1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
Awak dah sedia?

3
00:00:26,526 --> 00:00:27,776
Saya sedia.

4
00:00:28,987 --> 00:00:30,157
Hari penting akan tiba.

5
00:00:30,780 --> 00:00:33,830
Juri ada pelbagai orang
tapi kita perlukan sikit saja,

6
00:00:33,908 --> 00:00:38,868
mungkin wanita yang suka saya,
mustahil tak suka, atau faham awak.

7
00:00:38,955 --> 00:00:40,955
Faham perkara yang awak cuba capai.

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,501
Walaupun bukan caranya.

9
00:00:42,584 --> 00:00:43,504
Apa strategi kita?

10
00:00:43,585 --> 00:00:46,495
Semua ini bergantung pada dua perkataan,

11
00:00:47,088 --> 00:00:48,628
amat hampir.

12
00:00:48,715 --> 00:00:53,085
Ketika hakim beri arahan kepada juri
untuk bincangkan niat jenayah,

13
00:00:53,178 --> 00:00:56,598
maknanya dia mendesak mereka
untuk capai keputusan.

14
00:00:56,681 --> 00:00:58,351
Dia akan minta mereka tetapkan

15
00:00:58,433 --> 00:01:01,273
sama ada awak amat hampir
melakukan jenayah.

16
00:01:01,352 --> 00:01:03,272
Tuduhan yang lebih ringan pula.

17
00:01:03,354 --> 00:01:06,404
Hotel Beekman, pesawat yang awak pinjam,

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,153
yang itu payah, ada banyak bukti.

19
00:01:08,234 --> 00:01:09,364
Cara selesaikannya,

20
00:01:09,444 --> 00:01:12,074
buat juri betul-betul
jatuh cinta kepada awak.

21
00:01:12,155 --> 00:01:18,325
Tapi Fortress, City National,
dan Rachel Williams,

22
00:01:18,411 --> 00:01:20,331
kes-kes besar, kita ada peluang.

23
00:01:21,372 --> 00:01:22,672
Kita boleh beri hujah

24
00:01:22,749 --> 00:01:26,209
yang awak tak pernah hampir
melakukan jenayah tersebut.

25
00:01:27,128 --> 00:01:29,508
Awak nak beri hujah yang saya tak cekap?

26
00:01:29,589 --> 00:01:31,929
Tak cekap jadi penjenayah?

27
00:01:32,008 --> 00:01:33,928
Ya, itulah tugas saya.

28
00:01:34,010 --> 00:01:35,390
Saya bina perniagaan.

29
00:01:35,470 --> 00:01:37,180
Itulah sebahagian hujah saya,

30
00:01:37,263 --> 00:01:41,183
tapi ini bukan ujian kolej perniagaan,
ini hal kebebasan awak.

31
00:01:41,267 --> 00:01:43,937
Saya perlu buktikan yang awak langsung

32
00:01:44,020 --> 00:01:46,940
tak guna duit itu
untuk yayasan awak. Okey?

33
00:01:47,816 --> 00:01:49,106
Okey.

34
00:01:49,192 --> 00:01:50,322
Ada lagi soalan?

35
00:01:50,401 --> 00:01:52,451
- Apa saya pakai?
- Saya tak peduli.

36
00:01:53,071 --> 00:01:55,621
Baju yang disediakan mahkamah.

37
00:01:55,698 --> 00:01:57,238
Ringkas tapi…

38
00:01:57,325 --> 00:01:58,865
Saya ada jenama sendiri.

39
00:01:58,952 --> 00:02:02,252
Lain halnya dengan wanita.
Perlukah saya terangkan?

40
00:02:02,330 --> 00:02:04,750
- Carikan saya jurugaya.
- Awak gugup.

41
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
Awak rasa hilang kawalan.

42
00:02:07,168 --> 00:02:08,038
Saya faham.

43
00:02:08,128 --> 00:02:10,758
Buat muka rendah diri,
pakai baju mahkamah,

44
00:02:10,839 --> 00:02:12,259
biar saya yakinkan mereka

45
00:02:12,340 --> 00:02:15,640
yang awak gadis muda
yang berniat baik, bercita-cita,

46
00:02:15,718 --> 00:02:17,348
dan kita berpeluang

47
00:02:18,346 --> 00:02:21,466
yakinkan mereka
yang terpaksa jadi juri ini

48
00:02:21,558 --> 00:02:25,438
yang awak tak hampir
menipu Rachel atau bank-bank ini.

49
00:02:25,520 --> 00:02:26,940
Okey?

50
00:02:42,370 --> 00:02:43,960
Terima kasih. Kod.

51
00:02:46,875 --> 00:02:49,035
Dua mi cawan, sepuluh minit.

52
00:02:49,127 --> 00:02:51,957
Belikan 20 minit lagi
dan saya beri empat. Pergi.

53
00:03:02,557 --> 00:03:03,847
Beritahu orang lain!

54
00:03:06,269 --> 00:03:07,309
Hai.

55
00:03:07,395 --> 00:03:08,515
Hai.

56
00:03:08,605 --> 00:03:10,895
Siapa kawan awak yang gayakan <i>rapper?</i>

57
00:03:10,982 --> 00:03:11,942
- Natasha.
- Ya.

58
00:03:12,025 --> 00:03:14,105
Awak sedang fikir gaya perbicaraan…

59
00:03:14,194 --> 00:03:18,454
Saya nak gaya macam HBIC,
tapi muda dan menggoda.

60
00:03:19,032 --> 00:03:21,582
Macam gabungan <i>Lolita</i> dan <i>Mildred Pierce.</i>

61
00:03:21,659 --> 00:03:22,789
Awak ada duit?

62
00:03:22,869 --> 00:03:24,249
Awak tahu saya ada duit.

63
00:03:24,329 --> 00:03:27,419
Awak di penjara,
belum tentu awak boleh gunakannya.

64
00:03:27,498 --> 00:03:30,918
- Beritahu saja dia, nanti saya telefon.
- Telefon, ya?

65
00:03:35,173 --> 00:03:37,093
- Awak okey?
- Ya, kenapa?

66
00:03:38,509 --> 00:03:40,849
Awak patut hantar mesej sebelum menelefon.

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,809
Saya sangka awak hidap kanser,
hamil atau entah apa.

68
00:03:43,890 --> 00:03:44,930
Tak, saya sihat,

69
00:03:45,016 --> 00:03:48,436
tapi kawan saya dalam masalah,
dia dibicarakan esok.

70
00:03:48,519 --> 00:03:49,649
Berprofil tinggi…

71
00:03:49,729 --> 00:03:52,479
Penipu SoHo itu? Ya, saya tahu.

72
00:03:52,565 --> 00:03:54,395
Awak boleh gayakan dia?

73
00:03:54,484 --> 00:03:57,324
Supaya dia tipu saya juga?
Terima kasih saja.

74
00:03:57,987 --> 00:03:59,277
Itu dia. Saya akan…

75
00:04:01,199 --> 00:04:03,619
Natasha, Anna. Anna…

76
00:04:03,701 --> 00:04:06,251
Natasha, hai! Terima kasih sebab setuju.

77
00:04:06,329 --> 00:04:09,209
Bayaran saya 1,200 dolar sehari…

78
00:04:09,290 --> 00:04:10,790
Ya, mestilah.

79
00:04:10,875 --> 00:04:13,955
Saya beritahu ayah
untuk hantar bayaran kepada awak.

80
00:04:14,045 --> 00:04:16,125
Bagus, gaya apa?

81
00:04:16,214 --> 00:04:20,394
Foto perbicaraan ini
akan tersebar selama-lamanya.

82
00:04:20,468 --> 00:04:24,558
Mungkin ini penentu identiti saya
pada masa depan…

83
00:04:24,639 --> 00:04:26,099
Tiada tekanan.

84
00:04:26,182 --> 00:04:27,232
Saya pergi dulu.

85
00:04:27,308 --> 00:04:29,228
Okey. Saya faham.

86
00:04:29,310 --> 00:04:32,150
Kita guna gaya klasik
dengan sentuhan moden.

87
00:04:32,814 --> 00:04:36,074
Profesional, berciri muda dan bohemian.

88
00:04:36,150 --> 00:04:38,700
Sempurna. Jurufoto di belakang saya

89
00:04:38,778 --> 00:04:42,408
pada kebanyakan masa,
jadi belakang kena difikirkan juga.

90
00:04:42,490 --> 00:04:44,490
Mestilah saya fikirkan.

91
00:04:44,575 --> 00:04:46,785
Aduhai, pencahayaan di situ.

92
00:04:47,537 --> 00:04:51,457
Lampu kalimantang terang,
bayang besar boleh menakluki segalanya.

93
00:04:52,458 --> 00:04:53,838
Jangan risau.

94
00:04:54,627 --> 00:04:55,667
Saya bantu awak.

95
00:04:56,629 --> 00:04:57,709
Terima kasih.

96
00:05:03,511 --> 00:05:04,551
Nah.

97
00:05:10,226 --> 00:05:12,396
Vivian. Apa khabar?

98
00:05:13,479 --> 00:05:15,769
Siapa lagi laporkan perbicaraan saya?

99
00:05:15,857 --> 00:05:18,527
Entahlah. Mungkin <i>The Post.</i>

100
00:05:18,609 --> 00:05:21,069
<i>The Post </i>dah pasti, <i>The Times </i>bagaimana?

101
00:05:21,154 --> 00:05:23,244
<i>The Times? The New York Times?</i>

102
00:05:23,323 --> 00:05:24,663
Atau saluran TV itu?

103
00:05:24,741 --> 00:05:27,541
Saya tak tahu sejauh mana tarikan kes ini.

104
00:05:27,618 --> 00:05:29,748
Awak boleh buat mereka tertarik.

105
00:05:29,829 --> 00:05:32,249
Saya buat laporan, bukan promosi.

106
00:05:32,332 --> 00:05:34,502
Banyak liputan, eloklah untuk awak.

107
00:05:34,584 --> 00:05:35,594
Anna…

108
00:05:35,668 --> 00:05:36,918
Sahkan laporan awak.

109
00:05:37,003 --> 00:05:40,013
Melainkan awak suka kisah awak
jadi berita tempatan saja.

110
00:05:40,089 --> 00:05:42,679
- Awak tak nak berlagak?
- Saya pergi dulu.

111
00:05:42,759 --> 00:05:46,719
Awak patut tulis tentang Rachel juga,
tunjukkan yang dia penipu.

112
00:05:46,804 --> 00:05:47,974
Selamat tinggal.

113
00:05:56,397 --> 00:05:57,647
Spodek dan Rakan-Rakan.

114
00:05:57,732 --> 00:05:58,862
Todd, sekarang.

115
00:05:59,817 --> 00:06:02,147
Dia tiada, Anna.

116
00:06:02,236 --> 00:06:04,156
Alexi, awak tipu.

117
00:06:04,238 --> 00:06:05,738
Nak tinggalkan mesej?

118
00:06:07,784 --> 00:06:11,914
Saya jumpa macam-macam orang di sini.

119
00:06:11,996 --> 00:06:14,576
Pembunuh, pembunuh upahan wanita,

120
00:06:14,665 --> 00:06:18,745
tak tahu pula upah bunuh orang
sebenarnya murah saja. Awak tahu?

121
00:06:18,836 --> 00:06:22,296
Betul, sama harga
dengan beg Chanel jiplak.

122
00:06:22,382 --> 00:06:25,432
- Tak sangka, bukan?
- Awak nak tinggalkan mesej?

123
00:06:25,510 --> 00:06:27,890
Suruh Todd telefon ayah saya.

124
00:06:27,970 --> 00:06:31,720
Minta dia hantar wang sepuluh ribu
untuk bayar jurugaya saya

125
00:06:32,725 --> 00:06:34,725
atau bawa ketika hadiri perbicaraan.

126
00:06:34,811 --> 00:06:35,901
Saya sampaikan.

127
00:06:36,646 --> 00:06:39,566
Alexi, lain kali jangan tipu lagi.

128
00:06:51,661 --> 00:06:53,871
Ada sedikit Anna dalam diri kita.

129
00:06:55,123 --> 00:06:57,003
Semua orang pernah menipu.

130
00:06:57,083 --> 00:07:01,343
Kita semua, dalam diri kita…

131
00:07:06,217 --> 00:07:08,927
Ada sedikit Anna dalam diri kita.

132
00:07:09,011 --> 00:07:09,971
Saya tak ada pun.

133
00:07:11,097 --> 00:07:15,137
Mungkin awak menambah-nambah
dalam resumé atau ayat jualan,

134
00:07:15,226 --> 00:07:17,726
pasang tapisan pada foto media sosial.

135
00:07:17,812 --> 00:07:19,362
- Saya buat.
- Kita semua.

136
00:07:20,148 --> 00:07:22,818
Kita semua bagaikan dah jadi satu jenama,

137
00:07:22,900 --> 00:07:26,280
imej, penipuan yang
kita tunjukkan kepada dunia.

138
00:07:27,071 --> 00:07:28,991
- Apa?
- Tiada apa-apa.

139
00:07:29,657 --> 00:07:31,527
- Bagaimana?
- Amat bagus.

140
00:07:31,617 --> 00:07:33,787
- Jadi, apa?
- Apa?

141
00:07:33,870 --> 00:07:37,500
Beritahu saya. Kritik, bantu,
apa-apa saja, tapi jangan simpan.

142
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
- Dia bertuah ada awak.
- Betul.

143
00:07:42,879 --> 00:07:45,169
Awak ada mesej tersirat lain?

144
00:07:45,256 --> 00:07:47,376
Ada saya? Awak fikir dia miliki saya?

145
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
- Ayuh, Mags.
- Saya…

146
00:07:50,636 --> 00:07:53,886
Saya nak cepatkan masa,
terus ke cuti musim bunga.

147
00:07:53,973 --> 00:07:57,313
Saya nak rasa pasir di kaki
dan minuman margarita di tangan,

148
00:07:57,393 --> 00:08:00,403
pergaduhan olok-olok keluarga
di kolam renang,

149
00:08:00,480 --> 00:08:02,980
dan sudahkan perbicaraan ini.

150
00:08:03,065 --> 00:08:04,725
Saya pun.

151
00:08:05,401 --> 00:08:07,321
Awak fikir saya tak nak?

152
00:08:08,404 --> 00:08:09,704
Matilah saya.

153
00:08:13,117 --> 00:08:15,537
Juri pasti suka awak. Kagumkan mereka.

154
00:08:17,955 --> 00:08:18,865
Ya.

155
00:08:19,624 --> 00:08:21,004
Saya datang sekarang.

156
00:08:51,197 --> 00:08:53,197
- Baxter.
- McCaw.

157
00:08:55,326 --> 00:08:56,156
Siapa dia?

158
00:08:57,537 --> 00:08:59,327
Pemerhati. Proksi untuk Cy.

159
00:09:01,624 --> 00:09:03,254
Peguam Daerah berminat.

160
00:09:06,379 --> 00:09:08,169
Saya tertinggal apa-apa?

161
00:09:08,256 --> 00:09:10,376
- Masih menunggu.
- Saya duduk di mana?

162
00:09:11,133 --> 00:09:13,143
Pasukan Anna di sini.

163
00:09:13,219 --> 00:09:15,849
Pasukan Rachel di sana.

164
00:09:15,930 --> 00:09:18,560
Neff, sayang,
saya tak berpihak kepada sesiapa.

165
00:09:18,641 --> 00:09:22,191
- Dia tak bersiap?
- Defendan pakai pakaian penjara.

166
00:09:22,270 --> 00:09:24,190
Apa hal, En. Spodek?

