んでます

187
00:09:48,921 --> 00:09:52,091
‪私はアイスコーヒーを飲むわ

188
00:09:52,174 --> 00:09:57,224
‪飲み終えるまでに
‪目の前に来なかったら⸺

189
00:09:57,305 --> 00:10:00,345
‪かなり不愉快になるわね

190
00:10:01,183 --> 00:10:02,063
‪お待ちを

191
00:10:02,143 --> 00:10:05,863
‪大きいからって油断しないで

192
00:10:05,938 --> 00:10:07,608
‪飲むのは速いわよ

193
00:10:10,276 --> 00:10:13,566
‪着替えろ
‪法廷を待たせられない

194
00:10:13,654 --> 00:10:14,744
‪どうかしてる

195
00:10:14,822 --> 00:10:17,912
‪そんな服なら
‪この格好で行く

196
00:10:17,992 --> 00:10:18,992
‪ダメだ

197
00:10:19,076 --> 00:10:19,826
‪なんで？

198
00:10:19,910 --> 00:10:25,120
‪第一印象は大事なのに
‪それじゃ だらしない

199
00:10:25,207 --> 00:10:27,707
‪判事もだし 法律も許さない

200
00:10:27,793 --> 00:10:30,343
‪無評決審理につながるぞ

201
00:10:30,421 --> 00:10:34,801
‪初日から敵を作る気か？
‪こうしてる間にも…

202
00:10:34,884 --> 00:10:37,014
‪着られる服を用意してよ

203
00:10:39,889 --> 00:10:42,979
‪着替えろ　大ダメージだぞ

204
00:10:44,018 --> 00:10:46,098
‪ダメージなんか平気よ

205
00:10:51,400 --> 00:10:52,360
‪説得した？

206
00:10:52,443 --> 00:10:53,193
‪したさ

207
00:10:53,277 --> 00:10:55,237
‪僕をバカにしてる

208
00:10:55,821 --> 00:10:57,491
‪服はどこなんだ？

209
00:10:57,573 --> 00:10:59,333
‪届いてるはずよ

210
00:10:59,408 --> 00:11:00,618
‪他はないか？

211
00:11:00,701 --> 00:11:01,411
‪知らない

212
00:11:01,494 --> 00:11:02,244
‪届けろ

213
00:11:02,328 --> 00:11:04,368
‪ナターシャと連絡が…

214
00:11:04,455 --> 00:11:05,325
‪見つけろ

215
00:11:05,414 --> 00:11:08,134
‪私はあなたの部下じゃない

216
00:11:08,876 --> 00:11:10,836
‪どうかしてるよ

217
00:11:10,920 --> 00:11:14,380
‪30分後に
‪文句を言われるのは僕だ

218
00:11:14,465 --> 00:11:15,715
‪買い物へ

219
00:11:15,800 --> 00:11:16,840
‪僕がか？

220
00:11:16,926 --> 00:11:18,756
‪帰るわ　仕事なの

221
00:11:19,261 --> 00:11:22,811
‪ここを離れて買い物には
‪行けない

222
00:11:22,890 --> 00:11:25,140
‪弁護側には加われない

223
00:11:25,226 --> 00:11:28,596
‪ジャーナリストとして
‪倫理に反するわ

224
00:11:28,687 --> 00:11:32,187
‪僕は男だ
‪ストッキングだのなんだの…

225
00:11:32,274 --> 00:11:33,654
‪何でもいいのよ

226
00:11:33,734 --> 00:11:34,904
‪“何でも”って？

227
00:11:34,985 --> 00:11:36,565
‪分かったわよ

228
00:11:37,238 --> 00:11:41,028
‪分かったことを
‪全て共有してくれる？

229
00:11:41,117 --> 00:11:45,287
‪通信記録とか
‪検察側が持ってる全部よ

230
00:11:45,371 --> 00:11:48,251
‪分かったから行ってきてくれ

231
00:12:04,598 --> 00:12:05,178
‪本日は…

232
00:12:05,266 --> 00:12:07,976
‪仕事用で優しげで上品
‪どこ？

233
00:12:08,060 --> 00:12:08,730
‪あちらに

234
00:12:08,811 --> 00:12:09,651
‪見せて

235
00:12:18,112 --> 00:12:20,952
‪ヒールなし　黒の25センチ
‪探して

236
00:12:42,344 --> 00:12:46,144
‪これがベルトだと
‪思ったんだわ

237
00:12:46,932 --> 00:12:48,312
‪いい偶然ね

238
00:12:49,685 --> 00:12:52,855
‪でも いいスタートとは
‪言えない

239
00:12:52,938 --> 00:12:55,228
‪この準備には がっかりよ

240
00:12:55,316 --> 00:12:57,436
‪早く行かないと！

241
00:12:58,778 --> 00:13:00,398
‪今すぐだ

242
00:13:02,239 --> 00:13:04,989
‪登場するのに圧力かけないで

243
00:14:28,117 --> 00:14:28,697
‪平気？

244
00:14:30,995 --> 00:14:34,035
‪ソローキンさん
‪ご出席ありがとう

245
00:14:34,123 --> 00:14:36,503
‪陪審員を呼んでください

246
00:14:38,043 --> 00:14:40,463
‪1944年10月11日

247
00:14:40,546 --> 00:14:45,046
‪フランク･シナトラはＮＹで
‪公演を行いました

248
00:14:45,134 --> 00:14:48,934
‪女性たちは
‪彼の青い瞳を見て気絶した

249
00:14:49,013 --> 00:14:50,603
‪本当のことです

250
00:14:50,681 --> 00:14:55,311
‪シナトラの影響力だと
‪思うでしょうが⸺

251
00:14:55,394 --> 00:14:59,864
‪実際は彼の広報が
‪仕組んだ作戦です

252
00:15:00,357 --> 00:15:02,357
‪女性は金で雇われ気絶した

253
00:15:02,443 --> 00:15:05,033
‪キスを送り
‪舞台に服を投げた

254
00:15:05,112 --> 00:15:08,662
‪救急車を待機させたのは
‪わざとだ

255
00:15:08,741 --> 00:15:12,661
‪ＮＹでうまくいけば
‪よそでも うまくいく

256
00:15:13,829 --> 00:15:14,959
‪成功できる

257
00:15:16,248 --> 00:15:18,958
‪ＮＹにやってきたアンナは

258
00:15:19,043 --> 00:15:22,503
‪目は輝き
‪胸は高鳴っていました

259
00:15:22,588 --> 00:15:24,798
‪ごく普通の25歳です

260
00:15:24,882 --> 00:15:29,512
‪金持ちの親もコネもなく
‪名門校出身でもない

261
00:15:29,595 --> 00:15:31,595
‪チャンスを待てなかった

262
00:15:31,680 --> 00:15:34,390
‪だから自分で作ったのです

263
00:15:34,475 --> 00:15:37,225
‪誰の中にもアンナはいる

264
00:15:37,978 --> 00:15:40,768
‪誰でも小さなウソをつく

265
00:15:40,856 --> 00:15:45,106
‪履歴書にセールストーク
‪ＳＮＳでもです

266
00:15:45,194 --> 00:15:47,034
‪ＳＮＳで世界は一変

267
00:15:47,112 --> 00:15:49,452
‪一人ひとりがブランドとなり

268
00:15:49,531 --> 00:15:53,201
‪イメージやウソが
‪世界に広まる

269
00:15:53,786 --> 00:15:57,576
‪シナトラは
‪うまくいくまで⸺

270
00:15:57,665 --> 00:16:00,205
‪うまくいってるフリをした

271
00:16:00,292 --> 00:16:03,092
‪アンナも先例にならって⸺

272
00:16:03,170 --> 00:16:06,760
‪なりたい自分に
‪なりきりました

273
00:16:06,840 --> 00:16:10,970
‪エリートに
‪受け入れられる人物にです

274
00:16:11,053 --> 00:16:14,183
‪誰もが彼女の物語を信じた

275
00:16:14,264 --> 00:16:16,274
‪これは罪じゃない

276
00:16:16,892 --> 00:16:18,442
‪昔も今もです

277
00:16:19,353 --> 00:16:20,813
‪証人たちは⸺

278
00:16:20,896 --> 00:16:23,516
‪アンナを相続人と
‪信じたかった

279
00:16:23,607 --> 00:16:27,027
‪信じることが
‪利益になるからです

280
00:16:27,111 --> 00:16:31,871
‪彼女にお金を盗む意図は
‪全くありませんでした

281
00:16:31,949 --> 00:16:34,449
‪これから証言する人は皆⸺

282
00:16:34,535 --> 00:16:38,325
‪彼女に お金を与えたがった

283
00:16:38,414 --> 00:16:41,294
‪理由は
‪彼女と仕事がしたいから

284
00:16:41,375 --> 00:16:44,335
‪アンナに近づきたいからです

285
00:16:44,837 --> 00:16:46,297
‪ドイツの令嬢に

286
00:16:46,880 --> 00:16:49,430
‪アンナ･ソローキンなら？

287
00:16:50,259 --> 00:16:52,889
‪ただの中流家庭の外国人だ

288
00:16:52,970 --> 00:16:57,220
‪だからアンナは
‪成功しているフリをした

289
00:16:57,891 --> 00:17:00,771
‪非倫理的と
‪思うかもしれません

290
00:17:00,853 --> 00:17:05,363
‪シナトラは公演に
‪失神する女性を仕込みました

291
00:17:05,441 --> 00:17:10,241
‪しかし それは
‪違法ではありません

292
00:17:11,238 --> 00:17:14,948
‪そして この真実を
‪忘れないでください

293
00:17:16,118 --> 00:17:20,288
‪証拠を見れば
‪はっきり分かることです

294
00:17:20,372 --> 00:17:24,082
‪アンナが貸付金を
‪盗む危険などなかった

295
00:17:24,168 --> 00:17:28,168
‪証人からお金を奪う意図など
‪なかった

296
00:17:28,255 --> 00:17:31,255
‪ただの１ドルたりともです

297
00:17:35,471 --> 00:17:36,351
‪ありがとう

298
00:17:41,602 --> 00:17:44,192
‪シナトラとは大胆ね

299
00:17:46,190 --> 00:17:48,360
‪１つ問題があります

300
00:17:48,442 --> 00:17:53,202
‪後日 被告の携帯とＰＣを
‪証拠として提出予定です

301
00:17:53,280 --> 00:17:57,990
‪被告と数名とのやりとりが
‪残っていると思われます

302
00:17:58,076 --> 00:18:03,246
‪ただ故障によりＩＴ部門に
‪問題が発生しました

303
00:18:03,332 --> 00:18:05,172
‪ですが重要なのは⸺

304
00:18:05,250 --> 00:18:08,920
‪証拠物件の大部分は
‪提示可能なことです

305
00:18:09,004 --> 00:18:12,674
‪引き続き最優先事項として…

306
00:18:12,758 --> 00:18:13,758
‪何してるの？

307
00:18:14,343 --> 00:18:15,263
‪聞くわ

308
00:18:19,932 --> 00:18:21,642
{\an8}“彼女 どうしたの？”

309
00:18:24,770 --> 00:18:25,440
‪何か？

310
00:18:26,271 --> 00:18:27,151
‪みんなは？

311
00:18:31,610 --> 00:18:33,400
‪“みんなは？”って

312
00:18:34,863 --> 00:18:36,823
‪それって誰のこと？

313
00:18:37,741 --> 00:18:40,661
‪マスコミかファンが
‪いるとでも？

314
00:18:41,954 --> 00:18:46,084
‪ダウンロードして
‪提示できるようにします

315
00:18:48,961 --> 00:18:51,211
‪撮れるのはマスコミだけよ

316
00:18:51,797 --> 00:18:53,797
‪じゃあ撮って

317
00:18:53,882 --> 00:18:54,592
‪なぜ？

318
00:18:56,468 --> 00:18:59,758
‪私が注目を集めてみせる

319
00:18:59,847 --> 00:19:01,007
‪あそこを見て

320
00:19:01,098 --> 00:19:03,388
‪各紙のカメラマンよ

321
00:19:03,475 --> 00:19:06,685
‪彼らの写真を使えばいいわ

322
00:19:14,945 --> 00:19:16,775
‪“アンナの
‪法廷ファッション”

323
00:19:19,658 --> 00:19:23,498
‪“シフトドレス
‪スタイリング　ナターシャ”

324
00:19:36,884 --> 00:19:38,054
{\an8}“天使みたい”

