1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪"넷플릭스 시리즈"

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
‪준비됐어요?

3
00:00:26,526 --> 00:00:27,776
‪전 준비됐어요

4
00:00:28,987 --> 00:00:30,157
‪결판이 날이 다가왔어요

5
00:00:30,780 --> 00:00:33,830
‪배심원은 다양하지만
‪그중 몇 명만 우리 편이면 돼요

6
00:00:33,908 --> 00:00:38,868
‪몇몇 여자가 저의 멋진 모습에
‪반하거나, 당신을 동정하면 되죠

7
00:00:38,955 --> 00:00:40,955
‪당신이 이루려 한 꿈
‪그 목적에 공감하면 돼요

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,501
‪그 과정은 아니더라도요

9
00:00:42,584 --> 00:00:43,504
‪당신 전략은 뭐죠?

10
00:00:43,585 --> 00:00:46,495
‪우리의 성패는
‪다음 문구에 달려 있어요

11
00:00:47,088 --> 00:00:48,628
‪'위험할 정도로 근접했는가'

12
00:00:48,715 --> 00:00:53,085
‪판사가 배심원단에게
‪범죄의 고의를 숙의하는 지침으로

13
00:00:53,178 --> 00:00:56,598
‪이 문구를 사용할 거예요
‪이걸 기준으로 평결해야 한다고요

14
00:00:56,681 --> 00:00:58,351
‪결국, 배심원단이 내릴 결정은

15
00:00:58,433 --> 00:01:01,273
‪당신이 범죄를 저지르는 데
‪위험할 정도로 근접했는지예요

16
00:01:01,352 --> 00:01:03,272
‪비교적 가벼운 혐의들인

17
00:01:03,354 --> 00:01:06,404
‪비크먼 호텔이나
‪전용기 차용 문제에 관해선

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,153
‪증거가 너무 많아서 망했어요

19
00:01:08,234 --> 00:01:09,364
‪거기서 빠져나갈 길은

20
00:01:09,444 --> 00:01:12,074
‪배심원단 전체가
‪당신한테 푹 빠지는 것뿐이죠

21
00:01:12,155 --> 00:01:18,325
‪하지만 포트리스, 시티내셔널
‪그 재수탱이 레이철 윌리엄스 같은

22
00:01:18,411 --> 00:01:20,331
‪큰 혐의에 대해선 가능성이 있어요

23
00:01:21,372 --> 00:01:22,672
‪이렇게 주장하면 돼요

24
00:01:22,749 --> 00:01:26,209
‪당신은 그 범죄들을 저지르는 데
‪위험할 정도로 근접하지 않았다고

25
00:01:27,128 --> 00:01:29,508
‪제가 무능하다고
‪주장하겠단 거예요?

26
00:01:29,589 --> 00:01:31,929
‪범죄를 저지르는 일에요?

27
00:01:32,008 --> 00:01:33,928
‪네, 그게 제 일이에요

28
00:01:34,010 --> 00:01:35,390
‪전 사업체를 만들고 있었어요

29
00:01:35,470 --> 00:01:37,180
‪그것도 제 변론의 일부지만

30
00:01:37,263 --> 00:01:41,183
‪이건 경영대 졸업 시험이 아니라
‪당신의 자유가 걸린 재판이잖아요

31
00:01:41,267 --> 00:01:43,937
‪그러니 전 당신이
‪재단 설립 자금을 대출하는 데

32
00:01:44,020 --> 00:01:46,940
‪성공할 가능성이
‪전혀 없었다고 증명해야 해요

33
00:01:47,816 --> 00:01:49,106
‪알았죠?

34
00:01:49,192 --> 00:01:50,322
‪또 질문 있어요?

35
00:01:50,401 --> 00:01:52,451
‪- 전 뭘 입죠?
‪- 그딴 건 내 알 바 아니에요

36
00:01:53,071 --> 00:01:55,621
‪법원에서 옷을 제공해 줘요

37
00:01:55,698 --> 00:01:57,238
‪단순하지만…

38
00:01:57,325 --> 00:01:58,865
‪전 제 브랜드를 고려해야 해요

39
00:01:58,952 --> 00:02:02,252
‪여자들한텐 중요하다고요
‪이것까지 설명해 줘야 해요?

40
00:02:02,330 --> 00:02:04,750
‪- 스타일리스트 붙여줘요
‪- 긴장해서 그래요

41
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
‪통제할 수 있는 게 없으니까

42
00:02:07,168 --> 00:02:08,038
‪이런 경우 많은데

43
00:02:08,128 --> 00:02:10,758
‪겸손해 보이는 게 최선이에요
‪법원 옷을 입어요

44
00:02:10,839 --> 00:02:12,259
‪변론은 제게 맡기고요

45
00:02:12,340 --> 00:02:15,640
‪당신이 나쁜 의도 없이
‪꿈을 이루려고 애쓴 젊은이라고

46
00:02:15,718 --> 00:02:17,348
‪재주껏 꾸며 말하면

47
00:02:18,346 --> 00:02:21,466
‪배심원 의무로 끌려온 불쌍한
‪사람들을 설득할 수 있을 거예요

48
00:02:21,558 --> 00:02:25,438
‪레이철과 은행 돈을 사취하는 데
‪위험할 정도로 근접하지 않았다고

49
00:02:25,520 --> 00:02:26,940
‪알았죠?

50
00:02:42,370 --> 00:02:43,960
‪고마워, 코드

51
00:02:46,875 --> 00:02:49,035
‪10분에 컵라면 2개라며?

52
00:02:49,127 --> 00:02:51,957
‪20분 더 주면
‪컵라면 4개 줄게, 가봐

53
00:03:02,557 --> 00:03:03,847
‪다른 사람들한테도 전해

54
00:03:06,269 --> 00:03:07,309
‪요

55
00:03:07,395 --> 00:03:08,515
‪요, 안녕

56
00:03:08,605 --> 00:03:10,895
‪래퍼들 담당한다는
‪그 스타일리스트 지인이 누구지?

57
00:03:10,982 --> 00:03:11,942
‪- 너태샤
‪- 그래

58
00:03:12,025 --> 00:03:14,105
‪재판 때 스타일 때문이구나

59
00:03:14,194 --> 00:03:18,454
‪강한 여자 보스 스타일에
‪어린 요부 느낌을 더할까 해

60
00:03:19,032 --> 00:03:21,582
‪'롤리타'와 '밀드레드 피어스'를
‪현대풍으로 섞은 느낌?

61
00:03:21,659 --> 00:03:22,789
‪돈은 있어?

62
00:03:22,869 --> 00:03:24,249
‪나한테 쩐 있는 거 알잖아

63
00:03:24,329 --> 00:03:27,419
‪저기, 감옥에 있다고 해서
‪속어 쓸 필요 없거든

64
00:03:27,498 --> 00:03:30,918
‪- 아무튼 연결해 줘, 다시 걸게
‪- 다시 전화 때린다고?

65
00:03:35,173 --> 00:03:37,093
‪- 너 괜찮아?
‪- 응, 왜?

66
00:03:38,509 --> 00:03:40,849
‪전화하기 전에
‪예고 문자 정도는 보내야지

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,809
‪암 같은 거 걸렸거나
‪임신이라도 한 줄 알았잖아

68
00:03:43,890 --> 00:03:44,930
‪아니야, 멀쩡해

69
00:03:45,016 --> 00:03:48,436
‪내일 재판이 열리는
‪지금 수감 중인 친구가 있거든

70
00:03:48,519 --> 00:03:49,649
‪좀 유명한데…

71
00:03:49,729 --> 00:03:52,479
‪소호의 사기꾼? 누구인지 알아

72
00:03:52,565 --> 00:03:54,395
‪걔 스타일링 좀 맡아줄래?

73
00:03:54,484 --> 00:03:57,324
‪나까지 돈 떼이라고? 됐거든

74
00:03:57,987 --> 00:03:59,277
‪걔 전화야, 잠깐만…

75
00:04:01,199 --> 00:04:03,619
‪너태샤, 애나야, 애나…

76
00:04:03,701 --> 00:04:06,251
‪너태샤, 안녕하세요
‪일 수락해 줘서 고마워요

77
00:04:06,329 --> 00:04:09,209
‪미리 말하지만
‪제 일당은 1,200달러예요

78
00:04:09,290 --> 00:04:10,790
‪네, 걱정 마세요

79
00:04:10,875 --> 00:04:13,955
‪일 시작하자마자
‪아버지께 송금 부탁할게요

80
00:04:14,045 --> 00:04:16,125
‪알았어요, 어떤 분위기를 원해요?

81
00:04:16,214 --> 00:04:20,394
‪이번 재판 때 사진은
‪영원히 세상에 남을 거예요

82
00:04:20,468 --> 00:04:24,558
‪앞으로 제 정체성을
‪규정할지도 모를 사진이니까…

83
00:04:24,639 --> 00:04:26,099
‪부담 가질 것 없겠네

84
00:04:26,182 --> 00:04:27,232
‪그럼 난 빠질게

85
00:04:27,308 --> 00:04:29,228
‪알았어요, 걱정 마요

86
00:04:29,310 --> 00:04:32,150
‪고전적으로 가되
‪현대 느낌을 살짝 내고

87
00:04:32,814 --> 00:04:36,074
‪프로페셔널을 기본으로
‪젊은 보헤미안 감성을 더하죠

88
00:04:36,150 --> 00:04:38,700
‪완벽해요
‪그리고 재판 중엔 제 뒤에

89
00:04:38,778 --> 00:04:42,408
‪사진 기자들이 있을 테니까
‪뒷모습을 간과하면 곤란해요

90
00:04:42,490 --> 00:04:44,490
‪전 뒷모습 절대 간과 안 해요

91
00:04:44,575 --> 00:04:46,785
‪참, 거기 조명 엉망이거든요

92
00:04:47,537 --> 00:04:51,457
‪높이 달린 몹쓸 형광등은
‪강렬한 실루엣으로 이길 수 있어요

93
00:04:52,458 --> 00:04:53,838
‪걱정할 것 없어요

94
00:04:54,627 --> 00:04:55,667
‪나한테 맡겨요, 애나

95
00:04:56,629 --> 00:04:57,709
‪고마워요

96
00:05:03,511 --> 00:05:04,551
‪자요

97
00:05:10,226 --> 00:05:12,396
‪비비안, 잘 지냈어요?

98
00:05:13,479 --> 00:05:15,769
‪또 누가 제 재판을 취재하죠?

99
00:05:15,857 --> 00:05:18,527
‪내가 어떻게 알아요?
‪아마 '포스트'는 올 거예요

100
00:05:18,609 --> 00:05:21,069
‪'포스트'는 당연하고
‪'타임스'는요?

101
00:05:21,154 --> 00:05:23,244
‪'뉴욕 타임스' 말이에요?

102
00:05:23,323 --> 00:05:24,663
‪방송국은요?

103
00:05:24,741 --> 00:05:27,541
‪이 사건이 전국적으로
‪관심을 끄는지 모르겠네요

104
00:05:27,618 --> 00:05:29,748
‪당신이 관심을 끌면 되잖아요

105
00:05:29,829 --> 00:05:32,249
‪난 재판을 보도해요
‪홍보하는 게 아니라요

106
00:05:32,332 --> 00:05:34,502
‪더 많이 보도되면
‪당신한테도 좋을 텐데요?

107
00:05:34,584 --> 00:05:35,594
‪애나…

108
00:05:35,668 --> 00:05:36,918
‪기사를 인정받는 거잖아요

109
00:05:37,003 --> 00:05:40,013
‪그냥 지역 기사로 만족하신다면
‪또 모르겠지만

110
00:05:40,089 --> 00:05:42,679
‪- 자랑하고 싶지 않아요?
‪- 끊을게요

111
00:05:42,759 --> 00:05:46,719
‪참, 레이철이 음흉한 사기꾼인 거
‪만천하에 드러내는 기사도 써줘요

112
00:05:46,804 --> 00:05:47,974
‪잘 있어요, 애나

113
00:05:56,397 --> 00:05:57,647
‪스포덱 앤드 어소시어츠입니다

114
00:05:57,732 --> 00:05:58,862
‪토드 바꿔줘요

115
00:05:59,817 --> 00:06:02,147
‪유감이지만
‪토드는 지금 여기 없어요

116
00:06:02,236 --> 00:06:04,156
‪거짓말이잖아요, 알렉시

117
00:06:04,238 --> 00:06:05,738
‪남기실 메시지 있나요?

118
00:06:07,784 --> 00:06:11,914
‪이 안에 있으면서
‪독특한 사람들 많이 만났어요

119
00:06:11,996 --> 00:06:14,576
‪살인자들, 청부 살인 업자들

120
00:06:14,665 --> 00:06:18,745
‪청부 살인이 이렇게나
‪저렴한지 몰랐어요, 아세요?

121
00:06:18,836 --> 00:06:22,296
‪거짓말 안 하고
‪짝퉁 샤넬 가방값 정도면 되던데

122
00:06:22,382 --> 00:06:25,432
‪- 진짜 놀랍지 않아요?
‪- 남기실 메시지 있어요?

123
00:06:25,510 --> 00:06:27,890
‪토드한테 전해요
‪우리 아버지에게 전화해서

124
00:06:27,970 --> 00:06:31,720
‪제 스타일리스트 비용
‪1만 달러를 송금해 주거나

125
00:06:32,725 --> 00:06:34,725
‪직접 가져오라고 말씀드리라고요

126
00:06:34,811 --> 00:06:35,901
‪그렇게 전할게요

127
00:06:36,646 --> 00:06:39,566
‪그리고, 알렉시
‪다음엔 나한테 거짓말하지 마요

128
00:06:47,865 --> 00:06:49,945
‪"토드"

129
00:06:51,661 --> 00:06:53,871
‪우리 모두에겐
‪애나 같은 면이 약간씩 있죠

130
00:06:55,123 --> 00:06:57,003
‪다들 거짓말 조금씩은 하잖아요

131
00:06:57,083 --> 00:07:01,343
‪우리 모두는…
‪우리는 각자 내면에…

132
00:07:06,217 --> 00:07:08,927
‪우리 모두에겐
‪애나 같은 면이 약간씩 있죠

133
00:07:09,011 --> 00:07:09,971
‪난 아니야

134
00:07:11,097 --> 00:07:15,137
‪이력서를 살짝 부풀리거나
‪영업용 멘트를 과장한 적 없어?

135
00:07:15,226 --> 00:07:17,726
‪소셜 미디어에
‪필터 쓴 사진을 올린 적은?

136
00:07:17,812 --> 00:07:19,362
‪- 그건 인정
‪- 다들 그러잖아

137
00:07:20,148 --> 00:07:22,818
‪우린 모두 하나의 브랜드가 됐어

138
00:07:22,900 --> 00:07:26,280
‪하나의 이미지이자
‪세상에 투사하는 거짓이 됐지

139
00:07:27,071 --> 00:07:28,991
‪- 왜?
‪- 아무것도 아니야

140
00:07:29,657 --> 00:07:31,527
‪- 괜찮아?
‪- 아주 좋아

141
00:07:31,617 --> 00:07:33,787
‪- 그런데 뭐?
‪- 뭘 묻는 거야?

142
00:07:33,870 --> 00:07:37,500
‪인정하든 비판하든 도와주든
‪뭐든 괜찮으니 숨기지 말고 말해

143
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
‪- 애나는 좋은 변호사를 가졌어
‪- 그렇지?

144
00:07:42,879 --> 00:07:45,169
‪방금 중의적으로 말한 거야?

145
00:07:45,256 --> 00:07:47,376
‪날 가졌다고?
‪걔가 날 소유했다고 생각해?

146
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
‪- 말해, 매그스
‪- 난 그냥…

147
00:07:50,636 --> 00:07:53,886
‪빨리 시간이 지나서
‪봄 휴가나 갔으면 좋겠어

148
00:07:53,973 --> 00:07:57,313
‪모래에 발을 파묻고
‪양손에 칵테일을 들고 있고 싶어

149
00:07:57,393 --> 00:08:00,403
‪얕은 온수 수영장에서
‪애들이랑 목말 싸움을 하면서

150
00:08:00,480 --> 00:08:02,980
‪이 재판은 까맣게 잊고 싶다고

151
00:08:03,065 --> 00:08:04,725
‪나도 그러고 싶어

152
00:08:05,401 --> 00:08:07,321
‪난 안 그럴 것 같아?

153
00:08:08,404 --> 00:08:09,704
‪제기랄

154
00:08:13,117 --> 00:08:15,537
‪배심원단은 자기를 좋아할 거야
‪깜짝 놀라게 해줘

155
00:08:17,955 --> 00:08:18,865
‪응

156
00:08:19,624 --> 00:08:21,004
‪응, 아니, 가고 있어

157
00:08:51,197 --> 00:08:53,197
‪- 백스터
‪- 매코

158
00:08:55,326 --> 00:08:56,156
‪누구예요?

159
00:08:57,537 --> 00:08:59,327
‪사이의 눈과 귀, 직속 부하야

160
00:09:01,624 --> 00:09:03,254
‪지검장님께서
‪이 사건에 관심 있단 거지

161
00:09:06,379 --> 00:09:08,169
‪벌써 무슨 일 있었어?

162
00:09:08,256 --> 00:09:10,376
‪- 아직 기다리는 중이야
‪- 난 어디 앉지?

163
00:09:11,133 --> 00:09:13,143
‪애나 편은 이쪽이야

164
00:09:13,219 --> 00:09:15,849
‪레이철 편은 저쪽이고

165
00:09:15,930 --> 00:09:18,560
‪네프, 이 사건에서
‪난 스위스인 거 알잖아

166
00:09:18,641 --> 00:09:22,191
‪- 옷을 안 입었다뇨?
‪- 아직 죄수복을 입고 있어요

167
00:09:22,270 --> 00:09:24,190
‪무슨 일이죠, 스포덱 씨?

