1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
‪Deci, ești pregătită?

3
00:00:26,526 --> 00:00:27,776
‪Eu sunt pregătit.

4
00:00:28,987 --> 00:00:30,157
‪Vine ziua cea mare.

5
00:00:30,780 --> 00:00:33,830
‪Juriul e pestriț, dar avem nevoie
‪doar de unii dintre ei,

6
00:00:33,908 --> 00:00:38,868
‪probabil de femei, care ori mă vor adora
‪pe mine, ori vor simpatiza cu tine.

7
00:00:38,955 --> 00:00:40,955
‪Cu ceea ce încerci să realizezi.

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,501
‪Ori calea pentru a reuși.

9
00:00:42,584 --> 00:00:43,504
‪Ce strategie ai?

10
00:00:43,585 --> 00:00:46,495
‪Toată situația atârnă de câteva cuvinte:

11
00:00:47,088 --> 00:00:48,628
‪periculos de aproape.

12
00:00:48,715 --> 00:00:53,085
‪Când judecătoarea instruiește juriul
‪să delibereze asupra intenției de fraudă,

13
00:00:53,178 --> 00:00:56,598
‪asta e definiția pe care le-o va impune
‪ca să dea un verdict.

14
00:00:56,681 --> 00:00:58,351
‪Le va cere să decidă

15
00:00:58,433 --> 00:01:01,273
‪dacă ai fost periculos de aproape
‪să comiți frauda.

16
00:01:01,352 --> 00:01:03,272
‪Acum, cu acuzațiile minore.

17
00:01:03,354 --> 00:01:06,404
‪Hotelul Beekman,
‪avionul pe care l-ai luat,

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,153
‪asta e, sunt prea multe probe.

19
00:01:08,234 --> 00:01:09,364
‪Singura salvare

20
00:01:09,444 --> 00:01:12,074
‪e ca tot juriul să te placă mult de tot.

21
00:01:12,155 --> 00:01:18,325
‪Dar cu Fortress,
‪City National și Rachel Williams,

22
00:01:18,411 --> 00:01:20,331
‪acuzațiile mari, avem o șansă.

23
00:01:21,372 --> 00:01:22,672
‪Putem aduce argumente

24
00:01:22,749 --> 00:01:26,209
‪că n-ai fost niciodată
‪periculos de aproape să comiți fraudele.

25
00:01:27,128 --> 00:01:29,508
‪Deci pledezi că sunt incompetentă.

26
00:01:29,589 --> 00:01:31,929
‪Să fii un geniu criminal?

27
00:01:32,008 --> 00:01:33,928
‪Da. Asta mi-e meseria.

28
00:01:34,010 --> 00:01:35,390
‪Clădeam o afacere.

29
00:01:35,470 --> 00:01:37,180
‪Și voi pleda asta,

30
00:01:37,263 --> 00:01:41,183
‪dar nu suntem la școala de afaceri aici,
‪miza e libertatea ta.

31
00:01:41,267 --> 00:01:43,937
‪Deci trebuie să le arăt
‪că nu erai deloc pe aproape

32
00:01:44,020 --> 00:01:46,940
‪să primești din banii ăia
‪pentru fundație. Bine?

33
00:01:47,816 --> 00:01:49,106
‪Bine.

34
00:01:49,192 --> 00:01:50,322
‪Alte întrebări?

35
00:01:50,401 --> 00:01:52,451
‪- Cu ce mă-mbrac?
‪- Nu-mi pasă.

36
00:01:53,071 --> 00:01:55,621
‪Tribunalul pune haine la dispoziție.

37
00:01:55,698 --> 00:01:57,238
‪Ceva simplu, dar…

38
00:01:57,325 --> 00:01:58,865
‪Mă gândeam la o marcă.

39
00:01:58,952 --> 00:02:02,252
‪Și pentru femei e altfel.
‪Chiar trebuie să-ți explic?

40
00:02:02,330 --> 00:02:04,750
‪- Adu-mi un stilist.
‪- Ai emoții.

41
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
‪Ți-a scăpat din mână situația.

42
00:02:07,168 --> 00:02:08,038
‪Înțeleg asta.

43
00:02:08,128 --> 00:02:10,758
‪De preferat e să pari umilă,
‪cu haine de la stat,

44
00:02:10,839 --> 00:02:12,259
‪eu îmi fac numărul

45
00:02:12,340 --> 00:02:15,640
‪despre tânăra
‪cu ambiții bine intenționate,

46
00:02:15,718 --> 00:02:17,348
‪și așa avem o șansă…

47
00:02:18,346 --> 00:02:21,466
‪să-i convingem pe amărâții ăia
‪forțați să fie jurați

48
00:02:21,558 --> 00:02:25,438
‪că n-ai fost periculos de aproape
‪s-o jupoi pe Rachel sau vreo bancă.

49
00:02:25,520 --> 00:02:26,940
‪Bine?

50
00:02:42,370 --> 00:02:43,960
<i>‪Danke</i>‪. Codul.

51
00:02:46,875 --> 00:02:49,035
‪Ai zis două cutii pentru 10 minute.

52
00:02:49,127 --> 00:02:51,957
‪Mai dă-mi 20 de minute,
‪și-ți aduc patru. Pleacă!

53
00:03:02,557 --> 00:03:03,847
‪Și împrăștie vorba!

54
00:03:06,269 --> 00:03:07,309
‪Salut!