167
00:09:24,272 --> 00:09:27,572
Saya tak pasti, Yang Arif.

168
00:09:27,650 --> 00:09:30,400
- Apa Natasha cakap?
- Dia dah berikan baju.

169
00:09:30,486 --> 00:09:32,106
- Kenapa…
- Saya tulis mesej.

170
00:09:32,196 --> 00:09:34,366
Selama saya di mahkamah,

171
00:09:34,448 --> 00:09:37,238
saya pernah diancam ditembak,

172
00:09:37,326 --> 00:09:38,866
tak pernah ada masalah baju.

173
00:09:38,953 --> 00:09:40,253
Saya boleh cakap…

174
00:09:40,329 --> 00:09:42,959
Mahkamah ada sediakan baju.

175
00:09:43,040 --> 00:09:44,290
Ya. Saya tahu.

176
00:09:44,375 --> 00:09:47,165
Satu lagi bintang emas
untuk kad laporan awak.

177
00:09:47,253 --> 00:09:48,843
Defendan tak nak pakai.

178
00:09:48,921 --> 00:09:52,091
Saya akan minum kopi ais ini, En. Spodek,

179
00:09:52,174 --> 00:09:53,514
dan apabila habis,

180
00:09:53,593 --> 00:09:57,013
jika klien awak tak bersiap
dan muncul di depan saya,

181
00:09:57,096 --> 00:10:00,346
saya akan rasa amat tak gembira.

182
00:10:01,100 --> 00:10:02,310
Ya, Yang Arif.

183
00:10:02,393 --> 00:10:05,613
Jangan tertipu
dengan saiz besar cawan ini.

184
00:10:05,688 --> 00:10:07,108
Saya minum cepat.

185
00:10:09,775 --> 00:10:13,565
Pakai baju.
Kita tak boleh biar mahkamah menunggu.

186
00:10:13,654 --> 00:10:16,074
- Tak masuk akal.
- Baju ini tak masuk akal.

187
00:10:16,157 --> 00:10:17,777
Baik pakai baju penjara.

188
00:10:17,867 --> 00:10:19,827
- Tak boleh.
- Kenapa?

189
00:10:19,910 --> 00:10:22,540
Tanggapan awal penting pada juri

190
00:10:22,622 --> 00:10:25,042
dan awak terlalu selesa
pakai baju penjara.

191
00:10:25,124 --> 00:10:27,504
Hakim tak benarkan. Langgar undang-undang.

192
00:10:27,585 --> 00:10:30,335
Ia tak sesuai
dan boleh jadi perbicaraan silap.

193
00:10:30,421 --> 00:10:33,171
Awak jadikan dia musuh dari hari pertama.

194
00:10:33,257 --> 00:10:34,837
Setiap saat tertangguh…

195
00:10:34,925 --> 00:10:36,835
Jadi, bawakan saya baju.

196
00:10:39,889 --> 00:10:42,979
Pakai baju ini.
Hal ini tak membantu awak, Anna.

197
00:10:43,934 --> 00:10:46,104
Tak bantu? Saya tak apa-apa.

198
00:10:50,983 --> 00:10:53,193
- Suruh dia pakai baju mahkamah.
- Dah.

199
00:10:53,277 --> 00:10:55,817
Dia pandang macam saya nak liwat dia.

200
00:10:55,905 --> 00:10:59,325
- Di mana baju itu?
- Rikers. Dia bawa semalam.

201
00:10:59,408 --> 00:11:01,408
- Ada lain?
- Saya tak dapat…

202
00:11:01,494 --> 00:11:03,334
- Bawa ke sini.
- Tak dapat.

203
00:11:03,412 --> 00:11:05,922
- Mungkin dia tidur…
- Bangunkan.

204
00:11:05,998 --> 00:11:08,128
Saya tak kerja dengan awak.

205
00:11:08,918 --> 00:11:10,838
Habislah.

206
00:11:10,920 --> 00:11:14,970
Kita ada 30 minit sebelum hakim mengamuk.

207
00:11:15,049 --> 00:11:16,839
- Pergi beli.
- Saya?

208
00:11:16,926 --> 00:11:18,716
Kamu selesaikan. Saya ada syif.

209
00:11:18,803 --> 00:11:22,813
Saya di mahkamah, mana boleh pergi beli.

210
00:11:22,890 --> 00:11:25,140
Saya tak boleh sertai
pasukan pembela Anna!

211
00:11:25,226 --> 00:11:28,596
Melanggar etika kewartawanan.

212
00:11:28,688 --> 00:11:30,108
Saya lelaki.

213
00:11:30,189 --> 00:11:32,189
Sarung kaki yang mana pun…

214
00:11:32,274 --> 00:11:35,784
- Awak fikir sarung kaki…
- Apa masalahnya?

215
00:11:35,861 --> 00:11:37,151
Baiklah!

216
00:11:37,238 --> 00:11:41,028
Awak akan berikan saya
semua penemuan kes ini.

217
00:11:41,117 --> 00:11:45,287
Semua. Rekod telefon Anna, e-mel,
semua yang pihak pendakwa ada.

218
00:11:45,371 --> 00:11:47,921
Ya. Tak guna. Apa-apa saja. Pergi.

219
00:12:04,598 --> 00:12:07,938
- Selamat datang…
- Formal, manis, tak melebih-lebih.

220
00:12:08,018 --> 00:12:09,848
- Di sana.
- Tunjukkan.

221
00:12:18,112 --> 00:12:20,532
Kasut tumit rendah, hitam, saiz 7. Ayuh!

222
00:12:41,844 --> 00:12:46,024
Pasti Vivian sangka
benda ini tali kasut atau tali pinggang.

223
00:12:46,932 --> 00:12:48,312
Elok juga.

224
00:12:49,602 --> 00:12:52,652
Ini permulaan yang tak baik
untuk pasukan kita.

225
00:12:52,730 --> 00:12:55,320
Saya tak puas hati dengan persediaan kita.

226
00:12:55,399 --> 00:12:57,439
Kita perlu pergi!

227
00:12:58,778 --> 00:13:00,278
Sekarang!

228
00:13:02,198 --> 00:13:04,528
Jangan halang kemasukan saya.

229
00:14:28,117 --> 00:14:29,287
Awak okey?

230
00:14:30,911 --> 00:14:34,041
Terima kasih sebab datang, Cik Sorokin.

231
00:14:34,123 --> 00:14:36,083
Pegawai, bawa juri masuk.

232
00:14:37,918 --> 00:14:40,458
Pada 11 Oktober 1944,

233
00:14:40,546 --> 00:14:44,926
Frank Sinatra membuka
Teater Paramount di Times Square.

234
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
Para wanita terpesona
melihat Ol' Blue Eyes.

235
00:14:49,013 --> 00:14:50,473
Mereka pengsan.

236
00:14:50,556 --> 00:14:53,476
Pada orang luar, itulah kesan Sinatra,

237
00:14:53,559 --> 00:14:59,269
tapi sebenarnya,
semua itu dicipta oleh ejen media Sinatra.

238
00:15:00,274 --> 00:15:02,194
Mereka dibayar untuk tampak terpesona.

239
00:15:02,276 --> 00:15:05,066
Memberi kucupan
dan membaling baju ke pentas.

240
00:15:05,154 --> 00:15:08,664
Ambulans dan jururawat sengaja
ditugaskan di luar teater.

241
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
Kerana jika dia boleh berjaya di sini,

242
00:15:13,787 --> 00:15:14,957
di mana pun sama.

243
00:15:16,248 --> 00:15:18,918
Anna tiba di sini
sama macam sebilangan kamu.

244
00:15:19,001 --> 00:15:22,501
Terpesona dan teruja
dengan peluang yang ada.

245
00:15:22,588 --> 00:15:24,798
Baru berusia 25 tahun.

246
00:15:24,882 --> 00:15:27,302
Tiada ibu bapa kaya. Tiada kenalan.

247
00:15:27,384 --> 00:15:29,474
Tiada sejarah pendidikan yang bagus.

248
00:15:29,553 --> 00:15:31,603
Anna tak boleh tunggu peluang.

249
00:15:31,680 --> 00:15:34,390
Dia perlu menciptanya.
Kita semua pun faham.

250
00:15:34,475 --> 00:15:37,225
Ada sedikit Anna dalam diri kita.

251
00:15:37,895 --> 00:15:40,725
Semua orang pernah menipu.

252
00:15:40,814 --> 00:15:44,784
Sama ada dalam resumé,
ayat jualan atau media sosial.

253
00:15:44,860 --> 00:15:46,990
Kita fikir dunia berubah
kerana media sosial.

254
00:15:47,071 --> 00:15:49,451
Semua orang jadi jenama sendiri.

255
00:15:49,531 --> 00:15:52,871
Imej yang disuapkan kepada dunia.
Penipuan.

256
00:15:53,786 --> 00:15:57,406
Tapi yang betul bagi Anna
juga sama bagi Sinatra.

257
00:15:57,498 --> 00:16:00,208
Kita perlu pura-pura
sebelum benar-benar berjaya.

258
00:16:00,292 --> 00:16:06,762
Anna ikut langkah itu
dan jadi orang yang diimpikannya.

259
00:16:06,840 --> 00:16:10,760
Orang yang menerima karpet merah
daripada golongan elit New York.

260
00:16:10,844 --> 00:16:14,014
Dia biar orang percaya
kisah yang mereka nak percaya.

261
00:16:14,098 --> 00:16:15,928
Sinatra tak buat jenayah.

262
00:16:16,767 --> 00:16:18,437
Sekarang pun sama.

263
00:16:19,311 --> 00:16:20,811
Para saksi

264
00:16:20,896 --> 00:16:23,516
nak percaya
yang Anna seorang pewaris Jerman

265
00:16:23,607 --> 00:16:26,067
sebab mereka beruntung jika hal itu betul.

266
00:16:26,151 --> 00:16:27,031
Itu hasilnya.

267
00:16:27,111 --> 00:16:31,701
Tak pernah sedetik pun
Anna berniat mencuri duit mereka.

268
00:16:31,782 --> 00:16:34,452
Setiap orang yang akan datang

269
00:16:34,535 --> 00:16:37,575
dan duduk di kerusi itu
nak berikan Anna duit

270
00:16:37,663 --> 00:16:41,293
sebab mereka nak jalankan
perniagaan dengannya.

271
00:16:41,375 --> 00:16:43,955
Nak mendekati Anna Delvey!

272
00:16:44,753 --> 00:16:46,303
Pewaris Jerman!

273
00:16:46,380 --> 00:16:49,430
Adakah mereka akan berurusan
dengan Anna Sorokin?

274
00:16:50,092 --> 00:16:52,852
Pendatang kelas pertengahan? Tak.

275
00:16:52,928 --> 00:16:57,218
Anna perlu berpura-pura
hingga benar-benar berjaya.

276
00:16:57,891 --> 00:16:59,521
Anda boleh hakimi dia.

277
00:16:59,601 --> 00:17:00,731
Kata dia tak beretika.

278
00:17:00,811 --> 00:17:03,061
Macam Sinatra tak beretika

279
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
sebab bayar wanita untuk pengsan.

280
00:17:05,441 --> 00:17:10,241
Tapi tindakan itu
tak melanggar undang-undang.

281
00:17:11,155 --> 00:17:14,445
Anda perlu ingat betul-betul…

282
00:17:15,951 --> 00:17:20,041
bukti akan menunjukkan
yang Anna tak pernah hampir,

283
00:17:20,122 --> 00:17:24,082
langsung tidak, mendapatkan pinjaman itu

284
00:17:24,168 --> 00:17:28,168
atau curi daripada sesiapa
yang duduk di kerusi itu dan menafikannya.

285
00:17:28,255 --> 00:17:30,965
Walaupun. Satu. Dolar.

286
00:17:35,345 --> 00:17:36,345
Terima kasih.

287
00:17:41,602 --> 00:17:44,062
Hujah Sinatra. Berani.

288
00:17:46,106 --> 00:17:48,226
Satu isu pentadbiran, Yang Arif.

289
00:17:48,317 --> 00:17:50,397
Nanti kami akan sertakan bukti

290
00:17:50,486 --> 00:17:53,106
daripada kandungan telefon
dan komputer defendan

291
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
dan kami berharap mendapatkan komunikasi

292
00:17:55,365 --> 00:17:57,905
antara defendan dan pelbagai kenalannya.

293
00:17:57,993 --> 00:18:00,953
Saya memaklumkan adanya isu teknikal

294
00:18:01,038 --> 00:18:03,368
di jabatan IT kerana kerosakan komputer.

295
00:18:03,457 --> 00:18:06,377
Kebanyakan barang kes kami

296
00:18:06,460 --> 00:18:08,920
sedia ditunjukkan,

297
00:18:09,004 --> 00:18:12,094
satu-satunya isu yang ada,
dan kami mengutamakannya…

298
00:18:12,800 --> 00:18:15,260
- Apa yang dia…
- Saya tanya Todd.

299
00:18:15,344 --> 00:18:19,014
Ada dua saksi yang akan beri
keterangan tentang hal itu.

300
00:18:20,265 --> 00:18:21,635
{\an8}VIVIAN
Kenapa dengan Anna?

301
00:18:24,770 --> 00:18:27,150
- Kenapa?
- Di mana semua orang?

302
00:18:31,527 --> 00:18:33,397
Dia tanya di mana semua orang.

303
00:18:34,655 --> 00:18:36,315
Semua orang? Siapa?

304
00:18:37,658 --> 00:18:38,658
Media?

305
00:18:38,742 --> 00:18:40,412
Orang awam? Apa-apa sajalah.

306
00:18:48,919 --> 00:18:50,839
Media saja boleh ambil gambar.

307
00:18:51,839 --> 00:18:54,589
- Awak media, awaklah ambil.
- Ini untuk apa?

308
00:18:56,385 --> 00:18:59,755
Saya akan hebohkan
keadaan di sini. Tengoklah.

309
00:18:59,847 --> 00:19:03,387
Nampak jurufoto itu,
daripada <i>Daily Mail, New York Post, AP.</i>

310
00:19:03,475 --> 00:19:06,185
Mereka terbitkan serta-merta.
Guna mereka punya.

311
00:19:14,945 --> 00:19:16,775
CIPTA NAMA PENGGUNA
FESYENMAHKAMAHANNADELVEY

312
00:19:36,633 --> 00:19:38,053
{\an8}ANNA PUTIH MACAM BIDADARI!

313
00:19:47,477 --> 00:19:48,977
Memanggil Alan Reed.

314
00:19:50,772 --> 00:19:52,322
Adakah awak beri khidmat

315
00:19:52,399 --> 00:19:55,029
menghubungkan dia dengan bank?

316
00:19:55,110 --> 00:19:57,950
- Ya.
- Defendan bayar khidmat itu?

317
00:19:58,030 --> 00:19:59,200
Tak.

318
00:20:01,033 --> 00:20:02,623
<i>Walaupun terus bekerja</i>

319
00:20:02,701 --> 00:20:05,621
<i>berjam-jam tanpa wang pendahuluan</i>

320
00:20:05,704 --> 00:20:10,084
<i>pada kadar $1,000 sejam,</i>
<i>adakah awak berjaya dapatkan Anna</i>

321
00:20:10,167 --> 00:20:13,167
<i>pinjaman yang diluluskan</i>
<i>atau dipindah milik kepadanya?</i>

322
00:20:13,253 --> 00:20:14,553
<i>Tak.</i>

323
00:20:14,630 --> 00:20:18,090
Adakah silap klien saya
yang awak tak cekap buat kerja?

324
00:20:29,686 --> 00:20:31,936
Memanggil Gabriel Calatrava.

325
00:20:35,275 --> 00:20:37,645
- Hai.
- Hai.