325
00:19:47,477 --> 00:19:48,977
‪アラン･リード氏を

326
00:19:50,856 --> 00:19:55,026
‪融資してくれそうな銀行を
‪紹介しましたか？

327
00:19:55,110 --> 00:19:55,780
‪はい

328
00:19:55,861 --> 00:19:57,951
‪対価は受け取りましたか？

329
00:19:58,030 --> 00:19:59,200
‪いいえ

330
00:20:01,033 --> 00:20:02,743
‪あなたの仕事は

331
00:20:02,826 --> 00:20:07,826
‪顧客から時給1000ドルは
‪取る内容でしょう？

332
00:20:07,915 --> 00:20:11,495
‪アンナへの融資の承認は
‪下りましたか？

333
00:20:11,585 --> 00:20:13,165
‪口座への送金は？

334
00:20:13,795 --> 00:20:14,545
‪いいえ

335
00:20:14,630 --> 00:20:17,510
‪処理できなかったのは
‪彼女のせい？

336
00:20:29,686 --> 00:20:31,356
‪カラトラバ氏です

337
00:20:35,234 --> 00:20:35,824
‪やあ

338
00:20:36,985 --> 00:20:37,645
‪どうも

339
00:20:45,827 --> 00:20:48,247
{\an8}出生地のない
運転免許証と

340
00:20:48,246 --> 00:20:49,036
{\an8}出生地のない
運転免許証と
“またも
イケてるドレス”

341
00:20:49,039 --> 00:20:49,119
{\an8}“またも
イケてるドレス”

342
00:20:49,122 --> 00:20:50,172
{\an8}“またも
イケてるドレス”
ドイツ語の偽の書類を
渡されましたね

343
00:20:50,165 --> 00:20:52,625
{\an8}ドイツ語の偽の書類を
渡されましたね

344
00:20:52,709 --> 00:20:55,129
‪父親の会社の住所も
‪ウソでした

345
00:20:55,212 --> 00:20:56,092
‪そうです

346
00:20:56,171 --> 00:20:58,301
‪彼女は執拗(しつよう)でしたか？

347
00:20:58,382 --> 00:21:00,472
‪融資してもらうために？

348
00:21:00,550 --> 00:21:02,470
‪確かに粘られました

349
00:21:05,639 --> 00:21:06,259
{\an8}続けたのは男として
関心があったから？

350
00:21:06,264 --> 00:21:08,104
{\an8}続けたのは男として
関心があったから？
“花柄ドレス”

351
00:21:08,100 --> 00:21:09,230
{\an8}続けたのは男として
関心があったから？

352
00:21:11,937 --> 00:21:12,937
‪そうよ

353
00:21:13,021 --> 00:21:15,481
‪彼女を口説きましたか？

354
00:21:15,565 --> 00:21:16,855
‪残念ながら

355
00:21:17,734 --> 00:21:18,944
‪キスしたいと？

356
00:21:19,778 --> 00:21:20,778
‪異議あり

357
00:21:20,862 --> 00:21:21,742
‪認めます

358
00:21:23,991 --> 00:21:25,781
‪言ったくせに

359
00:21:31,498 --> 00:21:35,378
‪法廷でファッションショーが
‪続いています

360
00:21:35,460 --> 00:21:40,340
‪マンハッタンで公判中の
‪アンナ･デルヴェイは

361
00:21:40,424 --> 00:21:42,844
‪驚きと魅力に満ちた人物です

362
00:21:42,926 --> 00:21:46,256
‪現在の姿を追う
‪アカウントが登場

363
00:21:46,346 --> 00:21:48,516
‪運営者は不明です

364
00:21:48,598 --> 00:21:51,388
‪スタイリストが選ぶ
‪彼女の衣装は

365
00:21:51,476 --> 00:21:53,806
‪今やトレンドです

366
00:21:54,604 --> 00:21:55,864
‪あなたでしょ

367
00:21:55,939 --> 00:21:58,109
‪ハッシュタグで分かる

368
00:21:58,191 --> 00:22:02,571
‪責めないでよ
‪私は誇りに思ってるの

369
00:22:02,654 --> 00:22:06,284
‪おかげで
‪かわいそうな彼女は⸺

370
00:22:06,366 --> 00:22:10,656
‪恥ずかしい話を
‪全世界に知られることになる

371
00:22:10,746 --> 00:22:12,996
‪アンナは何年も服役するわ

372
00:22:13,081 --> 00:22:16,041
‪ベッキー‪の15分の恥が何よ

373
00:22:16,126 --> 00:22:17,536
‪ベッキーはやめて

374
00:22:17,627 --> 00:22:18,337
‪カレン

375
00:22:18,420 --> 00:22:19,960
‪分からない？

376
00:22:20,047 --> 00:22:23,257
‪あなたは悪魔の秘書だわ

377
00:22:23,341 --> 00:22:25,091
‪アンナの言いなりね

378
00:22:25,177 --> 00:22:26,137
‪そうよ

379
00:22:26,219 --> 00:22:29,309
‪そのために彼女が
‪何をすると思う？

380
00:22:30,599 --> 00:22:32,679
‪カップ麺を集めるの

381
00:22:32,768 --> 00:22:37,358
‪受刑者は１日６分
‪電話する時間がもらえる

382
00:22:37,439 --> 00:22:40,069
‪裁判の準備には足りない

383
00:22:40,150 --> 00:22:42,740
‪だから毎日 交換してるの

384
00:22:42,819 --> 00:22:47,529
‪コーヒーやタンポン
‪手に入る物なら何でも⸺

385
00:22:47,616 --> 00:22:51,076
‪売店や怖い受刑者から
‪手に入れる

386
00:22:51,161 --> 00:22:52,701
‪それを全て交換する

387
00:22:52,788 --> 00:22:54,958
‪数分が数時間に値するわ

388
00:22:55,040 --> 00:22:57,790
‪私は そんな彼女を
‪尊敬してる

389
00:22:57,876 --> 00:23:01,796
‪あなたを尊敬できるまで
‪会わないわ

390
00:23:01,880 --> 00:23:04,010
‪さよなら　カレンもね

391
00:23:04,091 --> 00:23:07,301
‪どちらにつくか見ものだわ

392
00:23:12,307 --> 00:23:13,427
‪“デルヴェイ･ウォッチ”

393
00:23:14,351 --> 00:23:15,561
{\an8}アンナは自分を どう
見せたいか分かってる

394
00:23:15,560 --> 00:23:19,110
{\an8}アンナは自分を どう
見せたいか分かってる
“アンナのスタイリスト
ナターシャ”

395
00:23:19,106 --> 00:23:19,186
{\an8}“アンナのスタイリスト
ナターシャ”