168
00:09:24,272 --> 00:09:27,572
‪저도 잘 모르겠습니다, 재판장님

169
00:09:27,650 --> 00:09:30,400
‪- 너태샤가 뭐래요?
‪- 어제 옷 주고 왔다던데요

170
00:09:30,486 --> 00:09:32,106
‪- 그럼 왜…
‪- 문자 보내는 중이에요

171
00:09:32,196 --> 00:09:34,366
‪제 평생에

172
00:09:34,448 --> 00:09:37,238
‪누가 절 총구로 겨눠서
‪재판이 지연된 적은 있어도

173
00:09:37,326 --> 00:09:38,866
‪옷 문제로 지연된 적은 없어요

174
00:09:38,953 --> 00:09:40,253
‪제가 가서 얘기를 좀…

175
00:09:40,329 --> 00:09:42,959
‪필요한 사람에겐
‪법원이 옷을 제공한다고 압니다

176
00:09:43,040 --> 00:09:44,290
‪네, 저도 알아요

177
00:09:44,375 --> 00:09:47,165
‪검사님 성적표에
‪별 하나 더 붙여 드릴게요

178
00:09:47,253 --> 00:09:48,843
‪피고인이 그걸 입길 거부합니다

179
00:09:48,921 --> 00:09:52,091
‪스포덱 씨, 전 잠시
‪이 아이스커피를 마시고 있죠

180
00:09:52,174 --> 00:09:53,514
‪다 마셨는데도

181
00:09:53,593 --> 00:09:57,013
‪피고인이 옷을 입고
‪여기 나와 있지 않다면

182
00:09:57,096 --> 00:10:00,346
‪전 몹시 기분이 좋지 않을 거예요

183
00:10:01,100 --> 00:10:02,310
‪네, 재판장님

184
00:10:02,393 --> 00:10:05,613
‪점보 사이즈니까
‪여유 있다고 생각하지 마요

185
00:10:05,688 --> 00:10:07,108
‪전 빨리 마시거든요

186
00:10:09,775 --> 00:10:13,565
‪어서 옷 입어요
‪계속 재판을 지연시킬 순 없어요

187
00:10:13,654 --> 00:10:16,074
‪- 이건 미친 짓이에요
‪- 그 옷이야말로 미쳤어요

188
00:10:16,157 --> 00:10:17,777
‪차라리 이대로 나갈래요

189
00:10:17,867 --> 00:10:19,827
‪- 그럴 순 없어요
‪- 왜요?

190
00:10:19,910 --> 00:10:22,540
‪배심원에겐 첫인상이 중요한데

191
00:10:22,622 --> 00:10:25,042
‪죄수복 입은 모습이
‪너무 편안해 보이니까요

192
00:10:25,124 --> 00:10:27,504
‪판사도 허락 안 할 거예요
‪법적으로 그러면 안 된다고요

193
00:10:27,585 --> 00:10:30,335
‪법정에서 안 좋게 보이고
‪재판이 무효가 될 수 있어요

194
00:10:30,421 --> 00:10:33,171
‪1차 공판에서부터
‪판사를 적으로 돌릴 거예요?

195
00:10:33,257 --> 00:10:34,837
‪우리가 재판을 지연시킬수록…

196
00:10:34,925 --> 00:10:36,835
‪그럼 입을 만한 옷을 갖다주든지요

197
00:10:39,889 --> 00:10:42,979
‪제발 닥치고 이거 입어요
‪이러면 당신만 다쳐요, 애나

198
00:10:43,934 --> 00:10:46,104
‪다쳐요? 전 멀쩡한데요

199
00:10:50,983 --> 00:10:53,193
‪- 법원 옷 입으라고 해요
‪- 그랬어요

200
00:10:53,277 --> 00:10:55,817
‪엉덩이에 박아도 되냐고
‪물어본 것처럼 반응하더군요

201
00:10:55,905 --> 00:10:59,325
‪- 그 망할 옷은 어디 있어요?
‪- 어제 라이커스에 전했다던데요

202
00:10:59,408 --> 00:11:01,408
‪- 다른 옷은 없대요?
‪- 연락이 안 돼서…

203
00:11:01,494 --> 00:11:03,334
‪- 가져오라고 해요
‪- 연락 안 된다니까요

204
00:11:03,412 --> 00:11:05,922
‪- 아무래도 자는 것 같은…
‪- 그럼 깨워요

205
00:11:05,998 --> 00:11:08,128
‪난 당신 직원 아니에요

206
00:11:08,918 --> 00:11:10,838
‪이게 무슨 개판이에요?

207
00:11:10,920 --> 00:11:14,970
‪30분만 지나면, 저 판사가
‪저한테 지랄을 떨 거라고요

208
00:11:15,049 --> 00:11:16,839
‪- 쇼핑하러 가야겠네요
‪- 제가요?

209
00:11:16,926 --> 00:11:18,716
‪알아서들 하세요
‪전 일하러 가야 해요

210
00:11:18,803 --> 00:11:22,813
‪전 법정에 있어야 하니
‪쇼핑하러 나갈 수 없잖아요

211
00:11:22,890 --> 00:11:25,140
‪전 피고인 측을 도울 수 없어요

212
00:11:25,226 --> 00:11:28,596
‪언론인으로서 선을 넘는
‪비윤리적 행위가 되니까요

213
00:11:28,688 --> 00:11:30,108
‪난 좆같은 남자잖아요

214
00:11:30,189 --> 00:11:32,189
‪팬티스타킹인지 나발인지
‪그런 게 뭔지도 모르는데…

215
00:11:32,274 --> 00:11:35,784
‪- 지금 팬티스타킹이 왜 필요…
‪- 팬티스타킹이 왜요?

216
00:11:35,861 --> 00:11:37,151
‪알았어요

217
00:11:37,238 --> 00:11:41,028
‪대신 이 사건의 모든 증거물을
‪나한테 보여주겠다고 약속해요

218
00:11:41,117 --> 00:11:45,287
‪애나의 휴대폰, 이메일
‪검찰 측이 가진 것 전부 다요

219
00:11:45,371 --> 00:11:47,921
‪알았어요, 젠장
‪맘대로 하고 어서 가요

220
00:12:04,598 --> 00:12:07,938
‪- 어서 오세요, 무슨…
‪- 비즈니스, 참하고 얌전한 스타일

221
00:12:08,018 --> 00:12:09,848
‪- 저쪽에 있어요
‪- 안내해 주세요

222
00:12:18,112 --> 00:12:20,532
‪검은색 플랫 슈즈, 240㎜
‪어서요!

223
00:12:41,844 --> 00:12:46,024
‪비비안은 이게 신발 끈이나
‪벨트라고 생각했을 게 분명해요

224
00:12:46,932 --> 00:12:48,312
‪착각해서 다행이죠

225
00:12:49,602 --> 00:12:52,652
‪하지만 이건 우리 팀한테
‪그리 좋은 시작이 아니에요

226
00:12:52,730 --> 00:12:55,320
‪첫날부터 준비가
‪영 만족스럽지 않네요

227
00:12:55,399 --> 00:12:57,439
‪어서 나가야 해요!

228
00:12:58,778 --> 00:13:00,278
‪당장!

229
00:13:02,198 --> 00:13:04,528
‪입장은 나 혼자 할 거예요

230
00:14:28,117 --> 00:14:29,287
‪괜찮아요?

231
00:14:30,911 --> 00:14:34,041
‪이렇게 나와주셔서
‪정말로 고마워요, 소로킨 씨

232
00:14:34,123 --> 00:14:36,083
‪경관님, 배심원단을 데려와 주세요

233
00:14:37,918 --> 00:14:40,458
‪1944년 10월 11일

234
00:14:40,546 --> 00:14:44,926
‪프랭크 시나트라가
‪파라마운트 극장에서 공연한 날

235
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
‪많은 여자가 파란 눈의
‪그 남자를 보고 넋이 나갔습니다

236
00:14:49,013 --> 00:14:50,473
‪진짜로 기절했어요

237
00:14:50,556 --> 00:14:53,476
‪이 일은 대중에게
‪시나트라 효과로 알려졌지만

238
00:14:53,559 --> 00:14:59,269
‪사실 이건 시나트라의
‪홍보 담당자가 꾸민 일이었죠

239
00:15:00,274 --> 00:15:02,194
‪여자들은 돈을 받고 기절했고

240
00:15:02,276 --> 00:15:05,066
‪키스를 하거나
‪옷을 무대 위로 던졌어요

241
00:15:05,154 --> 00:15:08,664
‪의도적으로 극장 밖에
‪구급차와 간호사를 배치했고요

242
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
‪그런 이유는 이겁니다
‪뉴욕에서 성공할 수 있다면

243
00:15:13,787 --> 00:15:14,957
‪어디서나 할 수 있으니까요

244
00:15:16,248 --> 00:15:18,918
‪애나는 여러분 중 일부와
‪같은 이유로 뉴욕에 왔습니다

245
00:15:19,001 --> 00:15:22,501
‪새 기회에 대한 기대감으로
‪눈을 빛내며 기운차게 입성했죠

246
00:15:22,588 --> 00:15:24,798
‪고작 25세의 나이로

247
00:15:24,882 --> 00:15:27,302
‪부자 부모도 연줄도 없이

248
00:15:27,384 --> 00:15:29,474
‪잘난 학벌도 없이 말입니다

249
00:15:29,553 --> 00:15:31,603
‪애나는 기회를
‪가만히 기다릴 수 없었죠

250
00:15:31,680 --> 00:15:34,390
‪만들어야 했어요
‪모두 공감할 수 있을 겁니다

251
00:15:34,475 --> 00:15:37,225
‪우리 모두에겐
‪애나 같은 면이 약간씩 있죠

252
00:15:37,895 --> 00:15:40,725
‪다들 거짓말 조금씩은 하잖아요

253
00:15:40,814 --> 00:15:44,784
‪이력서나 영업 멘트에서
‪아니면 소셜 미디어에서요

254
00:15:44,860 --> 00:15:46,990
‪소셜 미디어로 인해
‪세상이 바뀌었다고들 하죠

255
00:15:47,071 --> 00:15:49,451
‪우린 모두 하나의 브랜드가 됐어요

256
00:15:49,531 --> 00:15:52,871
‪세상에 투사하는 하나의
‪이미지이자 거짓이 됐습니다

257
00:15:53,786 --> 00:15:57,406
‪애나가 한 일은
‪시나트라가 한 일과 같아요

258
00:15:57,498 --> 00:16:00,208
‪성공하기 위해선
‪그때까지 속여야 할 때도 있죠

259
00:16:00,292 --> 00:16:06,762
‪애나는 전례를 따라서
‪되고 싶은 사람이 된 겁니다

260
00:16:06,840 --> 00:16:10,760
‪뉴욕의 엘리트에게
‪환대를 받을 만한 사람요

261
00:16:10,844 --> 00:16:14,014
‪애나는 사람들에게
‪믿고 싶은 이야기를 믿게 해줬죠

262
00:16:14,098 --> 00:16:15,928
‪시나트라가 한 일이
‪그때 범죄가 아니었다면

263
00:16:16,767 --> 00:16:18,437
‪애나가 한 일도 범죄가 아닙니다

264
00:16:19,311 --> 00:16:20,811
‪증언을 할 사람들은

265
00:16:20,896 --> 00:16:23,516
‪애나가 독일인 상속녀라고
‪믿고 싶어 했던 사람들입니다

266
00:16:23,607 --> 00:16:26,067
‪그게 자신들한테
‪이득이 되기 때문이죠

267
00:16:26,151 --> 00:16:27,031
‪그래서 그런 거예요

268
00:16:27,111 --> 00:16:31,701
‪애나는 단 한 순간도
‪돈을 훔칠 의도가 없었습니다

269
00:16:31,782 --> 00:16:34,452
‪이 법정에 증인으로 출석해

270
00:16:34,535 --> 00:16:37,575
‪저기 앉을 모든 사람은
‪애나에게 돈을 주고 싶어 했어요

271
00:16:37,663 --> 00:16:41,293
‪애나와 거래하고 싶어서요

272
00:16:41,375 --> 00:16:43,955
‪'독일인 상속녀' 애나 델비와

273
00:16:44,753 --> 00:16:46,303
‪가까워지고 싶어서요

274
00:16:46,380 --> 00:16:49,430
‪애나 소로킨이었다면
‪거래하고 싶어 했을까요?

275
00:16:50,092 --> 00:16:52,852
‪중산층 외국인이었다면요?
‪아닐 겁니다

276
00:16:52,928 --> 00:16:57,218
‪애나는 성공을 위해서
‪속일 수밖에 없었던 겁니다

277
00:16:57,891 --> 00:16:59,521
‪그걸로 비판할 수도 있겠죠

278
00:16:59,601 --> 00:17:00,731
‪비윤리적이라고요

279
00:17:00,811 --> 00:17:03,061
‪시나트라가 공연에
‪기절하는 척하는 여자들을

280
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
‪심어놨다는 이유로
‪비윤리적이라는 사람도 있으니까요

281
00:17:05,441 --> 00:17:10,241
‪하지만 그게 불법은 아닙니다

282
00:17:11,155 --> 00:17:14,445
‪그리고 여러분이 기억하실
‪가장 중요한 사실은 이겁니다

283
00:17:15,951 --> 00:17:20,041
‪증거를 보면 아시겠지만
‪애나는 그 대출금을 손에 넣는 데

284
00:17:20,122 --> 00:17:24,082
‪위험할 정도로 근접하기는커녕
‪조금도 근접하지 않은 상태였어요

285
00:17:24,168 --> 00:17:28,168
‪저 증인석에서 반대로 말할
‪그 누구의 돈을 훔치는 일에도요

286
00:17:28,255 --> 00:17:30,965
‪단 1달러도 말입니다

287
00:17:35,345 --> 00:17:36,345
‪감사합니다

288
00:17:41,602 --> 00:17:44,062
‪시나트라 얘기라니, 대담하네요

289
00:17:46,106 --> 00:17:48,226
‪행정적 문제가
‪하나 남았습니다, 재판장님

290
00:17:48,317 --> 00:17:50,397
‪추후 검찰 측은
‪피고인의 휴대폰과 노트북을

291
00:17:50,486 --> 00:17:53,106
‪증거 목록에 넣을 예정입니다

292
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
‪피고인과 지인들 사이에

293
00:17:55,365 --> 00:17:57,905
‪대화가 오갈 것을
‪예상했기 때문이죠

294
00:17:57,993 --> 00:18:00,953
‪그런데 우리 IT 부서에서
‪컴퓨터가 작동 불능이 돼서

295
00:18:01,038 --> 00:18:03,368
‪기술적 문제가 있단 걸
‪미리 알려드리고 싶습니다

296
00:18:03,457 --> 00:18:06,377
‪중요한 점은
‪우리가 제시할 증거물 대부분이

297
00:18:06,460 --> 00:18:08,920
‪공개할 수 있는 상태란 겁니다

298
00:18:09,004 --> 00:18:12,094
‪이 유일한 문제는
‪최대한 빨리 해결하도록…

299
00:18:12,800 --> 00:18:15,260
‪- 쟤 지금 뭘…
‪- 토드에게 물어볼게요

300
00:18:15,344 --> 00:18:19,014
‪그에 관해 증언할
‪증인 두 명이 있습니다

301
00:18:20,265 --> 00:18:21,635
{\an8}‪"비비안:
‪애나한테 무슨 문제 있어요?"

302
00:18:24,770 --> 00:18:27,150
‪- 왜 그래요?
‪- 다들 어디 있어요?

303
00:18:31,527 --> 00:18:33,397
‪애나가 다들 어디 있냐는데요

304
00:18:34,655 --> 00:18:36,315
‪다들이라니, 누굴 말하는 거죠?

305
00:18:37,658 --> 00:18:38,658
‪언론사?

306
00:18:38,742 --> 00:18:40,412
‪팬들이나 그런 거요?

307
00:18:48,919 --> 00:18:50,839
‪여기선 기자들만
‪사진 찍을 수 있어요

308
00:18:51,839 --> 00:18:54,589
‪- 그럼 당신이 찍으면 되겠네요
‪- 어디 쓰려고요?

309
00:18:56,385 --> 00:18:59,755
‪대중의 관심을 좀 끌어보려고요
‪두고 보세요

310
00:18:59,847 --> 00:19:03,387
‪저 사진 기자들 '데일리 메일'
‪'뉴욕 포스트', 'AP'에서 나왔는데

311
00:19:03,475 --> 00:19:06,185
‪찍자마자 공개하니까
‪사진이 필요하면 그걸 써요

312
00:19:14,945 --> 00:19:16,775
‪"새 사용자 이름
‪애나델비법정패션"

313
00:19:36,633 --> 00:19:38,053
{\an8}‪"천사처럼 흰옷을 입은 애나"

314
00:19:47,477 --> 00:19:48,977
‪앨런 리드를 증인으로 신청합니다

315
00:19:50,772 --> 00:19:52,322
‪피고인에게 서비스를 제공하고

316
00:19:52,399 --> 00:19:55,029
‪대출 가능한 은행에
‪피고인을 연결해 주셨나요?

317
00:19:55,110 --> 00:19:57,950
‪- 네
‪- 피고인은 수임료를 지불했나요?

318
00:19:58,030 --> 00:19:59,200
‪아니요

319
00:20:01,033 --> 00:20:02,623
‪수임료를 받진 못했지만

320
00:20:02,701 --> 00:20:05,621
‪시간당 1,000달러씩
‪상당한 시간의 수임료를

321
00:20:05,704 --> 00:20:10,084
‪계속 청구하셨는데
‪애나가 대출을 승인받게 하거나

322
00:20:10,167 --> 00:20:13,167
‪대출금을 받게 하는 데
‪실제로 근접한 적이 있습니까?