55
00:03:07,395 --> 00:03:08,515
‪Salut și ție!

56
00:03:08,605 --> 00:03:10,895
‪Cine e stilista care se ocupă de rapperi?

57
00:03:10,982 --> 00:03:11,942
‪- Natasha.
‪- Da.

58
00:03:12,025 --> 00:03:14,105
‪Vrei să te aranjezi pentru tribunal…

59
00:03:14,194 --> 00:03:18,454
‪Mă gândesc la ceva gen
‪„sunt șefă aici”, dar tineresc și cochet.

60
00:03:19,032 --> 00:03:21,582
<i>‪Lolita </i>‪mixată cu <i>‪Mildred Pierce</i>‪,
‪dar modern.

61
00:03:21,659 --> 00:03:22,789
‪Ai fonduri?

62
00:03:22,869 --> 00:03:24,249
‪Știi că am mălaiul tatei.

63
00:03:24,329 --> 00:03:27,419
‪Auzi, dacă ești la pușcărie,
‪nu te apuca de argou.

64
00:03:27,498 --> 00:03:30,918
‪- Tu fă-mi legătura, sun eu înapoi.
‪- Adică dai semn.

65
00:03:35,173 --> 00:03:37,093
‪- Ești bine?
‪- Da, de ce?

66
00:03:38,509 --> 00:03:40,849
‪Dă un mesaj înainte să suni omul.

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,809
‪Credeam că ai cancer
‪sau ești gravidă ori ceva.

68
00:03:43,890 --> 00:03:44,930
‪Nu, sunt bine,

69
00:03:45,016 --> 00:03:48,436
‪dar am o prietenă în belea,
‪are proces începând de mâine.

70
00:03:48,519 --> 00:03:49,649
‪E cunoscută…

71
00:03:49,729 --> 00:03:52,479
‪Escroaca din SoHo? Da. Știu.

72
00:03:52,565 --> 00:03:54,395
‪Vrei să-i faci ținuta?

73
00:03:54,484 --> 00:03:57,324
‪Ca să-mi dea și mie țeapă? Nu, mersi.

74
00:03:57,987 --> 00:03:59,277
‪Mă sună ea, o să…

75
00:04:01,199 --> 00:04:03,619
‪Natasha, ea e Anna. Anna…

76
00:04:03,701 --> 00:04:06,251
‪Natasha, bună! Mersi mult că mă ajuți.

77
00:04:06,329 --> 00:04:09,209
‪Ascultă, eu iau 1.200 pe zi, să fie clar…

78
00:04:09,290 --> 00:04:10,790
‪Da! Da, firește.

79
00:04:10,875 --> 00:04:13,955
‪Vorbesc cu tata să-ți trimită banii
‪de cum începem.

80
00:04:14,045 --> 00:04:16,125
‪Super, deci ce-ți dorești?

81
00:04:16,214 --> 00:04:20,394
‪Pozele de la procesul ăsta
‪o să dăinuie pe veci.

82
00:04:20,468 --> 00:04:24,558
‪Ar putea să-mi definească
‪identitatea de acum înainte, așa că…

83
00:04:24,639 --> 00:04:26,099
‪Deci niciun stres.

84
00:04:26,182 --> 00:04:27,232
‪Trebuie să-nchid.

85
00:04:27,308 --> 00:04:29,228
‪Bine. Am înțeles ce vrei.

86
00:04:29,310 --> 00:04:32,150
‪Să mergem pe clasic, cu o notă modernă.

87
00:04:32,814 --> 00:04:36,074
‪Profesional, cu o latură
‪tinerească și boemă.

88
00:04:36,150 --> 00:04:38,700
‪Perfect. Fotografii vor sta în spatele meu

89
00:04:38,778 --> 00:04:42,408
‪aproape tot procesul,
‪deci spatele să nu lase loc de discuții.

90
00:04:42,490 --> 00:04:44,490
‪Cu mine? Niciodată.

91
00:04:44,575 --> 00:04:46,785
‪Doamne, luminile de acolo!

92
00:04:47,537 --> 00:04:51,457
‪Cu neoanele alea urâte
‪e nevoie de o siluetă puternică.

93
00:04:52,458 --> 00:04:53,838
‪Nu-ți face griji.

94
00:04:54,627 --> 00:04:55,667
‪Te rezolv, Anna.

95
00:04:56,629 --> 00:04:57,709
‪Mulțumesc.

96
00:05:03,511 --> 00:05:04,551
‪Poftim!

97
00:05:10,226 --> 00:05:12,396
‪Vivian, ce faci?

98
00:05:13,479 --> 00:05:15,769
‪Cine mai scrie despre procesul meu?

99
00:05:15,857 --> 00:05:18,527
‪De unde să știu? Poate <i>‪The Post.</i>

100
00:05:18,609 --> 00:05:21,069
<i>‪The Post,</i>‪ evident, dar <i>‪The Times?</i>

101
00:05:21,154 --> 00:05:23,244
<i>‪The Times? New York Times?</i>

102
00:05:23,323 --> 00:05:24,663
‪Sau rețelele?

103
00:05:24,741 --> 00:05:27,541
‪Nu văd care e
‪interesul național în acest caz.

104
00:05:27,618 --> 00:05:29,748
‪Poate îi faci tu să fie interesați.

105
00:05:29,829 --> 00:05:32,249
‪Eu scriu despre proces, nu-l promovez.