326
00:20:45,827 --> 00:20:48,787
Dia tunjukkan lesen memandu
tanpa tempat lahirnya

327
00:20:48,914 --> 00:20:52,634
dan dokumen tabung amanah palsu
yang ditulis dalam bahasa Jerman.

328
00:20:52,709 --> 00:20:55,129
Alamat palsu perniagaan ayahnya
di luar negara.

329
00:20:55,212 --> 00:20:56,092
Betul.

330
00:20:56,171 --> 00:20:58,301
Adakah defendan tak menyerah kalah?

331
00:20:58,382 --> 00:21:00,472
Apa saja demi pinjaman Fortress?

332
00:21:00,550 --> 00:21:02,470
Dia tak menyerah kalah.

333
00:21:05,681 --> 00:21:07,141
{\an8}Adakah awak kerja dengannya

334
00:21:07,224 --> 00:21:09,234
{\an8}sebab awak suka dia secara romantik?

335
00:21:11,895 --> 00:21:12,935
Ya. Memang pun.

336
00:21:13,021 --> 00:21:15,481
Awak ingat bermain cinta
dengan Cik Sorokin?

337
00:21:15,565 --> 00:21:16,855
Malangnya, ya.

338
00:21:17,609 --> 00:21:19,699
Adakah awak kata awak nak kucup dia?

339
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
- Bantahan.
- Diterima.

340
00:21:24,032 --> 00:21:25,782
Ya, awak suka.

341
00:21:30,163 --> 00:21:31,463
{\an8}#FESYENAD

342
00:21:31,540 --> 00:21:35,250
{\an8}Tak sangka mahkamah jadi
tempat peragaan fesyen,

343
00:21:35,335 --> 00:21:37,795
tapi segalanya tentang Anna Delvey,

344
00:21:37,879 --> 00:21:40,419
pewaris Jerman palsu
yang dibicarakan di Manhattan,

345
00:21:40,507 --> 00:21:42,587
mengejutkan dan mempesonakan.

346
00:21:42,676 --> 00:21:46,256
<i>Kini pakaian mahkamah Anna Delvey</i>
<i>ada akaun Instagram sendiri.</i>

347
00:21:46,346 --> 00:21:48,676
<i>Siapa yang buat akaun? Tiada siapa tahu.</i>

348
00:21:48,765 --> 00:21:51,765
<i>Baju ikonik Anna kini menjadi</i>
<i>fesyen wajib milik,</i>

349
00:21:51,852 --> 00:21:53,812
<i>kerana seorang jurugaya selebriti.</i>

350
00:21:54,521 --> 00:21:55,861
Saya tahu ini awak.

351
00:21:55,939 --> 00:21:58,029
Tanda pagar ini jelas kerja awak.

352
00:21:58,108 --> 00:22:02,568
Kacy, jangan tuduh saya buat
perkara yang saya bangga buat.

353
00:22:02,654 --> 00:22:06,284
Kerana awak,
gadis yang kasihan ini perlu menceritakan

354
00:22:06,366 --> 00:22:10,656
kisahnya yang memalukan
kepada seluruh dunia, bukan setakat juri.

355
00:22:10,746 --> 00:22:12,996
Anna mungkin dipenjarakan 15 tahun,

356
00:22:13,081 --> 00:22:16,041
dan awak risaukan 15 minit
yang memalukan untuk Becky.

357
00:22:16,126 --> 00:22:18,336
- Jangan panggil saya Becky.
- Karen.

358
00:22:18,420 --> 00:22:23,180
Bila awak akan sedar
yang awak dah jadi setiausaha syaitan?

359
00:22:23,258 --> 00:22:25,088
Menurut saja arahannya 24/7.

360
00:22:25,177 --> 00:22:26,137
Memang.

361
00:22:26,219 --> 00:22:29,309
Awak tahu berapa Anna berhabis
untuk telefon saya 24/7?

362
00:22:30,515 --> 00:22:32,725
Mi cawan. Banyak mi cawan.

363
00:22:32,809 --> 00:22:35,939
Setiap banduan dapat
enam minit panggilan setiap hari.

364
00:22:36,021 --> 00:22:37,361
Enam minit.

365
00:22:37,439 --> 00:22:40,069
Jumlah yang tak logik untuk pembelaan kes.

366
00:22:40,150 --> 00:22:44,070
Setiap hari dia berusaha menukar mi cawan,

367
00:22:44,154 --> 00:22:45,914
kopi segera, tampon,

368
00:22:45,989 --> 00:22:48,659
apa saja, melalui pegawai penjara

369
00:22:48,742 --> 00:22:50,992
atau orang-orang yang menakutkan.

370
00:22:51,078 --> 00:22:52,698
Dia tukar semua itu kepada minit.

371
00:22:52,788 --> 00:22:54,958
Berjam-jam setiap hari.

372
00:22:55,040 --> 00:22:57,710
Itu usaha. Saya hormatinya.

373
00:22:57,793 --> 00:23:01,803
Apabila awak berkelakuan dengan cara
yang saya hormati, jumpa saya.

374
00:23:01,880 --> 00:23:03,970
Kalau tak, jumpa lagi, Cik Karen.

375
00:23:04,049 --> 00:23:07,049
Baguslah awak dah pilih pihak,
Cik Switzerland.

376
00:23:12,307 --> 00:23:13,427
E! LIHAT ANNA

377
00:23:14,351 --> 00:23:15,691
Anna ada idea jelas

378
00:23:15,769 --> 00:23:18,979
tentang kemahuannya
dan imejnya di mata dunia.

379
00:23:19,064 --> 00:23:22,034
Semoga baju pilihan saya dapat
menampilkan kekuatannya

380
00:23:22,109 --> 00:23:26,949
dalam dunia perniagaan
dan deria gaya peribadinya yang lantang.

381
00:23:27,030 --> 00:23:30,450
Liputan media menampakkan
Anna Delvey seperti Rihanna.

382
00:23:30,534 --> 00:23:32,664
Ikon fesyen yang bekerja keras.

383
00:23:33,245 --> 00:23:35,865
Awak bagus tapi Cy nampak liputan ini.

384
00:23:35,956 --> 00:23:38,456
Mereka cuma ingat kesilapan

385
00:23:38,542 --> 00:23:40,712
dan mengiktiraf kesempurnaan.

386
00:23:40,794 --> 00:23:43,674
Tak adil.
Mungkin kita akan dimarahi Baxter esok.

387
00:23:43,755 --> 00:23:45,505
Dia orang tengah, tak penting.

388
00:23:45,590 --> 00:23:48,470
Perhatian Cy akan beralih
kepada kes seterusnya.

389
00:23:48,552 --> 00:23:51,972
Saya ingat kesilapan
dan beri ganjaran untuk kesempurnaan.

390
00:23:52,055 --> 00:23:53,515
Orang macam Baxter tak kekal.

391
00:23:53,598 --> 00:23:56,848
Jika ada tuduhan yang tak disabitkan,
saya takkan lupa.

392
00:23:57,644 --> 00:23:58,654
Seumur hidup.

393
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Lupakan Baxter

394
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
dan berikan saya
kenyataan juri Rachel Williams

395
00:24:03,608 --> 00:24:05,438
yang saya minta sepuluh minit lalu.

396
00:24:07,028 --> 00:24:08,108
Ya Tuhan.

397
00:24:10,157 --> 00:24:13,657
Anna ada peminat. Mereka ejek saya.

398
00:24:13,743 --> 00:24:16,503
Lagi teruklah nanti
apabila saya beri kenyataan.

399
00:24:16,580 --> 00:24:17,960
Saya perlu tukar identiti.

400
00:24:18,039 --> 00:24:20,629
Boleh mereka cari rumah saya?
Pejabat, mereka tahu.

401
00:24:22,586 --> 00:24:23,416
Awak takut.

402
00:24:25,297 --> 00:24:27,217
- Awak penjenayah?
- Tak.

403
00:24:27,299 --> 00:24:28,839
- Siapa penjenayah?
- Dia.

404
00:24:28,925 --> 00:24:30,715
- Awak khianati kawan?
- Tak.

405
00:24:30,802 --> 00:24:33,012
Awak tinggalkan dia dalam saat lemah?

406
00:24:33,096 --> 00:24:33,926
Tak.

407
00:24:34,014 --> 00:24:35,854
- Siapa yang buat?
- Anna.

408
00:24:35,932 --> 00:24:38,102
- Siapa yang patut takut?
- Anna.

409
00:24:38,185 --> 00:24:40,305
- Siapa yang patut menyorok?
- Anna.

410
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
Amen.

411
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
Bagaimana pula…

412
00:24:49,863 --> 00:24:52,073
Orang akan benci saya
lepas beri keterangan.

413
00:24:52,908 --> 00:24:54,618
Awak akan benci diri awak tak?

414
00:24:56,995 --> 00:24:58,405
Berdiri dalam kebenaran,

415
00:24:58,497 --> 00:25:01,997
yang dikuatkan dengan sifat baik hati
dan beritahu kisah awak,

416
00:25:03,543 --> 00:25:04,843
wanita gagah.

417
00:25:12,719 --> 00:25:15,259
Cik McCaw, saya bukannya makin muda.

418
00:25:16,181 --> 00:25:18,811
Memanggil Rachel Deloache Williams.

419
00:25:19,476 --> 00:25:21,976
D-E-L-O-A-C-H-E.

420
00:25:22,062 --> 00:25:23,272
Terima kasih.

421
00:25:23,355 --> 00:25:24,475
Selamat datang.

422
00:25:27,025 --> 00:25:28,565
Ya, terima kasih.

423
00:25:28,652 --> 00:25:30,572
Saya tahu keadaan awak sukar.

424
00:25:31,363 --> 00:25:33,493
- Awak tinggal di mana?
- West Village.

425
00:25:33,573 --> 00:25:36,083
- Belajar di kolej mana?
- Kolej Kenyon.

426
00:25:36,159 --> 00:25:37,619
Kenapa datang ke New York?

427
00:25:37,702 --> 00:25:40,962
Saya nak jadi penulis
dan bekerja di <i>Vanity Fair.</i>

428
00:25:41,039 --> 00:25:42,789
- Awak berjaya?
- Ya.

429
00:25:43,625 --> 00:25:46,875
Berapa lama awak ambil masa
untuk dapatkan pekerjaan itu?

430
00:25:46,962 --> 00:25:49,262
- Tiga bulan.
- Bagaimana?

431
00:25:49,339 --> 00:25:52,429
Saya dapat temu duga maklumat
dengan seseorang di sana

432
00:25:52,509 --> 00:25:55,639
dan kami macam serasi,
tapi saya tak dengar berita.

433
00:25:56,346 --> 00:25:59,516
Saya hantar kad bertulisan tangan

434
00:25:59,599 --> 00:26:02,309
dengan buku puisi yang agak janggal

435
00:26:02,394 --> 00:26:04,854
dan sekotak teh supaya dia tak lupa saya.

436
00:26:05,730 --> 00:26:09,190
Temu duga pada hari seterusnya
dan kerja keesokan harinya.

437
00:26:14,072 --> 00:26:18,292
Cik Williams, sebelum kita masuk
ke kancah kepayahan awak

438
00:26:18,368 --> 00:26:21,198
ketika mendapatkan bayaran
daripada Cik Sorokin,

439
00:26:21,288 --> 00:26:22,998
boleh awak beritahu

440
00:26:23,081 --> 00:26:25,291
kesan kejadian ini kepada hidup awak?

441
00:26:25,375 --> 00:26:27,625
Hidup saya? Baiklah.

442
00:26:29,296 --> 00:26:32,966
Masalah duit dan tekanan kerja
yang saya alami kerana dia,

443
00:26:33,049 --> 00:26:35,589
termasuk juga keluarga saya, memang teruk.

444
00:26:35,677 --> 00:26:38,257
Saya rasa semuanya akan berlalu, tapi…

445
00:26:38,346 --> 00:26:39,556
Tapi…

446
00:26:39,639 --> 00:26:42,139
Awak rapat dengan defendan.

447
00:26:44,144 --> 00:26:45,024
Ya.

448
00:26:45,103 --> 00:26:48,363
Sebab itukah awak percaya,
lindung, dan bantu dia ketika…

449
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
Saya sayang Anna.

450
00:26:50,650 --> 00:26:51,860
Saya sanjung dia.

451
00:26:51,943 --> 00:26:54,573
Saya kuat menyokong, saya kawan yang baik.

452
00:26:54,654 --> 00:26:56,534
Saya kawan yang amat baik.

453
00:26:56,615 --> 00:26:58,945
Tiba-tiba dia jadi dingin dan kejam,

454
00:26:59,034 --> 00:27:01,414
biar saya dipecat dan mungkin dipenjarakan

455
00:27:01,494 --> 00:27:06,084
sebab pakai kad syarikat untuk bantu dia,
demi gaya hidupnya yang mewah…

456
00:27:06,166 --> 00:27:10,836
Saya tak pasti jika saya mampu
percayakan orang lagi atau tak.

457
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
Mampu terima orang lain atau tak.

458
00:27:13,506 --> 00:27:17,926
Harap saya berubah hati nanti,
tapi itulah saya rasa sekarang.

459
00:27:18,011 --> 00:27:19,511
Saya rasa takut dan lemah…

460
00:27:20,722 --> 00:27:22,522
Semua yang saya harungi kerana dia…

461
00:27:23,433 --> 00:27:28,273
Saya boleh mengatasi penipuan,
tekanan, dan pengkhianatan itu

462
00:27:28,355 --> 00:27:31,565
tapi entahlah jika saya boleh
percayakan orang lagi.

463
00:27:33,360 --> 00:27:38,780
Jika saya boleh jadi diri sendiri lagi.
Jika saya boleh terima orang lagi.

464
00:27:39,866 --> 00:27:41,116
Boleh menyayangi lagi.

465
00:27:47,248 --> 00:27:48,248
Nak rehat seketika?

466
00:27:52,837 --> 00:27:54,257
Maafkan saya.

467
00:27:57,092 --> 00:27:58,092
Maaf.

468
00:27:59,969 --> 00:28:00,889
Saya tak apa-apa.

469
00:28:02,180 --> 00:28:05,430
Saya okey. Sila teruskan.

470
00:28:07,435 --> 00:28:12,935
Boleh awak beritahu juri kenapa awak ambil
untung daripada pengalaman ini?

471
00:28:14,234 --> 00:28:15,284
Hutang yang banyak.

472
00:28:18,488 --> 00:28:22,488
Lagipun, saya asyik teringat-ingat.

473
00:28:23,743 --> 00:28:25,543
Mengingati semula kejadian itu.

474
00:28:26,246 --> 00:28:29,326
Satu saja perkara
yang saya boleh buat, menulisnya.

475
00:28:32,210 --> 00:28:35,460
Penting bagi saya
untuk beritahu kisah saya sendiri.

476
00:28:52,355 --> 00:28:54,855
Jangan risau, kita kenakan dia esok.

477
00:29:04,868 --> 00:29:07,448
Awak boleh cakap Rusia, bukan?

478
00:29:07,537 --> 00:29:08,537
Sikit.

479
00:29:11,207 --> 00:29:14,497
En. Sorokin, saya Todd Spodek,
peguam anak awak.

480
00:29:21,384 --> 00:29:24,394
Saya tak pasti sejauh mana
liputan perbicaraan ini

481
00:29:24,471 --> 00:29:26,261
dibuat di Jerman.

482
00:29:34,647 --> 00:29:36,437
Saya menelefon untuk tanya

483
00:29:36,524 --> 00:29:39,244
jika awak mahu menyertai kami di sini.