323
00:20:13,253 --> 00:20:14,553
‪아니요

324
00:20:14,630 --> 00:20:18,090
‪본인이 일 처리를 제대로 못 한 게
‪제 의뢰인 잘못입니까?

325
00:20:29,686 --> 00:20:31,936
‪게이브리얼 칼라트라바를
‪증인으로 신청합니다

326
00:20:35,275 --> 00:20:37,645
‪- 안녕하세요
‪- 안녕하세요

327
00:20:45,827 --> 00:20:48,787
‪피고인은 당신에게
‪출생지가 표시되지 않은 면허증과

328
00:20:48,914 --> 00:20:52,634
‪MS 워드로 위조한
‪독일어 신탁 서류를 줬습니다

329
00:20:52,709 --> 00:20:55,129
‪부친 해외 사업체 주소도 가짜였죠

330
00:20:55,212 --> 00:20:56,092
‪맞습니다

331
00:20:56,171 --> 00:20:58,301
‪피고인이 끈질겼다고 생각하나요?

332
00:20:58,382 --> 00:21:00,472
‪어떻게든 포트리스에서
‪대출을 받을 작정이었다고요?

333
00:21:00,550 --> 00:21:02,470
‪네, 집요했습니다

334
00:21:05,681 --> 00:21:07,141
{\an8}‪애나와 계속 일한 게

335
00:21:07,224 --> 00:21:09,234
{\an8}‪연애 감정이 있어서였나요?

336
00:21:11,895 --> 00:21:12,935
‪네, 그랬어요

337
00:21:13,021 --> 00:21:15,481
‪소로킨 씨에게
‪추파를 던진 적 있나요?

338
00:21:15,565 --> 00:21:16,855
‪안타깝게도 그렇습니다

339
00:21:17,609 --> 00:21:19,699
‪키스하고 싶다고 말한 적 있나요?

340
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
‪- 이의 있습니다
‪- 인정합니다

341
00:21:24,032 --> 00:21:25,782
‪그런 적 있잖아

342
00:21:30,163 --> 00:21:31,463
{\an8}‪"#애나델비패션"

343
00:21:31,540 --> 00:21:35,250
{\an8}‪법정에서 패션쇼라니
‪아무도 예상하지 못했죠

344
00:21:35,335 --> 00:21:37,795
‪맨해튼에서 재판을 받는 중인

345
00:21:37,879 --> 00:21:40,419
‪가짜 독일인 상속녀
‪애나 델비에 관한 모든 것은

346
00:21:40,507 --> 00:21:42,587
‪놀랍고 눈길을 사로잡습니다

347
00:21:42,676 --> 00:21:46,256
‪애나 델비의 법정 패션은
‪인스타그램 계정까지 생겼는데요

348
00:21:46,346 --> 00:21:48,676
‪계정의 주인은
‪비밀에 싸여 있습니다

349
00:21:48,765 --> 00:21:51,765
‪애나의 특징적 의상들은
‪이제 머스트 해브 아이템이 됐는데

350
00:21:51,852 --> 00:21:53,812
‪유명인 스타일리스트 덕분이죠

351
00:21:54,521 --> 00:21:55,861
‪이거 너지?

352
00:21:55,939 --> 00:21:58,029
‪해시태그에 너인 거 다 티나

353
00:21:58,108 --> 00:22:02,568
‪케이시, 왜 추궁하고 그래?
‪내가 만든 거 자랑스럽기만 한데

354
00:22:02,654 --> 00:22:06,284
‪너 때문에 이 불쌍한 애가
‪자신의 서럽고 부끄러운 얘기를

355
00:22:06,366 --> 00:22:10,656
‪배심원단만이 아니라
‪온 세상에다 말하게 생겼잖아

356
00:22:10,746 --> 00:22:12,996
‪애나는 15년간
‪징역을 살지도 몰라

357
00:22:13,081 --> 00:22:16,041
‪근데 저 백인 멍청이가
‪망신당하는 게 걱정돼?

358
00:22:16,126 --> 00:22:18,336
‪- 그렇게 부르지 마
‪- 알았어, 백인 싸가지야

359
00:22:18,420 --> 00:22:23,180
‪네가 사탄의 비서란 거
‪대체 언제 알아 처먹을래?

360
00:22:23,258 --> 00:22:25,088
‪24시간 내내
‪걔 전화 지시만 기다리지?

361
00:22:25,177 --> 00:22:26,137
‪말 잘했어

362
00:22:26,219 --> 00:22:29,309
‪걔가 24시간 전화하려면
‪어떻게 해야 하는지 알아?

363
00:22:30,515 --> 00:22:32,725
‪컵라면을 잔뜩 구해야 해

364
00:22:32,809 --> 00:22:35,939
‪재소자들 한 사람당
‪허락된 통화 시간은 6분이거든

365
00:22:36,021 --> 00:22:37,361
‪고작 6분

366
00:22:37,439 --> 00:22:40,069
‪재판을 준비하기엔
‪터무니없이 짧은 시간이지

367
00:22:40,150 --> 00:22:44,070
‪그래서 매일 애나는
‪기를 쓰며 컵라면을 교환해

368
00:22:44,154 --> 00:22:45,914
‪아니면 인스턴트 커피, 탐폰

369
00:22:45,989 --> 00:22:48,659
‪매점에서 파는 모든 걸 동원하지

370
00:22:48,742 --> 00:22:50,992
‪무서운 사람들과 거래하기도 해

371
00:22:51,078 --> 00:22:52,698
‪그렇게 통화 시간을 얻는다고

372
00:22:52,788 --> 00:22:54,958
‪매일 몇 시간 분량을 말이야

373
00:22:55,040 --> 00:22:57,710
‪몸을 던지는 거지, 존경스러워

374
00:22:57,793 --> 00:23:01,803
‪나한테 존경받을 만하게
‪행동하기 전에는 여기 올 생각 마

375
00:23:01,880 --> 00:23:03,970
‪그때까지 잘 지내, 백인 싸가지야

376
00:23:04,049 --> 00:23:07,049
‪만나서 반가웠어
‪중립을 포기한 미스 스위스

377
00:23:12,307 --> 00:23:13,427
‪"E!
‪델비 이야기"

378
00:23:14,351 --> 00:23:15,691
‪애나는 생각이 분명했죠

379
00:23:15,769 --> 00:23:18,979
‪자신이 세상에 어떻게
‪보이고 싶은지에 대해서요

380
00:23:19,064 --> 00:23:22,034
‪제가 고른 옷들이
‪애나가 사업을 하며 보였던

381
00:23:22,109 --> 00:23:26,949
‪힘과 영향력, 패션에 대한
‪탁월한 감각을 드러내길 원해요

382
00:23:27,030 --> 00:23:30,450
‪언론 보도가 애나 델비를
‪리아나처럼 비추고 있어요

383
00:23:30,534 --> 00:23:32,664
‪열심히 일하는 패션 아이콘으로요

384
00:23:33,245 --> 00:23:35,865
‪검사님이 법정에서 잘하셔도
‪지검장님이 이런 보도를 보면…

385
00:23:35,956 --> 00:23:38,456
‪제가 알기로는
‪여기선 실수만 기억하고

386
00:23:38,542 --> 00:23:40,712
‪완벽해야지만 인정받거든요

387
00:23:40,794 --> 00:23:43,674
‪너무 불공평하죠
‪내일 백스터한테 한 소리 듣겠어요

388
00:23:43,755 --> 00:23:45,505
‪백스터는 별 볼 일 없는 메신저야

389
00:23:45,590 --> 00:23:48,470
‪지검장님의 관심도 조만간
‪다른 중요 사건으로 넘어갈 테지

390
00:23:48,552 --> 00:23:51,972
‪실수만 기억하고
‪완벽만 인정하는 건 나야

391
00:23:52,055 --> 00:23:53,515
‪백스터는 왔다 가지만

392
00:23:53,598 --> 00:23:56,848
‪난 이 사건 중 한 혐의라도
‪무죄가 나오면 절대 못 잊어

393
00:23:57,644 --> 00:23:58,654
‪평생 기억할 거야

394
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
‪그러니 백스터는 잊고

395
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
‪레이철 윌리엄스의
‪대배심 증언이나 찾아줘

396
00:24:03,608 --> 00:24:05,438
‪10분 전에 부탁했잖아

397
00:24:07,028 --> 00:24:08,108
‪맙소사

398
00:24:10,157 --> 00:24:13,657
‪애나한테 광팬들이 생겼는데
‪나한테 악플을 달기 시작했어

399
00:24:13,743 --> 00:24:16,503
‪내가 증인석에 서면
‪훨씬 심해지겠지, 젠장

400
00:24:16,580 --> 00:24:17,960
‪신원을 변경해야 할까 봐

401
00:24:18,039 --> 00:24:20,629
‪이미 직장도 아는데
‪내가 사는 곳도 알아낼까?

402
00:24:22,586 --> 00:24:23,416
‪겁먹었구나

403
00:24:25,297 --> 00:24:27,217
‪- 네가 범죄자야?
‪- 아니

404
00:24:27,299 --> 00:24:28,839
‪- 누가 범죄자지?
‪- 애나

405
00:24:28,925 --> 00:24:30,715
‪- 네가 친구를 배신했어?
‪- 아니

406
00:24:30,802 --> 00:24:33,012
‪친구가 어려울 때 내팽개쳤어?

407
00:24:33,096 --> 00:24:33,926
‪아니

408
00:24:34,014 --> 00:24:35,854
‪- 누가 그랬지?
‪- 애나

409
00:24:35,932 --> 00:24:38,102
‪- 겁먹어야 할 사람은 누구야?
‪- 애나

410
00:24:38,185 --> 00:24:40,305
‪- 숨고 싶어 해야 할 사람은?
‪- 애나

411
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
‪정답이야

412
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
‪하지만, 만약…

413
00:24:49,863 --> 00:24:52,073
‪증언하고 나면
‪다들 날 싫어할 거야

414
00:24:52,908 --> 00:24:54,618
‪너도 널 싫어할 거야?

415
00:24:56,995 --> 00:24:58,405
‪당당히 진실을 밝혀

416
00:24:58,497 --> 00:25:01,997
‪친절로 무장하고
‪네 이야기를 들려줘

417
00:25:03,543 --> 00:25:04,843
‪넌 멋진 년이야

418
00:25:12,719 --> 00:25:15,259
‪매코 씨, 시간이 넉넉하지 않아요

419
00:25:16,181 --> 00:25:18,811
‪레이철 들로슈 윌리엄스를
‪증인으로 신청합니다

420
00:25:19,476 --> 00:25:21,976
‪D-E-L-O-A-C-H-E

421
00:25:22,062 --> 00:25:23,272
‪감사합니다

422
00:25:23,355 --> 00:25:24,475
‪잘 오셨어요

423
00:25:27,025 --> 00:25:28,565
‪네, 감사합니다

424
00:25:28,652 --> 00:25:30,572
‪힘든 시간 보내고 계신 거 압니다

425
00:25:31,363 --> 00:25:33,493
‪- 어디에 사시죠?
‪- 웨스트빌리지요

426
00:25:33,573 --> 00:25:36,083
‪- 어느 대학을 나오셨나요?
‪- 케니언 대학요

427
00:25:36,159 --> 00:25:37,619
‪왜 뉴욕에 오셨죠?

428
00:25:37,702 --> 00:25:40,962
‪작가가 되고 싶었고
‪'배너티 페어'에서 일하려고요

429
00:25:41,039 --> 00:25:42,789
‪- 그렇게 됐나요?
‪- 네

430
00:25:43,625 --> 00:25:46,875
‪여기 도착해서 그 자리에
‪오를 때까지 얼마나 걸렸죠?

431
00:25:46,962 --> 00:25:49,262
‪- 3개월요
‪- 어떻게 취직하셨나요?

432
00:25:49,339 --> 00:25:52,429
‪그곳에서 일하는 분께
‪일자리 상담을 요청했고

433
00:25:52,509 --> 00:25:55,639
‪죽이 잘 맞는 듯했는데
‪아무 연락도 받지 못했어요

434
00:25:56,346 --> 00:25:59,516
‪그래서 절 잊지 말라고
‪자필로 쓴 편지를 보냈죠

435
00:25:59,599 --> 00:26:02,309
‪바보 같은 시집 한 권과

436
00:26:02,394 --> 00:26:04,854
‪차 한 상자와 함께
‪절 기억해 달라고요

437
00:26:05,730 --> 00:26:09,190
‪다음 날 면접을 봤고
‪그다음 날 일을 시작했어요

438
00:26:14,072 --> 00:26:18,292
‪윌리엄스 씨, 소로킨 씨에게
‪돈을 돌려받으려고 애쓰면서 겪은

439
00:26:18,368 --> 00:26:21,198
‪그 끔찍한 고생을 얘기하기 전에

440
00:26:21,288 --> 00:26:22,998
‪이 모든 경험이
‪본인 삶에 끼친 영향을

441
00:26:23,081 --> 00:26:25,291
‪법정에 계신 분들께
‪말씀해 주실 수 있을까요?

442
00:26:25,375 --> 00:26:27,625
‪삶에 끼친 영향요? 네

443
00:26:29,296 --> 00:26:32,966
‪솔직히 애나로 인한 돈 문제나
‪직장, 가족과 관련된 스트레스는

444
00:26:33,049 --> 00:26:35,589
‪물론 모두 끔찍하긴 했지만

445
00:26:35,677 --> 00:26:38,257
‪결국 지나갈 거라고
‪생각해요, 그렇지만…

446
00:26:38,346 --> 00:26:39,556
‪그렇지만…

447
00:26:39,639 --> 00:26:42,139
‪증인은 피고인과 친했었죠?

448
00:26:44,144 --> 00:26:45,024
‪네

449
00:26:45,103 --> 00:26:48,363
‪그래서 피고인을 신뢰하고
‪변호하고 도왔나요? 심지어…

450
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
‪전 애나를 사랑했어요

451
00:26:50,650 --> 00:26:51,860
‪애나에게 헌신했죠

452
00:26:51,943 --> 00:26:54,573
‪늘 지지해 줬고
‪좋은 친구가 되어줬어요

453
00:26:54,654 --> 00:26:56,534
‪전 정말 좋은 친구였어요

454
00:26:56,615 --> 00:26:58,945
‪그런데 애나는 갑자기
‪제가 해고되고 감옥에 가도

455
00:26:59,034 --> 00:27:01,414
‪상관없다는 식으로
‪차갑고 무자비하게 굴었죠

456
00:27:01,494 --> 00:27:06,084
‪사치 부리다 위기에 처한 애나를
‪도우려고 회사 카드를 쓴 탓인데요

457
00:27:06,166 --> 00:27:10,836
‪앞으로 다시 누군가를
‪믿을 수 있을지 의문이에요

458
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
‪다시 누군가에게
‪마음을 줄 수 있을지요

459
00:27:13,506 --> 00:27:17,926
‪언젠가 바뀌면 좋겠지만
‪전 예전과 다른 사람이 된 듯해요

460
00:27:18,011 --> 00:27:19,511
‪훨씬 겁이 많고 나약한 사람요

461
00:27:20,722 --> 00:27:22,522
‪애나가 제게 겪게 한 일은…

462
00:27:23,433 --> 00:27:28,273
‪그 거짓말과 배신, 스트레스…
‪물론 계속 살아갈 순 있겠지만

463
00:27:28,355 --> 00:27:31,565
‪타인에 대한 신뢰를
‪회복할 수 있을진 모르겠어요

464
00:27:33,360 --> 00:27:38,780
‪다시 예전으로 돌아가서
‪누군가에게 마음을 줄 수 있을지

465
00:27:39,866 --> 00:27:41,116
‪사랑할 수 있을지는요

466
00:27:47,248 --> 00:27:48,248
‪잠시 쉬실래요?

467
00:27:52,837 --> 00:27:54,257
‪죄송해요

468
00:27:57,092 --> 00:27:58,092
‪죄송합니다

469
00:27:59,969 --> 00:28:00,889
‪전 괜찮아요

470
00:28:02,180 --> 00:28:05,430
‪괜찮으니까 계속하세요

471
00:28:07,435 --> 00:28:12,935
‪배심원단에게 이 끔찍한 경험을
‪수익화한 이유를 알려주실래요?

472
00:28:14,234 --> 00:28:15,284
‪빚이 너무 많았어요

473
00:28:18,488 --> 00:28:22,488
‪동시에 그 사건이
‪머릿속을 떠나지 않아서요

474
00:28:23,743 --> 00:28:25,543
‪그 장면들이 자꾸만 떠올라서

475
00:28:26,246 --> 00:28:29,326
‪그걸 종이에 옮기는 게
‪유일한 해결책 같았어요

476
00:28:32,210 --> 00:28:35,460
‪그리고 제 이야기를
‪직접 하는 게 아주 중요했죠

477
00:28:52,355 --> 00:28:54,855
‪걱정 마요, 내일 우리가
‪레이철을 반대 신문 할 거니까

478
00:29:04,868 --> 00:29:07,448
‪러시아어 할 줄 알지?