396
00:23:19,189 --> 00:23:20,819
{\an8}“アンナのスタイリスト
ナターシャ”
私が選ぶ服が

397
00:23:20,899 --> 00:23:24,359
{\an8}彼女の力を
投影できたらと思ってる

398
00:23:24,444 --> 00:23:27,454
{\an8}強い個性を表現したいわ

399
00:23:27,531 --> 00:23:30,831
‪ファッション･アイコンで
‪しかも⸺

400
00:23:30,909 --> 00:23:32,659
‪勤勉なイメージだわ

401
00:23:33,286 --> 00:23:36,076
‪法廷では優位でも
‪報道を見たら⸺

402
00:23:36,164 --> 00:23:38,504
‪サイは失敗だけ記憶する

403
00:23:38,583 --> 00:23:40,793
‪完璧なものしか評価しない

404
00:23:40,877 --> 00:23:43,667
‪バクスターに
‪小言を言われそう

405
00:23:43,755 --> 00:23:45,835
‪彼は ただの窓口よ

406
00:23:45,924 --> 00:23:48,474
‪サイの関心は次に移って⸺

407
00:23:48,552 --> 00:23:51,392
‪私が失敗したことだけが残る

408
00:23:52,055 --> 00:23:53,425
‪窓口役は去るわ

409
00:23:53,515 --> 00:23:57,185
‪１件でも無罪になれば
‪私は後悔する

410
00:23:57,686 --> 00:23:58,646
‪永遠にね

411
00:23:59,813 --> 00:24:03,613
‪だからウィリアムズの
‪供述書を探して

412
00:24:03,692 --> 00:24:05,532
‪10分前に頼んだわ

413
00:24:07,154 --> 00:24:08,074
‪大変よ

414
00:24:10,240 --> 00:24:13,740
‪アンナのファンが
‪私を攻撃してる

415
00:24:13,827 --> 00:24:16,247
‪証言したら
‪もっと ひどくなる

416
00:24:16,872 --> 00:24:17,962
‪隠れたい

417
00:24:18,039 --> 00:24:21,079
‪職場は
‪もう突き止められてる

418
00:24:22,669 --> 00:24:23,919
‪怖いのね

419
00:24:25,589 --> 00:24:26,549
‪犯罪者？

420
00:24:26,631 --> 00:24:27,221
‪いいえ

421
00:24:27,299 --> 00:24:27,799
‪じゃあ誰？

422
00:24:28,258 --> 00:24:28,838
‪アンナ

423
00:24:28,925 --> 00:24:30,135
‪人を裏切った？

424
00:24:30,218 --> 00:24:30,798
‪いいえ

425
00:24:30,886 --> 00:24:33,256
‪弱ってる人を見捨てた？

426
00:24:33,346 --> 00:24:33,926
‪いいえ

427
00:24:34,014 --> 00:24:34,564
‪誰が？

428
00:24:35,265 --> 00:24:35,845
‪アンナ

429
00:24:35,932 --> 00:24:37,432
‪怖がるべき人は？

430
00:24:37,517 --> 00:24:38,227
‪アンナ

431
00:24:38,310 --> 00:24:39,600
‪隠れたいのは？

432
00:24:39,686 --> 00:24:40,306
‪アンナ

433
00:24:40,395 --> 00:24:41,475
‪アーメン

434
00:24:46,401 --> 00:24:48,451
‪だけど証言したら…

435
00:24:50,113 --> 00:24:52,073
‪みんなに嫌われる

436
00:24:52,991 --> 00:24:54,621
‪あなたは嫌う？

437
00:24:56,995 --> 00:24:58,535
‪真実を貫くのよ

438
00:24:58,622 --> 00:25:02,002
‪優しさを まとって
‪語りかけるの

439
00:25:03,543 --> 00:25:04,843
‪あなたは強い

440
00:25:12,802 --> 00:25:15,262
‪マコウさん　まだなの？

441
00:25:16,181 --> 00:25:18,811
‪ウィリアムズ氏を召喚します

442
00:25:19,434 --> 00:25:22,024
‪Ｄ･Ｅ･Ｌ･Ｏ･Ａ･Ｃ･Ｈ･Ｅ

443
00:25:22,103 --> 00:25:23,273
‪ありがとう

444
00:25:23,355 --> 00:25:24,645
‪よく来ましたね

445
00:25:27,025 --> 00:25:30,565
‪大変な時に
‪ありがとうございます

446
00:25:31,446 --> 00:25:32,656
‪住まいは？

447
00:25:32,739 --> 00:25:33,489
‪ウエストビレッジ

448
00:25:33,573 --> 00:25:34,823
‪大学は？

449
00:25:34,908 --> 00:25:36,118
‪ケニオンです

450
00:25:36,201 --> 00:25:37,621
‪なぜＮＹに？

451
00:25:37,702 --> 00:25:40,962
‪ヴァニティ･フェアで
‪働きたくて

452
00:25:41,039 --> 00:25:42,119
‪実現した？

453
00:25:42,207 --> 00:25:42,787
‪はい

454
00:25:43,625 --> 00:25:46,875
‪街に来て就職するまで
‪どれくらい？

455
00:25:47,462 --> 00:25:48,462
‪３ヵ月です

456
00:25:48,546 --> 00:25:49,256
‪方法は？

457
00:25:49,923 --> 00:25:52,383
‪会社の方と会いました

458
00:25:52,467 --> 00:25:55,887
‪話は弾みましたが
‪連絡がないので⸺

459
00:25:56,388 --> 00:26:00,428
‪忘れられないよう
‪手紙を送りました

460
00:26:00,517 --> 00:26:03,097
‪詩集と紅茶と一緒にです

461
00:26:03,186 --> 00:26:04,846
‪印象づけようと

462
00:26:05,814 --> 00:26:09,194
‪翌日 面接し
‪入社が決まりました

463
00:26:14,114 --> 00:26:16,784
‪では あなたが
‪ソローキン氏に⸺

464
00:26:16,866 --> 00:26:21,196
‪返金を求めた際の
‪困難と葛藤について伺います

465
00:26:21,288 --> 00:26:25,288
‪それが人生に
‪どんな影響を与えましたか？

466
00:26:25,375 --> 00:26:27,915
‪私の人生にですか？

467
00:26:29,337 --> 00:26:33,087
‪金銭的な問題と
‪仕事上のストレスです

468
00:26:33,174 --> 00:26:35,594
‪家族にも影響しました

469
00:26:35,677 --> 00:26:38,257
‪一時的だと思ったけど…

470
00:26:38,346 --> 00:26:39,556
‪“思ったけど”？

471
00:26:39,639 --> 00:26:42,139
‪被告とは親しい関係でしたね

472
00:26:44,436 --> 00:26:45,016
‪はい

473
00:26:45,103 --> 00:26:47,863
‪だから彼女を信じ
‪見方をし 助けた

474
00:26:47,939 --> 00:26:49,649
‪大好きでした

475
00:26:50,734 --> 00:26:51,864
‪尽くしました

476
00:26:51,943 --> 00:26:56,533
‪支えていたし
‪いい友人だったはずです

477
00:26:56,614 --> 00:26:58,954
‪でも突然 冷たくされました

478
00:26:59,034 --> 00:27:03,164
‪会社のカードを
‪使ったせいで⸺

479
00:27:03,246 --> 00:27:06,076
‪逮捕されるかも
‪しれないのに…

480
00:27:06,166 --> 00:27:10,956
‪もう二度と誰も
‪信用できないかもしれません

481
00:27:11,046 --> 00:27:14,876
‪他人を受け入れられないかも

482
00:27:14,966 --> 00:27:17,966
‪昔の自分と今とは違います

483
00:27:18,053 --> 00:27:20,013
‪怖がりで弱くなった

484
00:27:20,764 --> 00:27:21,934
‪これまでの…

485
00:27:23,391 --> 00:27:26,651
‪ウソにストレス 裏切りも
‪いつか⸺

486
00:27:26,728 --> 00:27:28,268
‪乗り越えられる

487
00:27:28,355 --> 00:27:32,105
‪でも人を信じられるか
‪分かりません

488
00:27:33,485 --> 00:27:35,815
‪自分を取り戻せるか

489
00:27:36,529 --> 00:27:39,199
‪誰かを受け止められるか

490
00:27:39,866 --> 00:27:40,526
‪愛せるか

491
00:27:47,248 --> 00:27:48,248
‪休む？

492
00:27:52,837 --> 00:27:54,257
‪ごめんなさい

493
00:27:57,258 --> 00:27:58,088
‪すみません

494
00:27:59,969 --> 00:28:01,179
‪大丈夫です

495
00:28:02,263 --> 00:28:02,973
‪このまま…

496
00:28:03,765 --> 00:28:05,425
‪続けてください

497
00:28:07,477 --> 00:28:12,937
‪なぜ こんな最悪の経験を
‪収益化しようと？

498
00:28:14,275 --> 00:28:15,735
‪借金のためです

499
00:28:18,738 --> 00:28:22,488
‪それに頭から
‪離れませんでした

500
00:28:23,743 --> 00:28:26,713
‪過去の場面が浮かぶんです

501
00:28:26,788 --> 00:28:29,458
‪だから吐き出すしかないと

502
00:28:32,252 --> 00:28:35,462
‪自分で書かなければと
‪思いました

503
00:28:52,480 --> 00:28:55,230
‪心配ない　明日は反撃するよ

504
00:29:04,951 --> 00:29:07,501
‪ロシア語 話せるよな？

505
00:29:07,579 --> 00:29:08,579
‪少しなら

506
00:29:08,663 --> 00:29:09,463
‪〈ええ〉

507
00:29:11,207 --> 00:29:14,877
‪ソローキンさん
‪私は娘さんの弁護士です

508
00:29:21,468 --> 00:29:23,298
‪裁判の情報を⸺

509
00:29:23,386 --> 00:29:26,716
‪どれだけ
‪把握されていますか？

510
00:29:35,148 --> 00:29:39,238
‪渡米について
‪考えていただけましたか？

511
00:29:43,823 --> 00:29:44,623
‪〈いいえ〉

512
00:29:45,408 --> 00:29:45,948
‪ノーだ

513
00:29:46,034 --> 00:29:46,704
‪分かるよ

514
00:29:47,994 --> 00:29:53,214
‪ヴァディム　娘さんは
‪少し動揺しています

515
00:29:53,958 --> 00:29:56,918
‪劣勢なわけでは
‪ありませんが⸺

516
00:29:57,003 --> 00:30:01,173
‪裁判のストレスと
‪マスコミの注目が…

517
00:30:09,766 --> 00:30:14,396
‪家族の代わりはいません
‪あなたが必要です

518
00:30:21,903 --> 00:30:22,903
‪お願いします

519
00:30:27,575 --> 00:30:30,995
‪娘が外国で
‪裁かれているんですよ

520
00:30:31,079 --> 00:30:33,749
‪僕は弁護士にすぎない

521
00:30:34,249 --> 00:30:36,919
‪父親の代わりはできません

522
00:30:37,544 --> 00:30:38,924
‪無理なんです

523
00:30:43,841 --> 00:30:45,131
‪“さようなら”と

524
00:31:05,154 --> 00:31:06,454
‪どうなってる？

525
00:31:07,490 --> 00:31:09,450
‪ご登場は まだだよな？

526
00:31:09,534 --> 00:31:11,414
‪レイチェルは証言する？

527
00:31:11,494 --> 00:31:12,454
‪ランチだ

528
00:31:13,496 --> 00:31:15,326
‪情報なら送るのに

529
00:31:15,415 --> 00:31:18,035
‪もう始まってるはずじゃ？

530
00:31:18,126 --> 00:31:19,286
‪30分前にね

531
00:31:19,377 --> 00:31:20,127
‪何事だ？

532
00:31:20,211 --> 00:31:22,461
‪トッドから返信がない

533
00:31:23,298 --> 00:31:24,258
‪電話した？

534
00:31:24,340 --> 00:31:27,510
‪打つより早いと思うぞ

535
00:31:27,594 --> 00:31:30,854
‪これぞ過保護ね
‪初めて見たわ

536
00:31:32,181 --> 00:31:34,931
‪冗談でしょ？　行って

537
00:31:35,935 --> 00:31:39,515
‪皆さん
‪遅れて申し訳ありません

538
00:31:39,606 --> 00:31:42,686
‪被告人が出廷を拒んでいます

539
00:31:42,775 --> 00:31:46,735
‪衣装の問題を
‪解決中だそうです

540
00:31:46,821 --> 00:31:50,371
‪頼んだものが
‪届いてるはずよ

541
00:31:51,034 --> 00:31:52,664
‪服の問題じゃないわ

542
00:31:52,744 --> 00:31:55,124
‪どれだけ手にしてるかが
‪問題ね

543
00:31:55,705 --> 00:31:57,665
‪私がＨ＆Ｍに走る番？

544
00:31:57,749 --> 00:31:58,749
‪“走る”って？

545
00:31:58,833 --> 00:31:59,673
‪順番なの？

546
00:32:00,335 --> 00:32:00,915
‪これは…

547
00:32:01,544 --> 00:32:04,134
‪しばらく かかりそうよ

548
00:32:04,213 --> 00:32:06,053
‪みんなは戻ってて

549
00:32:06,132 --> 00:32:08,972
‪インターンに
‪デスクを奪われる

550
00:32:10,720 --> 00:32:12,510
‪服の何が問題だ？

551
00:32:13,306 --> 00:32:13,966
‪汚い

552
00:32:14,057 --> 00:32:14,927
‪こっちは？

553
00:32:15,642 --> 00:32:16,562
‪違う物を

554
00:32:16,643 --> 00:32:17,603
‪もうよせ

555
00:32:17,685 --> 00:32:19,895
‪私が証言すると伝えて

556
00:32:20,480 --> 00:32:21,560
‪よく聞け

557
00:32:21,648 --> 00:32:25,228
‪いいえ　あんたは
‪裁判を台なしにした

558
00:32:25,318 --> 00:32:29,568
‪そのバカげたアクセントに
‪マヌケな顔

559
00:32:29,656 --> 00:32:32,326
‪役立たずのクソ弁護士よ

560
00:32:32,408 --> 00:32:33,698
‪黙って聞け

561