106
00:05:32,332 --> 00:05:34,502
‪Dacă e mediatizat, câștigi și tu.

107
00:05:34,584 --> 00:05:35,594
‪Anna…

108
00:05:35,668 --> 00:05:36,918
‪Validează ce scrii,

109
00:05:37,003 --> 00:05:40,013
‪asta dacă nu te mulțumești
‪doar cu un articol local.

110
00:05:40,089 --> 00:05:42,679
‪- Nu vrei să capeți laudele?
‪- O să închid.

111
00:05:42,759 --> 00:05:46,719
‪Știi, ar trebui să scrii și despre Rachel,
‪să arăți ce escroacă e.

112
00:05:46,804 --> 00:05:47,974
‪La revedere, Anna!

113
00:05:56,397 --> 00:05:57,647
‪Spodek și Asociații.

114
00:05:57,732 --> 00:05:58,862
‪Cu Todd, imediat!

115
00:05:59,817 --> 00:06:02,147
‪Mi-e teamă că nu e la birou, Anna.

116
00:06:02,236 --> 00:06:04,156
‪Minți, Alexi.

117
00:06:04,238 --> 00:06:05,738
‪Vrei să-i lași un mesaj?

118
00:06:07,784 --> 00:06:11,914
‪Știi, am cunoscut aici
‪personaje de tot felul.

119
00:06:11,996 --> 00:06:14,576
‪Criminale, ucigașe plătite,

120
00:06:14,665 --> 00:06:18,745
‪habar nu avem cât de ieftin e
‪să ceri să fie omorât cineva. Tu știai?

121
00:06:18,836 --> 00:06:22,296
‪Serios, costă
‪cât o geantă Chanel contrafăcută.

122
00:06:22,382 --> 00:06:25,432
‪- Pe bune. Îți vine să crezi?
‪- Vrei să-i lași mesaj?

123
00:06:25,510 --> 00:06:27,890
‪Spune-i lui Todd să-l sune pe tata.

124
00:06:27,970 --> 00:06:31,720
‪Să-i ceară să-mi trimită zece mii
‪ca să-mi plătesc stilista

125
00:06:32,725 --> 00:06:34,725
‪sau să-i aducă când vine la proces.

126
00:06:34,811 --> 00:06:35,901
‪Îi transmit.

127
00:06:36,646 --> 00:06:39,566
‪Și, Alexi, data viitoare să nu mai minți.

128
00:06:51,661 --> 00:06:53,871
‪Toți avem în noi ceva din Anna.

129
00:06:55,123 --> 00:06:57,003
‪Toată lumea minte puțin.

130
00:06:57,083 --> 00:07:01,343
‪Toți suntem,
‪fiecare dintre noi, înăuntrul…

131
00:07:06,217 --> 00:07:08,927
‪Toți avem în noi ceva din Anna.

132
00:07:09,011 --> 00:07:09,971
‪Nu și eu.

133
00:07:11,097 --> 00:07:15,137
‪Poate ți-ai înflorit CV-ul,
‪ai exagerat prezentarea de vânzări,

134
00:07:15,226 --> 00:07:17,726
‪te-ai jucat cu filtrele
‪pe rețelele sociale.

135
00:07:17,812 --> 00:07:19,362
‪- Vinovată!
‪- Toți facem așa.

136
00:07:20,148 --> 00:07:22,818
‪Fiecare am devenit un brand,

137
00:07:22,900 --> 00:07:26,280
‪o imagine, o minciună
‪pe care o proiectăm în lume.

138
00:07:27,071 --> 00:07:28,991
‪- Ce e?
‪- Nimic.

139
00:07:29,657 --> 00:07:31,527
‪- E bine?
‪- Foarte.

140
00:07:31,617 --> 00:07:33,787
‪- Atunci, ce e?
‪- Ce să fie?

141
00:07:33,870 --> 00:07:37,500
‪Validează-mă. Critică-mă, ajută-mă,
‪fă orice, dar nu-mi ascunde.

142
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
‪- E norocoasă că te are pe tine.
‪- Este, nu-i așa?

143
00:07:42,879 --> 00:07:45,169
‪Tocmai ai insinuat ceva?

144
00:07:45,256 --> 00:07:47,376
‪Crezi că sunt la cheremul ei?

145
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
‪- Haide, Mags!
‪- Vreau doar…

146
00:07:50,636 --> 00:07:53,886
‪Vreau să ajungem direct
‪la vacanța de primăvară.

147
00:07:53,973 --> 00:07:57,313
‪Vreau picioarele în nisip
‪și o margarita în fiecare mână.

148
00:07:57,393 --> 00:08:00,403
‪Vreau bălăceală cu familia
‪în piscina încălzită

149
00:08:00,480 --> 00:08:02,980
‪și vreau să lăsăm în urmă procesul ăsta.

150
00:08:03,065 --> 00:08:04,725
‪Și eu vreau asta.

151
00:08:05,401 --> 00:08:07,321
‪Crezi că eu nu vreau?

152
00:08:08,404 --> 00:08:09,704
‪Fi-mi-ar…

153
00:08:13,117 --> 00:08:15,537
‪Juriul o să te iubească. Dă-i pe spate!

154
00:08:17,955 --> 00:08:18,865
‪Da.

155
00:08:19,624 --> 00:08:21,004
‪Da, nu, vin acum.

156
00:08:51,197 --> 00:08:53,197
‪- Baxter.
‪- McCaw.