484
00:29:44,199 --> 00:29:45,949
<i>- Nyet.</i>
- Dia kata tak.

485
00:29:46,034 --> 00:29:47,294
Saya tahu.

486
00:29:48,119 --> 00:29:52,749
Vadim, anak awak sedikit tak keruan.

487
00:29:53,583 --> 00:29:55,883
Bukannya kami akan kalah,

488
00:29:55,960 --> 00:29:58,840
tapi dengan tekanan perbicaraan sebegini,

489
00:29:58,922 --> 00:30:01,012
terutamanya perhatian media…

490
00:30:09,265 --> 00:30:12,095
Keluarga tiada galang ganti.

491
00:30:12,185 --> 00:30:14,095
Dia perlukan keluarganya.

492
00:30:21,778 --> 00:30:22,778
Tolonglah.

493
00:30:27,575 --> 00:30:29,075
Anak awak sendiri?

494
00:30:29,160 --> 00:30:31,000
Dibicarakan di negara asing.

495
00:30:31,079 --> 00:30:33,329
Saya cuma peguamnya, Vadim.

496
00:30:34,165 --> 00:30:35,625
Saya tak boleh jadi ayahnya.

497
00:30:35,708 --> 00:30:36,788
Saya tak mampu.

498
00:30:37,418 --> 00:30:38,958
Saya tak boleh buat semuanya.

499
00:30:43,800 --> 00:30:45,010
"Selamat tinggal."

500
00:31:05,154 --> 00:31:08,834
- Vivian, apa yang kami terlepas?
- Harap bukan kemasukan Anna.

501
00:31:08,908 --> 00:31:11,408
Saya takkan tertinggal
kenyataan Rachel lagi.

502
00:31:11,494 --> 00:31:15,294
- Saya bawa makanan…
- Saya boleh beritahu.

503
00:31:15,373 --> 00:31:17,543
Bukankah patut dah mula?

504
00:31:17,625 --> 00:31:19,285
Setengah jam lalu.

505
00:31:19,377 --> 00:31:22,457
- Kenapa lambat?
- Entah. Todd tak jawab.

506
00:31:23,256 --> 00:31:24,256
Dah telefon?

507
00:31:24,340 --> 00:31:27,510
Ia lebih cepat daripada hantar mesej.

508
00:31:27,594 --> 00:31:30,854
Keibubapaan kimbang.
Saya baru faham sekarang.

509
00:31:32,181 --> 00:31:34,731
Biar betul. Okey.

510
00:31:35,894 --> 00:31:39,524
Tuan-tuan dan puan-puan,
maaf atas kelewatan.

511
00:31:39,606 --> 00:31:42,686
Defendan enggan menyertai kita

512
00:31:42,775 --> 00:31:46,735
sehingga dia menyelesaikan isu pakaiannya.

513
00:31:46,821 --> 00:31:50,371
Isu? Apa pula?
Dia dapat semua permintaannya.

514
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
Bukan sebab tak dapat.

515
00:31:52,619 --> 00:31:55,619
Sebab jumlah yang dia dapat.

516
00:31:55,705 --> 00:31:57,665
Giliran saya pergi ke H&M.

517
00:31:57,749 --> 00:31:59,669
- Pergi ke H&M?
- Giliran?

518
00:32:00,418 --> 00:32:04,128
Mungkin akan lambat.

519
00:32:04,213 --> 00:32:06,053
Kamu patut pergi

520
00:32:06,132 --> 00:32:08,972
sebelum Paul berikan
meja kamu kepada pelatih.

521
00:32:10,720 --> 00:32:12,510
Apa masalah baju ini, Anna?

522
00:32:13,222 --> 00:32:14,932
- Kotor.
- Pakailah ini.

523
00:32:15,642 --> 00:32:17,602
- Cari lain.
- Janganlah buat lagi.

524
00:32:17,685 --> 00:32:20,475
Cari baju lain,
dan beritahu hakim, saya nak cakap.

525
00:32:20,563 --> 00:32:25,233
- Anna, dengar sini…
- Tak nak! Awak hancurkan perbicaraan ini!

526
00:32:25,318 --> 00:32:28,318
Saya dah agak,
dengan loghat Long Island awak

527
00:32:28,404 --> 00:32:29,574
dan rupa dungu awak,

528
00:32:29,656 --> 00:32:32,326
awak memang peguam tak guna!

529
00:32:32,408 --> 00:32:34,658
- Diam dan dengar sini.
- Awaklah dengar!

530
00:32:34,744 --> 00:32:36,334
Saya nak beri keterangan.

531
00:32:36,412 --> 00:32:39,212
Suruh Natasha bawakan baju lain
atau saya pecat awak!

532
00:32:39,290 --> 00:32:40,250
Apa masalah awak?

533
00:32:40,333 --> 00:32:45,713
Masalah saya ialah peguam saya tak guna,
murah dan hodoh!

534
00:32:45,797 --> 00:32:48,377
Saya nak beri keterangan, si beruk.

535
00:32:48,466 --> 00:32:51,136
Awak rosakkan pembelaan.

536
00:32:51,219 --> 00:32:52,719
Jika saya nak duit,

537
00:32:52,804 --> 00:32:56,724
saya boleh kahwini pegawai bank!

538
00:32:56,808 --> 00:32:59,058
Saya sedang cuba bina sesuatu

539
00:32:59,143 --> 00:33:01,773
dan awak rosakkan reputasi saya!

540
00:33:02,939 --> 00:33:05,899
- Reputasi awak?
- Sudah, awak dipecat! Keluar!

541
00:33:05,984 --> 00:33:08,574
Awak memberi keterangan
ialah langkah buruk.

542
00:33:08,653 --> 00:33:11,413
- Sudah!
- Awak akan dapat soalan yang…

543
00:33:11,489 --> 00:33:13,659
Berambus, pergi cari klien pengintai.

544
00:33:13,741 --> 00:33:15,991
Soalan yang akan buat awak nampak tamak,

545
00:33:16,077 --> 00:33:18,747
penipu, penyangak
yang ada loghat menakutkan.

546
00:33:18,830 --> 00:33:20,750
Awak takkan bercakap kerana itu.

547
00:33:20,832 --> 00:33:24,292
Awak takkan bercakap
sebab itu keputusan saya, bukan awak.

548
00:33:24,377 --> 00:33:26,627
Awak dipecat, peguam kelas bawahan!

549
00:33:26,713 --> 00:33:29,173
- Bukan sebab itu juga.
- Awak tiada hak!

550
00:33:29,257 --> 00:33:31,087
Mungkin ini hal reputasi awak…

551
00:33:31,175 --> 00:33:35,345
Bukan reputasi saja, tak guna,

552
00:33:35,430 --> 00:33:38,020
ini hidup saya. Kebebasan saya!

553
00:33:38,099 --> 00:33:41,389
Awak kaki tipu yang lemah dan tak berguna.

554
00:33:41,477 --> 00:33:43,857
Saya kenal ramai penjenayah

555
00:33:43,938 --> 00:33:47,228
dan awak dungu dalam melakukan jenayah.
Pergi matilah awak.

556
00:33:47,316 --> 00:33:49,106
Pergi mati dengan reputasi awak,

557
00:33:49,193 --> 00:33:51,493
kehidupan palsu awak, kebebasan awak.

558
00:33:51,571 --> 00:33:55,491
Ini reputasi saya, identiti saya,

559
00:33:55,575 --> 00:33:59,445
kemampuan saya menyara keluarga
yang awak permainkan,

560
00:33:59,537 --> 00:34:03,497
dan sekarang saya nampak bodoh
sebab tak mampu kawal klien saya.

561
00:34:03,583 --> 00:34:04,923
Tak mampu suruh pakai baju.

562
00:34:05,001 --> 00:34:07,381
Awak beri keterangan,

563
00:34:08,254 --> 00:34:11,224
habislah awak dan juga saya.

564
00:34:11,299 --> 00:34:15,429
Awak akan dapat hukuman maksimum
dan tiada siapa akan upah saya!

565
00:34:15,511 --> 00:34:16,931
Memang tak patut upah awak.

566
00:34:17,013 --> 00:34:19,183
Jika saya habis, awak pun sama!

567
00:34:19,265 --> 00:34:23,385
Ayah saya akan carikan peguam
yang bukan sampah…

568
00:34:23,478 --> 00:34:26,518
Ayah awak?

569
00:34:26,606 --> 00:34:28,776
Awak tak bodoh, kenapa fikir begitu?

570
00:34:28,858 --> 00:34:30,858
Delusi mendalam

571
00:34:30,943 --> 00:34:34,243
yang buat awak percaya dia akan datang?

572
00:34:36,032 --> 00:34:38,532
Awak percaya penipuan awak sendiri?

573
00:34:41,329 --> 00:34:42,869
Untuk saya atau awak?

574
00:34:42,955 --> 00:34:44,035
Mesti awak.

575
00:34:44,123 --> 00:34:47,133
Sebab semua orang
yang belum tinggalkan awak

576
00:34:47,210 --> 00:34:49,960
dah tak percayakannya dan tak peduli!

577
00:34:50,046 --> 00:34:51,956
Selagi cek awak sah.

578
00:34:52,048 --> 00:34:55,588
Ayah awak pun muak dengan perangai awak.

579
00:34:55,676 --> 00:34:57,136
Sebab itu baju awak kotor.

580
00:34:57,220 --> 00:34:59,720
Delusi awak pasti amat teruk

581
00:34:59,806 --> 00:35:03,386
kerana membayangkan
dia akan munculkan diri

582
00:35:03,476 --> 00:35:05,846
dan bayar jurugaya mahal

583
00:35:05,937 --> 00:35:08,557
untuk jadikan awak patung Barbie mahkamah!

584
00:35:40,972 --> 00:35:42,562
Juri suka dia.

585
00:35:44,725 --> 00:35:48,645
Telan semua kata-katanya yang mengarut.

586
00:35:50,982 --> 00:35:57,572
Dia tiada bakat dan cuba
dapat nama menggunakan saya.

587
00:35:58,698 --> 00:35:59,868
Mereka suka dia.

588
00:36:01,909 --> 00:36:04,369
Mereka tak berkelip mata melihat Rachel.

589
00:36:06,414 --> 00:36:09,584
Tapi sebab dia lebih cantik daripada saya,

590
00:36:10,751 --> 00:36:11,791
lebih disukai.

591
00:36:13,045 --> 00:36:14,335
Diterima di mana saja.

592
00:36:17,300 --> 00:36:18,470
Lebih handal berlakon.

593
00:36:26,017 --> 00:36:27,227
Ini bukan kisah dia.

594
00:36:28,561 --> 00:36:30,351
- Ini kisah kita.
- Awak nampak?

595
00:36:30,438 --> 00:36:32,358
Dia buat mereka menangis.

596
00:36:32,440 --> 00:36:35,820
Ini kisah kita. Awak bintangnya.

597
00:36:35,902 --> 00:36:37,742
Saya apa?

598
00:36:37,820 --> 00:36:40,870
Peguam dungu yang dipecat
dalam episod pertama.

599
00:36:41,949 --> 00:36:43,159
Bukan.

600
00:36:44,619 --> 00:36:45,449
Bintang tambahan.

601
00:36:48,915 --> 00:36:51,955
Orang yang sokong awak
ketika orang lain tiada.

602
00:36:52,627 --> 00:36:55,627
Orang yang setia di sisi
walaupun saya benci awak.

603
00:36:55,713 --> 00:36:57,923
Walaupun awak layan saya teruk,

604
00:36:58,007 --> 00:37:01,967
saya masih bela awak
daripada orang yang fikir awak teruk.

605
00:37:02,053 --> 00:37:05,353
Memang pun. Awak memang teruk.

606
00:37:05,431 --> 00:37:08,431
Tapi awak juga berani. Amat berani.

607
00:37:08,517 --> 00:37:11,437
Saya amat menghormati

608
00:37:11,520 --> 00:37:14,900
sikap itu yang diperlukan
untuk berjaya di sini.

609
00:37:14,982 --> 00:37:16,982
Tapi mereka tak nampak.

610
00:37:17,068 --> 00:37:20,068
Mereka nampak si bedebah
yang curi duit kawan

611
00:37:20,154 --> 00:37:22,574
dan habiskan minuman bar mini hotel

612
00:37:22,657 --> 00:37:25,327
macam seekor rakun Rusia yang menggila.

613
00:37:27,495 --> 00:37:28,825
Saya akan mengubahnya.

614
00:37:29,538 --> 00:37:33,078
Saya akan dedahkan yang Rachel hipokrit,

615
00:37:33,167 --> 00:37:35,247
- dan tunjukkan…
- Jijiklah.

616
00:37:35,336 --> 00:37:37,126
…sifat bedebah awak

617
00:37:37,213 --> 00:37:40,263
untuk ditatap
oleh semua orang di mahkamah.

618
00:37:41,008 --> 00:37:42,638
Saya akan hancurkan dia.

619
00:37:42,718 --> 00:37:44,598
Awak berhak dapatkannya,

620
00:37:45,596 --> 00:37:49,176
tapi saya juga perlukannya.
Saya benar-benar perlukannya.

621
00:37:50,351 --> 00:37:51,271
Demi diri saya.

622
00:37:53,604 --> 00:37:54,694
Sebab saya mampu.

623
00:37:56,399 --> 00:37:57,779
Saya rela bertarung.

624
00:38:03,406 --> 00:38:05,066
Awak perlu berhenti lawan saya.

625
00:38:13,124 --> 00:38:18,134
Saya sanggup masuk penjara selamanya
daripada nampak lembik.

626
00:38:19,088 --> 00:38:20,668
Si amatur.

627
00:38:21,257 --> 00:38:26,597
Si milenial pemalas yang cari jalan pintas
ke arah kemasyhuran dan kekayaan.

628
00:38:26,679 --> 00:38:28,139
Ya. Macam Rachel.

629
00:38:31,017 --> 00:38:34,597
Saya nak penghormatan.

630
00:38:35,604 --> 00:38:37,904
Saya nak awak bela saya.

631
00:38:37,982 --> 00:38:42,952
Saya nak awak bela kerja dan yayasan saya.
Kejayaan saya.

632
00:38:46,032 --> 00:38:47,072
Ayah saya,

633
00:38:49,201 --> 00:38:51,081
semua orang

634
00:38:52,121 --> 00:38:55,081
perlu tahu saya hampir lakukannya.

635
00:38:55,166 --> 00:38:59,746
Mereka perlu tahu saya bukan penipu.

636
00:39:03,049 --> 00:39:04,219
Saya janji.

637
00:39:05,968 --> 00:39:06,798
Pakai baju.

638
00:39:14,643 --> 00:39:16,813
Ini tak boleh diterima dan tak sesuai.

639
00:39:16,896 --> 00:39:19,226
Juri dah ada sejak 9.30 pagi.

640
00:39:19,315 --> 00:39:21,475
Awak sedang dibicarakan di mahkamah.

641
00:39:21,567 --> 00:39:23,397
Ini bukan pertunjukan fesyen.

642
00:39:23,486 --> 00:39:25,486
Awak fikir awak siapa?

643
00:39:25,571 --> 00:39:27,071
Maafkan saya, Yang Arif.

644
00:39:27,156 --> 00:39:28,736
Lain kali, saya suruh pegawai

645
00:39:28,824 --> 00:39:31,204
balut awak dan seret ke kerusi itu.

646
00:39:31,285 --> 00:39:35,075
- Faham, Cik Sorokin?
- Ya, Yang Arif.

647
00:39:35,164 --> 00:39:37,634
Bawa juri masuk.

648
00:39:38,209 --> 00:39:40,999
Kami dengar maklumat diri
daripada keterangan awak.