479
00:29:07,537 --> 00:29:08,537
‪약간요

480
00:29:08,621 --> 00:29:09,661
‪'다'

481
00:29:11,207 --> 00:29:14,497
‪소로킨 씨, 전 따님의 변호사인
‪토드 스포덱입니다

482
00:29:21,384 --> 00:29:24,394
‪아무튼, 독일에서
‪이 재판에 대한 소식을

483
00:29:24,471 --> 00:29:26,261
‪얼마나 들으셨는지 모르겠지만…

484
00:29:34,647 --> 00:29:36,437
‪이곳에 직접 오셔서

485
00:29:36,524 --> 00:29:39,244
‪우리와 함께하시는 걸
‪다시 고려해 보셨나 해서요

486
00:29:44,199 --> 00:29:45,949
‪- '네트'
‪- 아니라네요

487
00:29:46,034 --> 00:29:47,294
‪그건 알아들었어

488
00:29:48,119 --> 00:29:52,749
‪바딤, 따님이 지금
‪조금 심란한 상태거든요

489
00:29:53,583 --> 00:29:55,883
‪우리가 지고 있단 얘기는 아니에요

490
00:29:55,960 --> 00:29:58,840
‪하지만 이런 재판은
‪스트레스가 무척 심해요

491
00:29:58,922 --> 00:30:01,012
‪언론의 주목까지 받는 터라…

492
00:30:09,265 --> 00:30:12,095
‪그 어떤 것도 가족을
‪대체할 수는 없습니다

493
00:30:12,185 --> 00:30:14,095
‪애나에겐 이곳에 가족이 필요해요

494
00:30:21,778 --> 00:30:22,778
‪부탁입니다

495
00:30:27,575 --> 00:30:29,075
‪본인의 딸이

496
00:30:29,160 --> 00:30:31,000
‪외국에서 재판을 받고 있다고요

497
00:30:31,079 --> 00:30:33,329
‪전 변호사일 뿐이에요, 바딤

498
00:30:34,165 --> 00:30:35,625
‪아버지 역할까지 할 순 없어요

499
00:30:35,708 --> 00:30:36,788
‪저한텐 무리예요

500
00:30:37,418 --> 00:30:38,958
‪제가 모든 걸 할 순 없다고요

501
00:30:43,800 --> 00:30:45,010
‪'안녕히 계세요'라는데요

502
00:31:05,154 --> 00:31:08,834
‪비브, 우리가 놓친 거 있어?
‪다행히 애나의 입장은 아닌가 보네

503
00:31:08,908 --> 00:31:11,408
‪레이철의 증언 첫째 날은 놓쳤지만
‪더는 안 놓쳐

504
00:31:11,494 --> 00:31:15,294
‪- 점심 가져왔어
‪- 뭘 굳이… 나중에 알려드릴 텐데

505
00:31:15,373 --> 00:31:17,543
‪이미 시작했어야 하지 않아?

506
00:31:17,625 --> 00:31:19,285
‪한 시간 전에요

507
00:31:19,377 --> 00:31:22,457
‪- 왜 지연되는 거야?
‪- 글쎄요, 토드도 연락 안 돼요

508
00:31:23,256 --> 00:31:24,256
‪전화는 해봤어?

509
00:31:24,340 --> 00:31:27,510
‪그게 문자보다
‪훨씬 빠른 것 같던데

510
00:31:27,594 --> 00:31:30,854
‪'헬리콥터 부모'의 뜻을
‪이제야 알 수 있을 거 같아요

511
00:31:32,181 --> 00:31:34,731
‪지금 농담하는 거죠? 알았어요

512
00:31:35,894 --> 00:31:39,524
‪신사 숙녀 여러분
‪재판이 지연돼 죄송합니다

513
00:31:39,606 --> 00:31:42,686
‪우리 피고인이
‪의상 문제가 해결되지 않으면

514
00:31:42,775 --> 00:31:46,735
‪법정에 나올 수 없다며
‪출석을 거부하고 있다네요

515
00:31:46,821 --> 00:31:50,371
‪의상 문제? 또 뭐야?
‪원하는 거 다 갖다줬거든요

516
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
‪문제는 뭐가 있는지가 아니에요

517
00:31:52,619 --> 00:31:55,619
‪시간이 얼마나 있는지군요

518
00:31:55,705 --> 00:31:57,665
‪이번엔 제가 H&M에
‪뛰어갔다 올 차례겠네요

519
00:31:57,749 --> 00:31:59,669
‪- H&M?
‪- 차례라고?

520
00:32:00,418 --> 00:32:04,128
‪저 지금 좀…
‪시간이 꽤 걸릴 수 있는데

521
00:32:04,213 --> 00:32:06,053
‪돌아가시는 게 낫겠어요

522
00:32:06,132 --> 00:32:08,972
‪폴이 선배님들 자리를
‪인턴한테 줘버리기 전에요

523
00:32:10,720 --> 00:32:12,510
‪옷이 또 왜요, 애나?

524
00:32:13,222 --> 00:32:14,932
‪- 더러워요
‪- 그럼 이거 입어요

525
00:32:15,642 --> 00:32:17,602
‪- 새 옷 가져다줘요
‪- 또 이러면 곤란해요

526
00:32:17,685 --> 00:32:20,475
‪새 옷 가져다주고
‪판사한테 제가 증언한다고 해요

527
00:32:20,563 --> 00:32:25,233
‪- 애나, 잘 들어요
‪- 아뇨, 댁이 재판을 다 망쳤어요

528
00:32:25,318 --> 00:32:28,318
‪이럴 줄 알았어
‪그 멍청한 롱아일랜드 말씨와

529
00:32:28,404 --> 00:32:29,574
‪그 멍청한 얼굴을 봤을 때

530
00:32:29,656 --> 00:32:32,326
‪쓰레기 좆밥 변호사일 게
‪분명하다고 생각했거든요

531
00:32:32,408 --> 00:32:34,658
‪- 애나, 닥치고 들어요
‪- 아뇨, 댁이나 들어요

532
00:32:34,744 --> 00:32:36,334
‪증인석에 선다고 판사한테 전해요

533
00:32:36,412 --> 00:32:39,212
‪너태샤한테 더 좋은 옷을
‪달라고 하고요, 잘리기 전에!

534
00:32:39,290 --> 00:32:40,250
‪넌 대체 뭐가 문제야?

535
00:32:40,333 --> 00:32:45,713
‪못생기고 거지 같은
‪쓰레기 싸구려 변호사가 문제지

536
00:32:45,797 --> 00:32:48,377
‪내가 증언할 거야
‪이 무능력한 유인원아

537
00:32:48,466 --> 00:32:51,136
‪댁이 변론을 다 망쳤잖아

538
00:32:51,219 --> 00:32:52,719
‪내가 돈이 필요했다면

539
00:32:52,804 --> 00:32:56,724
‪그 재수 없는 부자 은행가들 중
‪하나랑 결혼하면 됐었다고

540
00:32:56,808 --> 00:32:59,058
‪난 뭔가를 만들려고 했는데

541
00:32:59,143 --> 00:33:01,773
‪댁이 내 평판을 완전히 망쳐놨어!

542
00:33:02,939 --> 00:33:05,899
‪- 네 평판?
‪- 댁은 해고야, 꺼져!

543
00:33:05,984 --> 00:33:08,574
‪증인석에 올라가는 건
‪법적 자살 행위야

544
00:33:08,653 --> 00:33:11,413
‪- 댁이랑은 끝났어
‪- 대답하기 힘든 질문을 받으면…

545
00:33:11,489 --> 00:33:13,659
‪꺼지라니까!
‪도움 필요한 스토커나 찾아가

546
00:33:13,741 --> 00:33:15,991
‪신문을 받으면
‪넌 탐욕스러운 거짓말쟁이나

547
00:33:16,077 --> 00:33:18,747
‪한심한 사기꾼으로 보일 거야
‪그 괴상한 억양 때문에 더 그렇지

548
00:33:18,830 --> 00:33:20,750
‪하지만 그런 이유로
‪증언을 말리는 건 아니야

549
00:33:20,832 --> 00:33:24,292
‪널 증인석이 세우는 건
‪내 결정이지 네 결정이 아니거든

550
00:33:24,377 --> 00:33:26,627
‪넌 해고됐다니까?
‪이 등신 같은 허접쓰레기야!

551
00:33:26,713 --> 00:33:29,173
‪- 근데 그것 때문도 아니야
‪- 댁한텐 아무 권리도 없다고!

552
00:33:29,257 --> 00:33:31,087
‪네 평판이 걸린 일일지 모르지만…

553
00:33:31,175 --> 00:33:35,345
‪내 평판만이 아니야, 등신아

554
00:33:35,430 --> 00:33:38,020
‪내 인생, 내 자유가 달렸다고!

555
00:33:38,099 --> 00:33:41,389
‪넌 하등 쓸모없는
‪무능력한 사기꾼이야

556
00:33:41,477 --> 00:33:43,857
‪평생 별의별 쓰레기 범죄자를
‪다 만나봤는데

557
00:33:43,938 --> 00:33:47,228
‪범죄자로서 네 능력은
‪평균도 안 돼, 좆 까

558
00:33:47,316 --> 00:33:49,106
‪평판 좋아하시네

559
00:33:49,193 --> 00:33:51,493
‪그 거지 같은 가짜 인생이랑
‪자유도 좆 까라고 해

560
00:33:51,571 --> 00:33:55,491
‪여기 걸려 있는 건
‪내 평판과 내 정체성이야

561
00:33:55,575 --> 00:33:59,445
‪네가 엿 먹이는 우리 가족을
‪먹여 살릴 능력이 걸려 있는데

562
00:33:59,537 --> 00:34:03,497
‪의뢰인 하나 통제 못 하는
‪얼간이처럼 보이고 있잖아

563
00:34:03,583 --> 00:34:04,923
‪애 옷도 못 입히는 사람으로

564
00:34:05,001 --> 00:34:07,381
‪지금 널 증인석에 오르게 하면

565
00:34:08,254 --> 00:34:11,224
‪너랑 내 관 뚜껑에
‪못질하는 격이야

566
00:34:11,299 --> 00:34:15,429
‪넌 최대 형량을 받고
‪아무도 날 고용하지 않겠지

567
00:34:15,511 --> 00:34:16,931
‪그래, 고용하면 안 되지

568
00:34:17,013 --> 00:34:19,183
‪씨발, 너나 좆 까

569
00:34:19,265 --> 00:34:23,385
‪꺼져, 우리 아버지가
‪등신이 아닌 다른 변호사를 구해…

570
00:34:23,478 --> 00:34:26,518
‪네 아버지가?
‪네 좆같은 아버지가?

571
00:34:26,606 --> 00:34:28,776
‪너 바보는 아니잖아, 그럼 뭐야?

572
00:34:28,858 --> 00:34:30,858
‪개같은 망상에 쩔어서

573
00:34:30,943 --> 00:34:34,243
‪네 아버지가 진짜로
‪여기 올 거라고 믿는 거야?

574
00:34:36,032 --> 00:34:38,532
‪네 거짓말을 진짜 믿어?

575
00:34:41,329 --> 00:34:42,869
‪날 위해서야, 널 위해서야?

576
00:34:42,955 --> 00:34:44,035
‪널 위해서겠지

577
00:34:44,123 --> 00:34:47,133
‪네 지인들 중에
‪아직 널 안 버린 사람들은

578
00:34:47,210 --> 00:34:49,960
‪이제 그딴 거 좆도 안 믿으니까

579
00:34:50,046 --> 00:34:51,956
‪네 수표가 지급되지 않는 한

580
00:34:52,048 --> 00:34:55,588
‪네 아버지조차도
‪네 거지 같은 연기랑 선 그었어

581
00:34:55,676 --> 00:34:57,136
‪그래서 네 옷이 더러운 거야

582
00:34:57,220 --> 00:34:59,720
‪망상이 얼마나 저세상급이면

583
00:34:59,806 --> 00:35:03,386
‪네 아버지가 진짜로
‪여기 올 거라고 믿는 거야?

584
00:35:03,476 --> 00:35:05,846
‪널 바비 인형처럼 꾸며줄
‪그 잘난 스타일리스트 비용을

585
00:35:05,937 --> 00:35:08,557
‪대줄 거라고 믿는 건 고사하고?

586
00:35:40,972 --> 00:35:42,562
‪배심원단이 레이철한테 반했어요

587
00:35:44,725 --> 00:35:48,645
‪그 개같은 구라에
‪홀라당 넘어갔다고요

588
00:35:50,982 --> 00:35:57,572
‪날 이용해 명성을 얻으려는
‪재능 없는 따라쟁이에 불과한데

589
00:35:58,698 --> 00:35:59,868
‪걔한테 반했죠

590
00:36:01,909 --> 00:36:04,369
‪레이철한테서 눈을 못 떼더군요

591
00:36:06,414 --> 00:36:09,584
‪걔가 나보다 더 예뻐서인지…

592
00:36:10,751 --> 00:36:11,791
‪더 호감형이라서인지

593
00:36:13,045 --> 00:36:14,335
‪걔는 어디에나 잘 어울려요

594
00:36:17,300 --> 00:36:18,470
‪저보다 나은 배우죠

595
00:36:26,017 --> 00:36:27,227
‪이건 레이철의 쇼가 아니라

596
00:36:28,561 --> 00:36:30,351
‪- 우리 쇼예요
‪- 어제 봤어요?

597
00:36:30,438 --> 00:36:32,358
‪걔 때문에 우는 사람도 있었어요

598
00:36:32,440 --> 00:36:35,820
‪이건 우리 쇼고
‪당신이 주인공이에요

599
00:36:35,902 --> 00:36:37,742
‪그리고 난, 뭐라고 하더라?

600
00:36:37,820 --> 00:36:40,870
‪1화에서 잘리는 한심한 변호사요

601
00:36:41,949 --> 00:36:43,159
‪아니, 그거 말고

602
00:36:44,619 --> 00:36:45,449
‪공동 주연이죠

603
00:36:48,915 --> 00:36:51,955
‪다들 떠났을 때도
‪끝까지 당신 곁을 지키고

604
00:36:52,627 --> 00:36:55,627
‪당신이 진저리 나도
‪절대 버리지 않는 사람요

605
00:36:55,713 --> 00:36:57,923
‪난 당신한테 엿같은 대우를 받아도

606
00:36:58,007 --> 00:37:01,967
‪당신을 좆같은 재수탱이로 보는
‪사람들한테 당신을 변호할 거예요

607
00:37:02,053 --> 00:37:05,353
‪근데 당신은 실제로
‪아주 좆같은 재수탱이가 맞죠

608
00:37:05,431 --> 00:37:08,431
‪하지만 배알이 있어요
‪간이 배 밖으로 튀어나왔죠

609
00:37:08,517 --> 00:37:11,437
‪그 커다란 간땡이만큼은
‪진짜 존경스러울 정도예요

610
00:37:11,520 --> 00:37:14,900
‪그게 있어야만
‪이 동네에서 뭐라도 해내죠

611
00:37:14,982 --> 00:37:16,982
‪저 사람들은 그걸 몰라요

612
00:37:17,068 --> 00:37:20,068
‪당신을 친구 등쳐 먹고
‪호텔 미니바 따위를 털어먹은

613
00:37:20,154 --> 00:37:22,574
‪이기적인 쓰레기로만 본다고요

614
00:37:22,657 --> 00:37:25,327
‪광견병 걸린 러시아 너구리가
‪동네를 휘저은 정도로 생각하죠

615
00:37:27,495 --> 00:37:28,825
‪그 생각을 바꿀 거예요

616
00:37:29,538 --> 00:37:33,078
‪레이철이 못돼 처먹은
‪위선자라는 걸 드러내고

617
00:37:33,167 --> 00:37:35,247
‪- 당신의 거대한 간땡이를…
‪- 징그러워요

618
00:37:35,336 --> 00:37:37,126
‪존나 멋지게 공개할 거예요

619
00:37:37,213 --> 00:37:40,263
‪법정과 전 세계 사람들이
‪감탄하며 쳐다볼 수 있게요

620
00:37:41,008 --> 00:37:42,638
‪뭐든 불사할 거예요

621
00:37:42,718 --> 00:37:44,598
‪당신한테 자격이 있기도 하지만

622
00:37:45,596 --> 00:37:49,176
‪그것보단 나한테
‪그게 존나 필요해서죠

623
00:37:50,351 --> 00:37:51,271
‪날 위해서

624
00:37:53,604 --> 00:37:54,694
‪난 할 수 있으니까

625
00:37:56,399 --> 00:37:57,779
‪개싸움이라도 할 거예요

626
00:38:03,406 --> 00:38:05,066
‪그러려면 당신 협조가 필요해요

627
00:38:13,124 --> 00:38:18,134
‪명사 워너비 따위로 보일 바엔
‪차라리 평생 감옥에서 썩을래요

628
00:38:19,088 --> 00:38:20,668
‪어설픈 아마추어나

629
00:38:21,257 --> 00:38:26,597
‪돈과 명예를 얻을 지름길을 찾는
‪게으른 밀레니얼로 보일 바에는요

630
00:38:26,679 --> 00:38:28,139
‪레이철 같은 사람요?

631
00:38:31,017 --> 00:38:34,597
‪난 존중받길 원해요

632
00:38:35,604 --> 00:38:37,904
‪법정에서 절 변호해요

633
00:38:37,982 --> 00:38:42,952
‪제 일과 재단, 성과를 변호해요

634
00:38:46,032 --> 00:38:47,072
‪우리 아버지에게…

635
00:38:49,201 --> 00:38:51,081
‪모두에게

636
00:38:52,121 --> 00:38:55,081
‪내가 얼마나 근접했는지 알려줘요

637
00:38:55,166 --> 00:38:59,746
‪내가 사기꾼이 아니란 걸요

638
00:39:03,049 --> 00:39:04,219
‪약속할게요

639
00:39:05,968 --> 00:39:06,798
‪옷 입어요

640
00:39:14,643 --> 00:39:16,813
‪몹시 부적절하고
‪받아들일 수 없는 행위예요

641
00:39:16,896 --> 00:39:19,226
‪배심원단이 여기서
‪9시 30분부터 기다렸어요

642
00:39:19,315 --> 00:39:21,475
‪당신은 형사 재판을 받는 중이고

643
00:39:21,567 --> 00:39:23,397
‪이건 패션쇼가 아닙니다

644
00:39:23,486 --> 00:39:25,486
‪대체 자기가 누구라고 생각해요?