157
00:08:55,326 --> 00:08:56,156
‪Cine e?

158
00:08:57,537 --> 00:08:59,327
‪Ochii și urechile statului.

159
00:09:01,624 --> 00:09:03,254
‪Procuratura e interesată.

160
00:09:06,379 --> 00:09:08,169
‪Am ratat ceva?

161
00:09:08,256 --> 00:09:10,376
‪- Încă așteptăm.
‪- Unde să mă așez?

162
00:09:11,133 --> 00:09:13,143
‪Echipa Annei e pe partea asta.

163
00:09:13,219 --> 00:09:15,849
‪Echipa lui Rachel e pe partea aia.

164
00:09:15,930 --> 00:09:18,560
‪Neff, scumpo, eu sunt neutră aici.

165
00:09:18,641 --> 00:09:22,191
‪- Cum adică nu-i îmbrăcată?
‪- Acuzata e în ținută de închisoare.

166
00:09:22,270 --> 00:09:24,190
‪Ce se întâmplă, dle Spodek?

167
00:09:24,272 --> 00:09:27,572
‪Nu știu sigur
‪care e problema, dnă judecător.

168
00:09:27,650 --> 00:09:30,400
‪- Ce-a zis Natasha?
‪- I-a scris, i-a lăsat hainele.

169
00:09:30,486 --> 00:09:32,106
‪- De ce nu e…
‪- Gura. Scriu.

170
00:09:32,196 --> 00:09:34,366
‪În toată cariera mea,

171
00:09:34,448 --> 00:09:37,238
‪am fost reținută cu arma la tâmplă
‪în sala de proces,

172
00:09:37,326 --> 00:09:38,866
‪dar niciodată pentru haine.

173
00:09:38,953 --> 00:09:40,253
‪Dați-mi voie să vorbesc…

174
00:09:40,329 --> 00:09:42,959
‪Tribunalul asigură haine dacă e nevoie.

175
00:09:43,040 --> 00:09:44,290
‪Da. Știu asta.

176
00:09:44,375 --> 00:09:47,165
‪Încă o bilă albă pentru dv., dnă avocat.

177
00:09:47,253 --> 00:09:48,843
‪Acuzata refuză să le poarte.

178
00:09:48,921 --> 00:09:52,091
‪O să-mi beau cafeaua cu gheață,
‪dle Spodek,

179
00:09:52,174 --> 00:09:53,514
‪și, când o termin,

180
00:09:53,593 --> 00:09:57,013
‪dacă clienta dv. nu e îmbrăcată
‪și în fața mea,

181
00:09:57,096 --> 00:10:00,346
‪voi fi extraordinar de nemulțumită.

182
00:10:01,100 --> 00:10:02,310
‪Da, dnă judecător.

183
00:10:02,393 --> 00:10:05,613
‪Nu te lăsa păcălit că am o cană mare.

184
00:10:05,688 --> 00:10:07,108
‪Beau repede.

185
00:10:09,775 --> 00:10:13,565
‪Îmbracă-te. Nu putem lăsa curtea
‪să ne aștepte.

186
00:10:13,654 --> 00:10:16,074
‪- E o nebunie.
‪- Hainele astea subt o nebunie.

187
00:10:16,157 --> 00:10:17,777
‪Mai degrabă vin în salopetă.

188
00:10:17,867 --> 00:10:19,827
‪- Nu poți.
‪- De ce nu?

189
00:10:19,910 --> 00:10:22,540
‪Fiindcă prima impresie
‪contează pentru jurați

190
00:10:22,622 --> 00:10:25,042
‪și arăți mult prea confortabil
‪în salopetă.

191
00:10:25,124 --> 00:10:27,504
‪Judecătoarea nu permite. Legal, nu e voie.

192
00:10:27,585 --> 00:10:30,335
‪Dăm rău în sală
‪și ne poate anula procesul.

193
00:10:30,421 --> 00:10:33,171
‪Ți-o faci dușman din prima zi.

194
00:10:33,257 --> 00:10:34,837
‪Fiecare secundă de întârziere…

195
00:10:34,925 --> 00:10:36,835
‪Atunci dă-mi haine potrivite.

196
00:10:39,889 --> 00:10:42,979
‪Pune-ți hainele astea pe tine!
‪Îți face rău, Anna.

197
00:10:43,934 --> 00:10:46,104
‪Îmi face rău? N-am nimic.

198
00:10:50,983 --> 00:10:53,193
‪- Zi-i să poarte hainele date.
‪- I-am zis.

199
00:10:53,277 --> 00:10:55,817
‪M-a privit de parcă
‪i-am cerut s-o sodomizez.

200
00:10:55,905 --> 00:10:59,325
‪- Unde sunt hainele?
‪- La Rikers. Le-a lăsat azi-noapte.

201
00:10:59,408 --> 00:11:01,408
‪- Are altele?
‪- Nu pot să dau…

202
00:11:01,494 --> 00:11:03,334
‪- Adu-le aici.
‪- Nu dau de ea.

203
00:11:03,412 --> 00:11:05,922
‪- Cred că doarme după o noapte…
‪- Trezește-o!

204
00:11:05,998 --> 00:11:08,128
‪Nu lucrez pentru tine.

205
00:11:08,918 --> 00:11:10,838
‪E un dezastru.

206
00:11:10,920 --> 00:11:14,970
‪Mai avem 30 de minute până ce judecătoarea
‪o să se enerveze pe mine.