649
00:39:41,087 --> 00:39:43,167
Latar belakang dan pendidikan elok.

650
00:39:43,255 --> 00:39:46,335
Dapat kerja idaman
setelah tiga bulan di sini.

651
00:39:47,343 --> 00:39:49,223
Tahniah atas kejayaan awak.

652
00:39:49,303 --> 00:39:51,853
- Kami patut bertuah macam awak.
- Bantahan.

653
00:39:52,515 --> 00:39:54,765
Tanya soalan, En. Spodek.

654
00:39:55,559 --> 00:39:58,059
Adakah awak kenal Anna sebelum jumpa dia?

655
00:39:58,729 --> 00:40:00,059
Saya nampak di media sosial.

656
00:40:00,147 --> 00:40:02,397
Jadi, awak memang nak jumpa dia.

657
00:40:02,483 --> 00:40:05,613
Dia menarik. Siarannya menarik pada saya.

658
00:40:05,694 --> 00:40:08,414
Apa yang menarik
tentang dia atau siarannya?

659
00:40:09,198 --> 00:40:11,448
Foto seni, pengembaraan,

660
00:40:11,534 --> 00:40:13,914
ketua editor majalah <i>Purple.</i>

661
00:40:13,994 --> 00:40:15,794
Kerjaya sama menarik pada awak?

662
00:40:15,871 --> 00:40:18,671
Kedua-duanya bekerja di majalah fesyen.

663
00:40:18,749 --> 00:40:19,579
Ya.

664
00:40:20,209 --> 00:40:24,209
Apabila awak jadi kawan Anna,
pernah awak bayar minuman awak?

665
00:40:24,296 --> 00:40:26,376
- Dia tak benarkan…
- Jawab soalan itu.

666
00:40:28,759 --> 00:40:29,969
Seingat saya, tak.

667
00:40:30,052 --> 00:40:34,352
Atau mana-mana makan malam
di Le Coucou dan restoran mewah lain?

668
00:40:34,432 --> 00:40:37,182
- Seingat saya, tak.
- Rawatan spa? Rawatan muka?

669
00:40:37,268 --> 00:40:39,848
Sauna infra merah? Urutan, salun kuku?

670
00:40:39,937 --> 00:40:43,187
- Tak. Anna pemurah.
- Sesi latihan peribadi selebriti?

671
00:40:43,858 --> 00:40:45,648
- Tak.
- Awak tak pernah bayar?

672
00:40:46,944 --> 00:40:49,824
Berapa banyak kemewahan ini

673
00:40:49,905 --> 00:40:52,905
yang Anna bayarkan
selama dua tahun kamu berkawan?

674
00:40:52,992 --> 00:40:55,542
- Seperti?
- Mulakan dengan makan malam.

675
00:40:56,328 --> 00:40:57,458
Berapa banyak?

676
00:40:59,331 --> 00:41:01,381
- Saya tak ingat.
- Awak tak tulis?

677
00:41:01,459 --> 00:41:03,919
- Tak.
- Bagaimana nak tulis buku nanti?

678
00:41:04,003 --> 00:41:05,843
- Bantahan, Yang Arif.
- Diterima.

679
00:41:07,590 --> 00:41:10,720
Adakah awak bekerjasama dengan NYPD,

680
00:41:10,801 --> 00:41:15,011
dengan seorang detektif untuk bantu
penahanan kawan awak, Anna Sorokin?

681
00:41:18,893 --> 00:41:19,983
Ya. Itu saja cara…

682
00:41:20,060 --> 00:41:23,400
Kenapa tak tulis begitu
dalam rencana <i>Vanity Fair</i> itu?

683
00:41:23,481 --> 00:41:24,941
Saya tak cukup ruang.

684
00:41:25,024 --> 00:41:26,734
Cukup untuk perincian lain.

685
00:41:26,817 --> 00:41:28,737
Awak tulis tentang keluar ke bandar

686
00:41:28,819 --> 00:41:32,449
dan saat-saat erat antara awak
dan Anna dengan terperinci.

687
00:41:32,531 --> 00:41:36,201
Awak tak fikir bahawa
merancang operasi penangkapan Anna

688
00:41:36,285 --> 00:41:39,825
berbaloi untuk dimuatkan
dalam rencana awak?

689
00:41:40,998 --> 00:41:42,168
Saya tak cukup ruang.

690
00:41:43,292 --> 00:41:45,092
Berapa banyak bayaran awak

691
00:41:45,169 --> 00:41:47,959
untuk tulis buku
tentang pengalaman awak dengan Anna?

692
00:41:49,131 --> 00:41:51,801
Entahlah. Saya tak faham kontrak…

693
00:41:51,884 --> 00:41:54,434
Saya peguam, biar saya tolong.

694
00:41:56,096 --> 00:42:01,186
Tertulis di sini, awak akan dapat
bayaran 300 ribu melalui empat ansuran.

695
00:42:01,268 --> 00:42:02,098
Ya.

696
00:42:02,186 --> 00:42:04,766
Perjanjian rancangan TV awak,
berapa bayarannya?

697
00:42:04,855 --> 00:42:08,935
- Awak perlukan bantuan untuk terangkan?
- Mungkin sekitar 30,000.

698
00:42:09,026 --> 00:42:13,106
Kerana bersetuju. Lagi $300,000
jika rancangan diterbitkan. Betul?

699
00:42:13,781 --> 00:42:18,041
- Betul.
- Jumlahnya, $630,000.

700
00:42:18,118 --> 00:42:21,288
Tambah 1,200
untuk rencana <i>Vanity Fair</i> itu. Betul?

701
00:42:21,372 --> 00:42:24,632
Saya tak nak kenyataan saya
disalah anggap atau dilihat

702
00:42:24,708 --> 00:42:27,248
sebagai helah demi kepentingan saya.

703
00:42:27,336 --> 00:42:30,626
Ini bukan tentang hiburan,
ini undang-undang dan jenayah!

704
00:42:30,714 --> 00:42:32,474
Bagi awak, ini hiburan, bukan?

705
00:42:32,550 --> 00:42:33,630
Ini tentang trauma.

706
00:42:33,717 --> 00:42:37,557
Ini tentang sistem kehakiman Amerika,
sebagai amaran untuk…

707
00:42:37,638 --> 00:42:38,968
Ini bukan tentang hiburan,

708
00:42:39,056 --> 00:42:42,176
ini perkara paling traumatik
yang pernah saya lalui.

709
00:42:42,268 --> 00:42:43,558
Saya faham.

710
00:42:43,644 --> 00:42:46,864
Tapi pengalaman traumatik
yang awak lalui itu

711
00:42:46,939 --> 00:42:49,939
dijual kepada tiga orang berlainan, betul?

712
00:42:56,782 --> 00:42:57,662
Saya kerja keras.

713
00:42:57,741 --> 00:42:58,871
Jawab soalan itu.

714
00:43:01,829 --> 00:43:05,499
Ya, saya jual kepada tiga orang berlainan,
tapi saya kerja keras.

715
00:43:05,583 --> 00:43:07,713
Apabila awak kata awak kerja keras,

716
00:43:07,793 --> 00:43:10,553
awak bekerja keras
berkawan dengan Cik Sorokin,

717
00:43:10,629 --> 00:43:12,799
mempergunakan kenalannya,

718
00:43:12,881 --> 00:43:14,261
kemurahan hatinya,

719
00:43:14,341 --> 00:43:17,681
dan setelah satu perkara
tak memihak kepada awak,

720
00:43:17,761 --> 00:43:22,851
awak bekerja keras untuk bekerjasama
dengan polis demi menahan Anna.

721
00:43:22,933 --> 00:43:27,103
Awak bekerja keras mengumpan dia keluar
dari pusat pemulihan di Malibu,

722
00:43:27,187 --> 00:43:29,187
berpura-pura nak berjumpa.

723
00:43:29,273 --> 00:43:33,363
Awak bekerja keras
mencapai impian menjadi penulis

724
00:43:33,444 --> 00:43:35,824
dengan mencari watak dan mencipta kisah…

725
00:43:35,904 --> 00:43:37,494
- Bantahan.
- Ditolak.

726
00:43:37,573 --> 00:43:42,203
Awak juga bekerja keras menjual kisah itu,

727
00:43:42,286 --> 00:43:46,036
pengalaman bersama Anna
kepada pembida tertinggi, betul?

728
00:43:49,835 --> 00:43:51,295
Ini bukan…

729
00:43:52,463 --> 00:43:53,883
Kalaulah saya tak jumpa Anna.

730
00:43:53,964 --> 00:43:56,384
Janganlah perkara ini berlaku
kepada orang lain.

731
00:43:56,467 --> 00:43:58,467
Ini pengalaman terburuk saya.

732
00:43:58,552 --> 00:44:02,062
Dua tahun selepas tiba di kota ini
untuk jadi penulis,

733
00:44:02,139 --> 00:44:04,429
awak terbitkan rencana dalam <i>Vanity Fair.</i>

734
00:44:04,516 --> 00:44:08,396
Awak ada perjanjian buku dan TV
bernilai lebih $600,000.

735
00:44:08,479 --> 00:44:13,479
Semuanya kerana awak berkawan dengan Anna,
kemudian serahkan dia kepada polis.

736
00:44:13,567 --> 00:44:15,647
Jika inilah pengalaman terburuk awak,

737
00:44:15,736 --> 00:44:17,356
- awak bertuah.
- Bantahan.

738
00:44:17,446 --> 00:44:19,526
Ditarik semula. Tiada lagi soalan.

739
00:44:42,096 --> 00:44:43,596
Awak laporkan Anna?

740
00:44:46,350 --> 00:44:49,730
Bekerja dengan polis?
Perangkap dia? Umpan dia keluar?

741
00:44:49,812 --> 00:44:51,112
Saya boleh terangkan.

742
00:44:52,314 --> 00:44:54,654
- Mungkin awak marah…
- Saya terkejut.

743
00:44:55,359 --> 00:44:56,859
Awak tahu jika saya marah.

744
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
Saya terpaksa bekerjasama.
Itu saja cara dapatkan duit semula.

745
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
Kenapa tak cakap?

746
00:45:04,034 --> 00:45:05,334
Saya malu.

747
00:45:06,370 --> 00:45:07,580
Saya rasa dipergunakan.

748
00:45:08,247 --> 00:45:09,787
Oleh polis, pendakwa raya…

749
00:45:09,873 --> 00:45:12,753
Saya yang rasa dipergunakan.

750
00:45:12,835 --> 00:45:14,085
Oleh awak.

751
00:45:14,169 --> 00:45:17,089
Saya sangka awak mangsa. Saya jaga awak.

752
00:45:17,172 --> 00:45:19,762
Saya memang mangsa.

753
00:45:19,842 --> 00:45:22,342
Setidaknya awak boleh menangis
dengan duit.

754
00:45:22,428 --> 00:45:26,968
Nampaknya awak ada banyak duit baki
setelah bayar hutang Amex.

755
00:45:29,351 --> 00:45:32,061
Melainkan ada orang dah bayar untuk awak.

756
00:45:34,022 --> 00:45:36,192
Jangan rahsiakannya atau saya…

757
00:45:36,275 --> 00:45:39,275
Amex dah uruskan.
Mereka faham situasi itu…

758
00:45:39,361 --> 00:45:43,411
Jadi, awak tak apa-apa pun
setelah khianati kawan awak!

759
00:45:55,919 --> 00:45:57,129
TAK DIKENALI

760
00:45:57,212 --> 00:45:58,262
- Itu…
- Ya.

761
00:45:58,338 --> 00:45:59,758
- Awak tak nak…
- Tak.

762
00:46:00,507 --> 00:46:01,337
Okey.

763
00:46:02,593 --> 00:46:05,143
- Tapi jika…
- Garisan. Batasan.

764
00:46:06,555 --> 00:46:12,305
Tahniah atas serangan awak
ke atas Rachel tadi.

765
00:46:12,394 --> 00:46:15,564
Bolehlah bantu dengan satu tuduhan,
tapi lagi sembilan…

766
00:46:16,899 --> 00:46:19,899
Catherine macam robot fakta tanpa henti,

767
00:46:19,985 --> 00:46:22,065
menyumbat bukti ke dalam tekak mangsanya

768
00:46:22,154 --> 00:46:25,164
hingga mereka kenyang
dan tiada ruang untuk saya.

769
00:46:25,783 --> 00:46:27,373
Jadi, tukar strategi.

770
00:46:27,451 --> 00:46:28,871
Strategi terbaik saya

771
00:46:28,952 --> 00:46:32,212
ialah dia tak pernah hampir
mendapatkan duit itu.

772
00:46:32,289 --> 00:46:34,289
Strategi itu batal sebab klien saya

773
00:46:34,374 --> 00:46:36,544
rela masuk penjara daripada biar

774
00:46:36,627 --> 00:46:38,377
orang fikir dia teruk berniaga.

775
00:46:38,462 --> 00:46:42,052
- Kenapa awak perlu dengar cakap dia?
- Etika. Kesopanan.

776
00:46:42,132 --> 00:46:44,382
Apa saja asalkan berjaya.

777
00:46:45,511 --> 00:46:48,891
Jangan begitu.
Awak hebat tadi. Awak boleh buat!

778
00:46:48,972 --> 00:46:50,022
Awak mabuk teruk?

779
00:46:50,098 --> 00:46:54,188
Saya teruja. Kita boleh menang.

780
00:46:54,269 --> 00:46:58,229
Anna boleh duduk
di kerusi itu dalam masa seminggu.

781
00:47:00,526 --> 00:47:02,776
Anna takkan datang ke tempat ini.

782
00:47:06,949 --> 00:47:07,949
Kita patut pulang.

783
00:47:08,700 --> 00:47:09,830
Mungkin juga.

784
00:47:13,789 --> 00:47:17,039
Batasan, Vivian.

785
00:47:19,586 --> 00:47:20,626
Ya, saya terima.

786
00:47:22,214 --> 00:47:23,174
Kenapa, Anna?

787
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
Ada benda yang saya tak tahu?

788
00:47:33,433 --> 00:47:35,313
Saya sangka awak tidur.

789
00:47:35,394 --> 00:47:36,234
Tadi.

790
00:47:37,062 --> 00:47:39,822
Saya asyik terbayang yang dia menangis.

791
00:47:39,898 --> 00:47:44,278
Kemudian saya terbangun
dan bunyinya macam jeritan hantu.

792
00:47:45,028 --> 00:47:45,988
Awak pun dengar?

793
00:47:46,071 --> 00:47:48,871
Ke mana perginya gaun saya?

794
00:47:48,949 --> 00:47:50,909
Polis fesyen serang tempat ini.

795
00:47:50,993 --> 00:47:52,163
Saya patut beritahu.

796
00:47:52,244 --> 00:47:56,044
Saya perlu hantar baju
ke Rikers sebelum pukul 11

797
00:47:56,123 --> 00:47:59,253
atau dia tak sempat pakai esok.
Nanti kecoh lagi.

798
00:47:59,334 --> 00:48:03,554
Dia? Apabila saya kata "dia",
saya maksudkan anak kita. Awak pula…

799
00:48:03,630 --> 00:48:05,920
Baju saja. Saya cuma menolong.

800
00:48:06,008 --> 00:48:07,218
Itu pun awak!

801
00:48:08,302 --> 00:48:12,142
Jika saya tunjukkan video awak sekarang
kepada awak ketika kolej,

802
00:48:12,222 --> 00:48:13,682
dia pasti terkejut.

803
00:48:13,765 --> 00:48:17,305
Gaun saja, Jack.
Kenapa awak terganggu sangat?

804
00:48:17,394 --> 00:48:19,774
Saya terganggu sebab awak tak.