645
00:39:25,571 --> 00:39:27,071
‪죄송합니다, 재판장님

646
00:39:27,156 --> 00:39:28,736
‪다음번엔 법원 경찰에게

647
00:39:28,824 --> 00:39:31,204
‪당신을 커튼으로 싸서
‪끌고 나오라고 할 겁니다

648
00:39:31,285 --> 00:39:35,075
‪- 알겠어요, 소로킨 씨?
‪- 네, 재판장님

649
00:39:35,164 --> 00:39:37,634
‪좋아요, 배심원단을 데려오세요

650
00:39:38,209 --> 00:39:40,999
‪우린 당신의 증언을 통해
‪당신의 이력을 알게 됐습니다

651
00:39:41,087 --> 00:39:43,167
‪좋은 환경에서 자라
‪좋은 대학을 졸업하고

652
00:39:43,255 --> 00:39:46,335
‪여기 도착한 지 3개월 만에
‪꿈의 직장에 취직한 것까지요

653
00:39:47,343 --> 00:39:49,223
‪작가로서 성공한 거 축하합니다

654
00:39:49,303 --> 00:39:51,853
‪- 부럽네요, 운이 참 좋았어요
‪- 이의 있습니다

655
00:39:52,515 --> 00:39:54,765
‪질문을 하세요, 스포덱 씨

656
00:39:55,559 --> 00:39:58,059
‪직접 만나기 전에
‪애나를 알고 있었나요?

657
00:39:58,729 --> 00:40:00,059
‪소셜 미디어에서 봤어요

658
00:40:00,147 --> 00:40:02,397
‪애나를 만나기 전에
‪만나고 싶어 했단 거죠?

659
00:40:02,483 --> 00:40:05,613
‪네, 흥미로웠어요
‪피드가 흥미로워 만나고 싶었죠

660
00:40:05,694 --> 00:40:08,414
‪애나나 애나의 피드가
‪무엇 때문에 흥미로웠나요?

661
00:40:09,198 --> 00:40:11,448
‪미술품이나 여행 사진

662
00:40:11,534 --> 00:40:13,914
‪'퍼플 매거진'의
‪편집장 사진 때문에요

663
00:40:13,994 --> 00:40:15,794
‪커리어가 비슷해서였군요?

664
00:40:15,871 --> 00:40:18,671
‪애나가 먼저긴 했지만
‪둘 다 패션 잡지에서 일하니…

665
00:40:18,749 --> 00:40:19,579
‪맞아요

666
00:40:20,209 --> 00:40:24,209
‪애나랑 친구가 된 후로
‪증인이 술값을 낸 적 있나요?

667
00:40:24,296 --> 00:40:26,376
‪- 애나가 극구…
‪- 질문에 답변해 주세요

668
00:40:28,759 --> 00:40:29,969
‪제 기억엔 없어요

669
00:40:30,052 --> 00:40:34,352
‪르 쿠쿠나 다른 고급 식당에서
‪수십 번 식사할 때 계산한 적은요?

670
00:40:34,432 --> 00:40:37,182
‪- 제 기억엔 없어요
‪- 스파나 피부 관리 비용

671
00:40:37,268 --> 00:40:39,848
‪적외선 사우나, 마사지
‪네일 살롱 비용을 낸 적은요?

672
00:40:39,937 --> 00:40:43,187
‪- 없어요, 애나가 통이 컸거든요
‪- 유명인 개인 트레이닝 세션은요?

673
00:40:43,858 --> 00:40:45,648
‪- 아뇨
‪- 한 번도 돈을 낸 적이 없다고요?

674
00:40:46,944 --> 00:40:49,824
‪지난 2년간 함께 어울리면서

675
00:40:49,905 --> 00:40:52,905
‪이 다양한 호사의 비용을
‪애나가 내준 적이 몇 번이죠?

676
00:40:52,992 --> 00:40:55,542
‪- 어떤 거요?
‪- 저녁 식사부터 시작해 보세요

677
00:40:56,328 --> 00:40:57,458
‪몇 번이냐고요?

678
00:40:59,331 --> 00:41:01,381
‪- 기억 못 하죠
‪- 적어두지 않았어요?

679
00:41:01,459 --> 00:41:03,919
‪- 네
‪- 그럼 책은 어떻게 쓰실 건가요?

680
00:41:04,003 --> 00:41:05,843
‪- 이의 있습니다, 재판장님
‪- 인정합니다

681
00:41:07,590 --> 00:41:10,720
‪뉴욕 경찰, 형사와 협력해서

682
00:41:10,801 --> 00:41:15,011
‪당신 친구 애나 소로킨의
‪체포를 도운 게 사실입니까?

683
00:41:18,893 --> 00:41:19,983
‪네, 그 방법밖엔…

684
00:41:20,060 --> 00:41:23,400
‪왜 '배너티 페어' 기사에선
‪그 일을 언급하지 않았나요?

685
00:41:23,481 --> 00:41:24,941
‪쓸 공간이 부족했어요

686
00:41:25,024 --> 00:41:26,734
‪참 상세하게 쓰셨던데요

687
00:41:26,817 --> 00:41:28,737
‪애나와 함께 시내에 놀러 가서

688
00:41:28,819 --> 00:41:32,449
‪소소히 우정을 쌓은 일까지
‪아름답고 자세하게 묘사하셨는데

689
00:41:32,531 --> 00:41:36,201
‪애나를 체포하기 위해
‪함정 수사를 기획한 일처럼

690
00:41:36,285 --> 00:41:39,825
‪극적인 사건을
‪넣을 공간이 없었다고요?

691
00:41:40,998 --> 00:41:42,168
‪공간이 부족했어요

692
00:41:43,292 --> 00:41:45,092
‪애나와 함께한 경험을

693
00:41:45,169 --> 00:41:47,959
‪책으로 쓰는 대가로
‪얼마를 받으셨습니까?

694
00:41:49,131 --> 00:41:51,801
‪잘 모르겠어요
‪계약을 이해하기가 어려워서…

695
00:41:51,884 --> 00:41:54,434
‪변호사인 제가 도와드리죠

696
00:41:56,096 --> 00:42:01,186
‪총 30만 달러를 4회에 걸쳐
‪지급받는다고 하네요, 맞습니까?

697
00:42:01,268 --> 00:42:02,098
‪네

698
00:42:02,186 --> 00:42:04,766
‪TV 계약으로는
‪얼마를 받는지 아세요?

699
00:42:04,855 --> 00:42:08,935
‪- 아니면 설명해 드려요?
‪- 아마도… 3만 달러 정도요

700
00:42:09,026 --> 00:42:13,106
‪그건 영상화 권리만이고
‪제작되면 30만 달러를 더 받죠?

701
00:42:13,781 --> 00:42:18,041
‪- 네
‪- 다 합쳐서 63만 달러군요

702
00:42:18,118 --> 00:42:21,288
‪'배너티 페어' 기사의 고료
‪1,200달러도 있군요, 맞나요?

703
00:42:21,372 --> 00:42:24,632
‪제가 한 증언이
‪제 이득을 위한 술책으로

704
00:42:24,708 --> 00:42:27,248
‪오인돼선 안 돼요
‪그건 사실이 아니니까요

705
00:42:27,336 --> 00:42:30,626
‪이건 오락물이 아니라
‪법과 질서, 범죄에 관한 얘기예요

706
00:42:30,714 --> 00:42:32,474
‪증인이야말로
‪오락물로 쓰셨잖아요?

707
00:42:32,550 --> 00:42:33,630
‪이건 제 트라우마예요

708
00:42:33,717 --> 00:42:37,557
‪전 미국 사법 제도를 통해
‪다른 이들에게 경고하는 거죠

709
00:42:37,638 --> 00:42:38,968
‪이건 오락물이 아니라

710
00:42:39,056 --> 00:42:42,176
‪제가 평생 겪은 일 중
‪가장 충격적인 사건이라고요

711
00:42:42,268 --> 00:42:43,558
‪이해합니다

712
00:42:43,644 --> 00:42:46,864
‪하지만 증인은
‪본인의 충격적 경험을

713
00:42:46,939 --> 00:42:49,939
‪세 명의 다른 사람에게 파셨죠?

714
00:42:56,782 --> 00:42:57,662
‪힘든 작업이었어요

715
00:42:57,741 --> 00:42:58,871
‪질문에 답변하세요

716
00:43:01,829 --> 00:43:05,499
‪네, 세 명에게 팔았지만
‪정말 열심히 노력한 결과라고요

717
00:43:05,583 --> 00:43:07,713
‪열심히 노력했다고 하시는데

718
00:43:07,793 --> 00:43:10,553
‪소로킨 씨와 친해지고
‪그 연줄과 후한 씀씀이로

719
00:43:10,629 --> 00:43:12,799
‪본인의 이득을 취하기 위해

720
00:43:12,881 --> 00:43:14,261
‪열심히 노력하셨죠

721
00:43:14,341 --> 00:43:17,681
‪그러다 딱 한 번 사고로
‪일이 본인 뜻대로 되지 않자

722
00:43:17,761 --> 00:43:22,851
‪경찰과 협력해서
‪애나가 체포되도록 노력했어요

723
00:43:22,933 --> 00:43:27,103
‪점심을 먹자는 거짓말로
‪말리부 중독 치료소에 있는 애나를

724
00:43:27,187 --> 00:43:29,187
‪꾀어내느라 열심히 노력하셨죠

725
00:43:29,273 --> 00:43:33,363
‪그리고 재밌는 이야기와
‪흥미로운 캐릭터를 찾아서

726
00:43:33,444 --> 00:43:35,824
‪작가의 꿈을 이루려 노력했으며…

727
00:43:35,904 --> 00:43:37,494
‪- 이의 있습니다
‪- 기각합니다

728
00:43:37,573 --> 00:43:42,203
‪애나와 함께한 경험담을
‪가장 비싼 값으로 팔기 위해서도

729
00:43:42,286 --> 00:43:46,036
‪아주 열심히 노력하셨죠, 맞나요?

730
00:43:49,835 --> 00:43:51,295
‪그런 게…

731
00:43:52,463 --> 00:43:53,883
‪애나를 만난 걸 후회해요

732
00:43:53,964 --> 00:43:56,384
‪이건 누구도 겪어선 안 될 일이고

733
00:43:56,467 --> 00:43:58,467
‪제 인생에서 최악의 사건이라고요

734
00:43:58,552 --> 00:44:02,062
‪작가가 되기 위해
‪뉴욕에 온 지 2년 만에

735
00:44:02,139 --> 00:44:04,429
‪'배너티 페어'에 글을 실었고

736
00:44:04,516 --> 00:44:08,396
‪책과 TV 계약을 통해
‪60만 달러 이상을 벌게 됐어요

737
00:44:08,479 --> 00:44:13,479
‪모두 애나와 친구가 되고
‪애나를 경찰에 넘긴 덕분이죠

738
00:44:13,567 --> 00:44:15,647
‪이게 인생에서 최악의 사건이라니

739
00:44:15,736 --> 00:44:17,356
‪- 정말 믿기 힘드네요
‪- 이의 있습니다

740
00:44:17,446 --> 00:44:19,526
‪철회합니다
‪신문을 마칩니다, 재판장님

741
00:44:42,096 --> 00:44:43,596
‪네가 애나를 신고했어?

742
00:44:46,350 --> 00:44:49,730
‪경찰과 협력해 함정을 파고
‪걔를 중독 치료소에서 꾀어냈다고?

743
00:44:49,812 --> 00:44:51,112
‪설명할 수 있어

744
00:44:52,314 --> 00:44:54,654
‪- 화난 건 이해하는데…
‪- 충격받은 거야

745
00:44:55,359 --> 00:44:56,859
‪화나면 이 정도로 안 끝나

746
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
‪돈을 돌려받으려면
‪경찰과 협력할 수밖에 없었어

747
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
‪그런데 왜 숨겼어?

748
00:45:04,034 --> 00:45:05,334
‪부끄러웠으니까

749
00:45:06,370 --> 00:45:07,580
‪이용당한 느낌이었어

750
00:45:08,247 --> 00:45:09,787
‪경찰과 검사한테…

751
00:45:09,873 --> 00:45:12,753
‪나야말로 이용당한 느낌이야

752
00:45:12,835 --> 00:45:14,085
‪너한테

753
00:45:14,169 --> 00:45:17,089
‪널 피해자로 생각하고
‪네게 신경 쓴 걸 생각하면

754
00:45:17,172 --> 00:45:19,762
‪이 사건의 피해자는 나 맞아

755
00:45:19,842 --> 00:45:22,342
‪대신 한몫 잡았으니
‪돈 끌어안고 울면 되겠네

756
00:45:22,428 --> 00:45:26,968
‪아멕스에 6만 달러 갚고도
‪남아돌 만큼 번 것 같으니까

757
00:45:29,351 --> 00:45:32,061
‪이미 다른 사람이
‪갚아준 게 아니라면

758
00:45:34,022 --> 00:45:36,192
‪이 상황에서 또 뭘 숨기면 진짜…

759
00:45:36,275 --> 00:45:39,275
‪아멕스가 처리했어
‪상황이 너무 말도 안 되니까…

760
00:45:39,361 --> 00:45:43,411
‪그럼 친구를 신고 안 해도
‪전혀 문제없었다는 얘기잖아!

761
00:45:55,919 --> 00:45:57,129
‪"발신자 불명"

762
00:45:57,212 --> 00:45:58,262
‪- 그거 혹시…
‪- 네

763
00:45:58,338 --> 00:45:59,758
‪- 안 받을 거…
‪- 네

764
00:46:00,507 --> 00:46:01,337
‪그렇군요

765
00:46:02,593 --> 00:46:05,143
‪- 하지만 혹시…
‪- 선, 경계를 지켜야죠

766
00:46:06,555 --> 00:46:12,305
‪건배, 오늘 레이철 반대 신문
‪성공적으로 끝낸 거 축하해요

767
00:46:12,394 --> 00:46:15,564
‪한 혐의엔 도움이 됐어도
‪나머지 아홉 개의 혐의는…

768
00:46:16,899 --> 00:46:19,899
‪캐서린은 무적의 팩폭 로봇이에요

769
00:46:19,985 --> 00:46:22,065
‪배심원단 목구멍에
‪증거를 마구 쑤셔 넣어서

770
00:46:22,154 --> 00:46:25,164
‪제 변론이 들어갈 틈을
‪눈곱만큼도 안 남긴다고요

771
00:46:25,783 --> 00:46:27,373
‪그럼 전략을 바꿔야죠

772
00:46:27,451 --> 00:46:28,871
‪글쎄요, 제 최선의 전략은

773
00:46:28,952 --> 00:46:32,212
‪애나가 그 돈을 손에 넣는 데
‪위험할 만큼 근접하지 않았단 건데

774
00:46:32,289 --> 00:46:34,289
‪이건 못 쓰니까 엿같죠

775
00:46:34,374 --> 00:46:36,544
‪남들한테 사업적으로
‪무능하다고 알려질 바엔

776
00:46:36,627 --> 00:46:38,377
‪감옥에서 평생 썩겠다더군요

777
00:46:38,462 --> 00:46:42,052
‪- 왜 애나 말을 들어야 해요?
‪- 윤리와 예의란 것 때문이죠

778
00:46:42,132 --> 00:46:44,382
‪어떻게든 이겨야 하지 않아요?

779
00:46:45,511 --> 00:46:48,891
‪괜찮을 거예요
‪오늘도 잘했잖아요, 할 수 있어요!

780
00:46:48,972 --> 00:46:50,022
‪꽤 취했나 봐요?

781
00:46:50,098 --> 00:46:54,188
‪신나서 그래요
‪이길 수도 있겠다 싶어서

782
00:46:54,269 --> 00:46:58,229
‪일주일 후엔 애나가
‪저 의자에 앉아 있을지 몰라요

783
00:47:00,526 --> 00:47:02,776
‪애나는 이런 곳에
‪죽어도 안 올 거예요

784
00:47:06,949 --> 00:47:07,949
‪이제 집에 가야죠

785
00:47:08,700 --> 00:47:09,830
‪그래야죠

786
00:47:13,789 --> 00:47:17,039
‪경계를 지켜야 한다니까요, 비비안

787
00:47:19,586 --> 00:47:20,626
‪네, 받을게요

788
00:47:22,214 --> 00:47:23,174
‪왜요, 애나?

789
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
‪내가 모르는 병이라도 있어?

790
00:47:33,433 --> 00:47:35,313
‪자기 잠든 줄 알았는데

791
00:47:35,394 --> 00:47:36,234
‪잠들었었지

792
00:47:37,062 --> 00:47:39,822
‪근데 애 울음소리가
‪자꾸 들리는 것 같아서

793
00:47:39,898 --> 00:47:44,278
‪일어나 보면 환청처럼 그치더라고

794
00:47:45,028 --> 00:47:45,988
‪자기도 그래?

795
00:47:46,071 --> 00:47:48,871
‪내 드레스는 다 어디 갔어?

796
00:47:48,949 --> 00:47:50,909
‪아까 패션 폴리스가 와서 털었어

797
00:47:50,993 --> 00:47:52,163
‪미리 말해야 했는데

798
00:47:52,244 --> 00:47:56,044
‪11시까지 라이커스에
‪옷을 가져다주지 않으면

799
00:47:56,123 --> 00:47:59,253
‪그 애가 법정에 출석할 때
‪또 옷이 없어서 난리가 날 거야

800
00:47:59,334 --> 00:48:03,554
‪그 '애'? 난 '애'라고 하면
‪우리 딸 얘기하는 건데, 자기는…

801
00:48:03,630 --> 00:48:05,920
‪그냥 옷이잖아, 좀 돕는 것뿐이야

802
00:48:06,008 --> 00:48:07,218
‪여기 있었네

803
00:48:08,302 --> 00:48:12,142
‪대학 시절 당신한테
‪지금 모습 찍어서 보여주면

804
00:48:12,222 --> 00:48:13,682
‪완전 기겁하고 자빠질걸

805
00:48:13,765 --> 00:48:17,305
‪그냥 옷일 뿐이야, 잭
‪이게 왜 그렇게 불편해?