207
00:11:15,049 --> 00:11:16,839
‪- Du-te la cumpărături!
‪- Eu?

208
00:11:16,926 --> 00:11:18,716
‪Vă descurcați, eu intru în tură.

209
00:11:18,803 --> 00:11:22,813
‪Hai că e… Sunt la proces,
‪nu pot să plec la cumpărături.

210
00:11:22,890 --> 00:11:25,140
‪Nu pot participa la apărarea Annei!

211
00:11:25,226 --> 00:11:28,596
‪Nu ar fi etic,
‪aș depăși o limită a jurnalisticii.

212
00:11:28,688 --> 00:11:30,108
‪Eu sunt bărbat.

213
00:11:30,189 --> 00:11:32,189
‪Poți să-mi zici ce lenjerie sau…

214
00:11:32,274 --> 00:11:35,784
‪- Crezi că lenjeria o să fie…
‪- Ce-are lenjeria?

215
00:11:35,861 --> 00:11:37,151
‪Bine!

216
00:11:37,238 --> 00:11:41,028
‪Dar o să-mi dai acces
‪la toate informațiile din acest caz.

217
00:11:41,117 --> 00:11:45,287
‪Toate! Din telefonul Annei, e-mailurile,
‪vreau tot ce are acuzarea.

218
00:11:45,371 --> 00:11:47,921
‪Da. La dracu'! Numai du-te!

219
00:12:04,598 --> 00:12:07,938
‪- Bine ați venit la…
‪- De afaceri, drăguț, modest. Acum!

220
00:12:08,018 --> 00:12:09,848
‪- Sunt acolo.
‪- Arată-mi!

221
00:12:18,112 --> 00:12:20,532
‪Balerini, negri, 37.5. Fugi!

222
00:12:41,844 --> 00:12:46,024
‪Vivian o fi crezut
‪că ăsta e vreun șiret sau vreo curea.

223
00:12:46,932 --> 00:12:48,312
‪Un accident fericit.

224
00:12:49,602 --> 00:12:52,652
‪Dar nu e un început grozav
‪pentru echipa noastră.

225
00:12:52,730 --> 00:12:55,320
‪Sunt dezamăgită
‪de pregătirea pentru prima zi.

226
00:12:55,399 --> 00:12:57,439
‪Trebuie să mergem!

227
00:12:58,778 --> 00:13:00,278
‪Acum!

228
00:13:02,198 --> 00:13:04,528
‪Nu-mi strica intrarea!

229
00:14:28,117 --> 00:14:29,287
‪Ești bine?

230
00:14:30,911 --> 00:14:34,041
‪Mulțumesc mult că ni te-ai alăturat,
‪dră Sorokin.

231
00:14:34,123 --> 00:14:36,083
‪Dle ofițer, adu juriul!

232
00:14:37,918 --> 00:14:40,458
‪Pe 11 octombrie 1944,

233
00:14:40,546 --> 00:14:44,926
‪Frank Sinatra a inaugurat
‪sala Paramount, în Times Square.

234
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
‪Femeile au leșinat la vederea
‪celebrilor ochi albaștri.

235
00:14:49,013 --> 00:14:50,473
‪Au căzut din picioare.

236
00:14:50,556 --> 00:14:53,476
‪Publicul credea
‪că acesta era efectul Sinatra,

237
00:14:53,559 --> 00:14:59,269
‪dar, în realitate, asta fusese opera
‪agenților de presă ai lui Sinatra.

238
00:15:00,274 --> 00:15:02,194
‪Plăteau femei ca să leșine.

239
00:15:02,276 --> 00:15:05,066
‪Și ca să-l sărute
‪sau să-și arunce hainele pe scenă.

240
00:15:05,154 --> 00:15:08,664
‪Ambulanțe cu asistente
‪erau plasate special la intrare.

241
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
‪Și totul fiindcă, dacă avea succes acolo…

242
00:15:13,787 --> 00:15:14,957
‪avea succes oriunde.

243
00:15:16,248 --> 00:15:18,918
‪Anna a venit la New York
‪ca unii dintre dv.

244
00:15:19,001 --> 00:15:22,501
‪Cu ochii deschiși,
‪entuziasmată de oportunități.

245
00:15:22,588 --> 00:15:24,798
‪De-abia are 25 de ani.

246
00:15:24,882 --> 00:15:27,302
‪Fără părinți bogați. Fără relații.

247
00:15:27,384 --> 00:15:29,474
‪Fără școli de prestigiu.

248
00:15:29,553 --> 00:15:31,603
‪Anna nu putea să aștepte ocaziile.

249
00:15:31,680 --> 00:15:34,390
‪A trebuit să le creeze.
‪Știm cu toții cum e.

250
00:15:34,475 --> 00:15:37,225
‪Toți avem în noi ceva din Anna.

251
00:15:37,895 --> 00:15:40,725
‪Toată lumea minte un pic.

252
00:15:40,814 --> 00:15:44,784
‪Fie că e într-un CV, fie la o vânzare,
‪fie pe rețelele sociale.

253
00:15:44,860 --> 00:15:46,990
‪Lumea s-a schimbat cu rețelele sociale.

254
00:15:47,071 --> 00:15:49,451
‪Fiecare persoană a devenit un brand.

255
00:15:49,531 --> 00:15:52,871
‪O imagine oferită lumii. O minciună.