805
00:48:19,855 --> 00:48:24,145
Saya terganggu.
Saya benci fikirkan pakaian.

806
00:48:24,234 --> 00:48:26,994
Saya benci jauh dengan anak.
Saya benci Rikers.

807
00:48:27,070 --> 00:48:28,280
Jadi, kenapa?

808
00:48:28,363 --> 00:48:30,703
Sebab saya cipta masalah ini.

809
00:48:30,782 --> 00:48:33,372
Seluruh dunia perhatikan dia.
Dia tiada sesiapa.

810
00:48:33,452 --> 00:48:36,542
Banyak sebab dia tiada sesiapa.

811
00:48:38,081 --> 00:48:40,331
Saya perlu hantar baju ini ke Rikers…

812
00:48:42,210 --> 00:48:43,710
Tergamak awak kata begini?

813
00:48:43,795 --> 00:48:46,005
Awak dah lama tahu tentang percutian ini!

814
00:48:46,089 --> 00:48:48,049
Salah sayakah kes ini berlarutan?

815
00:48:48,133 --> 00:48:51,853
- Semua bukan salah awak.
- Saya tak boleh abaikan klien saya!

816
00:48:51,929 --> 00:48:54,849
Menyerahkannya kepada
peguam bersama bukan pengabaian.

817
00:48:54,932 --> 00:48:57,942
Awak tak pernah datang sokong saya.

818
00:48:58,018 --> 00:49:01,558
Awak tak faham,
dengan perhatian media, saya tak boleh…

819
00:49:01,647 --> 00:49:04,017
- Inilah halnya.
- Apa?

820
00:49:04,107 --> 00:49:06,277
Awak nak berada di sana
untuk sidang akhbar

821
00:49:06,360 --> 00:49:08,650
supaya kawan kolej undang-undang awak

822
00:49:08,737 --> 00:49:10,697
nampak muka awak di New York 1.

823
00:49:10,781 --> 00:49:13,621
- Saya tak peduli…
- Jika ini kes hukuman mati, baik!

824
00:49:13,700 --> 00:49:16,910
Ambillah selama mana pun,
tapi ego awak bergantung

825
00:49:16,995 --> 00:49:20,535
pada pencuri manja yang memang bersalah!

826
00:49:20,624 --> 00:49:22,834
Jika dia pembunuh, dia tak perlukan saya,

827
00:49:22,918 --> 00:49:24,248
tapi dia bukan. Dia budak.

828
00:49:24,336 --> 00:49:27,706
Budak imigran yang datang
ke negara ini demi impian Amerika…

829
00:49:27,798 --> 00:49:30,298
Jangan kaitkan bendera itu
dengan si gila itu.

830
00:49:30,384 --> 00:49:32,094
Saya saja yang dia ada!

831
00:49:36,181 --> 00:49:39,061
Awak dilahirkan dalam keluarga senang.

832
00:49:39,142 --> 00:49:41,652
Awak takkan faham.

833
00:49:42,729 --> 00:49:46,109
Terangkan kepada saya.

834
00:49:56,785 --> 00:49:58,785
- Jawablah.
- Tak.

835
00:49:58,870 --> 00:50:01,000
Beritahu Anna dia cantik tadi.

836
00:50:01,957 --> 00:50:05,207
Awak cakap macam saya meniduri dia.
Dia klien saya!

837
00:50:05,293 --> 00:50:07,923
Kalaulah betul, sebab mudahlah saya faham

838
00:50:08,005 --> 00:50:09,835
penyebab awak tiba-tiba rela

839
00:50:09,923 --> 00:50:13,223
musnahkan percutian tunggal kita
selama dua tahun.

840
00:50:21,810 --> 00:50:23,940
- Saya ada batasan.
- Dia akan buat lagi.

841
00:50:24,021 --> 00:50:25,061
Helo.

842
00:50:25,147 --> 00:50:28,357
Hai, Brian, ya? Ayah kamu ada?

843
00:50:28,442 --> 00:50:30,072
Dia bertengkar dengan mak.

844
00:50:30,152 --> 00:50:33,242
Saya boleh tunggu tapi tak lama.
Saya di penjara.

845
00:50:33,321 --> 00:50:34,741
Apa awak buat?

846
00:50:34,823 --> 00:50:37,123
Tiada apa-apa, saya cuma pinjam duit.

847
00:50:37,993 --> 00:50:38,833
Jet juga.

848
00:50:38,910 --> 00:50:40,540
<i>Boleh saya pinjam duit?</i>

849
00:50:41,955 --> 00:50:43,415
Ayah kamu ada duit saya.

850
00:50:43,498 --> 00:50:45,418
Dia takkan berikan kepada saya.

851
00:50:45,500 --> 00:50:46,460
<i>Takkanlah.</i>

852
00:50:47,294 --> 00:50:48,424
Dia baik.

853
00:50:49,129 --> 00:50:50,709
Dia amat sayang kamu.

854
00:50:50,797 --> 00:50:53,297
Tapi dia buat mak sedih.

855
00:50:53,383 --> 00:50:55,513
<i>Kamu boleh salahkan saya.</i>

856
00:50:55,594 --> 00:50:58,934
<i>Tapi kamu boleh gunakannya</i>
<i>untuk dapatkan hajat kamu.</i>

857
00:50:59,014 --> 00:51:00,224
Bolehkah?

858
00:51:00,307 --> 00:51:04,307
Ya. Orang serahkan duit
atas macam-macam sebab.

859
00:51:04,394 --> 00:51:07,814
Rasa bersalah dan sayang
yang paling utama.

860
00:51:07,898 --> 00:51:11,398
Kamu ada kedua-duanya.
Kamu patut minta bulan.

861
00:51:12,110 --> 00:51:13,450
Saya panggil ayah.

862
00:51:13,528 --> 00:51:17,368
Jangan. Biar mereka bertengkar.

863
00:51:17,449 --> 00:51:20,239
Tapi saya bencikannya. Bising.

864
00:51:21,119 --> 00:51:22,699
Lebih baik daripada senyap.

865
00:51:26,249 --> 00:51:29,039
Brian, masa saya dah tamat.

866
00:51:29,920 --> 00:51:30,840
Selamat tinggal.

867
00:51:30,921 --> 00:51:32,131
Selamat tinggal.

868
00:51:42,099 --> 00:51:45,849
Ketika Detektif McCaffrey pergi
mencari Anna di mahkamah, dia ada?

869
00:51:45,936 --> 00:51:46,766
Tak.

870
00:51:46,853 --> 00:51:49,063
Dia akan lawan tuduhannya?

871
00:51:49,147 --> 00:51:49,977
Tak.

872
00:51:50,065 --> 00:51:53,855
Dia pergi ke California sebab tahu
tiada pembelaan bagi tuduhan ini.

873
00:51:53,944 --> 00:51:57,454
Dia tahu dia bersalah
atas tuduhan-tuduhan ini.

874
00:51:57,531 --> 00:51:59,371
Terbuktilah yang defendan…

875
00:51:59,449 --> 00:52:03,249
Putih untuk hujah penutup? Bijak.

876
00:52:03,328 --> 00:52:04,498
…melakukan jenayah.

877
00:52:04,579 --> 00:52:06,959
Ketika pergi ke bilik juri
untuk berbincang,

878
00:52:07,040 --> 00:52:09,960
saya tekankan
supaya anda serahkan keputusan

879
00:52:10,043 --> 00:52:12,963
yang bertepatan
dengan undang-undang dan bukti.

880
00:52:13,046 --> 00:52:15,046
Bahawa defendan bersalah

881
00:52:15,132 --> 00:52:18,092
tanpa sangsi bagi kesemua sepuluh tuduhan.

882
00:52:19,928 --> 00:52:20,758
Terima kasih.

883
00:52:36,069 --> 00:52:37,359
En. Spodek?

884
00:52:41,074 --> 00:52:41,914
Todd.

885
00:52:46,872 --> 00:52:48,752
Ingat tak saya sanggup hancurkan semua?

886
00:52:49,541 --> 00:52:50,381
Apa?

887
00:52:50,458 --> 00:52:53,298
Percayakan bintang tambahan awak.

888
00:52:53,378 --> 00:52:54,208
Boleh?

889
00:52:58,592 --> 00:53:02,762
Anda dah dengar bukti daripada
ramai saksi dalam perbicaraan ini,

890
00:53:02,846 --> 00:53:05,466
tapi anda perasan satu perkara?

891
00:53:05,557 --> 00:53:09,387
Semua saksi muncul di sini
dengan perasaan malu.

892
00:53:10,478 --> 00:53:12,358
Mereka tak nak beritahu hal sebenar.

893
00:53:12,439 --> 00:53:15,359
Semua saksi salahkan orang lain
atas kesilapan mereka.

894
00:53:15,442 --> 00:53:16,652
Semua orang ada kisah.

895
00:53:17,319 --> 00:53:20,199
Sebab mereka semua berpendapatan tinggi,

896
00:53:20,280 --> 00:53:23,990
berpendidikan elok,
ahli perniagaan lelaki yang berpengalaman,

897
00:53:24,743 --> 00:53:27,623
dan mereka semua ditipu
oleh budak berusia 25 tahun

898
00:53:27,704 --> 00:53:30,084
yang tiada ijazah, kelayakan,

899
00:53:30,165 --> 00:53:33,285
dan tiada pengalaman perniagaan
selain sebagai pelatih.

900
00:53:33,376 --> 00:53:35,746
Anna budak mentah.

901
00:53:35,837 --> 00:53:38,797
Di dunia yang tiada siapa faham visinya.

902
00:53:38,882 --> 00:53:43,222
Bagaimana dia hampir menipu bank-bank ini?

903
00:53:43,303 --> 00:53:44,513
Hampir mendapat duit ini?

904
00:53:44,596 --> 00:53:46,766
Mungkin anda fikir Cik Sorokin

905
00:53:46,848 --> 00:53:50,098
salah, tak bermoral,
tiada etika, luar biasa.

906
00:53:50,185 --> 00:53:53,305
Anda suka atau benci dia
kerana mempergunakan sistem.

907
00:53:53,396 --> 00:53:55,646
- Apa dia buat…
- Tapi orang yang

908
00:53:55,732 --> 00:53:59,192
cuba merampas duit orang lain
ialah pegawai bank.

909
00:53:59,277 --> 00:54:02,157
Mereka sanggup buat apa saja

910
00:54:02,239 --> 00:54:03,659
untuk dapatkan perniagaan.

911
00:54:03,740 --> 00:54:06,490
Adakah Anna hampir

912
00:54:06,576 --> 00:54:08,946
dapatkan pinjaman daripada bank ini?

913
00:54:09,037 --> 00:54:10,077
Tak.

914
00:54:10,163 --> 00:54:13,003
Jika ya,
duit itu takkan masuk ke poketnya.

915
00:54:13,083 --> 00:54:14,963
Itu duit untuk tuan bangunan

916
00:54:15,043 --> 00:54:16,963
yang diubah suai bagi perniagaannya.

917
00:54:17,045 --> 00:54:20,965
Lihatlah bukti, anda nampak

918
00:54:22,342 --> 00:54:23,302
benda itu tiada.

919
00:54:24,052 --> 00:54:26,892
Mimpi saja. Sebuah idea.

920
00:54:26,972 --> 00:54:30,312
Hanya ada ayat jualan.

921
00:54:30,392 --> 00:54:32,602
Beberapa perkataan dan gambar.

922
00:54:32,686 --> 00:54:35,556
Semua itu tak wujud. Tiada.

923
00:54:35,647 --> 00:54:38,477
Anna muda,
bercita-cita tinggi, bervisi luas,

924
00:54:38,566 --> 00:54:42,566
tak bersedia
dan tak mampu lakukan rancangannya.

925
00:54:42,654 --> 00:54:44,574
Dia tak pernah, walau sikit pun,

926
00:54:44,656 --> 00:54:46,446
amat hampir

927
00:54:46,533 --> 00:54:49,333
mendapatkan duit itu
atau membina bangunan itu,

928
00:54:49,411 --> 00:54:52,541
atau memulakan kelab itu,
yayasan seni itu.

929
00:54:52,622 --> 00:54:55,462
Semuanya cakap kosong.

930
00:54:55,542 --> 00:55:00,382
Jalan entah ke mana yang diturap
dengan kenaifan dan niat baik.

931
00:55:01,214 --> 00:55:03,554
Untuk buktikan dia ada niat itu,

932
00:55:03,633 --> 00:55:05,803
perlu buktikan dia amat hampir berjaya.

933
00:55:05,885 --> 00:55:09,595
Jika tiada niat,
dia tak boleh disabitkan dengan jenayah.

934
00:55:10,849 --> 00:55:14,099
Jika ada kesangsian tentang niatnya,

935
00:55:14,185 --> 00:55:15,475
keadaan fikirannya,

936
00:55:15,562 --> 00:55:19,192
maka dia tak bersalah bagi semua tuduhan.

937
00:55:22,944 --> 00:55:23,824
Terima kasih.

938
00:55:26,323 --> 00:55:27,573
Terima kasih, En. Spodek.

939
00:55:27,657 --> 00:55:30,237
Tuan-tuan dan puan-puan,
sila beri perhatian.

940
00:55:30,327 --> 00:55:32,537
Saya akan ubah nada suara saya sedikit

941
00:55:32,620 --> 00:55:35,750
supaya anda beri perhatian
kerana hal ini penting.

942
00:55:36,541 --> 00:55:39,091
Dia kecewakan Anna.

943
00:55:40,837 --> 00:55:43,297
Indikmen ini bukan bukti kesalahan,

944
00:55:43,381 --> 00:55:44,721
tapi notis tuduhan…

945
00:55:44,799 --> 00:55:46,889
- Saya terpaksa.
- …terhadap defendan

946
00:55:46,968 --> 00:55:50,058
sebagai mekanisme
membawanya kepada perbicaraan.

947
00:55:50,138 --> 00:55:52,268
Melalui prosiding, defendan…

948
00:55:57,062 --> 00:55:58,232
Hei.

949
00:56:06,654 --> 00:56:08,114
Berapa lama lagi?

950
00:56:11,034 --> 00:56:12,494
Selama mungkin.

951
00:56:14,245 --> 00:56:17,325
Saya bukan penyabar,
jadi berikan saya ayat apa-apa.

952
00:56:20,835 --> 00:56:24,755
Ya Tuhan, berikanku kekuatan
menerima perkara yang tak boleh diubah…

953
00:56:24,839 --> 00:56:27,129
Awak reka saja atau curi daripada Bible?

954
00:56:30,220 --> 00:56:31,140
Dua-dua tak.

955
00:56:32,097 --> 00:56:34,217
Bekas kekasih saya
ahli Alcoholics Anonymous.

956
00:57:04,254 --> 00:57:06,014
Sepuluh tuduhan terhadap Anna?

957
00:57:06,840 --> 00:57:08,300
Ya, sepuluh tuduhan.

958
00:57:11,136 --> 00:57:13,596
Dia dipenjara 15 tahun
jika sabit kesalahan?

959
00:57:13,680 --> 00:57:16,430
Awak tahu semua ini. Apa ini? Amnesia?

960
00:57:16,516 --> 00:57:18,016
Tanda awal nyanyuk…

961
00:57:18,101 --> 00:57:19,141
Saya alih perhatian

962
00:57:19,227 --> 00:57:21,057
supaya awak berhenti pusingkannya.

963
00:57:21,146 --> 00:57:23,306
Ini koridor besar, Vivian.

964
00:57:29,696 --> 00:57:33,366
Rasanya ada seorang tak setuju
macam dalam <i>12 Angry Men…</i>

965
00:57:33,992 --> 00:57:36,242
Mereka ada masalah
dengan istilah undang-undang?