806
00:48:17,394 --> 00:48:19,774
‪자기가 이런 걸
‪불편해하지 않으니까

807
00:48:19,855 --> 00:48:24,145
‪나도 당연히 불편하지
‪옷 생각하는 거 질색이야

808
00:48:24,234 --> 00:48:26,994
‪우리 애랑 떨어져 있는 것도
‪라이커스에 가는 것도 질색이고

809
00:48:27,070 --> 00:48:28,280
‪근데 왜 그래?

810
00:48:28,363 --> 00:48:30,703
‪내가 이 괴물을 만들었잖아

811
00:48:30,782 --> 00:48:33,372
‪세계의 주목을 받는데
‪걔 옆엔 아무도 없다고

812
00:48:33,452 --> 00:48:36,542
‪걔 옆에 사람이 없는 건
‪그럴 만한 이유가 있어서잖아

813
00:48:38,081 --> 00:48:40,331
‪이거 라이커스에 갖다줘야 해서…

814
00:48:42,210 --> 00:48:43,710
‪어떻게 그런 말을 해?

815
00:48:43,795 --> 00:48:46,005
‪이 휴가에 대해선
‪몇 달 전부터 알았잖아?

816
00:48:46,089 --> 00:48:48,049
‪재판이 오래 걸리는 게 내 탓이야?

817
00:48:48,133 --> 00:48:51,853
‪- 그래, 자기 탓은 하나도 없지
‪- 어떻게 의뢰인을 버리고 떠나?

818
00:48:51,929 --> 00:48:54,849
‪공동 변호인한테 넘기는 건
‪버리는 게 아니야

819
00:48:54,932 --> 00:48:57,942
‪당신은 날 응원하러
‪이 재판에 온 적도 없잖아

820
00:48:58,018 --> 00:49:01,558
‪언론이 엄청나게 주목하는
‪사건이라고, 그냥 때려치울 순…

821
00:49:01,647 --> 00:49:04,017
‪- 이제야 본심이 나오네
‪- 뭐?

822
00:49:04,107 --> 00:49:06,277
‪기자 회견에 나가고 싶은 거지?

823
00:49:06,360 --> 00:49:08,650
‪당신 법대 동기들 몇 명한테

824
00:49:08,737 --> 00:49:10,697
‪TV에 나온 모습 보여주려고?
‪한심하다

825
00:49:10,781 --> 00:49:13,621
‪- 그딴 건 상관없어
‪- 사형이 구형될 사건이라면

826
00:49:13,700 --> 00:49:16,910
‪남는다고 해도 이해하지만
‪고작 철없는 어린 도둑 사건인데

827
00:49:16,995 --> 00:49:20,535
‪이렇게 자존심 걸 일이야?
‪솔직히 걔 유죄인 것도 맞잖아!

828
00:49:20,624 --> 00:49:22,834
‪걔가 냉혈 살인마라면
‪오히려 난 없어도 될 거야

829
00:49:22,918 --> 00:49:24,248
‪근데 애나는 어린애잖아

830
00:49:24,336 --> 00:49:27,706
‪그것도 아메리칸드림을 좇아
‪외국에서 이민 온 어린애라고

831
00:49:27,798 --> 00:49:30,298
‪그 사이코 계집애를
‪애국심으로 포장하지 마

832
00:49:30,384 --> 00:49:32,094
‪걔한텐 나뿐이야!

833
00:49:36,181 --> 00:49:39,061
‪당신은 날 때부터
‪호강에 겨워 살았으니

834
00:49:39,142 --> 00:49:41,652
‪그게 어떤 건지 짐작도 못 하겠지

835
00:49:42,729 --> 00:49:46,109
‪그럼 알아듣게 설명해 봐

836
00:49:56,785 --> 00:49:58,785
‪- 받아, 어서
‪- 안 받을 거야

837
00:49:58,870 --> 00:50:01,000
‪애나한테 오늘 법정에서
‪정말 예뻤다고 말해줘야지

838
00:50:01,957 --> 00:50:05,207
‪내가 얘랑 떡이라도 치는 듯이
‪말하고 있는데, 얜 의뢰인이야!

839
00:50:05,293 --> 00:50:07,923
‪차라리 그게 낫겠다
‪그러면 이해하기 쉽거든

840
00:50:08,005 --> 00:50:09,835
‪2년 만의 가족 휴가를

841
00:50:09,923 --> 00:50:13,223
‪이렇게 망쳐도 된다고
‪생각하는 이유를 말이야

842
00:50:21,810 --> 00:50:23,940
‪- 나도 선은 지켜
‪- 곧 다시 전화할걸

843
00:50:24,021 --> 00:50:25,061
‪여보세요

844
00:50:25,147 --> 00:50:28,357
‪안녕, 브라이언 맞지?
‪아빠 거기 있니?

845
00:50:28,442 --> 00:50:30,072
‪엄마랑 싸우고 있어요

846
00:50:30,152 --> 00:50:33,242
‪기다릴게, 감옥이라
‪아주 오래는 못 기다리지만

847
00:50:33,321 --> 00:50:34,741
‪무슨 짓 했는데요?

848
00:50:34,823 --> 00:50:37,123
‪별거 아니야, 돈을 좀 빌렸어

849
00:50:37,993 --> 00:50:38,833
‪비행기랑

850
00:50:38,910 --> 00:50:40,540
‪저도 돈 좀 빌려줄래요?

851
00:50:41,955 --> 00:50:43,415
‪네 아빠 돈 많잖아

852
00:50:43,498 --> 00:50:45,418
‪저한텐 안 줘요

853
00:50:45,500 --> 00:50:46,460
‪그럴 리가

854
00:50:47,294 --> 00:50:48,424
‪좋은 분이시고

855
00:50:49,129 --> 00:50:50,709
‪널 엄청 사랑하시는걸

856
00:50:50,797 --> 00:50:53,297
‪하지만 엄마를 슬프게 해요

857
00:50:53,383 --> 00:50:55,513
‪그건 내 탓이니 날 원망해

858
00:50:55,594 --> 00:50:58,934
‪하지만 그걸 이용해
‪원하는 걸 얻을 수도 있지

859
00:50:59,014 --> 00:51:00,224
‪정말요?

860
00:51:00,307 --> 00:51:04,307
‪그럼, 사람들은 남한테
‪오만 가지 이유로 돈을 주는데

861
00:51:04,394 --> 00:51:07,814
‪그중 가장 흔한 게
‪죄책감과 사랑이야

862
00:51:07,898 --> 00:51:11,398
‪넌 둘 다 쓸 수 있으니
‪달을 따 달라고 해도 될걸

863
00:51:12,110 --> 00:51:13,450
‪아빠 불러올게요

864
00:51:13,528 --> 00:51:17,368
‪아니, 그러지 말고 싸우게 놔둬

865
00:51:17,449 --> 00:51:20,239
‪싸우는 거 싫어요, 시끄럽고요

866
00:51:21,119 --> 00:51:22,699
‪조용한 것보단 나아

867
00:51:26,249 --> 00:51:29,039
‪아무튼… 누나 시간 다 됐다

868
00:51:29,920 --> 00:51:30,840
‪잘 있어

869
00:51:30,921 --> 00:51:32,131
‪잘 있어요

870
00:51:42,099 --> 00:51:45,849
‪매캐프리 형사가 법정에서
‪애나를 찾으러 갔을 때, 애나는요?

871
00:51:45,936 --> 00:51:46,766
‪거기 없었죠

872
00:51:46,853 --> 00:51:49,063
‪혐의에 맞서 싸우려고 남았나요?

873
00:51:49,147 --> 00:51:49,977
‪아닙니다

874
00:51:50,065 --> 00:51:53,855
‪피고인이 캘리포니아에 간 건
‪변론할 방법이 없었기 때문이었고

875
00:51:53,944 --> 00:51:57,454
‪자신이 이 혐의들에 대해
‪유죄라는 걸 알았기 때문입니다

876
00:51:57,531 --> 00:51:59,371
‪이것으로 보아 피고인은 확실히…

877
00:51:59,449 --> 00:52:03,249
‪최종 변론에서 흰옷요? 천재네요

878
00:52:03,328 --> 00:52:04,498
‪알고 저지른 거죠

879
00:52:04,579 --> 00:52:06,959
‪배심원실로 돌아가 숙의하신 후

880
00:52:07,040 --> 00:52:09,960
‪법과 증거에 부합하는
‪유일한 평결을

881
00:52:10,043 --> 00:52:12,963
‪내려주시길 간절히 바랍니다

882
00:52:13,046 --> 00:52:15,046
‪피고가 열 가지 혐의에 대해

883
00:52:15,132 --> 00:52:18,092
‪합리적 의심의 여지 없이
‪유죄라는 평결요

884
00:52:19,928 --> 00:52:20,758
‪감사합니다

885
00:52:36,069 --> 00:52:37,359
‪스포덱 씨

886
00:52:41,074 --> 00:52:41,914
‪토드

887
00:52:46,872 --> 00:52:48,752
‪뭐든 불사하겠다고 한 거
‪기억하죠?

888
00:52:49,541 --> 00:52:50,381
‪네?

889
00:52:50,458 --> 00:52:53,298
‪그냥 공동 주연을 믿어요

890
00:52:53,378 --> 00:52:54,208
‪알았죠?

891
00:52:58,592 --> 00:53:02,762
‪여러분은 이 재판에서
‪많은 증거와 증언을 들었습니다

892
00:53:02,846 --> 00:53:05,466
‪그중 공통점 하나를 눈치채셨나요?

893
00:53:05,557 --> 00:53:09,387
‪이 법정에 섰던 증인은
‪모두 다 수치스러워했습니다

894
00:53:10,478 --> 00:53:12,358
‪온전한 전말을 말하길 꺼렸죠

895
00:53:12,439 --> 00:53:15,359
‪다들 자기 실수를
‪다른 사람 탓으로 돌렸고

896
00:53:15,442 --> 00:53:16,652
‪다들 핑계가 있었어요

897
00:53:17,319 --> 00:53:20,199
‪모두 거액의 연봉을 받는

898
00:53:20,280 --> 00:53:23,990
‪고학력의 노련한 사업가들인데

899
00:53:24,743 --> 00:53:27,623
‪25살짜리 아이한테
‪속아 넘어갔기 때문입니다

900
00:53:27,704 --> 00:53:30,084
‪대학교 학위도 아무 자격도 없고

901
00:53:30,165 --> 00:53:33,285
‪인턴십 외에는
‪사업 경험도 없는 애한테요

902
00:53:33,376 --> 00:53:35,746
‪애나는 말 그대로 풋내기였습니다

903
00:53:35,837 --> 00:53:38,797
‪업계에 아는 사람도 없었고
‪자신이 뭘 해야 하는지도 몰랐는데

904
00:53:38,882 --> 00:53:43,222
‪어떻게 이 은행들을 속이는 데
‪위험할 정도로 근접했겠습니까?

905
00:53:43,303 --> 00:53:44,513
‪대출을 받는 데요?

906
00:53:44,596 --> 00:53:46,766
‪소로킨 씨의 행동이
‪그릇되고 부도덕하며

907
00:53:46,848 --> 00:53:50,098
‪비윤리적이고 변칙적이라고
‪생각하시는 분도 있을 겁니다

908
00:53:50,185 --> 00:53:53,305
‪시스템을 교묘히 이용한 게
‪맘에 들 수도 싫을 수도 있겠죠

909
00:53:53,396 --> 00:53:55,646
‪- 대체 무슨…
‪- 하지만 이 사건에서

910
00:53:55,732 --> 00:53:59,192
‪다른 사람의 돈을 뺏으려고
‪노력한 사람은 은행가들이죠

911
00:53:59,277 --> 00:54:02,157
‪그들은 여러분의 계좌를 열고
‪거래를 트기 위해 뭐든 합니다

912
00:54:02,239 --> 00:54:03,659
‪그게 그들 본성이에요

913
00:54:03,740 --> 00:54:06,490
‪애나가 정말로
‪이 은행들로부터 대출받는 데

914
00:54:06,576 --> 00:54:08,946
‪조금이라도 근접했었을까요?

915
00:54:09,037 --> 00:54:10,077
‪그럴 리가요

916
00:54:10,163 --> 00:54:13,003
‪대출을 받았더라도
‪그 돈은 애나의 주머니가 아니라

917
00:54:13,083 --> 00:54:14,963
‪애나가 사업을 위해
‪리노베이션을 하려던

918
00:54:15,043 --> 00:54:16,963
‪그 건물의 주인에게 갔을 겁니다

919
00:54:17,045 --> 00:54:20,965
‪그런데 증거를 보면 아실 테지만

920
00:54:22,342 --> 00:54:23,302
‪애나의 사업이란 건

921
00:54:24,052 --> 00:54:26,892
‪그저 꿈 혹은 이상에 불과했어요

922
00:54:26,972 --> 00:54:30,312
‪구체화된 것이라곤
‪요약 자료가 다입니다

923
00:54:30,392 --> 00:54:32,602
‪말 몇 마디와 사진 몇 장이 다죠

924
00:54:32,686 --> 00:54:35,556
‪사업이 실재했다고 볼 수 없어요

925
00:54:35,647 --> 00:54:38,477
‪애나는 어렸고 야심 찼기에
‪감당하기 힘든 일을 벌인 거고

926
00:54:38,566 --> 00:54:42,566
‪자신이 하려는 일을 할
‪준비도 능력도 없었습니다

927
00:54:42,654 --> 00:54:44,574
‪위험할 정도로 근접하기는커녕

928
00:54:44,656 --> 00:54:46,446
‪조금도 근접하지 못했어요

929
00:54:46,533 --> 00:54:49,333
‪대출을 받거나 건물을 개조하거나

930
00:54:49,411 --> 00:54:52,541
‪클럽, 예술 재단을 설립하는 데요

931
00:54:52,622 --> 00:54:55,462
‪다 말뿐이었고 허풍이었죠

932
00:54:55,542 --> 00:55:00,382
‪순진하고 선한 의도로
‪결코 성공 못 할 일을 벌인 겁니다

933
00:55:01,214 --> 00:55:03,554
‪범죄의 고의를 증명하기 위해선

934
00:55:03,633 --> 00:55:05,803
‪범죄에 위험할 정도로 근접했단 걸
‪증명해야 합니다

935
00:55:05,885 --> 00:55:09,595
‪고의를 증명하지 못하면
‪어떤 혐의도 유죄라고 할 수 없죠

936
00:55:10,849 --> 00:55:14,099
‪애나의 고의와 정신 상태에

937
00:55:14,185 --> 00:55:15,475
‪합리적 의심의 여지가 있다면

938
00:55:15,562 --> 00:55:19,192
‪모든 혐의에 대해
‪무죄 평결을 내려주십시오

939
00:55:22,944 --> 00:55:23,824
‪감사합니다

940
00:55:26,323 --> 00:55:27,573
‪감사합니다, 스포덱 씨

941
00:55:27,657 --> 00:55:30,237
‪배심원 여러분
‪제 말을 잘 들으세요

942
00:55:30,327 --> 00:55:32,537
‪이건 아주 중요한 문제니

943
00:55:32,620 --> 00:55:35,750
‪집중하실 수 있게
‪목소리를 좀 바꿀게요

944
00:55:36,541 --> 00:55:39,091
‪애나를 완전히 물 먹였네요

945
00:55:40,837 --> 00:55:43,297
‪기소장은 유죄의 증거가 아닙니다

946
00:55:43,381 --> 00:55:44,721
‪그건 피고인의 혐의를…

947
00:55:44,799 --> 00:55:46,889
‪- 어쩔 수 없었어요
‪- 단순히 공표함으로써

948
00:55:46,968 --> 00:55:50,058
‪피고인이 재판을
‪받게 하는 절차입니다

949
00:55:50,138 --> 00:55:52,268
‪이런 법적 절차를 통해 피고인은…

950
00:55:57,062 --> 00:55:58,232
‪네프

951
00:56:06,654 --> 00:56:08,114
‪이거 얼마나 걸려?

952
00:56:11,034 --> 00:56:12,494
‪걸릴 만큼 걸리겠지

953
00:56:14,245 --> 00:56:17,325
‪난 인내심 없으니까
‪맘을 진정시킬 만트라라도 알려줘

954
00:56:20,835 --> 00:56:24,755
‪하느님, 제가 바꿀 수 없는 것을
‪받아들일 힘을 주십시오

955
00:56:24,839 --> 00:56:27,129
‪지어낸 거야?
‪아니면 성경에서 베낀 거야?

956
00:56:30,220 --> 00:56:31,140
‪둘 다 아니야

957
00:56:32,097 --> 00:56:34,217
‪전 남친이 알코올 중독자 모임에
‪나갔었거든

958
00:57:04,254 --> 00:57:06,014
‪애나 혐의가 열 개 맞죠?

959
00:57:06,840 --> 00:57:08,300
‪네, 열 개예요

960
00:57:11,136 --> 00:57:13,596
‪전부 유죄로 나오면
‪15년 형을 받을 수 있고요?

961
00:57:13,680 --> 00:57:16,430
‪다 알면서… 기억 상실증이에요?

962
00:57:16,516 --> 00:57:18,016
‪조기 발생 알츠하이머병?