256
00:15:53,786 --> 00:15:57,406
‪Dar ce era adevărat pentru Anna
‪era adevărat și pentru Sinatra.

257
00:15:57,498 --> 00:16:00,208
‪Uneori trebuie să te prefaci până-ți iese.

258
00:16:00,292 --> 00:16:06,762
‪Așa că Anna a urmat modelul
‪și a devenit cine voia să fie.

259
00:16:06,840 --> 00:16:10,760
‪Cineva căreia elita din New York
‪îi va întinde covorul roșu.

260
00:16:10,844 --> 00:16:14,014
‪I-a lăsat să creadă povestea
‪pe care voiau s-o creadă.

261
00:16:14,098 --> 00:16:15,928
‪Ce a făcut Sinatra nu era o crimă.

262
00:16:16,767 --> 00:16:18,437
‪Nu e o crimă nici acum.

263
00:16:19,311 --> 00:16:20,811
‪Cei pe care îi veți auzi

264
00:16:20,896 --> 00:16:23,516
‪au vrut să creadă
‪că Anna era o moștenitoare,

265
00:16:23,607 --> 00:16:26,067
‪fiindcă le convenea să creadă așa.

266
00:16:26,151 --> 00:16:27,031
‪Asta au primit.

267
00:16:27,111 --> 00:16:31,701
‪Nici măcar pentru o clipă Anna nu a avut
‪intenția să le fure vreun ban.

268
00:16:31,782 --> 00:16:34,452
‪Toți cei care vor veni aici

269
00:16:34,535 --> 00:16:37,575
‪și vor sta pe acel scaun
‪au vrut să-i dea bani Annei,

270
00:16:37,663 --> 00:16:41,293
‪fiindcă voiau să facă afaceri cu ea.

271
00:16:41,375 --> 00:16:43,955
‪Să fie aproape de Anna Delvey!

272
00:16:44,753 --> 00:16:46,303
‪Moștenitoarea din Germania!

273
00:16:46,380 --> 00:16:49,430
‪De ce-ar fi vrut să facă afaceri
‪cu Anna Sorokin?

274
00:16:50,092 --> 00:16:52,852
‪O străină din clasa de mijloc? Nu.

275
00:16:52,928 --> 00:16:57,218
‪Anna trebuia să se prefacă până îi ieșea.

276
00:16:57,891 --> 00:16:59,521
‪Pentru asta o puteți judeca.

277
00:16:59,601 --> 00:17:00,731
‪Că e lipsită de etică.

278
00:17:00,811 --> 00:17:03,061
‪La fel cum unii cred că Sinatra era imoral

279
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
‪că plătea femei să leșine la concerte.

280
00:17:05,441 --> 00:17:10,241
‪Dar nu e ilegal.

281
00:17:11,155 --> 00:17:14,445
‪Iar adevărul e
‪că ce trebuie să rețineți, în primul rând…

282
00:17:15,951 --> 00:17:20,041
‪e că dovezile vă vor arăta
‪că Anna n-a fost niciodată aproape,

283
00:17:20,122 --> 00:17:24,082
‪cu atât mai puțin periculos de aproape
‪să obțină acele împrumuturi

284
00:17:24,168 --> 00:17:28,168
‪sau să fure de la oricine
‪va sta acolo și vă va spune contrariul.

285
00:17:28,255 --> 00:17:30,965
‪Nici măcar un dolar.

286
00:17:35,345 --> 00:17:36,345
‪Vă mulțumesc.

287
00:17:41,602 --> 00:17:44,062
‪Apărarea Sinatra. Curajos.

288
00:17:46,106 --> 00:17:48,226
‪Încă o chestiune administrativă.

289
00:17:48,317 --> 00:17:50,397
‪Ulterior, vom introduce ca probe

290
00:17:50,486 --> 00:17:53,106
‪conținutul telefonului
‪și laptopului acuzatei,

291
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
‪deoarece am anticipat comunicări

292
00:17:55,365 --> 00:17:57,905
‪între acuzată și diversele ei contacte.

293
00:17:57,993 --> 00:18:00,953
‪Voiam doar să vă previn
‪că au fost probleme tehnice

294
00:18:01,038 --> 00:18:03,368
‪la IT, din cauza unui computer stricat.

295
00:18:03,457 --> 00:18:06,377
‪Important e
‪că majoritatea probelor noastre

296
00:18:06,460 --> 00:18:08,920
‪sunt acum în stare prezentabilă,

297
00:18:09,004 --> 00:18:12,094
‪singura problemă rămasă,
‪la care lucrăm cu prioritate…

298
00:18:12,800 --> 00:18:15,260
‪- Ce face…
‪- O să-l întreb pe Todd.

299
00:18:15,344 --> 00:18:19,014
‪Sunt doi martori care vor depune mărturie
‪legat de aceste chestiuni.

300
00:18:20,265 --> 00:18:21,635
{\an8}‪VIVIAN - CE-A PĂȚIT?

301
00:18:24,770 --> 00:18:27,150
‪- Ce e?
‪- Unde e lumea?

302
00:18:31,527 --> 00:18:33,397
‪Vrea să știe unde e lumea.

303
00:18:34,655 --> 00:18:36,315
‪Lumea? Care lume?

304
00:18:37,658 --> 00:18:38,658
‪Presa?

305
00:18:38,742 --> 00:18:40,412
‪Publicul ei? Nu contează.

306
00:18:48,919 --> 00:18:50,839
‪Doar presa poate face fotografii.