966
00:57:38,246 --> 00:57:40,076
Saya dah tak peduli.

967
00:57:40,165 --> 00:57:41,245
Saya dah buat kerja.

968
00:57:42,000 --> 00:57:45,210
Saya akan pergi ke Mexico
dalam lima jam. Biar apa pun.

969
00:57:45,837 --> 00:57:46,667
Awak nak pergi?

970
00:57:46,754 --> 00:57:48,594
Pergi atau bercerai.

971
00:57:48,673 --> 00:57:49,593
Jadi…

972
00:57:50,383 --> 00:57:52,803
Alexi boleh sambung. Dia mampu.

973
00:57:52,886 --> 00:57:53,886
Awak pergi hari ini?

974
00:57:54,554 --> 00:57:56,564
- Ini kes saja, Vivian.
- Saya tahu.

975
00:57:56,639 --> 00:57:58,599
Saya dah cukup abaikan keluarga.

976
00:57:58,683 --> 00:57:59,773
Saya faham, cuma…

977
00:58:00,935 --> 00:58:02,555
- Anna dah dewasa.
- Saya tahu.

978
00:58:03,313 --> 00:58:04,313
Bukan itu.

979
00:58:04,898 --> 00:58:06,608
Rasanya…

980
00:58:08,276 --> 00:58:11,276
Saya kelu. Tak patut
sebab itu kepakaran saya,

981
00:58:11,362 --> 00:58:13,322
tapi yang saya dapat fikir dan rasa,

982
00:58:13,406 --> 00:58:15,366
yang saya akan rindu awak.

983
00:58:18,536 --> 00:58:21,916
Ini bukan… Kita akan bertemu semula.

984
00:58:21,998 --> 00:58:22,828
Betul juga.

985
00:58:22,916 --> 00:58:25,286
Akan ada kes lain yang menarik.

986
00:58:25,376 --> 00:58:26,746
Mestilah.

987
00:58:26,836 --> 00:58:27,666
Ya.

988
00:58:29,589 --> 00:58:32,379
Kita boleh keluar makan malam.
Kita berempat.

989
00:58:33,092 --> 00:58:34,432
Mungkin lima.

990
00:58:35,053 --> 00:58:37,143
Betul juga.

991
00:58:40,099 --> 00:58:40,929
Terus berharap.

992
00:58:56,449 --> 00:58:57,329
Belum lagi?

993
00:58:57,408 --> 00:58:58,578
Jangan tanya lagi.

994
00:58:58,660 --> 00:59:00,750
Mungkin tiada liputan, talian buruk…

995
00:59:00,828 --> 00:59:01,748
Vivian ada.

996
00:59:01,829 --> 00:59:03,459
Ada lampu hijau.

997
00:59:03,540 --> 00:59:06,290
Benda ini boleh tunjukkan
ketika dia menaip.

998
00:59:06,376 --> 00:59:08,956
Ia tunjukkan Vivian menaip
ketika dia menaip.

999
00:59:09,045 --> 00:59:11,125
Siapa perlukan maklumat sebanyak itu?

1000
00:59:11,214 --> 00:59:14,594
Adakah hal itu patut tenangkan saya?
Saya rasa sebaliknya.

1001
00:59:14,676 --> 00:59:17,846
Vivian pun tak menaip,
saya nak buat teh hijau. Nak?

1002
00:59:18,513 --> 00:59:19,353
Tak nak.

1003
00:59:19,430 --> 00:59:21,390
Nanti mata saya merah.

1004
00:59:21,474 --> 00:59:22,484
Sekejap…

1005
00:59:23,393 --> 00:59:24,643
{\an8}Vivian menaip.

1006
00:59:50,503 --> 00:59:51,343
Inilah dia.

1007
00:59:51,421 --> 00:59:52,461
Inilah dia.

1008
00:59:53,548 --> 00:59:54,878
Bawa juri masuk.

1009
00:59:54,966 --> 00:59:57,756
Semua orang, duduk! Sekarang!

1010
01:00:06,352 --> 01:00:08,102
- Ada keputusan.
- Kami baca.

1011
01:00:24,454 --> 01:00:25,714
Baiklah.

1012
01:00:25,788 --> 01:00:26,708
Para juri,

1013
01:00:26,789 --> 01:00:30,379
Saya difahamkan
anda berjaya mencapai keputusan.

1014
01:00:30,460 --> 01:00:31,630
Diminta kerani…

1015
01:00:31,711 --> 01:00:33,461
Boleh ketua juri berdiri?

1016
01:00:36,341 --> 01:00:37,181
Berdiri sekarang.

1017
01:00:40,303 --> 01:00:41,893
Keputusan sebulat suara?

1018
01:00:41,971 --> 01:00:42,891
Ya.

1019
01:00:43,806 --> 01:00:47,096
Apa keputusan tuduhan pertama
terhadap defendan, Anna Sorokin,

1020
01:00:47,185 --> 01:00:49,645
berkenaan cubaan larseni tahap pertama,

1021
01:00:49,729 --> 01:00:51,899
cubaan mencuri harta City National Bank

1022
01:00:51,981 --> 01:00:54,361
melebihi $1 juta. Bersalah atau tak?

1023
01:00:56,486 --> 01:00:57,316
Tak bersalah.

1024
01:01:03,451 --> 01:01:05,241
Ya!

1025
01:01:06,704 --> 01:01:09,544
Apa keputusan tuduhan kedua
terhadap defendan

1026
01:01:09,624 --> 01:01:12,464
berkenaan cubaan larseni tahap pertama,

1027
01:01:12,543 --> 01:01:14,963
cubaan mencuri harta
Fortress Investment Inc.

1028
01:01:15,046 --> 01:01:16,626
melebihi $1 juta.

1029
01:01:17,256 --> 01:01:18,466
Bersalah atau tak?

1030
01:01:18,549 --> 01:01:20,839
Taiplah cepat sikit.

1031
01:01:20,927 --> 01:01:22,717
Taip, Vivian, lekas.

1032
01:01:24,472 --> 01:01:25,682
Bersalah.

1033
01:01:25,765 --> 01:01:29,185
Tuduhan ketiga terhadap defendan
dengan larseni tahap kedua,

1034
01:01:29,268 --> 01:01:32,608
harta curi daripada City National Bank
melebihi $50,000.

1035
01:01:32,689 --> 01:01:34,479
- Bersalah atau tak?
- Bersalah.

1036
01:01:35,149 --> 01:01:38,609
Tuduhan keempat terhadap defendan
dengan larseni tahap kedua,

1037
01:01:38,695 --> 01:01:42,525
harta curi daripada Citibank NA
melebihi $50,000.

1038
01:01:42,615 --> 01:01:44,905
- Bersalah atau tak?
- Bersalah.

1039
01:01:44,992 --> 01:01:48,412
Tuduhan kelima terhadap defendan
dengan larseni tahap kedua,

1040
01:01:48,496 --> 01:01:52,376
harta curi daripada Rachel Williams
melebihi $50,000.

1041
01:01:52,458 --> 01:01:53,668
Bersalah atau tak?

1042
01:01:53,751 --> 01:01:54,961
Tak bersalah.

1043
01:01:55,044 --> 01:01:58,634
Tuduhan keenam terhadap defendan
dengan larseni tahap ketiga,

1044
01:01:58,715 --> 01:02:02,255
harta curi daripada Signature Bank
melebihi $3,000.

1045
01:02:02,343 --> 01:02:04,393
- Bersalah atau tak?
- Bersalah.

1046
01:02:04,470 --> 01:02:07,470
Tuduhan ketujuh terhadap defendan
dengan kecurian perkhidmatan,

1047
01:02:07,557 --> 01:02:10,807
dengan niat mendapatkan
pengangkutan udara Fly Blade Inc.

1048
01:02:10,893 --> 01:02:13,103
- Bersalah atau tak?
- Bersalah.

1049
01:02:13,187 --> 01:02:14,267
Hotel Beekman?

1050
01:02:15,022 --> 01:02:15,942
Bersalah.

1051
01:02:16,023 --> 01:02:17,863
- Hotel W.
- Bersalah.

1052
01:02:17,942 --> 01:02:20,242
- Hotel Le Parker Meridien.
- Bersalah.

1053
01:02:33,750 --> 01:02:34,580
Jadi…

1054
01:02:36,502 --> 01:02:37,592
itu saja.

1055
01:02:41,257 --> 01:02:45,177
Tuan-tuan dan puan-puan, tugas ini sukar.

1056
01:02:45,261 --> 01:02:47,561
Saya faham dan saya hargainya.

1057
01:02:48,431 --> 01:02:51,231
Apa pun keputusan anda,

1058
01:02:51,309 --> 01:02:53,439
anda telah berkhidmat kepada komuniti.

1059
01:02:53,519 --> 01:02:55,269
Beberapa hal lagi…

1060
01:02:55,354 --> 01:02:58,864
Kita menang dua
daripada tiga tuduhan besar. Taklah teruk.

1061
01:02:59,817 --> 01:03:02,777
Ya. City National dan Rachel.

1062
01:03:03,488 --> 01:03:04,568
Tak teruk.

1063
01:03:05,740 --> 01:03:07,740
Jika nak cakap kepada mereka, silakan.

1064
01:03:07,825 --> 01:03:11,405
Mungkin ada media nak cakap
dengan anda juga.

1065
01:03:11,496 --> 01:03:15,536
Pilihan anda sama ada nak cakap
dengan mereka atau tak.

1066
01:03:15,625 --> 01:03:17,745
Saya nak cakap sesuatu tentang media.

1067
01:03:17,835 --> 01:03:20,835
Anda nampak mereka sepanjang masa ini.

1068
01:03:20,922 --> 01:03:25,222
Saya bangga yang anda fokus
pada kes, bukan mereka.

1069
01:03:25,301 --> 01:03:27,431
Maaf, saya perlu pergi.

1070
01:03:27,512 --> 01:03:29,682
Alexi bantu awak untuk langkah seterusnya.

1071
01:03:29,764 --> 01:03:31,934
Saya kembali minggu depan. Okey?

1072
01:03:32,600 --> 01:03:33,730
Ya.

1073
01:03:33,810 --> 01:03:35,520
Selamat bercuti. Awak berhak.

1074
01:03:37,814 --> 01:03:40,114
Terima kasih atas khidmat awak.

1075
01:03:40,191 --> 01:03:41,111
Terima kasih.

1076
01:03:42,944 --> 01:03:45,244
Anda boleh beredar. Sila bersurai.

1077
01:03:46,572 --> 01:03:47,662
Saya bangga.

1078
01:03:47,740 --> 01:03:49,620
Terima kasih. Ia bermakna bagi saya.

1079
01:03:49,700 --> 01:03:52,080
Kita patut beli buku pelekat
untuk anak-anak

1080
01:03:52,161 --> 01:03:54,291
jika nak selamat harungi penerbangan.

1081
01:03:54,372 --> 01:03:55,712
Saya dah suruh Gloria

1082
01:03:55,790 --> 01:03:57,880
daftarkan mereka ke kelab kanak-kanak

1083
01:03:57,959 --> 01:04:01,169
supaya kita boleh luang
separuh hari bermain golf,

1084
01:04:01,254 --> 01:04:04,014
merayau ke bandar,
baring seharian di katil.

1085
01:04:06,259 --> 01:04:07,089
Kenapa?

1086
01:04:07,176 --> 01:04:09,506
Saya tak boleh pergi. Bukan sekarang.

1087
01:04:09,595 --> 01:04:11,925
Kenapa? Todd, kes dah tamat.

1088
01:04:12,807 --> 01:04:14,727
Saya datang secepat mungkin.

1089
01:04:17,895 --> 01:04:20,515
Saya rasa awak tak faham tindakan awak.

1090
01:04:21,691 --> 01:04:22,731
Saya faham.

1091
01:04:23,818 --> 01:04:25,238
Saya rasa awak tak faham…

1092
01:04:25,319 --> 01:04:28,319
Dia jadikan awak kuli, Todd.
Awak pun tahu.

1093
01:04:36,622 --> 01:04:37,622
Saya sayang awak…

1094
01:05:11,824 --> 01:05:12,834
Awak tak apa-apa?

1095
01:05:13,993 --> 01:05:15,793
Awak khianati saya.

1096
01:05:17,246 --> 01:05:18,746
Mungkin.

1097
01:05:20,750 --> 01:05:23,210
Saya juga batalkan
dua tuduhan terbesar awak.

1098
01:05:23,878 --> 01:05:26,958
Awak tak suka cara saya,
tapi biar saya terangkan.

1099
01:05:27,048 --> 01:05:28,128
Tak penting.

1100
01:05:29,926 --> 01:05:31,046
Tak penting.

1101
01:05:34,096 --> 01:05:36,966
Juri tak makan kata-kata awak.

1102
01:05:37,058 --> 01:05:42,438
Mereka nampak yang saya hampir
dengan duit itu, dengan ADF.

1103
01:05:42,521 --> 01:05:45,651
Mereka nampak penipuan Rachel.

1104
01:05:45,733 --> 01:05:51,663
Saya tak perlu rampas
60 ribu duit kawan saya

1105
01:05:51,739 --> 01:05:56,489
ketika mereka di Fortress
rela serahkan 20 juta!

1106
01:05:59,330 --> 01:06:05,040
Mereka nampak saya.

1107
01:06:05,127 --> 01:06:10,417
Saya amat hampir, dan mereka nampak.

1108
01:06:13,260 --> 01:06:19,480
Kini seluruh dunia tahu saya tak bodoh.

1109
01:06:19,558 --> 01:06:22,348
Saya bukan sosialit bodoh.

1110
01:06:27,566 --> 01:06:28,686
Saya ahli perniagaan.

1111
01:06:38,285 --> 01:06:41,825
Saya hampir dapatkannya.

1112
01:06:51,007 --> 01:06:52,377
Saya akan telefon ayah awak.

1113
01:06:53,926 --> 01:06:54,836
Saya beritahu dia.

1114
01:07:03,519 --> 01:07:07,939
Trafik bagi rencana asal awak
sangat tinggi.

1115
01:07:08,024 --> 01:07:09,614
Hingga selesai perbicaraan,

1116
01:07:09,692 --> 01:07:11,902
ia sentiasa di puncak berita sohor kini,

1117
01:07:11,986 --> 01:07:14,106
nisbah pembacaan tertinggi
di laman web kita.

1118
01:07:14,196 --> 01:07:17,066
Lebih empat juta tanggapan unik
di seluruh dunia.

1119
01:07:17,158 --> 01:07:19,368
Belum pernah lagi begini.

1120
01:07:19,452 --> 01:07:21,162
- Betul, Paul?
- Seingat saya, tak.

1121
01:07:21,245 --> 01:07:23,365
Perhatian ke atas kisah ini…

1122
01:07:24,874 --> 01:07:26,334
Mesti ada sambungannya.

1123
01:07:26,417 --> 01:07:27,247
Tepat sekali.

1124
01:07:27,334 --> 01:07:28,174
Muka depan.

1125
01:07:28,252 --> 01:07:29,752
Ya, halaman luas.

1126
01:07:29,837 --> 01:07:32,757
Dedahkan perinciannya. Saya nak semuanya.

1127
01:07:32,840 --> 01:07:34,260
Konflik dengan hakim.

1128
01:07:34,341 --> 01:07:37,761
Seluruh mahkamah, hal peragaan fesyen.

1129
01:07:37,845 --> 01:07:40,765
Dia pakai baju putih
pada hari hujah penutup.

1130
01:07:40,848 --> 01:07:42,978
Gadis ini menakjubkan.