963
00:57:18,101 --> 00:57:19,141
‪주의를 끌어서

964
00:57:19,227 --> 00:57:21,057
‪그 물병 뚜껑 좀
‪그만 비틀게 하려고요

965
00:57:21,146 --> 00:57:23,306
‪여기 공간 많아요, 비비안

966
00:57:29,696 --> 00:57:33,366
‪'12인의 성난 사람들'처럼
‪한 명이 완고하게 버티는 건지…

967
00:57:33,992 --> 00:57:36,242
‪법률상의 정의 때문에
‪고심하고 있는 걸까요?

968
00:57:38,246 --> 00:57:40,076
‪이젠 관심 없어요

969
00:57:40,165 --> 00:57:41,245
‪제 역할은 끝났잖아요

970
00:57:42,000 --> 00:57:45,210
‪결과가 어떻든, 5시간 후엔
‪멕시코행 비행기를 탈 거예요

971
00:57:45,837 --> 00:57:46,667
‪떠난다고요?

972
00:57:46,754 --> 00:57:48,594
‪안 그러면 이혼당하게 생겼거든요

973
00:57:48,673 --> 00:57:49,593
‪그러니…

974
00:57:50,383 --> 00:57:52,803
‪여기서부턴 알렉시가 맡을 거예요
‪유능한 친구죠

975
00:57:52,886 --> 00:57:53,886
‪오늘 떠난다고요?

976
00:57:54,554 --> 00:57:56,564
‪- 이건 한 사건일 뿐이에요
‪- 알아요

977
00:57:56,639 --> 00:57:58,599
‪너무 오랫동안
‪가족을 내팽개쳤어요

978
00:57:58,683 --> 00:57:59,773
‪이해해요, 하지만…

979
00:58:00,935 --> 00:58:02,555
‪- 애나는 다 컸잖아요
‪- 알아요

980
00:58:03,313 --> 00:58:04,313
‪그게 아니라

981
00:58:04,898 --> 00:58:06,608
‪그냥, 뭐랄까…

982
00:58:08,276 --> 00:58:11,276
‪적절한 말이 안 떠오르네요
‪기자란 사람이 이러면 곤란한데

983
00:58:11,362 --> 00:58:13,322
‪제 감정에 대한
‪그나마 근접한 표현은

984
00:58:13,406 --> 00:58:15,366
‪이거일 듯해요, 보고 싶을 거예요

985
00:58:18,536 --> 00:58:21,916
‪이게 무슨… 또 만날 거예요

986
00:58:21,998 --> 00:58:22,828
‪물론이죠

987
00:58:22,916 --> 00:58:25,286
‪다른 흥미로운 사건도 생길 거고요

988
00:58:25,376 --> 00:58:26,746
‪장담해요

989
00:58:26,836 --> 00:58:27,666
‪그러겠죠

990
00:58:29,589 --> 00:58:32,379
‪넷이 함께 저녁을 먹을 수도 있죠

991
00:58:33,092 --> 00:58:34,432
‪어쩌면 다섯이요

992
00:58:35,053 --> 00:58:37,143
‪네, 맞아요

993
00:58:40,099 --> 00:58:40,929
‪그러면 좋을 텐데

994
00:58:56,449 --> 00:58:57,329
‪아직 안 나왔어?

995
00:58:57,408 --> 00:58:58,578
‪그만 좀 물어

996
00:58:58,660 --> 00:59:00,750
‪혹시 신호가 잘 안 터져서…

997
00:59:00,828 --> 00:59:01,748
‪비브 온라인이야

998
00:59:01,829 --> 00:59:03,459
‪이 초록 불을 보면 알 수 있어

999
00:59:03,540 --> 00:59:06,290
‪이 프로그램은 상대가
‪타이핑한다는 것까지 알려줘

1000
00:59:06,376 --> 00:59:08,956
‪비비안이 타이핑할 때
‪타이핑하고 있단 걸 알려준다고

1001
00:59:09,045 --> 00:59:11,125
‪그딴 것까지 알 필요가 있어?

1002
00:59:11,214 --> 00:59:14,594
‪그러면 불안이 해소되나?
‪오히려 더 심해지는 것 같은데

1003
00:59:14,676 --> 00:59:17,846
‪비비안이 타이핑 안 하고 있으니
‪녹차나 만들어 와야지, 마실 사람?

1004
00:59:18,513 --> 00:59:19,353
‪난 괜찮아

1005
00:59:19,430 --> 00:59:21,390
‪난 추가 샷 넣은 커피

1006
00:59:21,474 --> 00:59:22,484
‪잠깐만…

1007
00:59:23,393 --> 00:59:24,643
{\an8}‪비비안이 타이핑하고 있어

1008
00:59:50,503 --> 00:59:51,343
‪끝이네요

1009
00:59:51,421 --> 00:59:52,461
‪끝이에요

1010
00:59:53,548 --> 00:59:54,878
‪배심원단을 불러주세요

1011
00:59:54,966 --> 00:59:57,756
‪모두 착석하세요, 어서요!

1012
01:00:06,352 --> 01:00:08,102
‪- 평결이 나왔어
‪- 우리도 눈 있어

1013
01:00:24,454 --> 01:00:25,714
‪좋습니다

1014
01:00:25,788 --> 01:00:26,708
‪배심원 여러분

1015
01:00:26,789 --> 01:00:30,379
‪평결을 내리셨다는
‪쪽지를 받았습니다

1016
01:00:30,460 --> 01:00:31,630
‪서기가 질문할 거예요

1017
01:00:31,711 --> 01:00:33,461
‪배심원 대표는 일어나 주십시오

1018
01:00:40,303 --> 01:00:41,893
‪평결은 만장일치입니까?

1019
01:00:41,971 --> 01:00:42,891
‪네

1020
01:00:43,806 --> 01:00:47,096
‪첫 번째 혐의
‪즉, 시티내셔널 은행으로부터

1021
01:00:47,185 --> 01:00:49,645
‪100만 달러 이상의 자산을
‪훔치려 했다는

1022
01:00:49,729 --> 01:00:51,899
‪1급 중절도 미수 혐의에 대해서

1023
01:00:51,981 --> 01:00:54,361
‪피고인 애나 소로킨은
‪유죄입니까, 무죄입니까?

1024
01:00:56,486 --> 01:00:57,316
‪무죄입니다

1025
01:01:03,451 --> 01:01:05,241
‪좋아! 씨발, 이거지!

1026
01:01:06,704 --> 01:01:09,544
‪두 번째 혐의
‪즉, 포트리스 투자사로부터

1027
01:01:09,624 --> 01:01:12,464
‪100만 달러 이상의 자산을
‪훔치려 했다는

1028
01:01:12,543 --> 01:01:14,963
‪1급 중절도 미수 혐의에 대해서

1029
01:01:15,046 --> 01:01:16,626
‪피고인은

1030
01:01:17,256 --> 01:01:18,466
‪유죄입니까, 무죄입니까?

1031
01:01:18,549 --> 01:01:20,839
‪빨리 좀 타이핑해라

1032
01:01:20,927 --> 01:01:22,717
‪어서, 비비안, 최대한 빨리 치라고

1033
01:01:24,472 --> 01:01:25,682
‪유죄입니다

1034
01:01:25,765 --> 01:01:29,185
‪세 번째 혐의
‪즉, 시티내셔널 은행으로부터

1035
01:01:29,268 --> 01:01:32,608
‪5만 달러 이상의 자산을 훔쳤다는
‪2급 중절도 혐의에 대해 피고인은

1036
01:01:32,689 --> 01:01:34,479
‪- 유죄입니까, 무죄입니까?
‪- 유죄입니다

1037
01:01:35,149 --> 01:01:38,609
‪네 번째 혐의
‪즉, 씨티은행으로부터

1038
01:01:38,695 --> 01:01:42,525
‪5만 달러 이상의 자산을 훔쳤다는
‪2급 중절도 혐의에 대해 피고인은

1039
01:01:42,615 --> 01:01:44,905
‪- 유죄입니까, 무죄입니까?
‪- 유죄입니다

1040
01:01:44,992 --> 01:01:48,412
‪다섯 번째 혐의
‪즉, 레이철 윌리엄스로부터

1041
01:01:48,496 --> 01:01:52,376
‪5만 달러 이상의 자산을 훔쳤다는
‪2급 중절도 혐의에 대해 피고인은

1042
01:01:52,458 --> 01:01:53,668
‪유죄입니까, 무죄입니까?

1043
01:01:53,751 --> 01:01:54,961
‪무죄입니다

1044
01:01:55,044 --> 01:01:58,634
‪여섯 번째 혐의
‪즉, 시그니처 은행으로부터

1045
01:01:58,715 --> 01:02:02,255
‪3천 달러 이상의 자산을 훔쳤다는
‪3급 중절도 혐의에 대해 피고인은

1046
01:02:02,343 --> 01:02:04,393
‪- 유죄입니까, 무죄입니까?
‪- 유죄입니다

1047
01:02:04,470 --> 01:02:07,470
‪일곱 번째 혐의
‪플라이 블레이드사의 항공편을

1048
01:02:07,557 --> 01:02:10,807
‪비용 지불 없이 사용했다는
‪서비스 절도 혐의에 대해 피고인은

1049
01:02:10,893 --> 01:02:13,103
‪- 유죄입니까, 무죄입니까?
‪- 유죄입니다

1050
01:02:13,187 --> 01:02:14,267
‪비크먼 호텔?

1051
01:02:15,022 --> 01:02:15,942
‪유죄

1052
01:02:16,023 --> 01:02:17,863
‪- W 호텔
‪- 유죄

1053
01:02:17,942 --> 01:02:20,242
‪- 르 파커 메르디앙 호텔
‪- 유죄입니다

1054
01:02:33,750 --> 01:02:34,580
‪그럼…

1055
01:02:36,502 --> 01:02:37,592
‪다 끝났네

1056
01:02:41,257 --> 01:02:45,177
‪배심원 여러분
‪몹시 힘든 재판이었단 거 압니다

1057
01:02:45,261 --> 01:02:47,561
‪참여해 주셔서 정말 감사합니다

1058
01:02:48,431 --> 01:02:51,231
‪전에 말씀드렸듯이
‪어떤 평결을 내리셨든 간에

1059
01:02:51,309 --> 01:02:53,439
‪공동체를 위해
‪훌륭하게 봉사하신 겁니다

1060
01:02:53,519 --> 01:02:55,269
‪마지막으로 몇 가지 더…

1061
01:02:55,354 --> 01:02:58,864
‪가장 큰 혐의 셋 중 두 개는
‪무죄를 받았으니, 완패는 아니에요

1062
01:02:59,817 --> 01:03:02,777
‪네, 시티내셔널과 레이철 건요

1063
01:03:03,488 --> 01:03:04,568
‪나쁘지 않네요

1064
01:03:05,740 --> 01:03:07,740
‪원하시면 얘기하셔도 됩니다

1065
01:03:07,825 --> 01:03:11,405
‪여러분을 인터뷰하려는
‪대중 매체들도 있을 텐데

1066
01:03:11,496 --> 01:03:15,536
‪마찬가지로, 원하신다면
‪인터뷰에 응하셔도 괜찮습니다

1067
01:03:15,625 --> 01:03:17,745
‪언론과 관련해 드릴 말씀이 있어요

1068
01:03:17,835 --> 01:03:20,835
‪재판 기간 내내
‪이곳은 기자들로 북적였는데

1069
01:03:20,922 --> 01:03:25,222
‪그들이 아니라 사건 자체에
‪집중하신 점 참으로 높이 삽니다

1070
01:03:25,301 --> 01:03:27,431
‪미안하지만
‪이거 끝나면 바로 가봐야 해요

1071
01:03:27,512 --> 01:03:29,682
‪다음 절차는
‪알렉시가 도와줄 거예요

1072
01:03:29,764 --> 01:03:31,934
‪다음 주에 돌아와서
‪보러 갈게요, 알았죠?

1073
01:03:32,600 --> 01:03:33,730
‪네

1074
01:03:33,810 --> 01:03:35,520
‪고생하셨으니 휴가 잘 보내세요

1075
01:03:37,814 --> 01:03:40,114
‪봉사해 주셔서 정말 감사합니다

1076
01:03:40,191 --> 01:03:41,111
‪감사합니다

1077
01:03:42,944 --> 01:03:45,244
‪의무를 다하셨으니
‪이제 나가셔도 됩니다

1078
01:03:46,572 --> 01:03:47,662
‪자기가 자랑스러워

1079
01:03:47,740 --> 01:03:49,620
‪고마워, 큰 힘이 되네

1080
01:03:49,700 --> 01:03:52,080
‪애들한테 줄 스티커 책 사 가야 해

1081
01:03:52,161 --> 01:03:54,291
‪비행시간 내내 시달리지 않으려면

1082
01:03:54,372 --> 01:03:55,712
‪글로리아가 호텔에 전화해서

1083
01:03:55,790 --> 01:03:57,880
‪애들이 매일 키즈 클럽에
‪참여할 수 있게 등록해 뒀어

1084
01:03:57,959 --> 01:04:01,169
‪그럼 한나절은 우리끼리
‪보낼 수 있잖아, 골프를 치거나

1085
01:04:01,254 --> 01:04:04,014
‪시내 구경하거나
‪종일 침대에서 뒹굴거나…

1086
01:04:06,259 --> 01:04:07,089
‪왜 그래?

1087
01:04:07,176 --> 01:04:09,506
‪도저히 지금은 못 가겠어

1088
01:04:09,595 --> 01:04:11,925
‪왜? 토드, 다 끝났잖아

1089
01:04:12,807 --> 01:04:14,727
‪일 끝내고 최대한 빨리 갈게

1090
01:04:17,895 --> 01:04:20,515
‪자기가 무슨 짓을
‪하고 있는지 이해해?

1091
01:04:21,691 --> 01:04:22,731
‪이해해

1092
01:04:23,818 --> 01:04:25,238
‪당신은 이해 못 하겠지만…

1093
01:04:25,319 --> 01:04:28,319
‪애나가 당신한테 자기 차
‪주차를 맡긴 거라고, 알아?

1094
01:04:36,622 --> 01:04:37,622
‪당신을 사랑해, 근데…

1095
01:05:11,824 --> 01:05:12,834
‪괜찮아요?

1096
01:05:13,993 --> 01:05:15,793
‪당신은 날 배신했어요

1097
01:05:17,246 --> 01:05:18,746
‪그렇게 볼 수도 있겠죠

1098
01:05:20,750 --> 01:05:23,210
‪대신 가장 큰 혐의 셋 중 둘을
‪무죄로 만들었잖아요

1099
01:05:23,878 --> 01:05:26,958
‪방법이 맘에 안 들어도 괜찮아요
‪그래도 설명할게요

1100
01:05:27,048 --> 01:05:28,128
‪됐어요

1101
01:05:29,926 --> 01:05:31,046
‪상관없어요

1102
01:05:34,096 --> 01:05:36,966
‪배심원단은 당신을 꿰뚫어 봤어요

1103
01:05:37,058 --> 01:05:42,438
‪내가 얼마나 그 대출금과
‪ADF에 근접했는지 알아봤고

1104
01:05:42,521 --> 01:05:45,651
‪레이철의 개소리도 꿰뚫어 봤죠

1105
01:05:45,733 --> 01:05:51,663
‪포트리스의 얼간이 녀석들이
‪2,000만 달러를 주려고 하는데

1106
01:05:51,739 --> 01:05:56,489
‪친구한테 6만 달러를
‪떼먹을 이유가 없단 걸요!

1107
01:05:59,330 --> 01:06:05,040
‪거기 있던 사람들은 날 알아봤어요

1108
01:06:05,127 --> 01:06:10,417
‪내가 위험할 정도로
‪근접했었단 걸 알아봤죠

1109
01:06:13,260 --> 01:06:19,480
‪이제 전 세계 사람들이
‪내가 바보가 아니란 걸 알 거예요

1110
01:06:19,558 --> 01:06:22,348
‪멍청한 사교계 명사가 아니란 걸요

1111
01:06:27,566 --> 01:06:28,686
‪난 선수예요

1112
01:06:38,285 --> 01:06:41,825
‪정말… 한 발만 더 가면 됐는데

1113
01:06:51,007 --> 01:06:52,377
‪아버님께 전화해서

1114
01:06:53,926 --> 01:06:54,836
‪그렇게 전할게요

1115
01:07:00,266 --> 01:07:03,436
‪"맨해튼"

1116
01:07:03,519 --> 01:07:07,939
‪자네의 첫 기사
‪트래픽이 완전히 미쳤어

1117
01:07:08,024 --> 01:07:09,614
‪재판 기간 내내

1118
01:07:09,692 --> 01:07:11,902
‪최고의 인기 기사 자리를 지켰고

1119
01:07:11,986 --> 01:07:14,106
‪우리 사이트에서
‪가장 많이 읽힌 기사야

1120
01:07:14,196 --> 01:07:17,066
‪중복 제외 광고 노출 수가
‪세계적으로 400만 건 이상인데

1121
01:07:17,158 --> 01:07:19,368
‪이렇게 화제가 된 기사는 처음이지

1122
01:07:19,452 --> 01:07:21,162
‪- 안 그래, 폴?
‪- 네, 제 기억으론요

1123
01:07:21,245 --> 01:07:23,365
‪사람들의 관심이 어마어마해서…

1124
01:07:24,874 --> 01:07:26,334
‪후속 기사가 필요해

1125
01:07:26,417 --> 01:07:27,247
‪당연하죠

1126
01:07:27,334 --> 01:07:28,174
‪커버스토리로

1127
01:07:28,252 --> 01:07:29,752
‪네, 화려하게요

1128
01:07:29,837 --> 01:07:32,757
‪내부에서만 알 수 있는
‪아주 세세한 것들까지 다 다뤄

1129
01:07:32,840 --> 01:07:34,260
‪판사와의 갈등

1130
01:07:34,341 --> 01:07:37,761
‪법정 전체 분위기
‪그 '패션쇼' 사건들까지

1131
01:07:37,845 --> 01:07:40,765
‪듣자 하니, 그 여자애가
‪최종 변론 때 흰옷을 입었다며?