307
00:18:51,839 --> 00:18:54,589
‪- Tu ești presă, fă-le tu.
‪- Pentru ce e asta?

308
00:18:56,385 --> 00:18:59,755
‪O s-o arăt lumii. Fii atentă la mine!

309
00:18:59,847 --> 00:19:03,387
‪Vezi fotografii? Sunt de la <i>‪Daily Mail</i>‪,
<i>‪New York Post</i>‪, <i>‪AP.</i>

310
00:19:03,475 --> 00:19:06,185
‪Publică pe loc.
‪Dacă vrei poze, ia-le pe ale lor.

311
00:19:14,945 --> 00:19:16,775
‪CREEAZĂ NUME DE UTILIZATOR
‪ANNADELVEYMODĂLAPROCES

312
00:19:36,633 --> 00:19:38,053
{\an8}‪ANNA ÎN ALB CA UN ÎNGER

313
00:19:47,477 --> 00:19:48,977
‪Îl chemăm pe Alan Reed.

314
00:19:50,772 --> 00:19:52,322
‪Și i-ați oferit servicii

315
00:19:52,399 --> 00:19:55,029
‪punând-o în legătură cu bănci
‪care-i puteau da credit?

316
00:19:55,110 --> 00:19:57,950
‪- Da.
‪- Acuzata a plătit pentru aceste servicii?

317
00:19:58,030 --> 00:19:59,200
‪Nu.

318
00:20:01,033 --> 00:20:02,623
<i>‪Și după ce ați muncit,</i>

319
00:20:02,701 --> 00:20:05,621
<i>‪acumulând ore în plus</i>
<i>‪peste un avans neachitat</i>

320
00:20:05,704 --> 00:20:10,084
<i>‪la 1.000 de dolari pe oră,</i>
<i>‪ați reușit să o aduceți pe Anna</i>

321
00:20:10,167 --> 00:20:13,167
<i>‪mai aproape de a i se aproba</i>
<i>‪sau transfera împrumutul?</i>

322
00:20:13,253 --> 00:20:14,553
<i>‪Nu.</i>

323
00:20:14,630 --> 00:20:18,090
‪E vina clientei mele
‪că nu v-ați desfășurat corect afacerea?

324
00:20:29,686 --> 00:20:31,936
‪Acuzarea îl cheamă pe Gabriel Calatrava.

325
00:20:35,275 --> 00:20:37,645
‪- Bună!
‪- Bună!

326
00:20:45,827 --> 00:20:48,787
‪V-a dat un permis auto
‪fără locul nașterii pe el

327
00:20:48,914 --> 00:20:52,634
‪și un document fals scris în germană
‪cu softul ei de editare.

328
00:20:52,709 --> 00:20:55,129
‪Cu adresă falsă pentru firma tatălui ei.

329
00:20:55,212 --> 00:20:56,092
‪Da.

330
00:20:56,171 --> 00:20:58,301
‪Ați spune că acuzata era neobosită?

331
00:20:58,382 --> 00:21:00,472
‪N-o oprea nimic ca să obțină un credit?

332
00:21:00,550 --> 00:21:02,470
‪Era insistentă, da.

333
00:21:05,681 --> 00:21:07,141
{\an8}‪Ați lucrat cu ea mai departe

334
00:21:07,224 --> 00:21:09,234
{\an8}‪fiindcă voiați o relație romantică?

335
00:21:11,895 --> 00:21:12,935
‪Da. Așa e.

336
00:21:13,021 --> 00:21:15,481
‪Vă amintiți că ați flirtat cu dra Sorokin?

337
00:21:15,565 --> 00:21:16,855
‪Din nefericire.

338
00:21:17,609 --> 00:21:19,699
‪I-ați spus că voiați s-o sărutați?

339
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
‪- Obiecție!
‪- Se admite.

340
00:21:24,032 --> 00:21:25,782
‪Da, categoric ai încercat.

341
00:21:31,540 --> 00:21:35,250
{\an8}‪O sală de judecată
‪a devenit o defilare de modă neașteptată,

342
00:21:35,335 --> 00:21:37,795
‪dar totul legat de Anna Delvey,

343
00:21:37,879 --> 00:21:40,419
‪falsa moștenitoare judecată în Manhattan,

344
00:21:40,507 --> 00:21:42,587
‪pare să surprindă și să fascineze.

345
00:21:42,676 --> 00:21:46,256
<i>‪Garderoba de la proces</i>
<i>‪a Annei Delvey are cont pe Instagram.</i>

346
00:21:46,346 --> 00:21:48,676
<i>‪Cine a creat contul? Nimeni nu știe.</i>

347
00:21:48,765 --> 00:21:51,765
<i>‪Dar ținutele unice ale Annei</i>
<i>‪sunt acum la mare căutare</i>

348
00:21:51,852 --> 00:21:53,812
<i>‪datorită unei stiliste a vedetelor.</i>

349
00:21:54,521 --> 00:21:55,861
‪Știu că tu l-ai făcut.

350
00:21:55,939 --> 00:21:58,029
‪Ai amprentele pe hashtagul ăsta.

351
00:21:58,108 --> 00:22:02,568
‪Kacy, nu mă acuza că am făcut ceva
‪de care sunt foarte mândră.

352
00:22:02,654 --> 00:22:06,284
‪Ce faci tu e s-o obligi
‪pe amărâta asta să-și spună

353
00:22:06,366 --> 00:22:10,656
‪povestea jenantă întregii lumi,
‪și nu în fața unui juriu.