1131
01:07:43,059 --> 01:07:45,439
Baju putih itu idea dia?

1132
01:07:45,519 --> 01:07:46,769
Atau jurugaya?

1133
01:07:47,521 --> 01:07:48,361
Hei.

1134
01:07:48,981 --> 01:07:49,901
Awak pindah.

1135
01:07:50,608 --> 01:07:53,528
Dia perlukan pejabat.
Pejabat di sebelah awak kosong.

1136
01:07:54,153 --> 01:07:55,613
Nak pejabat di sebelah Paul?

1137
01:07:55,696 --> 01:07:57,696
Jangan risau tentang…

1138
01:07:59,325 --> 01:08:01,785
Kita perlukan pengarah seni, jurufoto…

1139
01:08:06,082 --> 01:08:08,172
- Budak Mexico itu.
- Siapa?

1140
01:08:29,605 --> 01:08:31,685
Landon tawarkan saya pejabat.

1141
01:08:32,942 --> 01:08:33,982
Di sebelah Paul.

1142
01:08:35,277 --> 01:08:37,147
Hebat.

1143
01:08:37,238 --> 01:08:38,948
Saya keluar dari Scriberia.

1144
01:08:39,907 --> 01:08:41,277
Itulah matlamatnya.

1145
01:08:47,373 --> 01:08:48,583
Vivian. Kenapa?

1146
01:08:50,042 --> 01:08:52,842
Itu baju saya. Gaun putih yang Anna pakai.

1147
01:08:57,925 --> 01:09:00,135
Saya ambil dari almari saya.

1148
01:09:02,179 --> 01:09:03,009
Ya.

1149
01:09:05,933 --> 01:09:06,773
Lou…

1150
01:09:07,977 --> 01:09:10,057
Scriberia, gaun putih…

1151
01:09:12,857 --> 01:09:15,107
Awak nak tamatkan kisah ini.

1152
01:09:16,819 --> 01:09:18,489
Saya sayang dia.

1153
01:09:19,530 --> 01:09:21,030
Lebih daripada sepatutnya.

1154
01:09:21,907 --> 01:09:23,907
Dia tak peduli tentang saya.

1155
01:09:23,993 --> 01:09:28,123
Adakah dia pedulikan saya?
Adakah saya cuma mangsa penipuannya?

1156
01:09:30,749 --> 01:09:31,959
Kisah itu.

1157
01:09:32,042 --> 01:09:32,922
Vivian.

1158
01:09:39,383 --> 01:09:40,763
Apa saya nak buat?

1159
01:09:43,012 --> 01:09:44,812
Cari kisah seterusnya.

1160
01:09:47,558 --> 01:09:48,728
Itu tugas awak.

1161
01:10:01,906 --> 01:10:03,156
Tak apa.

1162
01:10:21,675 --> 01:10:24,085
<i>Cik Sorokin, saya tak yakin langsung…</i>

1163
01:10:24,178 --> 01:10:28,178
<i>Tiada… Untuk hadapi akibatnya.</i>

1164
01:10:28,265 --> 01:10:29,805
<i>Saya tahan awak di Pulau Rikers</i>

1165
01:10:29,892 --> 01:10:32,902
<i>selama lima hingga 15 tahun,</i>
<i>hingga perbicaraan.</i>

1166
01:10:32,978 --> 01:10:34,308
<i>Anna Sorokin,</i>

1167
01:10:34,396 --> 01:10:38,566
{\an8}<i>disabitkan kesalahan menipu</i>
<i>golongan elit New York lebih $200,000</i>

1168
01:10:38,651 --> 01:10:41,201
{\an8}<i>dan akan dijatuhkan hukuman</i>
<i>di mahkamah Manhattan.</i>

1169
01:10:41,278 --> 01:10:44,278
{\an8}<i>Sorokin menghadapi</i>
<i>maksimum 15 tahun penjara.</i>

1170
01:10:44,365 --> 01:10:46,155
{\an8}RACHEL
TUNGGU KISAH SEBENAR

1171
01:10:46,242 --> 01:10:47,162
Rachel mahir.

1172
01:10:47,243 --> 01:10:49,953
- Apa dia kata?
- Awak tak banyak disebut.

1173
01:10:50,037 --> 01:10:50,907
Berikannya!

1174
01:10:51,455 --> 01:10:53,745
Awak patut ikut ke Maghribi,
pasti terkenal.

1175
01:10:53,832 --> 01:10:55,042
Sepantas itu dia tulis?

1176
01:10:55,125 --> 01:10:57,205
- Ada tentang perbicaraan.
- Berikannya.

1177
01:10:57,294 --> 01:10:58,464
Terbit pada musim panas.

1178
01:10:58,545 --> 01:11:01,795
Awak boleh baca di Jones Beach
macam wanita biasa lain.

1179
01:11:15,604 --> 01:11:17,274
Ambillah.

1180
01:11:20,943 --> 01:11:21,943
Tak naklah.

1181
01:11:24,113 --> 01:11:27,283
Saya dah cukup buang…

1182
01:11:29,493 --> 01:11:30,913
Saya terkejut.

1183
01:11:32,246 --> 01:11:35,116
Saya dah muak lalui hidup
ikut pandangan orang.

1184
01:11:35,207 --> 01:11:36,877
Saya seorang pengarah.

1185
01:11:36,959 --> 01:11:39,379
Saya seorang pengarah, bermula sekarang.

1186
01:11:40,254 --> 01:11:43,514
Saya nak masuk
dan beri notis berhenti kerja. Tengoklah.

1187
01:11:44,717 --> 01:11:47,047
- Sayang, nanti.
- Jangan ubah fikiran saya.

1188
01:11:47,136 --> 01:11:48,926
Hukuman Anna.

1189
01:11:49,013 --> 01:11:50,723
Keputusan dah ada.

1190
01:11:51,348 --> 01:11:52,678
Berapa lama?

1191
01:12:02,943 --> 01:12:04,193
Dua belas tahun.

1192
01:12:04,987 --> 01:12:05,947
Empat hingga 12.

1193
01:12:07,281 --> 01:12:10,031
Dua belas tahun.

1194
01:12:10,117 --> 01:12:14,497
Dalam 12 tahun,
anak saya dah ada telefon bimbit.

1195
01:12:14,580 --> 01:12:15,660
Maksimum 12 tahun.

1196
01:12:16,957 --> 01:12:18,917
Dalam 12 tahun, tiada lagi ais Artik.

1197
01:12:19,585 --> 01:12:23,005
- Saya tak pasti…
- Dalam 12 tahun, Anna 40 tahun.

1198
01:12:23,088 --> 01:12:25,588
Dia takkan jadi sensasi.

1199
01:12:26,967 --> 01:12:28,637
Dia takkan jadi bintang Instagram.

1200
01:12:28,719 --> 01:12:32,259
Dia takkan jadi anak zaman itu
atau ratu milenial.

1201
01:12:34,600 --> 01:12:39,770
Dia akan jadi wanita pertengahan umur
yang dirampas kehidupannya.

1202
01:12:44,860 --> 01:12:46,200
Todd.

1203
01:12:46,278 --> 01:12:48,698
Apa? Awak nak saya kata apa?

1204
01:12:49,865 --> 01:12:51,775
Awak tak buat temu ramahnya?

1205
01:12:52,743 --> 01:12:53,833
Awak tak guna dia?

1206
01:12:53,911 --> 01:12:55,701
Dia dapat hukuman panjang

1207
01:12:55,788 --> 01:12:57,158
bukan sebab perhatian media?

1208
01:12:57,247 --> 01:13:02,337
Maaf, awak dapat lebih pembaca,
Anna dapat lebih hukuman. Mudah saja.

1209
01:13:05,798 --> 01:13:06,968
Bagaimana telefon awak?

1210
01:13:07,508 --> 01:13:08,378
Telefon?

1211
01:13:08,467 --> 01:13:09,637
Pasti berdering.

1212
01:13:10,594 --> 01:13:11,434
Akhirnya.

1213
01:13:11,512 --> 01:13:13,472
Dapat klien baru?

1214
01:13:13,555 --> 01:13:14,635
Ya.

1215
01:13:14,723 --> 01:13:17,393
Awak akan kaya kerana kes ini. Nikmatinya.

1216
01:13:17,476 --> 01:13:21,016
Berehat. Bersatu semula.

1217
01:13:21,105 --> 01:13:24,315
- Mungkin bercuti dengan keluarga…
- Saya tak pergi!

1218
01:13:24,400 --> 01:13:25,860
Itu pun salah saya juga?

1219
01:13:25,943 --> 01:13:29,323
Pergilah ke lapangan terbang.
Ikut keluarga awak. Saya tak halang.

1220
01:14:03,313 --> 01:14:04,273
Ke mana dia pergi?

1221
01:14:05,023 --> 01:14:05,903
Bedford Hills.

1222
01:14:07,067 --> 01:14:07,987
Bila dia bertolak?

1223
01:14:15,784 --> 01:14:17,704
PULAU RIKERS

1224
01:14:34,970 --> 01:14:35,800
Awak gugup?

1225
01:14:36,722 --> 01:14:40,772
Biarlah tempat ini. Saya sedia ke
penjara sebenar dengan penjenayah sebenar.

1226
01:14:40,851 --> 01:14:42,731
Pasti lebih menarik.

1227
01:14:42,811 --> 01:14:45,021
Dengarnya Bedford Hills elok.

1228
01:14:45,731 --> 01:14:46,571
Ya.

1229
01:14:51,320 --> 01:14:55,280
Anna, saya nak minta maaf.

1230
01:14:56,408 --> 01:14:57,238
Untuk apa?

1231
01:14:58,785 --> 01:15:02,785
Untuk pengakhiran semua ini.

1232
01:15:02,873 --> 01:15:04,003
Untuk segalanya.

1233
01:15:04,666 --> 01:15:06,626
- Saya sangka…
- Awak sangka apa?

1234
01:15:06,710 --> 01:15:09,380
Awak tak fikir awak boleh selamatkan saya.

1235
01:15:10,714 --> 01:15:11,924
Anna, janganlah.

1236
01:15:12,007 --> 01:15:13,047
Jangan bersentuhan.

1237
01:15:16,595 --> 01:15:18,005
Saya tak sangka…

1238
01:15:18,096 --> 01:15:20,556
Awak tak berhak terima hukuman begini.

1239
01:15:20,641 --> 01:15:24,481
Lelaki-lelaki yang hancurkan Wall Street
tak dapat hukuman begini.

1240
01:15:24,561 --> 01:15:25,401
Awak patut…

1241
01:15:26,104 --> 01:15:28,074
Jika saya tak tulis rencana itu…

1242
01:15:29,024 --> 01:15:31,494
Awak baru bermula.

1243
01:15:31,568 --> 01:15:34,028
Ada kesilapan yang dilakukan.

1244
01:15:34,112 --> 01:15:38,872
Kesilapan tunggal saya, terlebih jangka
kebolehan orang tangani tekanan.

1245
01:15:40,911 --> 01:15:42,041
Kesilapan tunggal?

1246
01:15:43,580 --> 01:15:48,130
Maksud awak,
jika ada peluang ulangi perkara ini,

1247
01:15:48,210 --> 01:15:49,880
awak akan buat lagi?

1248
01:15:53,715 --> 01:15:54,545
Anna.

1249
01:15:55,467 --> 01:15:58,297
Ini kali terakhir kita bertemu.

1250
01:15:58,387 --> 01:16:00,967
Saya minta maaf. Saya nak minta awak…

1251
01:16:01,056 --> 01:16:04,176
Sudah, Vivian. Awak bukan kawan saya.

1252
01:16:04,268 --> 01:16:08,438
Kita bukan kawan ketawa atau kawan baik.

1253
01:16:09,731 --> 01:16:14,321
Saya tak suka awak. Kasut awak buruk.
Ini cuma transaksi. Kita dah bersetuju.

1254
01:16:15,028 --> 01:16:16,908
- Anna.
- Tak apa.

1255
01:16:16,989 --> 01:16:19,029
Awak dah buat bahagian awak.

1256
01:16:19,116 --> 01:16:21,946
Awak kata awak akan buat saya terkenal.
Awak berjaya.

1257
01:16:22,953 --> 01:16:25,043
Siapa lebih terkenal daripada Anna Delvey?

1258
01:16:42,306 --> 01:16:43,306
Jangan bersentuhan.

1259
01:16:44,683 --> 01:16:45,773
Datanglah melawat.

1260
01:16:45,851 --> 01:16:46,731
Jangan sentuh.

1261
01:16:47,686 --> 01:16:49,016
Datanglah melawat.

1262
01:16:54,067 --> 01:16:55,027
Saya datang.

1263
01:16:55,110 --> 01:16:56,900
Ya Tuhan, tolonglah bertenang.

1264
01:16:56,987 --> 01:16:59,407
- Masa dah tamat, Anna. Ayuh.
- Baik.

1265
01:17:06,246 --> 01:17:07,326
Selamat tinggal.

1266
01:17:08,749 --> 01:17:09,709
Selamat tinggal.

1267
01:17:15,881 --> 01:17:16,971
Vivian,

1268
01:17:19,301 --> 01:17:20,261
awak nampak cantik.

1269
01:17:21,136 --> 01:17:22,046
Awak makin kurus.

1270
01:17:22,721 --> 01:17:24,141
Awak dah tak gemuk.

1271
01:17:30,979 --> 01:17:32,769
5999 HANTARAN - 408K PENGIKUT

1272
01:17:38,070 --> 01:17:39,400
Memoir Rachel Williams

1273
01:17:39,488 --> 01:17:41,868
<i>My Friend Anna</i> dipilih sebagai salah satu

1274
01:17:41,948 --> 01:17:43,738
100 Buku Terbaik 2019 oleh <i>Time.</i>

1275
01:17:47,954 --> 01:17:49,714
Pengalaman Kacy Duke dengan Anna

1276
01:17:49,790 --> 01:17:52,670
mengajarnya menolak
klien yang "menyusahkan".

1277
01:17:52,751 --> 01:17:55,341
Beliau terus menjadi
jurulatih kehidupan yang berjaya.

1278
01:17:59,758 --> 01:18:02,718
Neffatari Davis berhenti kerja
dan pindah ke Los Angeles.

1279
01:18:02,803 --> 01:18:05,603
Persahabatannya dengan Anna tamat
apabila Anna berkata,

1280
01:18:05,681 --> 01:18:07,681
di penjara, yang beliau berbangsa Hitam.

1281
01:18:12,145 --> 01:18:15,315
Todd Spodek menjadi
pembela pilihan penipu terkenal.

1282
01:18:15,399 --> 01:18:18,989
Beliau alami masalah kesihatan
dan luang lebih masa dengan keluarga.

1283
01:18:23,240 --> 01:18:26,660
Wartawan yang menjadi sumber inspirasi
bagi watak Vivian Kent

1284
01:18:26,743 --> 01:18:29,663
kini koresponden di <i>Vanity Fair.</i>

1285
01:18:29,746 --> 01:18:32,416
Beliau baru tamat menulis buku pertamanya:
<i>About Anna.</i>

1286
01:18:58,608 --> 01:19:00,398
Anna Sorokin dipenjarakan 40 bulan.

1287
01:19:00,485 --> 01:19:01,525
Dia kini ditahan

1288
01:19:01,611 --> 01:19:04,241
Jabatan Imigresen AS untuk dibawa keluar.

1289
01:19:19,129 --> 01:19:24,969
"Seluruh siri ini diilhamkan
daripada laporan oleh Jessica Pressler."

1290
01:20:51,805 --> 01:20:56,805
Terjemahan sari kata oleh
Aimee Hidayah Suhairi