00:32:33,785 --> 00:32:34,655
‪そっちこそ

562
00:32:34,744 --> 00:32:36,624
‪私が証言するわ

563
00:32:36,704 --> 00:32:39,214
‪服を用意しないとクビよ

564
00:32:39,290 --> 00:32:40,250
‪何だと？

565
00:32:40,333 --> 00:32:45,843
‪全て不愉快でケチで
‪醜い弁護士のせいよ

566
00:32:45,922 --> 00:32:49,012
‪私が証言するって言ってるの

567
00:32:49,092 --> 00:32:51,142
‪よくも台なしにしたわね

568
00:32:51,219 --> 00:32:56,139
‪お金が必要なら
‪あのクソ銀行員と結婚したわ

569
00:32:56,724 --> 00:32:59,064
‪何かを
‪作ろうとしてるのに⸺

570
00:32:59,143 --> 00:33:01,773
‪あんたのせいで信用を失った

571
00:33:02,939 --> 00:33:04,109
‪信用だと？

572
00:33:04,190 --> 00:33:05,900
‪クビよ　出てって

573
00:33:05,984 --> 00:33:08,574
‪証言など自殺行為だ

574
00:33:08,653 --> 00:33:11,413
‪答えたくない質問を
‪されたら…

575
00:33:11,489 --> 00:33:13,659
‪さっさと消えて

576
00:33:13,741 --> 00:33:18,751
‪より強欲でウソつきで
‪マヌケな詐欺師に見えるぞ

577
00:33:19,330 --> 00:33:20,750
‪証言はさせない

578
00:33:20,832 --> 00:33:24,292
‪これは僕が決めることで
‪君じゃない

579
00:33:24,377 --> 00:33:26,627
‪あんたは低級の負け犬よ

580
00:33:26,713 --> 00:33:29,013
‪本当の理由は別にある

581
00:33:29,090 --> 00:33:31,090
‪君の信用につながると…

582
00:33:31,175 --> 00:33:35,465
‪信用だけの話じゃないわ
‪クソ野郎

583
00:33:35,555 --> 00:33:38,015
‪人生と自由が かかってる

584
00:33:38,099 --> 00:33:41,389
‪君は無能な
‪言い訳だらけの詐欺師だ

585
00:33:41,477 --> 00:33:43,857
‪山ほど犯罪者を見てるが⸺

586
00:33:43,938 --> 00:33:47,228
‪君は平均以下だ　黙ってろ

587
00:33:47,316 --> 00:33:49,106
‪信用なんか知るか

588
00:33:49,193 --> 00:33:51,493
‪人生も自由もクソくらえ

589
00:33:51,571 --> 00:33:55,531
‪僕自身の信用が
‪かかってるんだ

590
00:33:55,616 --> 00:33:59,446
‪僕は自分の能力で
‪家族の生活を守る

591
00:33:59,537 --> 00:34:01,537
‪だが これじゃ無能だ

592
00:34:01,622 --> 00:34:04,792
‪依頼人を
‪着替えさせられないからな

593
00:34:04,876 --> 00:34:08,206
‪お望みなら
‪証言させてやるさ

594
00:34:08,296 --> 00:34:11,256
‪それで僕たちの負けは
‪決定的だ

595
00:34:11,340 --> 00:34:15,430
‪君は最高刑
‪僕は仕事の依頼がなくなる

596
00:34:15,511 --> 00:34:16,931
‪あり得ない

597
00:34:17,013 --> 00:34:19,183
‪あんたは終わりよ

598
00:34:19,265 --> 00:34:23,515
‪父が いい弁護士を
‪見つけてくれるわ

599
00:34:23,603 --> 00:34:26,563
‪君の父親が何だって？

600
00:34:26,647 --> 00:34:28,777
‪君はバカじゃない

601
00:34:28,858 --> 00:34:30,898
‪バカな妄想の塊だ

602
00:34:30,985 --> 00:34:34,235
‪父親が ここへ来るとでも？

603
00:34:36,032 --> 00:34:39,042
‪自分のウソを信じてるか？

604
00:34:41,412 --> 00:34:44,082
‪僕のためのウソか？
‪君だろ？

605
00:34:44,165 --> 00:34:47,125
‪君のことを
‪まだ見捨ててない人は⸺

606
00:34:47,210 --> 00:34:50,050
‪ウソを信じきってるからな

607
00:34:50,129 --> 00:34:52,049
‪不渡りが出ない限りね

608
00:34:52,131 --> 00:34:55,801
‪父親さえ君の最低の行動を
‪見限った

609
00:34:55,885 --> 00:34:57,635
‪だから服は汚れてる

610
00:34:57,720 --> 00:34:59,720
‪妄想が巨大化して⸺

611
00:34:59,806 --> 00:35:03,426
‪父親が現れるなんて
‪想像でもしたか？

612
00:35:03,518 --> 00:35:05,768
‪スタイリストに送金して⸺

613
00:35:05,853 --> 00:35:08,563
‪着飾らせてくれるとでも？

614
00:35:41,264 --> 00:35:42,814
‪彼女は好かれてる

615
00:35:44,809 --> 00:35:49,149
‪レイチェルのたわ言に
‪陪審員は食いついた

616
00:35:51,065 --> 00:35:53,935
‪何の才能もない女よ

617
00:35:54,026 --> 00:35:57,986
‪有名になりたくて
‪私のあら探しをしたのに

618
00:35:58,781 --> 00:35:59,871
‪好かれてる

619
00:36:01,993 --> 00:36:04,703
‪みんなレイチェルに夢中よ

620
00:36:06,497 --> 00:36:09,577
‪私より きれいだからだわ

621
00:36:10,751 --> 00:36:12,041
‪感じがいい

622
00:36:13,129 --> 00:36:14,879
‪どこにでも なじむ

623
00:36:17,300 --> 00:36:18,930
‪いい女優よ

624
00:36:26,017 --> 00:36:27,227
‪彼女のショー？

625
00:36:28,561 --> 00:36:29,401
‪僕たちのだ

626
00:36:29,478 --> 00:36:32,358
‪見たでしょ？
‪みんなを泣かせてた

627
00:36:32,440 --> 00:36:35,820
‪僕たちのショーで
‪主役は君だ

628
00:36:35,902 --> 00:36:37,742
‪僕の役は…

629
00:36:37,820 --> 00:36:40,870
‪第１話でクビになる
‪負け犬弁護士

630
00:36:41,949 --> 00:36:43,409
‪そうじゃない

631
00:36:44,785 --> 00:36:45,445
‪共演者だ

632
00:36:49,040 --> 00:36:51,960
‪誰もいなくても
‪君の隣にいる

633
00:36:52,752 --> 00:36:55,632
‪我慢できなくても見捨てない

634
00:36:55,713 --> 00:36:57,923
‪クソみたいに扱われても⸺

635
00:36:58,007 --> 00:37:02,087
‪君をクソだと思う連中に
‪向かって弁護する

636
00:37:02,178 --> 00:37:05,388
‪君はクソだ
‪本当にイヤなヤツだ

637
00:37:05,473 --> 00:37:08,393
‪だが肝っ玉は どデカい

638
00:37:08,476 --> 00:37:11,436
‪そのデカさは尊敬してる

639
00:37:11,520 --> 00:37:14,900
‪だから この街で成し遂げた

640
00:37:14,982 --> 00:37:16,942
‪彼らは分かってない

641
00:37:17,026 --> 00:37:19,486
‪身勝手な泥棒だと思ってる

642
00:37:20,154 --> 00:37:25,744
‪あちこちで盗みを働く
‪ビョーキのアライグマだ

643
00:37:27,495 --> 00:37:29,495
‪僕が変えてみせる

644
00:37:29,580 --> 00:37:31,420
‪彼女の正体を暴く

645
00:37:31,499 --> 00:37:34,039
‪偽善者の顔に君の肝っ玉を…

646
00:37:34,627 --> 00:37:35,207
‪キモい

647
00:37:35,294 --> 00:37:38,514
‪君の肝っ玉を
‪銀の大皿に載せて⸺

648
00:37:38,589 --> 00:37:40,259
‪世界に拝ませてやる

649
00:37:41,092 --> 00:37:42,642
‪君のためにやる

650
00:37:42,718 --> 00:37:45,098
‪君には その価値がある

651
00:37:45,763 --> 00:37:49,183
‪でも本当は
‪僕に必要なことだからだ

652
00:37:50,393 --> 00:37:51,353
‪僕のためだ

653
00:37:53,688 --> 00:37:55,108
‪僕ならできる

654
00:37:56,482 --> 00:37:58,072
‪戦ってやるさ

655
00:38:03,489 --> 00:38:05,069
‪だから僕と戦うな

656
00:38:13,207 --> 00:38:18,667
‪誰かのマネで終わるなら
‪一生 刑務所にいるわ

657
00:38:19,213 --> 00:38:21,223
‪ただの素人なんてイヤよ

658
00:38:21,298 --> 00:38:26,598
‪有名人への近道を探す
‪ミレニアル世代なんて最悪

659
00:38:26,679 --> 00:38:28,639
‪それがレイチェルだ

660
00:38:31,142 --> 00:38:32,392
‪私には⸺

661
00:38:33,519 --> 00:38:35,189
‪敬意を払って

662
00:38:35,730 --> 00:38:37,900
‪法廷で弁護して

663
00:38:37,982 --> 00:38:40,362
‪私の事業や財団や⸺

664
00:38:40,443 --> 00:38:43,493
‪達成した成果について
‪主張して

665
00:38:46,115 --> 00:38:47,275
‪私の父は…

666
00:38:49,285 --> 00:38:51,495
‪みんなも知るべきよ

667
00:38:52,121 --> 00:38:55,171
‪私は あと１歩だっだのよ

668
00:38:55,249 --> 00:39:00,209
‪詐欺なんかじゃないと
‪分かってもらわなきゃ

669
00:39:03,132 --> 00:39:04,802
‪約束するよ

670
00:39:06,135 --> 00:39:06,795
‪着替えて

671
00:39:14,727 --> 00:39:16,807
‪許されない行為です

672
00:39:16,896 --> 00:39:19,226
‪９時半からの予定ですよ

673
00:39:19,315 --> 00:39:23,485
‪ファッションショーでは
‪なく裁判です

674
00:39:23,569 --> 00:39:25,489
‪あなたの立場は？

675
00:39:25,571 --> 00:39:27,071
‪謝罪します

676
00:39:27,156 --> 00:39:31,196
‪次は事務官に力ずくでも
‪連れて来させます

677
00:39:31,285 --> 00:39:33,245
‪分かりましたね？

678
00:39:34,288 --> 00:39:35,118
‪はい

679
00:39:35,206 --> 00:39:38,126
‪では陪審員を呼びます

680
00:39:38,209 --> 00:39:40,999
‪証言から
‪いろいろ分かりました

681
00:39:41,087 --> 00:39:43,667
‪育ちがよく
‪いい大学を出て⸺

682
00:39:43,756 --> 00:39:47,126
‪たった３ヵ月で
‪夢の仕事に就いた

683
00:39:47,218 --> 00:39:50,928
‪作家としても成功されて
‪うらやましい

684
00:39:51,013 --> 00:39:51,853
‪異議あり

685
00:39:52,640 --> 00:39:54,770
‪質問してください

686
00:39:55,601 --> 00:39:58,061
‪いつからアンナを知ってた？

687
00:39:58,854 --> 00:40:00,564
‪ＳＮＳを見てました

688
00:40:00,648 --> 00:40:02,478
‪会ってみたかった？

689
00:40:02,566 --> 00:40:05,606
‪更新が気になっていました

690
00:40:05,694 --> 00:40:08,414
‪具体的に どんな点が？

691
00:40:09,240 --> 00:40:11,450
‪アートや旅行の写真

692
00:40:11,534 --> 00:40:13,914
‪ファッション誌の編集長

693
00:40:13,994 --> 00:40:15,834
‪似たキャリアですね

694
00:40:15,913 --> 00:40:19,253
‪アンナの方が立場は上ですが

695
00:40:19,333 --> 00:40:20,173
‪そうですね

696
00:40:20,251 --> 00:40:23,631
‪友人になって
‪飲み代を払ったことは？

697
00:40:24,630 --> 00:40:25,210
‪私には…

698
00:40:25,297 --> 00:40:26,377
‪答えて

699
00:40:28,759 --> 00:40:29,969
‪記憶にないです

700
00:40:30,052 --> 00:40:34,352
‪高級レストランでの
‪何十回ものディナー代は？

701
00:40:34,432 --> 00:40:35,472
‪覚えてません

702
00:40:35,558 --> 00:40:39,268
‪スパやエステ
‪マッサージやネイル代は？

703
00:40:39,353 --> 00:40:41,563
‪彼女は気前がいいので

704
00:40:41,647 --> 00:40:43,187
‪トレーナー代は？

705
00:40:43,816 --> 00:40:44,396
‪いいえ

706
00:40:44,483 --> 00:40:45,653
‪払っていない？

707
00:40:46,944 --> 00:40:50,414
‪アンナは
‪そういう贅沢(ぜいたく)品を⸺

708
00:40:50,489 --> 00:40:52,909
‪いくつ買ってくれたと？

709
00:40:52,992 --> 00:40:54,122
‪例えば？

710
00:40:54,201 --> 00:40:55,541
‪まずディナーから

711
00:40:56,078 --> 00:40:56,868
‪いくつ？

712
00:40:59,290 --> 00:41:00,000
‪正確には…

713
00:41:00,082 --> 00:41:01,382
‪記録は？

714
00:41:01,459 --> 00:41:02,249
‪いいえ

715
00:41:02,334 --> 00:41:03,924
‪でも本は書けた？

716
00:41:04,003 --> 00:41:04,803
‪異議あり

717
00:41:04,879 --> 00:41:06,339
‪認めます

718
00:41:07,590 --> 00:41:10,720
‪友人であるアンナの
‪逮捕のために

719
00:41:10,801 --> 00:41:15,011
‪ニューヨーク市警に
‪協力しましたか？

720
00:41:18,893 --> 00:41:20,023
‪はい　でも…

721
00:41:20,102 --> 00:41:23,402
‪なぜ記事では
‪触れなかったんですか？

722
00:41:23,981 --> 00:41:24,941
‪字数制限が

723
00:41:25,024 --> 00:41:26,734