1132
01:07:40,848 --> 01:07:42,978
‪사람들 이목 끄는 데 천재라니까

1133
01:07:43,059 --> 01:07:45,439
‪그 옷은 걔 아이디어야?

1134
01:07:45,519 --> 01:07:46,769
‪아니면 스타일리스트?

1135
01:07:47,521 --> 01:07:48,361
‪참

1136
01:07:48,981 --> 01:07:49,901
‪자네 자리 옮겨야지

1137
01:07:50,608 --> 01:07:53,528
‪사무실을 줘야겠군
‪자네 옆방 지금 비었지?

1138
01:07:54,153 --> 01:07:55,613
‪폴 옆의 사무실 어때?

1139
01:07:55,696 --> 01:07:57,696
‪전혀 걱정하지…

1140
01:07:59,325 --> 01:08:01,785
‪미술 감독이랑 사진 기자도
‪필요한데…

1141
01:08:06,082 --> 01:08:08,172
‪- 그 멕시코 애 있잖아요
‪- 누구?

1142
01:08:29,605 --> 01:08:31,685
‪랜던이 사무실을 주겠대요

1143
01:08:32,942 --> 01:08:33,982
‪폴 옆방으로

1144
01:08:35,277 --> 01:08:37,147
‪아주 잘했어!

1145
01:08:37,238 --> 01:08:38,948
‪기베리아에서 나간다고요

1146
01:08:39,907 --> 01:08:41,277
‪그게 목표지

1147
01:08:47,373 --> 01:08:48,583
‪비비안, 왜?

1148
01:08:50,042 --> 01:08:52,842
‪애나가 입은 흰 드레스는
‪제 옷이었어요

1149
01:08:57,925 --> 01:09:00,135
‪제 옷장에서 꺼낸 거였죠

1150
01:09:02,179 --> 01:09:03,009
‪그렇군

1151
01:09:05,933 --> 01:09:06,773
‪루…

1152
01:09:07,977 --> 01:09:10,057
‪기베리아, 흰 드레스…

1153
01:09:12,857 --> 01:09:15,107
‪본론을 숨기고 있는 것 같은데

1154
01:09:16,819 --> 01:09:18,489
‪애나가 신경 쓰여요

1155
01:09:19,530 --> 01:09:21,030
‪이러면 안 되는 거잖아요

1156
01:09:21,907 --> 01:09:23,907
‪걔는 나 전혀 신경 안 쓰는데

1157
01:09:23,993 --> 01:09:28,123
‪걔가 절 신경 썼을까요?
‪저도 그냥 속여 먹은 걸까요?

1158
01:09:30,749 --> 01:09:31,959
‪본론은?

1159
01:09:32,042 --> 01:09:32,922
‪비비안

1160
01:09:39,383 --> 01:09:40,763
‪이제 어쩌면 좋죠?

1161
01:09:43,012 --> 01:09:44,812
‪다음 기사로 넘어가야지

1162
01:09:47,558 --> 01:09:48,728
‪그게 네 일이야

1163
01:10:01,906 --> 01:10:03,156
‪괜찮아

1164
01:10:21,675 --> 01:10:24,085
‪소로킨 씨, 당신이
‪대가를 치르러 여기 올 거란…

1165
01:10:24,178 --> 01:10:28,178
‪한 치의 확신도…
‪확신이 전혀 안 드네요

1166
01:10:28,265 --> 01:10:29,805
‪재판까지 라이커스섬에…

1167
01:10:29,892 --> 01:10:32,902
‪주 교도소에서 5년에서 15년…
‪재판까지 구금하도록 하겠습니다

1168
01:10:32,978 --> 01:10:34,308
‪애나 소로킨은

1169
01:10:34,396 --> 01:10:38,526
{\an8}‪뉴욕 엘리트들에게서 거액을
‪사취한 혐의로 유죄 평결을 받았고

1170
01:10:38,651 --> 01:10:41,201
{\an8}‪내일 맨해튼 법정에서
‪선고 공판이 열립니다

1171
01:10:41,278 --> 01:10:44,278
{\an8}‪소로킨에게 선고 가능한
‪최대 형량은 15년 형입니다

1172
01:10:44,365 --> 01:10:46,155
{\an8}‪"레이철: 진실을 담은
‪제 책이 곧 출간됩니다"

1173
01:10:46,242 --> 01:10:47,162
‪레이철 글 좀 쓰는데

1174
01:10:47,243 --> 01:10:49,953
‪- 뭐래? 줘봐
‪- 됐어, 넌 별로 안 나와

1175
01:10:50,037 --> 01:10:50,907
‪보여줘

1176
01:10:51,455 --> 01:10:53,745
‪모로코에 오지 그랬어?
‪그럼 나처럼 유명해졌을 텐데

1177
01:10:53,832 --> 01:10:55,042
‪어떻게 이렇게 빨리 썼지?

1178
01:10:55,125 --> 01:10:57,205
‪- 재판 얘기도 썼네
‪- 나도 좀 보자

1179
01:10:57,294 --> 01:10:58,464
‪여름에 출판된다니까

1180
01:10:58,545 --> 01:11:01,795
‪그때 다른 평범한 것들처럼
‪존스 해변에서 읽으면 되잖아

1181
01:11:15,604 --> 01:11:17,274
‪자, 실컷 봐

1182
01:11:20,943 --> 01:11:21,943
‪아니, 됐어

1183
01:11:24,113 --> 01:11:27,283
‪이미 시간 낭비 충분히 했어

1184
01:11:29,493 --> 01:11:30,913
‪충격도 엄청 받았고

1185
01:11:32,246 --> 01:11:35,116
‪이제 남들 눈을 통해
‪이 세상을 사는 거 관둘 거야

1186
01:11:35,207 --> 01:11:36,877
‪난 감독이라고

1187
01:11:36,959 --> 01:11:39,379
‪지금, 이 순간부터
‪영화감독으로 살 거야

1188
01:11:40,254 --> 01:11:43,514
‪당장 들어가서 2주 후에
‪관둔다고 할 거니까, 잘 봐

1189
01:11:44,717 --> 01:11:47,047
‪- 자기야, 잠깐만
‪- 나 말릴 생각 마

1190
01:11:47,136 --> 01:11:48,926
‪아니, 애나 형 확정됐어

1191
01:11:49,013 --> 01:11:50,723
‪판사의 선고가 나왔다고

1192
01:11:51,348 --> 01:11:52,678
‪몇 년인데?

1193
01:12:02,943 --> 01:12:04,193
‪12년이라니

1194
01:12:04,987 --> 01:12:05,947
‪4년에서 12년이에요

1195
01:12:07,281 --> 01:12:10,031
‪12년이라니

1196
01:12:10,117 --> 01:12:14,497
‪12년 후면, 우리 딸이
‪휴대폰을 가질 나이예요

1197
01:12:14,580 --> 01:12:15,660
‪최대 12년이라니까요

1198
01:12:16,957 --> 01:12:18,917
‪12년 후면
‪북극해 빙하도 다 녹을 거고

1199
01:12:19,585 --> 01:12:23,005
‪- 그게 대체 무슨 상관…
‪- 12년 후면 애나는 40살이죠

1200
01:12:23,088 --> 01:12:25,588
‪지금처럼 화제를
‪몰고 다니지 못할 거예요

1201
01:12:26,967 --> 01:12:28,637
‪인스타 스타도 못 되고

1202
01:12:28,719 --> 01:12:32,259
‪시대정신의 딸도
‪밀레니얼의 여왕도 못 되고

1203
01:12:34,600 --> 01:12:39,770
‪인생을 도둑맞은
‪외로운 중년 여성이 되겠죠

1204
01:12:44,860 --> 01:12:46,200
‪토드

1205
01:12:46,278 --> 01:12:48,698
‪내가 뭐라고 말해주길 원해요?

1206
01:12:49,865 --> 01:12:51,775
‪당신이 애나에게
‪인터뷰를 강요하진 않았다고?

1207
01:12:52,743 --> 01:12:53,833
‪걔를 이용하지 않았다고?

1208
01:12:53,911 --> 01:12:55,701
‪언론의 관심 때문에

1209
01:12:55,788 --> 01:12:57,158
‪형량이 늘어난 건 아니라고?

1210
01:12:57,247 --> 01:13:02,337
‪미안하지만, 당신 글 조회 수와
‪애나의 형량은 비례해요, 간단하죠

1211
01:13:05,798 --> 01:13:06,968
‪당신 전화는 어때요?

1212
01:13:07,508 --> 01:13:08,378
‪내 전화요?

1213
01:13:08,467 --> 01:13:09,637
‪많이 울릴 것 같아서요

1214
01:13:10,594 --> 01:13:11,434
‪드디어

1215
01:13:11,512 --> 01:13:13,472
‪요즘 새 의뢰인 좀 늘었죠?

1216
01:13:13,555 --> 01:13:14,635
‪왜 아니겠어요

1217
01:13:14,723 --> 01:13:17,393
‪이 사건 덕분에
‪곧 부자 될 텐데 즐겨요

1218
01:13:17,476 --> 01:13:21,016
‪잠시 쉬면서 재정비해도 좋겠죠

1219
01:13:21,105 --> 01:13:24,315
‪- 가족이랑 휴가를 간다든가
‪- 가족 휴가는 이미 놓쳤어요!

1220
01:13:24,400 --> 01:13:25,860
‪그것도 내 탓이에요?

1221
01:13:25,943 --> 01:13:29,323
‪지금이라도 공항으로 가서
‪가족과 합류해요, 안 말리니까

1222
01:14:03,313 --> 01:14:04,273
‪어디로 간대요?

1223
01:14:05,023 --> 01:14:05,903
‪베드퍼드힐스요

1224
01:14:07,067 --> 01:14:07,987
‪언제 간대요?

1225
01:14:15,784 --> 01:14:17,704
‪"라이커스섬"

1226
01:14:34,970 --> 01:14:35,800
‪긴장돼요?

1227
01:14:36,722 --> 01:14:40,772
‪여긴 엿 먹으라 해요, 진짜 감옥의
‪범죄 천재들을 만날 일이 기대돼요

1228
01:14:40,851 --> 01:14:42,731
‪하루가 좀 더 흥미진진해지겠죠

1229
01:14:42,811 --> 01:14:45,021
‪베드퍼드힐스는 괜찮은 곳이래요

1230
01:14:45,731 --> 01:14:46,571
‪네

1231
01:14:51,320 --> 01:14:55,280
‪애나, 난 오늘 사과하러 왔어요

1232
01:14:56,408 --> 01:14:57,238
‪뭘요?

1233
01:14:58,785 --> 01:15:02,785
‪일이… 이런 식으로 된 거요

1234
01:15:02,873 --> 01:15:04,003
‪이 모든 일요

1235
01:15:04,666 --> 01:15:06,626
‪- 내 생각엔…
‪- 당신 생각엔요?

1236
01:15:06,710 --> 01:15:09,380
‪당신이 날 구할 거라고
‪생각하진 않았을 텐데요

1237
01:15:10,714 --> 01:15:11,924
‪애나, 좀 들어요

1238
01:15:12,007 --> 01:15:13,047
‪접촉은 금지입니다

1239
01:15:16,595 --> 01:15:18,005
‪난 한 번도…

1240
01:15:18,096 --> 01:15:20,556
‪당신의 죄에 이런 형량은 과해요

1241
01:15:20,641 --> 01:15:24,481
‪월스트리트 은행들을 파산시킨
‪남자들도 이런 형량은 안 받았어요

1242
01:15:24,561 --> 01:15:25,401
‪당신은…

1243
01:15:26,104 --> 01:15:28,074
‪내가 그 기사만 안 썼어도…

1244
01:15:29,024 --> 01:15:31,494
‪애나는 앞날이 창창하잖아요

1245
01:15:31,568 --> 01:15:34,028
‪내 말은, 비록 실수했지만…

1246
01:15:34,112 --> 01:15:38,872
‪제 유일한 실수는 남들이 그렇게
‪스트레스에 약한지 몰랐단 거예요

1247
01:15:40,911 --> 01:15:42,041
‪유일한 실수요?

1248
01:15:43,580 --> 01:15:48,130
‪그러니까, 모든 걸 처음부터
‪다시 시작할 기회가 주어진다면

1249
01:15:48,210 --> 01:15:49,880
‪똑같이 할 거란 소리예요?

1250
01:15:53,715 --> 01:15:54,545
‪애나

1251
01:15:55,467 --> 01:15:58,297
‪이제 정말 끝이에요
‪우리 마지막으로 보는 거라고요

1252
01:15:58,387 --> 01:16:00,967
‪난 사과하고 있고, 당신한테…

1253
01:16:01,056 --> 01:16:04,176
‪그만해요, 비비안
‪당신은 내 친구가 아니에요

1254
01:16:04,268 --> 01:16:08,438
‪바보같이 키득대며 떠드는
‪베프 같은 사이가 아니라고요

1255
01:16:09,731 --> 01:16:14,321
‪난 당신도 못난 신발도 싫고
‪우린 단순히 거래를 한 거예요

1256
01:16:15,028 --> 01:16:16,908
‪- 애나
‪- 아뇨, 괜찮아요

1257
01:16:16,989 --> 01:16:19,029
‪당신은 거래 조건을
‪충실하게 수행했어요

1258
01:16:19,116 --> 01:16:21,946
‪날 유명하게 해준댔고
‪실제로 그렇게 했잖아요

1259
01:16:22,953 --> 01:16:25,043
‪지금 애나 델비보다
‪유명한 사람이 누구예요?

1260
01:16:42,306 --> 01:16:43,306
‪접촉은 금지입니다

1261
01:16:44,683 --> 01:16:45,773
‪면회 오실 거죠?

1262
01:16:45,851 --> 01:16:46,731
‪접촉은 안 된다고요

1263
01:16:47,686 --> 01:16:49,016
‪면회 오실 거죠?

1264
01:16:54,067 --> 01:16:55,027
‪갈게요

1265
01:16:55,110 --> 01:16:56,900
‪젠장, 그만 좀 보채요

1266
01:16:56,987 --> 01:16:59,407
‪- 시간 다 됐어요, 가요
‪- 알았어요, 갈게요

1267
01:17:06,246 --> 01:17:07,326
‪잘 지내요, 비비안

1268
01:17:08,749 --> 01:17:09,709
‪잘 지내요, 애나

1269
01:17:15,881 --> 01:17:16,971
‪비비안

1270
01:17:19,301 --> 01:17:20,261
‪오늘 예쁘네요

1271
01:17:21,136 --> 01:17:22,046
‪살도 좀 빠졌고요

1272
01:17:22,721 --> 01:17:24,141
‪이젠 별로 안 뚱뚱해요

1273
01:17:30,979 --> 01:17:32,769
‪"애나 만들기
‪게시물 5999 팔로워 41만"

1274
01:17:36,151 --> 01:17:37,441
‪"레이철 윌리엄스"

1275
01:17:38,070 --> 01:17:39,400
‪"레이철 윌리엄스의 회고록인"

1276
01:17:39,488 --> 01:17:41,868
‪"내 친구 애나'는
‪'타임지' 2019년 올해의 책"

1277
01:17:41,948 --> 01:17:43,738
‪"100권 중 하나로 선정됐다"

1278
01:17:46,953 --> 01:17:47,873
‪"케이시 듀크"

1279
01:17:47,954 --> 01:17:49,714
‪"케이스 듀크는"

1280
01:17:49,790 --> 01:17:52,670
‪"애나 일 이후로
‪성가신 고객들을 자르게 됐다"

1281
01:17:52,751 --> 01:17:55,341
‪"케이시는 여전히 잘나가는
‪라이프 코치이자 트레이너다"

1282
01:17:58,840 --> 01:17:59,680
‪"네페테리 데이비스"

1283
01:17:59,758 --> 01:18:02,718
‪"네페테리 데이비스는
‪직장을 관두고 LA로 이사했다"

1284
01:18:02,803 --> 01:18:05,603
‪"애나가 감옥에서
‪자기 정체성이 흑인이라고 한 후"

1285
01:18:05,681 --> 01:18:07,681
‪"네프와 애나는 멀어졌다"

1286
01:18:10,977 --> 01:18:12,057
‪"토드 스포덱"

1287
01:18:12,145 --> 01:18:15,315
‪"토드는 유명 사기꾼들이
‪가장 선호하는 변호사가 됐다"

1288
01:18:15,399 --> 01:18:18,989
‪"최근에 건강의 위기를 겪고
‪가족과 더 많은 시간을 보낸다"

1289
01:18:22,322 --> 01:18:23,162
‪"제시카 프레슬러"

1290
01:18:23,240 --> 01:18:26,660
‪"비비안 켄트의 모델인
‪제시카 프레슬러 기자는"

1291
01:18:26,743 --> 01:18:29,663
‪"현재 '배너티 페어'의
‪통신원으로 재직 중이며"

1292
01:18:29,746 --> 01:18:32,456
‪"최근 첫 번째 책인
‪'어바웃 애나'의 집필을 끝냈다"

1293
01:18:58,608 --> 01:19:00,398
‪"애나 소로킨은
‪40개월간 복역했고"

1294
01:19:00,485 --> 01:19:01,525
‪"현재는 추방을 기다리며"

1295
01:19:01,611 --> 01:19:04,241
‪"미국 이민 세관 집행국에
‪구금되어 있다"

1296
01:19:19,129 --> 01:19:24,969
‪"이 시리즈는 제시카 프레슬러의
‪기사를 기반으로 제작됐다"

1297
01:20:51,805 --> 01:20:56,805
‪자막: 이아람