‪他は詳しいのに？

724
00:41:26,817 --> 00:41:28,897
‪一緒に遊びに出かけ⸺

725
00:41:28,986 --> 00:41:32,446
‪友情を深めた過程は
‪細かいですよね

726
00:41:33,032 --> 00:41:36,292
‪おとり捜査なんて
‪劇的な展開に⸺

727
00:41:36,368 --> 00:41:39,828
‪字数の都合で触れなかった？

728
00:41:41,123 --> 00:41:42,173
‪そうです

729
00:41:43,334 --> 00:41:47,964
‪アンナとの経験を書いて
‪原稿料は いくら？

730
00:41:49,131 --> 00:41:51,721
‪契約書をよく見てないので…

731
00:41:51,800 --> 00:41:54,430
‪では僕が教えましょう

732
00:41:56,138 --> 00:42:01,188
‪契約書によれば“30万ドルを
‪４回に分けて支払う”と

733
00:42:01,268 --> 00:42:02,018
‪そうです

734
00:42:02,102 --> 00:42:04,772
‪テレビの方は
‪覚えてますか？

735
00:42:04,855 --> 00:42:05,935
‪これも僕が？

736
00:42:06,023 --> 00:42:08,943
‪確か３万ドル前後だと

737
00:42:09,026 --> 00:42:12,026
‪それは権利で
‪映像化で30万ドル

738
00:42:12,112 --> 00:42:13,112
‪そうですね？

739
00:42:13,197 --> 00:42:14,237
‪ええ

740
00:42:14,323 --> 00:42:18,043
‪となると合計金額は
‪63万ドルです

741
00:42:18,118 --> 00:42:21,288
‪記事には1200ドル
‪支払われました

742
00:42:21,372 --> 00:42:23,792
‪私の証言が誤解されたり⸺

743
00:42:23,874 --> 00:42:27,254
‪策略で動いたと
‪思われたくありません

744
00:42:27,336 --> 00:42:30,756
‪娯楽ではなく
‪法と秩序と犯罪です

745
00:42:30,839 --> 00:42:32,469
‪あなたには娯楽だ

746
00:42:32,550 --> 00:42:33,630
‪トラウマよ

747
00:42:33,717 --> 00:42:37,637
‪司法制度によって
‪国民に警告すべきだわ

748
00:42:37,721 --> 00:42:42,181
‪私にとって娯楽ではなく
‪最悪のトラウマです

749
00:42:42,268 --> 00:42:43,558
‪分かりました

750
00:42:43,644 --> 00:42:46,484
‪だが忘れられない経験を⸺

751
00:42:47,064 --> 00:42:50,284
‪あなたは３ヵ所に
‪売りましたね？

752
00:42:56,824 --> 00:42:57,664
‪必死で…

753
00:42:57,741 --> 00:42:58,871
‪売りました？

754
00:43:01,829 --> 00:43:05,499
‪確かに売りましたが
‪必死だったんです

755
00:43:05,582 --> 00:43:07,712
‪必死だったんですね

756
00:43:07,793 --> 00:43:10,883
‪必死でソローキン氏と
‪友達になり

757
00:43:10,963 --> 00:43:14,383
‪寛大な彼女のコネで
‪利益を得た

758
00:43:14,466 --> 00:43:17,756
‪そして たった一度
‪災難に遭い

759
00:43:17,845 --> 00:43:22,845
‪アンナを逮捕させるため
‪必死で警察に協力した

760
00:43:22,933 --> 00:43:27,193
‪マリブのリハビリ施設に
‪いるアンナを⸺

761
00:43:27,271 --> 00:43:29,191
‪必死でランチに誘った

762
00:43:29,273 --> 00:43:33,363
‪作家になる夢をかなえるため
‪必死だった

763
00:43:33,444 --> 00:43:35,824
‪面白い物語の登場人物を…

764
00:43:35,904 --> 00:43:36,534
‪異議あり

765
00:43:36,613 --> 00:43:37,493
‪却下します

766
00:43:37,573 --> 00:43:42,333
‪そしてアンナとの経験を
‪必死で売った

767
00:43:42,411 --> 00:43:46,041
‪一番 高く
‪買ってくれる相手に

768
00:43:49,918 --> 00:43:50,878
‪違う

769
00:43:52,588 --> 00:43:53,878
‪出会わなければ…

770
00:43:54,506 --> 00:43:56,376
‪出会いたくなかった

771
00:43:56,467 --> 00:43:58,467
‪最悪の出来事です

772
00:43:58,552 --> 00:44:02,182
‪街に来て２年で
‪作家になり⸺

773
00:44:02,264 --> 00:44:04,434
‪一流紙に記事が載った

774
00:44:04,516 --> 00:44:08,436
‪本とテレビの契約で
‪60万ドル以上 手にする

775
00:44:08,520 --> 00:44:13,480
‪全てアンナと出会い
‪警察に突き出したおかげです

776
00:44:13,567 --> 00:44:16,777
‪これが最悪なら
‪誰もが幸運だ

777
00:44:16,862 --> 00:44:17,452
‪異議あり

778
00:44:17,529 --> 00:44:19,529
‪質問を終わります

779
00:44:42,179 --> 00:44:43,599
‪密告したの？

780
00:44:46,433 --> 00:44:49,813
‪警察に協力して
‪彼女をハメた？

781
00:44:49,895 --> 00:44:51,225
‪説明させて

782
00:44:52,523 --> 00:44:53,443
‪怒るのも…

783
00:44:53,524 --> 00:44:54,784
‪ショックよ

784
00:44:55,401 --> 00:44:56,861
‪なぜか分かる？

785
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
‪お金を取り戻すためには
‪仕方なかった

786
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
‪黙ってたわ

787
00:45:04,118 --> 00:45:05,618
‪恥じてたの

788
00:45:06,412 --> 00:45:08,212
‪利用されたのよ

789
00:45:08,288 --> 00:45:09,788
‪警察や検事や…

790
00:45:09,873 --> 00:45:12,793
‪私こそ利用された気がする

791
00:45:12,876 --> 00:45:14,086
‪あなたに

792
00:45:14,169 --> 00:45:17,089
‪被害者だと思ってたわ

793
00:45:17,172 --> 00:45:19,762
‪もちろん私が被害者よ

794
00:45:19,842 --> 00:45:22,432
‪お金のことは そうね

795
00:45:22,511 --> 00:45:26,971
‪でもアメックスに支払っても
‪十分 残るでしょ

796
00:45:29,351 --> 00:45:32,061
‪誰かが払ってれば別だけど

797
00:45:34,022 --> 00:45:36,112
‪これ以上 隠さないで

798
00:45:36,191 --> 00:45:39,781
‪アメックスが
‪“こんな状況だから”と…

799
00:45:39,862 --> 00:45:43,412
‪なのに友達を密告したの？

800
00:45:55,919 --> 00:45:56,999
{\an8}“不明”

801
00:45:57,004 --> 00:45:57,594
{\an8}“不明”
‪それは…

802
00:45:57,671 --> 00:45:58,261
‪ああ

803
00:45:58,338 --> 00:45:59,128
‪出たら？

804
00:45:59,214 --> 00:45:59,884
‪出ない

805
00:46:00,549 --> 00:46:01,629
‪分かった

806
00:46:02,509 --> 00:46:03,089
‪でも…

807
00:46:03,177 --> 00:46:05,137
‪一線を引いてる

808
00:46:06,430 --> 00:46:08,930
‪今日は乾杯しなきゃ

809
00:46:09,433 --> 00:46:12,313
‪レイチェルへの反対尋問に

810
00:46:12,394 --> 00:46:15,654
‪１件の罪で有効でも
‪あと９件ある

811
00:46:16,690 --> 00:46:19,900
‪キャサリンは徹底して
‪真実を追求する

812
00:46:19,985 --> 00:46:24,565
‪満腹になるまで
‪証拠をノドに押し込む気だ

813
00:46:25,866 --> 00:46:27,446
‪戦略変更ね

814
00:46:27,534 --> 00:46:32,214
‪金が手に入る可能性は
‪なかったと主張したいが

815
00:46:32,289 --> 00:46:34,289
‪アンナがイヤがってる

816
00:46:34,374 --> 00:46:38,424
‪事業の才能がないと
‪思われたくないそうだ

817
00:46:38,504 --> 00:46:39,804
‪言いなりなの？

818
00:46:39,880 --> 00:46:42,050
‪倫理と良識に従ってね

819
00:46:42,132 --> 00:46:44,382
‪手段は選ばないでしょ？

820
00:46:45,511 --> 00:46:48,971
‪とにかく
‪今日は よくやったわ

821
00:46:49,056 --> 00:46:50,096
‪酔ってる？

822
00:46:50,182 --> 00:46:54,192
‪興奮してるの
‪あの生意気な女に勝てる

823
00:46:54,269 --> 00:46:58,439
‪そのうちアンナも
‪あそこに座れるわ

824
00:47:00,609 --> 00:47:02,189
‪この店じゃ無理だ

825
00:47:06,990 --> 00:47:08,160
‪もう帰ろう

826
00:47:08,659 --> 00:47:10,289
‪そうすべきね

827
00:47:13,789 --> 00:47:17,209
‪一線は大事だぞ
‪ヴィヴィアン

828
00:47:19,670 --> 00:47:20,840
‪つないで

829
00:47:22,256 --> 00:47:23,256
‪私よ　アンナ

830
00:47:31,348 --> 00:47:33,348
‪何か隠してる？

831
00:47:33,934 --> 00:47:35,394
‪寝てるかと

832
00:47:35,477 --> 00:47:36,227
‪寝てたよ

833
00:47:37,104 --> 00:47:40,654
‪泣き声が聞こえる気がして
‪起きると⸺

834
00:47:41,608 --> 00:47:44,528
‪幽霊の泣き声のような…

835
00:47:45,028 --> 00:47:46,068
‪聞こえる？

836
00:47:46,154 --> 00:47:48,874
‪私の服は どうなってるの？

837
00:47:48,949 --> 00:47:52,159
‪ファッション警察の
‪手入れがあったよ

838
00:47:52,244 --> 00:47:56,044
‪11時までにライカーズに
‪服を届けなきゃ

839
00:47:56,123 --> 00:47:59,293
‪明日 彼女が
‪大変なことになる

840
00:47:59,376 --> 00:48:03,666
‪“彼女”と言ったら
‪娘のことじゃないのか？

841
00:48:03,755 --> 00:48:05,915
‪服を届けるだけよ

842
00:48:06,008 --> 00:48:07,218
‪あったわ

843
00:48:08,302 --> 00:48:12,262
‪今の姿を
‪大学生の君に見せたら⸺

844
00:48:12,347 --> 00:48:13,677
‪パニックになる

845
00:48:13,765 --> 00:48:17,305
‪たかが服よ
‪何をそんなに気にするの？

846
00:48:17,394 --> 00:48:19,694
‪気にしてるのは君だ

847
00:48:19,771 --> 00:48:21,821
‪当たり前でしょ

848
00:48:21,898 --> 00:48:24,278
‪服選びなんて
‪したくないし⸺

849
00:48:24,359 --> 00:48:26,989
‪娘と離れたくないわよ

850
00:48:27,070 --> 00:48:28,280
‪じゃあ なぜ？

851
00:48:28,363 --> 00:48:30,703
‪私が あの怪物を作ったの

852
00:48:30,782 --> 00:48:33,452
‪彼女の味方は１人もいない

853
00:48:33,535 --> 00:48:36,535
‪味方がいない理由は
‪山ほどある

854
00:48:38,165 --> 00:48:40,325
‪服を届けなきゃ

855
00:48:42,210 --> 00:48:46,090
‪４ヵ月前から
‪予定してた休暇よ

856
00:48:46,173 --> 00:48:47,843
‪裁判が長引いたんだ

857
00:48:47,925 --> 00:48:49,085
‪仕方ないと？

858
00:48:49,176 --> 00:48:51,926
‪依頼人を置き去りにできない

859
00:48:52,012 --> 00:48:54,892
‪共同弁護人がいるでしょ

860
00:48:54,973 --> 00:48:57,933
‪君は一度も法廷に来ない

861
00:48:58,018 --> 00:49:01,808
‪どれほどマスコミに
‪注目されてるか…

862
00:49:01,897 --> 00:49:04,017
‪よく分かったわ

863
00:49:04,107 --> 00:49:06,277
‪記者会見に出たいのね

864
00:49:06,360 --> 00:49:10,700
‪ロースクールの同窓生に
‪自慢できる

865
00:49:10,781 --> 00:49:11,491
‪バカな

866
00:49:11,573 --> 00:49:14,703
‪死刑囚の裁判なら
‪時間は必要だわ

867
00:49:14,785 --> 00:49:16,035
‪でも今回は⸺

868
00:49:16,119 --> 00:49:20,539
‪あなたのエゴが かかってる
‪有罪の小娘にね

869
00:49:20,624 --> 00:49:24,134
‪彼女は殺人者じゃない
‪まだ子供だ

870
00:49:24,211 --> 00:49:27,761
‪夢のために外国から
‪アメリカに来た

871
00:49:27,839 --> 00:49:30,299
‪愛国心を持ち出さないで

872
00:49:30,384 --> 00:49:32,094
‪僕しかいないんだ

873
00:49:36,181 --> 00:49:39,101
‪清く正しく育った君には⸺

874
00:49:39,184 --> 00:49:41,654
‪理解できないだろう

875
00:49:42,938 --> 00:49:46,108
‪お願い
‪分かるように説明して

876
00:49:56,827 --> 00:49:58,157
‪出なさいよ

877
00:49:58,245 --> 00:49:58,825
‪イヤだ

878
00:49:58,912 --> 00:50:01,002
‪“ステキだった”と言えば？

879
00:50:01,999 --> 00:50:05,289
‪彼女とは寝てない
‪依頼人だぞ

880
00:50:05,377 --> 00:50:07,837
‪寝てた方がマシよ

881
00:50:07,921 --> 00:50:09,841
‪それなら納得だわ

882
00:50:09,923 --> 00:50:13,223
‪２年ぶりの休暇を
‪台なしにするのもね

883
00:50:17,556 --> 00:50:21,056
‪“不明”

884
00:50:24,021 --> 00:50:25,061
‪もしもし

885
00:50:25,147 --> 00:50:27,227
‪あら　ブライアンね

886
00:50:27,315 --> 00:50:28,435
‪パパは？

887
00:50:28,525 --> 00:50:30,105
‪ママとケンカ中

888
00:50:30,193 --> 00:50:30,783
‪待つわ

889
00:50:30,861 --> 00:50:33,241
‪拘置所だから少しだけね

890
00:50:33,321 --> 00:50:35,241
‪何をしたの？

891
00:50:35,323 --> 00:50:37,453
‪お金を借りただけよ

892
00:50:37,951 --> 00:50:38,831
‪飛行機も

893
00:50:39,411 --> 00:50:40,911
‪僕にお金を貸して

894
00:50:42,039 --> 00:50:43,419
‪パパが持ってる

895
00:50:43,498 --> 00:50:45,498
‪パパは くれない

896
00:50:45,584 --> 00:50:46,464
‪まさか

897
00:50:47,294 --> 00:50:48,714
‪いい人だよ

898
00:50:49,212 --> 00:50:50,712
‪君を愛してる

899
00:50:50,797 --> 00:50:53,427
‪でもママを悲しませてる

900
00:50:53,508 --> 00:50:55,638
‪その原因は私よ

901
00:50:55,719 --> 00:50:58,929
‪でも それで君の望みが
‪かなうかも

902
00:50:59,014 --> 00:51:00,144
‪本当に？

903
00:51:00,223 --> 00:51:01,023
‪もちろん

904
00:51:01,099 --> 00:51:04,309
‪人は いろんな理由で
‪お金を出すわ

905
00:51:04,394 --> 00:51:07,904
‪特に罪の意識と
‪愛に対してはね

906
00:51:07,981 --> 00:51:11,611
‪君は両方 使える
‪無理なお願いも通るわ

907
00:51:12,110 --> 00:51:13,450
‪呼んでくる

908
00:51:13,528 --> 00:51:14,108
‪やめて

909
00:51:15,155 --> 00:51:17,365
‪ケンカを続けさせて

910
00:51:17,449 --> 00:51:20,239
‪僕はイヤだ　うるさいしさ

911
00:51:21,161 --> 00:51:22,831
‪静かよりマシよ

912
00:51:26,374 --> 00:51:29,424
‪ブライアン　時間切れだわ

913
00:51:30,045 --> 00:51:30,835
‪さよなら

914
00:51:31,421 --> 00:51:32,131
‪さよなら

915
00:51:41,598 --> 00:51:45,598
‪刑事が捜しに来た時
‪アンナは法廷にいた？

916
00:51:46,102 --> 00:51:46,772
‪いいえ

917
00:51:46,853 --> 00:51:49,313
‪罪と戦うために残った？

918
00:51:49,397 --> 00:51:49,977
‪いいえ

919
00:51:50,065 --> 00:51:53,855
‪彼女はカリフォルニアへ
‪行きました

920
00:51:53,944 --> 00:51:57,454
‪罪を犯したと
‪自覚していたからです

921
00:51:57,531 --> 00:51:59,371
‪つまり被告は…

922
00:51:59,449 --> 00:52:01,659
‪最終弁論に白を選んだ

923
00:52:02,577 --> 00:52:03,247
‪さすがね

924
00:52:04,579 --> 00:52:08,119
‪陪審室に戻って審議する際は

925
00:52:08,208 --> 00:52:12,958
‪法と証拠に合致した
‪評決を下してください

926
00:52:13,046 --> 00:52:15,626
‪被告は
‪10件の罪状につき⸺

927
00:52:15,715 --> 00:52:18,755
‪合理的疑いを超えて有罪です

928
00:52:20,011 --> 00:52:21,011
‪以上です

929
00:52:36,069 --> 00:52:37,359
‪スポデックさん

930
00:52:41,324 --> 00:52:41,914
‪トッド

931
00:52:46,913 --> 00:52:48,753
‪僕の言葉を覚えてる？

932
00:52:49,666 --> 00:52:50,326
‪何？

933
00:52:50,417 --> 00:52:53,127
‪とにかく共演者を信じろ

934
00:52:53,628 --> 00:52:54,298
‪いいな？

935
00:52:58,758 --> 00:53:02,888
‪皆さんは様々な証言を
‪聞いてきました

936
00:53:02,971 --> 00:53:05,521
‪しかし気付きましたか？

937
00:53:05,599 --> 00:53:09,899
‪証人は１人残らず
‪困惑していたことを

938
00:53:10,520 --> 00:53:12,360
‪真実を伝えたがらず⸺

939
00:53:12,939 --> 00:53:16,649
‪皆 誰かを責め
‪自分の物語を語った

940
00:53:17,319 --> 00:53:20,199
‪どの証人も高給取りで

941
00:53:20,280 --> 00:53:24,240
‪いい教育を受けた
‪経験豊富な社会人だ

942
00:53:24,743 --> 00:53:27,703
‪彼らは25歳の若者に
‪だまされた

943
00:53:27,787 --> 00:53:30,117
‪大卒でもなく 資格もなく

944
00:53:30,207 --> 00:53:33,287
‪インターンの経験しかない

945
00:53:33,376 --> 00:53:35,746
‪アンナは未熟だった

946
00:53:35,837 --> 00:53:38,217
‪ツテも何もありません

947
00:53:38,840 --> 00:53:43,220
‪彼女が本当に
‪銀行をだませたでしょうか？

948
00:53:43,303 --> 00:53:44,513
‪お金を奪えた？

949
00:53:44,596 --> 00:53:47,466
‪確かに彼女の行動は

950
00:53:47,557 --> 00:53:50,097
‪誤りで不道徳に見えます

951
00:53:50,185 --> 00:53:53,305
‪システムを
‪悪用したんですからね

952
00:53:53,396 --> 00:53:54,606
‪一体 何が…

953
00:53:54,689 --> 00:53:55,649
‪実は⸺

954
00:53:55,732 --> 00:53:59,282
‪銀行こそ 人をお金から
‪引き離そうとしてます

955
00:53:59,361 --> 00:54:03,821
‪口座や事業を獲得するため
‪何でもするんです

956
00:54:03,907 --> 00:54:06,487
‪アンナが
‪融資を受ける可能性は

957
00:54:06,576 --> 00:54:09,496
‪少しもありませんでした

958
00:54:10,163 --> 00:54:13,083
‪受けられても
‪使い込まなかった

959
00:54:13,166 --> 00:54:16,956
‪事業に使う建物の
‪修理に使ったはずです

960
00:54:17,045 --> 00:54:21,125
‪しかし証拠を見てください
‪事業は？

961
00:54:22,550 --> 00:54:23,300
‪なかった

962
00:54:24,219 --> 00:54:26,929
‪夢であり
‪アイデアにすぎない

963
00:54:27,013 --> 00:54:29,103
‪具体的なものは⸺

964
00:54:29,182 --> 00:54:32,692
‪文章と写真入りの
‪プレゼン資料だけ

965
00:54:32,769 --> 00:54:35,559
‪具体性は ありませんでした

966
00:54:35,647 --> 00:54:38,567
‪若く野心的なアンナには

967
00:54:38,650 --> 00:54:42,570
‪状況は次第に
‪手に負えなくなりました

968
00:54:42,654 --> 00:54:46,534
‪彼女は一瞬たりとも
‪成功していない

969
00:54:46,616 --> 00:54:49,446
‪お金や建物を
‪手に入れることも⸺

970
00:54:49,536 --> 00:54:52,616
‪会員制クラブや
‪財団の設立もです

971
00:54:52,706 --> 00:54:55,456
‪全ては口だけの
‪出まかせで⸺

972
00:54:55,542 --> 00:55:00,382
‪愚かさと善意でできた
‪どこにも通じない道でした

973
00:55:01,214 --> 00:55:03,554
‪意図していたと言うなら

974
00:55:03,633 --> 00:55:05,893
‪犯罪すれすれだったはず

975
00:55:05,969 --> 00:55:10,059
‪意図が見つからないなら
‪有罪にできません

976
00:55:10,849 --> 00:55:15,439
‪意図や心理状態に
‪合理的な疑いがあるなら

977
00:55:15,520 --> 00:55:19,440
‪全ての罪状で
‪無罪とする必要があります

978
00:55:22,902 --> 00:55:23,822
‪以上です

979
00:55:26,406 --> 00:55:27,566
‪ありがとう

980
00:55:28,158 --> 00:55:30,328
‪皆さん そのままで

981
00:55:30,410 --> 00:55:32,540
‪ここで話を変えて⸺

982
00:55:32,620 --> 00:55:35,750
‪大事なことをお伝えします

983
00:55:36,583 --> 00:55:39,463
‪彼女が失敗したことにした

984
00:55:40,920 --> 00:55:44,800
‪起訴状は
‪有罪の証拠ではなく…

985
00:55:44,883 --> 00:55:46,893
‪仕方なかったんだ

986
00:55:46,968 --> 00:55:50,098
‪裁判を通知するものです

987
00:55:50,180 --> 00:55:52,270
‪手順を通じ 被告人は…

988
00:56:06,654 --> 00:56:08,164
‪あと どれくらい？

989
00:56:11,159 --> 00:56:12,789
‪必要なだけ

990
00:56:14,454 --> 00:56:17,334
‪耐えられない
‪マントラでも唱えて

991
00:56:20,919 --> 00:56:24,759
‪神よ　物事を受け止める力を
‪与えたまえ

992
00:56:25,340 --> 00:56:27,130
‪創作？　聖書？

993
00:56:30,220 --> 00:56:31,140
‪両方 違う

994
00:56:32,097 --> 00:56:34,217
‪元彼が禁酒会に通ってる

995
00:57:04,254 --> 00:57:06,094
‪罪状は10件よね？

996
00:57:06,881 --> 00:57:08,551
‪そのとおり

997
00:57:11,261 --> 00:57:13,601
‪全部 有罪なら15年？

998
00:57:13,680 --> 00:57:16,430
‪知ってるだろ
‪記憶喪失か？

999
00:57:16,516 --> 00:57:18,016
‪それとも認知症…

1000
00:57:18,101 --> 00:57:21,061
‪キャップいじりを
‪やめないからよ

1001
00:57:21,146 --> 00:57:23,516
‪いじったっていいだろ

1002
00:57:29,696 --> 00:57:33,906
‪１人が無罪を主張して
‪流れが変わるかも

1003
00:57:33,992 --> 00:57:36,622
‪法的な定義で悩むかしら？

1004
00:57:38,329 --> 00:57:40,079
‪もう どうでもいい

1005
00:57:40,165 --> 00:57:41,535
‪役目は果たした

1006
00:57:42,041 --> 00:57:45,211
‪５時間後にはメキシコへ行く

1007
00:57:45,920 --> 00:57:46,670
‪本当？

1008
00:57:46,754 --> 00:57:48,594
‪さもなきゃ離婚だ

1009
00:57:48,673 --> 00:57:49,843
‪だから…

1010
00:57:50,633 --> 00:57:52,803
‪アレクシに任せる

1011
00:57:52,886 --> 00:57:54,096
‪今日 出発？

1012
00:57:54,596 --> 00:57:55,886
‪ただの裁判だ

1013
00:57:55,972 --> 00:57:56,562
‪そうね

1014
00:57:56,639 --> 00:57:58,599
‪ずっと家族を後回しに

1015
00:57:58,683 --> 00:57:59,983
‪分かるけど…

1016
00:58:00,810 --> 00:58:01,810
‪彼女は大人だ

1017
00:58:01,895 --> 00:58:02,805
‪そうね

1018
00:58:03,313 --> 00:58:05,733
‪そういうことじゃないの

1019
00:58:05,815 --> 00:58:06,765
‪ただ…

1020
00:58:08,318 --> 00:58:09,898
‪うまく言えないわ

1021
00:58:10,612 --> 00:58:11,992
‪プロ失格ね

1022
00:58:12,071 --> 00:58:15,581
‪“寂しくなる”って言葉が
‪一番 近いかな

1023
00:58:18,536 --> 00:58:22,036
‪最後じゃない
‪どうせ また会うさ

1024
00:58:22,123 --> 00:58:22,833
‪もちろん

1025
00:58:22,916 --> 00:58:25,286
‪また事件は起きる

1026
00:58:25,376 --> 00:58:26,916
‪いくらでもね

1027
00:58:27,003 --> 00:58:27,753
‪そうよ

1028
00:58:29,672 --> 00:58:33,012
‪４人で食事に行くのも
‪いいかも

1029
00:58:33,092 --> 00:58:33,842
‪５人かな

1030
00:58:35,136 --> 00:58:37,136
‪それもいいね

1031
00:58:40,141 --> 00:58:41,181
‪楽しみだ

1032
00:58:56,449 --> 00:58:57,369
‪まだか？

1033
00:58:57,450 --> 00:58:58,580
‪聞かないで

1034
00:58:58,660 --> 00:59:00,830
‪ネットが使えないとか…

1035
00:59:00,912 --> 00:59:01,752
‪繋がってる

1036
00:59:02,330 --> 00:59:04,790
‪緑の印がついてるわ

1037
00:59:04,874 --> 00:59:08,964
‪彼女が何か打ち込めば
‪同時に読める

1038
00:59:09,045 --> 00:59:11,125
‪そんなことはいい

1039
00:59:11,214 --> 00:59:14,594
‪心配が減るどころか
‪余計 増えた

1040
00:59:14,676 --> 00:59:17,846
‪じゃあ私は緑茶を入れよう
‪飲む人？

1041
00:59:18,680 --> 00:59:19,350
‪結構よ

1042
00:59:19,430 --> 00:59:21,470
‪俺にはレッドアイを

1043
00:59:21,557 --> 00:59:22,477
‪待って

1044
00:59:23,393 --> 00:59:24,643
‪打ち込んでる

1045
00:59:50,545 --> 00:59:51,335
‪来たわね

1046
00:59:51,921 --> 00:59:52,961
‪いよいよだ

1047
00:59:53,548 --> 00:59:54,878
‪陪審員を

1048
00:59:54,966 --> 00:59:56,836
‪着席してください

1049
00:59:56,926 --> 00:59:57,756
‪座って

1050
01:00:06,311 --> 01:00:07,191
‪評決だ

1051
01:00:07,270 --> 01:00:08,520
‪分かってるよ

1052
01:00:24,537 --> 01:00:27,207
‪では陪審員の皆さん

1053
01:00:27,290 --> 01:00:30,880
‪評決に達したと聞いています

1054
01:00:30,960 --> 01:00:31,630
‪どうぞ

1055
01:00:31,711 --> 01:00:33,461
‪陪審長は ご起立を

1056
01:00:36,633 --> 01:00:37,803
‪立つんだ

1057
01:00:40,303 --> 01:00:41,893
‪評決は全員一致で？

1058
01:00:41,971 --> 01:00:42,891
‪はい

1059
01:00:43,931 --> 01:00:45,811
‪では罪状その１

1060
01:00:45,892 --> 01:00:49,652
‪シティ･ナショナル銀行から
‪100万ドル超の⸺

1061
01:00:49,729 --> 01:00:52,939
‪第１級重窃盗未遂について

1062
01:00:53,024 --> 01:00:54,364
‪有罪か無罪か

1063
01:00:56,611 --> 01:00:57,321
‪無罪

1064
01:01:03,534 --> 01:01:05,544
‪よし　やったぜ

1065
01:01:06,704 --> 01:01:08,714
‪罪状その２

1066
01:01:08,790 --> 01:01:12,460
‪フォートレスから
‪100万ドル超の⸺

1067
01:01:12,543 --> 01:01:16,633
‪第１級重窃盗未遂について

1068
01:01:17,256 --> 01:01:18,466
‪有罪か無罪か

1069
01:01:18,549 --> 01:01:20,839
‪もっと早く打ち込め

1070
01:01:20,927 --> 01:01:22,717
‪頼むぞ　ヴィヴィアン

1071
01:01:24,472 --> 01:01:25,102
‪有罪

1072
01:01:25,973 --> 01:01:29,193
‪その３　シティ･
‪ナショナル銀行から⸺

1073
01:01:29,268 --> 01:01:32,608
‪５万ドル超の
‪第２級重窃盗罪について

1074
01:01:32,689 --> 01:01:33,649
‪有罪か無罪か

1075
01:01:33,731 --> 01:01:34,481
‪有罪

1076
01:01:35,149 --> 01:01:38,569
‪その４
‪シティバンクから⸺

1077
01:01:38,653 --> 01:01:42,533
‪５万ドル超の
‪第２級重窃盗罪について

1078
01:01:42,615 --> 01:01:43,655
‪有罪か無罪か

1079
01:01:44,325 --> 01:01:44,905
‪有罪

1080
01:01:44,992 --> 01:01:48,412
‪その５　レイチェル･
‪ウィリアムズ氏から

1081
01:01:48,496 --> 01:01:52,496
‪５万ドル超の
‪第２級重窃盗罪について

1082
01:01:52,583 --> 01:01:53,673
‪有罪か無罪か

1083
01:01:54,335 --> 01:01:54,955
‪無罪

1084
01:01:55,044 --> 01:01:55,844
‪その６

1085
01:01:55,920 --> 01:01:58,630
‪シグネチャー銀行から⸺

1086
01:01:58,715 --> 01:02:02,175
‪3000ドル超の
‪第３級重窃盗罪について

1087
01:02:02,260 --> 01:02:03,180
‪有罪か無罪か

1088
01:02:03,803 --> 01:02:04,393
‪有罪

1089
01:02:04,470 --> 01:02:07,470
‪BLADE社から⸺

1090
01:02:07,557 --> 01:02:10,807
‪運輸業務の利益窃盗について

1091
01:02:10,893 --> 01:02:12,103
‪有罪か無罪か

1092
01:02:12,186 --> 01:02:13,096
‪有罪

1093
01:02:13,187 --> 01:02:14,267
‪ビークマンは？

1094
01:02:15,064 --> 01:02:15,944
‪有罪よ

1095
01:02:16,023 --> 01:02:16,983
‪Ｗホテルは？

1096
01:02:17,066 --> 01:02:17,856
‪有罪

1097
01:02:17,942 --> 01:02:19,572
‪ル･パーカー･メリディアン？

1098
01:02:19,652 --> 01:02:20,242
‪有罪

1099
01:02:33,958 --> 01:02:34,668
‪さてと

1100
01:02:36,586 --> 01:02:37,706
‪ここまでね

1101
01:02:41,257 --> 01:02:45,297
‪大変 難しい仕事だったと
‪思います

1102
01:02:45,386 --> 01:02:48,426
‪陪審員の皆さんに感謝します

1103
01:02:48,514 --> 01:02:51,234
‪どんな評決に至っても⸺

1104
01:02:51,309 --> 01:02:53,849
‪貢献に変わりありません

1105
01:02:55,354 --> 01:02:58,864
‪大きな罪状３つのうち
‪２つは勝った

1106
01:02:59,942 --> 01:03:03,032
‪シティ･ナショナルに
‪レイチェルね

1107
01:03:03,529 --> 01:03:04,569
‪悪くないわ

1108
01:03:05,782 --> 01:03:07,742
‪話したければ どうぞ

1109
01:03:07,825 --> 01:03:11,445
‪メディア側も
‪話を聞きたがるでしょう

1110
01:03:11,537 --> 01:03:15,537
‪どうするかは
‪皆さんの選択です

1111
01:03:15,625 --> 01:03:17,835
‪メディアについて１つ

1112
01:03:17,919 --> 01:03:20,839
‪彼らは常に法廷にいましたが

1113
01:03:20,922 --> 01:03:25,222
‪皆さんは裁判に
‪集中してくださいました

1114
01:03:25,301 --> 01:03:27,551
‪この後 すぐ出発する

1115
01:03:27,637 --> 01:03:29,677
‪アレクシに頼んだからね

1116
01:03:29,764 --> 01:03:31,934
‪来週 会いに行くよ

1117
01:03:32,725 --> 01:03:33,805
‪分かった

1118
01:03:33,893 --> 01:03:36,153
‪休暇を楽しんできて

1119
01:03:38,064 --> 01:03:40,234
‪改めて感謝します

1120
01:03:40,316 --> 01:03:41,186
‪ありがとう

1121
01:03:42,944 --> 01:03:45,494
‪退出して結構です

1122
01:03:46,572 --> 01:03:47,742
‪誇りに思うわ

1123
01:03:47,823 --> 01:03:50,033
‪ありがとう　うれしいよ

1124
01:03:50,117 --> 01:03:54,407
‪機内用に
‪子供のシールの本を買うわ

1125
01:03:54,497 --> 01:03:57,787
‪ホテルのキッズクラブを
‪申し込んで⸺

1126
01:03:57,875 --> 01:04:01,295
‪半日は２人で過ごしたいわ

1127
01:04:01,379 --> 01:04:04,339
‪ゴルフに散歩
‪部屋にいるのもいい

1128
01:04:06,342 --> 01:04:07,092
‪何なの？

1129
01:04:07,176 --> 01:04:09,716
‪やっぱり今は行けない

1130
01:04:09,804 --> 01:04:11,934
‪裁判は終わったのよ

1131
01:04:12,890 --> 01:04:14,730
‪すぐに追いかける

1132
01:04:17,895 --> 01:04:20,515
‪自分が何と言ったか分かる？

1133
01:04:21,732 --> 01:04:23,072
‪分かってるよ

1134
01:04:24,110 --> 01:04:25,190
‪君こそ…

1135
01:04:25,278 --> 01:04:28,568
‪彼女に散々
‪振り回されてきたのよ

1136
01:04:36,789 --> 01:04:37,619
‪愛してる

1137
01:05:11,907 --> 01:05:12,827
‪大丈夫か？

1138
01:05:14,076 --> 01:05:15,786
‪私を裏切った

1139
01:05:17,330 --> 01:05:19,000
‪そうとも言える

1140
01:05:20,791 --> 01:05:23,211
‪２つの大きな罪状で勝った

1141
01:05:23,878 --> 01:05:26,708
‪君が気に入らないのは分かる

1142
01:05:26,797 --> 01:05:28,417
‪どうでもいい

1143
01:05:29,925 --> 01:05:31,545
‪もう いいのよ

1144
01:05:34,221 --> 01:05:37,771
‪陪審員は
‪あなたの話を理解した

1145
01:05:37,850 --> 01:05:42,480
‪私がどれだけ
‪財団立ち上げに近かったかを

1146
01:05:42,563 --> 01:05:45,653
‪レイチェルのたわ言も聞いた

1147
01:05:45,733 --> 01:05:50,283
‪私は友達を
‪だます必要なんてなかった

1148
01:05:50,363 --> 01:05:51,783
‪たかが６万ドルよ

1149
01:05:51,864 --> 01:05:57,084
‪フォートレスの男が2000万
‪差し出す寸前だったもの

1150
01:05:59,956 --> 01:06:02,626
‪法廷にいた人たちは⸺

1151
01:06:03,125 --> 01:06:04,785
‪分かったはず

1152
01:06:05,294 --> 01:06:10,594
‪私が あと少しで
‪成功するところだったと

1153
01:06:13,344 --> 01:06:16,854
‪これから世界が
‪知ることになるわ

1154
01:06:16,931 --> 01:06:19,521
‪私はバカじゃないって

1155
01:06:19,600 --> 01:06:22,350
‪マヌケな お嬢様じゃない

1156
01:06:27,650 --> 01:06:29,030
‪私は やり手よ

1157
01:06:38,202 --> 01:06:42,252
‪あと１歩のところまで
‪きてたの

1158
01:06:51,006 --> 01:06:52,376
‪お父さんに電話を

1159
01:06:54,010 --> 01:06:55,090
‪伝えるよ

1160
01:07:00,266 --> 01:07:03,436
‪“マンハッタン”

1161
01:07:03,519 --> 01:07:07,899
‪記事のアクセス数が
‪すごいことになってる

1162
01:07:07,982 --> 01:07:10,942
‪裁判開始から今までで⸺

1163
01:07:11,026 --> 01:07:14,156
‪サイト内で読了率は
‪トップだ

1164
01:07:14,238 --> 01:07:17,118
‪世界で400万回以上
‪読まれてる

1165
01:07:17,199 --> 01:07:20,079
‪こんなの初めてだ　君は？

1166
01:07:20,161 --> 01:07:21,251
‪記憶にない

1167
01:07:21,328 --> 01:07:23,788
‪関心が高まってるんだ

1168
01:07:24,957 --> 01:07:26,377
‪続報が要る

1169
01:07:26,459 --> 01:07:27,289
‪確かに

1170
01:07:27,376 --> 01:07:28,166
‪特集だ

1171
01:07:28,252 --> 01:07:29,802
‪大々的にね

1172
01:07:29,879 --> 01:07:32,759
‪内幕について詳しく知りたい

1173
01:07:32,840 --> 01:07:37,930
‪例えば判事との衝突だ
‪法廷への登場シーンだよ

1174
01:07:38,012 --> 01:07:40,812
‪最終弁論で彼女は白を着てた

1175
01:07:40,890 --> 01:07:43,100
‪すごい女性だ

1176
01:07:43,184 --> 01:07:46,774
‪君の発案か？
‪それともスタイリスト？

1177
01:07:47,605 --> 01:07:48,305
‪おい

1178
01:07:48,981 --> 01:07:50,191
‪君は異動だ

1179
01:07:50,691 --> 01:07:53,741
‪確か君の隣が空いてたろ？

1180
01:07:54,236 --> 01:07:55,606
‪ポールの隣は？

1181
01:07:56,238 --> 01:07:57,818
‪心配しなくていい

1182
01:07:59,325 --> 01:08:01,905
‪アート･ディレクターが
‪必要だ

1183
01:08:06,207 --> 01:08:07,367
‪メキシコ人の…

1184
01:08:07,458 --> 01:08:08,378
‪誰だ？

1185
01:08:29,688 --> 01:08:32,068
‪ランドンが
‪“部屋を用意する”と

1186
01:08:33,025 --> 01:08:34,315
‪ポールの隣よ

1187
01:08:35,361 --> 01:08:37,151
‪やったじゃないか

1188
01:08:37,238 --> 01:08:38,948
‪キシベリア脱出よ

1189
01:08:39,990 --> 01:08:41,620
‪目標だっただろ

1190
01:08:47,373 --> 01:08:48,583
‪どうした？

1191
01:08:50,126 --> 01:08:53,246
‪あの白い服は私のだったの

1192
01:08:58,676 --> 01:09:00,426
‪うちにあったものよ

1193
01:09:02,137 --> 01:09:03,137
‪なるほど

1194
01:09:05,933 --> 01:09:06,773
‪ルー

1195
01:09:07,977 --> 01:09:10,477
‪キシベリアに白い服か

1196
01:09:12,940 --> 01:09:15,110
‪何が言いたいんだ？

1197
01:09:16,902 --> 01:09:18,862
‪彼女が心配なのよ

1198
01:09:19,613 --> 01:09:21,373
‪必要以上にね

1199
01:09:21,991 --> 01:09:23,911
‪向こうは無関心よ

1200
01:09:24,535 --> 01:09:28,745
‪少しは気にしてた？
‪私は ただの詐欺師？

1201
01:09:30,833 --> 01:09:33,213
‪要点を言え　ヴィヴィアン

1202
01:09:39,466 --> 01:09:41,296
‪どうすればいい？

1203
01:09:43,053 --> 01:09:44,813
‪次のネタに移れ

1204
01:09:47,600 --> 01:09:48,730
‪君の仕事だ

1205
01:10:01,989 --> 01:10:04,739
‪いいのよ　もう大丈夫

1206
01:10:21,675 --> 01:10:24,045
‪あなたが出廷し⸺

1207
01:10:24,136 --> 01:10:27,806
‪罪に向き合うとは思えません

1208
01:10:28,349 --> 01:10:32,899
‪公判までライカーズ島に
‪再勾留します

1209
01:10:32,978 --> 01:10:36,478
{\an8}ソローキンはＮＹの
エリートたちから⸺

1210
01:10:36,565 --> 01:10:38,605
{\an8}20万ドル以上を搾取

1211
01:10:38,692 --> 01:10:41,612
{\an8}明日 法廷で
判決を受けます

1212
01:10:41,695 --> 01:10:44,365
{\an8}最高15年の禁固刑の
可能性があります

1213
01:10:44,365 --> 01:10:45,065
{\an8}最高15年の禁固刑の
可能性があります
“レイチェル･･
真実に注目して”

1214
01:10:45,074 --> 01:10:45,744
{\an8}“レイチェル･･
真実に注目して”

1215
01:10:45,741 --> 01:10:46,161
{\an8}“レイチェル･･
真実に注目して”
彼女 書けたのね

1216
01:10:46,158 --> 01:10:47,198
{\an8}彼女 書けたのね

1217
01:10:47,284 --> 01:10:48,414
‪レイチェルの？

1218
01:10:48,494 --> 01:10:49,954
‪あなたは まだよ

1219
01:10:50,037 --> 01:10:51,367
‪いいから

1220
01:10:51,455 --> 01:10:53,745
‪旅行に来れば書かれた

1221
01:10:53,832 --> 01:10:55,082
‪もう出版なの？

1222
01:10:55,167 --> 01:10:56,337
‪裁判のことが

1223
01:10:56,418 --> 01:10:57,208
‪出てる？

1224
01:10:57,294 --> 01:10:58,924
‪出版は夏よ

1225
01:10:59,004 --> 01:11:02,174
‪ビーチで のんびり
‪読めばいい

1226
01:11:15,688 --> 01:11:17,268
‪ほら　読んだら？

1227
01:11:21,110 --> 01:11:21,940
‪もういい

1228
01:11:24,154 --> 01:11:27,624
‪十分 この件に時間を使った

1229
01:11:29,493 --> 01:11:31,293
‪ショックだわ

1230
01:11:32,288 --> 01:11:35,208
‪他人の目で人生を見てた

1231
01:11:35,291 --> 01:11:36,881
‪私は監督よ

1232
01:11:36,959 --> 01:11:39,709
‪映画監督の仕事を
‪始めなきゃ

1233
01:11:40,254 --> 01:11:43,514
‪退職するって言ってくる

1234
01:11:44,717 --> 01:11:45,297
‪待って

1235
01:11:45,384 --> 01:11:47,014
‪止めないで

1236
01:11:47,094 --> 01:11:48,304
‪量刑よ

1237
01:11:49,179 --> 01:11:51,269
‪判事が決定したわ

1238
01:11:51,348 --> 01:11:52,678
‪何年？

1239
01:12:03,277 --> 01:12:04,567
‪12年よ

1240
01:12:05,070 --> 01:12:06,320
‪４年から12年だ

1241
01:12:07,906 --> 01:12:10,026
‪それでも12年よ

1242
01:12:10,117 --> 01:12:14,577
‪12年後には
‪私の娘は携帯を持ってる

1243
01:12:14,663 --> 01:12:16,043
‪最高で12年だ

1244
01:12:17,041 --> 01:12:19,591
‪北極の海氷は ないかも

1245
01:12:19,668 --> 01:12:20,588
‪それが…

1246
01:12:20,669 --> 01:12:23,009
‪アンナは40歳になってる

1247
01:12:23,088 --> 01:12:26,088
‪もう世間の話題にならない

1248
01:12:27,051 --> 01:12:28,681
‪ＳＮＳのスターにも

1249
01:12:28,761 --> 01:12:33,021
‪ドイツの令嬢にも
‪ミレニアル世代の女王にもね

1250
01:12:34,683 --> 01:12:39,983
‪人生を奪われた
‪孤独な中年女になるのよ

1251
01:12:45,027 --> 01:12:45,897
‪トッド

1252
01:12:46,403 --> 01:12:48,703
‪僕に何を言わせたい？

1253
01:12:49,907 --> 01:12:51,777
‪取材したのは誰だ？

1254
01:12:52,659 --> 01:12:53,829
‪利用したのは？

1255
01:12:54,495 --> 01:12:57,155
‪注目されて
‪刑期は短くなった？

1256
01:12:57,247 --> 01:13:02,337
‪君の記事が読まれる間
‪彼女はずっと中にいるのさ

1257
01:13:05,881 --> 01:13:07,471
‪電話は？

1258
01:13:07,549 --> 01:13:08,379
‪電話？

1259
01:13:08,467 --> 01:13:10,007
‪鳴りっぱなし？

1260
01:13:10,719 --> 01:13:11,429
‪当然よね

1261
01:13:11,512 --> 01:13:14,642
‪新しい依頼人が
‪増えたでしょ？

1262
01:13:14,723 --> 01:13:17,393
‪この件で金持ちになれる

1263
01:13:18,060 --> 01:13:21,020
‪休みを取るのも いいかもね

1264
01:13:21,105 --> 01:13:22,225
‪家族と旅行に…

1265
01:13:22,314 --> 01:13:24,364
‪行けなかったんだよ

1266
01:13:24,441 --> 01:13:25,981
‪それも私のせい？

1267
01:13:26,068 --> 01:13:29,608
‪さっさと空港へ行けば？
‪止めないわ

1268
01:14:03,397 --> 01:14:04,567
‪収監先は？

1269
01:14:05,065 --> 01:14:06,355
‪ベッドフォード･ヒルズ

1270
01:14:07,109 --> 01:14:08,319
‪いつ入るの？

1271
01:14:15,784 --> 01:14:17,704
‪“ライカーズ島”

1272
01:14:35,053 --> 01:14:36,143
‪緊張してる？

1273
01:14:36,722 --> 01:14:40,772
‪本物の犯罪者がいる所に
‪早く移りたい

1274
01:14:40,851 --> 01:14:42,851
‪その方が面白そう

1275
01:14:42,936 --> 01:14:45,646
‪悪くない施設って聞いてる

1276
01:14:45,731 --> 01:14:46,571
‪そうね

1277
01:14:51,320 --> 01:14:55,280
‪アンナ
‪あなたに謝りたかったの

1278
01:14:56,450 --> 01:14:57,240
‪なぜ？

1279
01:14:58,785 --> 01:15:00,325
‪それは…

1280
01:15:01,163 --> 01:15:04,373
‪こういう結果になったからよ

1281
01:15:04,917 --> 01:15:05,497
‪私…

1282
01:15:05,584 --> 01:15:06,634
‪分かってる

1283
01:15:07,252 --> 01:15:09,382
‪助ける気はなかった

1284
01:15:10,714 --> 01:15:11,924
‪アンナ

1285
01:15:12,007 --> 01:15:13,047
‪接触は禁止

1286
01:15:16,678 --> 01:15:18,008
‪こんな刑を⸺

1287
01:15:18,096 --> 01:15:20,556
‪受けるなんておかしい

1288
01:15:20,641 --> 01:15:24,481
‪ウォール街の強盗だって
‪受けてないわ

1289
01:15:24,561 --> 01:15:25,561
‪あなたは…

1290
01:15:26,188 --> 01:15:28,398
‪私の記事さえなければ…

1291
01:15:29,107 --> 01:15:31,527
‪あなたは これからよ

1292
01:15:31,610 --> 01:15:34,530
‪確かに間違いは犯した

1293
01:15:34,613 --> 01:15:38,873
‪人のストレスの処理能力を
‪見誤っただけよ

1294
01:15:40,953 --> 01:15:42,043
‪それだけ？

1295
01:15:43,705 --> 01:15:44,995
‪つまり⸺

1296
01:15:45,791 --> 01:15:49,881
‪やり直せるなら
‪同じことをする？

1297
01:15:53,799 --> 01:15:54,629
‪アンナ

1298
01:15:55,676 --> 01:15:58,256
‪会えるのは これが最後よ

1299
01:15:58,345 --> 01:16:00,965
‪あなたには悪いことをしたわ

1300
01:16:01,056 --> 01:16:04,176
‪やめて
‪あなたは友達じゃない

1301
01:16:04,268 --> 01:16:08,438
‪一緒に笑うような
‪親友でも何でもない

1302
01:16:09,898 --> 01:16:12,528
‪あなたが嫌い
‪趣味も悪いしね

1303
01:16:12,609 --> 01:16:14,779
‪取り決めだから会ったの

1304
01:16:14,861 --> 01:16:15,451
‪アンナ

1305
01:16:15,529 --> 01:16:19,119
‪いいのよ
‪あなたは それを守っただけ

1306
01:16:19,199 --> 01:16:21,949
‪私を有名にしてくれたしね

1307
01:16:22,995 --> 01:16:25,285
‪今の私は世界一 有名よ

1308
01:16:42,431 --> 01:16:43,311
‪触れないで

1309
01:16:44,725 --> 01:16:45,765
‪会いに来て

1310
01:16:45,851 --> 01:16:46,731
‪離れて

1311
01:16:47,686 --> 01:16:49,096
‪必ず来て

1312
01:16:54,318 --> 01:16:55,028
‪行くわ

1313
01:16:55,110 --> 01:16:56,900
‪イラつかないで

1314
01:16:56,987 --> 01:16:58,027
‪時間だ

1315
01:16:58,113 --> 01:16:59,453
‪分かったわよ

1316
01:17:06,371 --> 01:17:07,661
‪さよなら

1317
01:17:08,749 --> 01:17:10,459
‪さよなら　アンナ

1318
01:17:15,964 --> 01:17:16,974
‪ヴィヴィアン

1319
01:17:19,343 --> 01:17:20,263
‪ステキよ

1320
01:17:21,178 --> 01:17:22,638
‪少し やせたわ

1321
01:17:22,721 --> 01:17:24,471
‪もうデブじゃない

1322
01:17:36,401 --> 01:17:37,441
{\an8}“レイチェル”

1323
01:17:37,527 --> 01:17:39,647
{\an8}“書籍が
タイム誌の選ぶ⸺”

1324
01:17:39,738 --> 01:17:42,278
{\an8}“２０１９年の
１００冊に選ばれた”

1325
01:17:45,327 --> 01:17:47,867
{\an8}“ケイシー”

1326
01:17:47,954 --> 01:17:50,004
{\an8}“アンナとの経験から”

1327
01:17:50,082 --> 01:17:52,672
{\an8}“イヤな顧客と
手を切った”

1328
01:17:52,751 --> 01:17:55,341
{\an8}“ライフコーチとしても
活躍中”

1329
01:17:58,882 --> 01:17:59,682
{\an8}“ネフ”

1330
01:17:59,758 --> 01:18:03,718
{\an8}“映画業界で
キャリアを積むため”

1331
01:18:03,804 --> 01:18:06,684
{\an8}“仕事を辞めＬＡへ”

1332
01:18:10,977 --> 01:18:12,057
{\an8}“トッド”

1333
01:18:12,145 --> 01:18:15,315
{\an8}“有名詐欺師に選ばれる
弁護士に”

1334
01:18:15,399 --> 01:18:18,989
{\an8}“体調を崩し 家族と
過ごす時間が増えた”

1335
01:18:22,322 --> 01:18:23,162
{\an8}“ジェシカ”

1336
01:18:23,240 --> 01:18:26,160
{\an8}“ヴィヴィアンのモデル
ジェシカは”

1337
01:18:26,243 --> 01:18:30,043
{\an8}“ヴァニティ･フェアの
記者となり”

1338
01:18:30,122 --> 01:18:32,422
{\an8}“本を書き上げた”

1339
01:18:58,775 --> 01:19:00,855
‪アンナは
‪2021年２月11日に釈放

1340
01:19:00,944 --> 01:19:04,204
‪１ヵ月後 移民･関税執行局に
‪拘束された

1341
01:19:19,129 --> 01:19:20,509
‪本シリーズは

1342
01:19:20,589 --> 01:19:24,629
‪ジェシカ･プレスラーの
‪記事に想を得たものである

1343
01:20:51,805 --> 01:20:56,805
‪日本語字幕　柴田 麻衣子