354
00:22:10,746 --> 00:22:12,996
‪Anna ar putea fi închisă 15 ani,

355
00:22:13,081 --> 00:22:16,041
‪iar tu-ți faci griji
‪că Becky se face de rușine 15 minute.

356
00:22:16,126 --> 00:22:18,336
‪- Nu-mi mai spune Becky!
‪- Bine, Karen.

357
00:22:18,420 --> 00:22:23,180
‪Când o să te trezești și o să-ți dai seama
‪că lucrezi pentru Satana?

358
00:22:23,258 --> 00:22:25,088
‪Îi stai la picioare non-stop.

359
00:22:25,177 --> 00:22:26,137
‪Exact așa.

360
00:22:26,219 --> 00:22:29,309
‪Ai idee ce face Anna
‪ca să mă sune non-stop?

361
00:22:30,515 --> 00:22:32,725
‪Supă cu tăiței. Grămezi.

362
00:22:32,809 --> 00:22:35,939
‪Fiecare deținută are voie
‪șase minute pe zi la telefon.

363
00:22:36,021 --> 00:22:37,361
‪Șase minute.

364
00:22:37,439 --> 00:22:40,069
‪Imposibil să-ți organizezi așa apărarea.

365
00:22:40,150 --> 00:22:44,070
‪Așa că zi de zi se descurcă
‪și face schimb de supă,

366
00:22:44,154 --> 00:22:45,914
‪ness, tampoane,

367
00:22:45,989 --> 00:22:48,659
‪orice poate să ia de la magazin,

368
00:22:48,742 --> 00:22:50,992
‪sau face târguri cu oameni siniștri

369
00:22:51,078 --> 00:22:52,698
‪și transformă totul în minute.

370
00:22:52,788 --> 00:22:54,958
‪Preț de ore întregi, zi de zi.

371
00:22:55,040 --> 00:22:57,710
‪Face eforturi. Respect asta.

372
00:22:57,793 --> 00:23:01,803
‪Când o să meritați să vă respect,
‪să treceți pe aici să mă salutați.

373
00:23:01,880 --> 00:23:03,970
‪Așa că mi-a făcut plăcere, dră Karen,

374
00:23:04,049 --> 00:23:07,049
‪și mă bucur să văd
‪că ai ales tabăra, dră neutră.

375
00:23:12,307 --> 00:23:13,427
‪RAPORT DESPRE ANNA

376
00:23:14,351 --> 00:23:15,691
‪Anna are o idee clară

377
00:23:15,769 --> 00:23:18,979
‪a ceea ce vrea
‪și cum să se prezinte în fața lumii.

378
00:23:19,064 --> 00:23:22,034
‪Sper ca hainele mele să-i reflecte puterea

379
00:23:22,109 --> 00:23:26,949
‪și forța în lumea afacerilor,
‪dar și simțul ei personal al modei.

380
00:23:27,030 --> 00:23:30,450
‪Mediatizarea face din Anna Delvey
‪un fel de Rihanna.

381
00:23:30,534 --> 00:23:32,664
‪O stea a modei care muncește din greu.

382
00:23:33,245 --> 00:23:35,865
‪Duci bine procesul,
‪dar procuratura vede presa

383
00:23:35,956 --> 00:23:38,456
‪și, din ce știu,
‪își amintește doar greșelile,

384
00:23:38,542 --> 00:23:40,712
‪și nu răsplătește decât perfecțiunea.

385
00:23:40,794 --> 00:23:43,674
‪E nedrept.
‪Mâine, Baxter o să ne zică vreo două.

386
00:23:43,755 --> 00:23:45,505
‪E un intermediar irelevant.

387
00:23:45,590 --> 00:23:48,470
‪Procuratura o să treacă
‪la următorul caz mediatizat.

388
00:23:48,552 --> 00:23:51,972
‪Eu îmi amintesc greșelile
‪și răsplătesc perfecțiunea.

389
00:23:52,055 --> 00:23:53,515
‪Cei ca Baxter vin și pleacă.

390
00:23:53,598 --> 00:23:56,848
‪Dacă pierd un singur cap de acuzare,
‪n-o să mi-o iert.

391
00:23:57,644 --> 00:23:58,654
‪Tot restul vieții.

392
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
‪Uită de Baxter

393
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
‪și găsește mărturia lui Rachel Williams

394
00:24:03,608 --> 00:24:05,438
‪pe care ți-am cerut-o adineaori.

395
00:24:07,028 --> 00:24:08,108
‪Doamne!

396
00:24:10,157 --> 00:24:13,657
‪Anna are fani. Au început să mă agreseze.

397
00:24:13,743 --> 00:24:16,503
‪O să fie și mai rău
‪când depun mărturie. Rahat!

398
00:24:16,580 --> 00:24:17,960
‪O să-mi schimb identitatea.

399
00:24:18,039 --> 00:24:20,629
‪Pot afla unde trăiesc? Știu unde lucrez.

400
00:24:22,586 --> 00:24:23,416
‪Ești speriată.

401
00:24:25,297 --> 00:24:27,217
‪- Ești infractoare?
‪- Nu.

402
00:24:27,299 --> 00:24:28,839
‪- Cine e?
‪- Ea e.

403
00:24:28,925 --> 00:24:30,715
‪- Ți-ai înșelat prietena?
‪- Nu.

404
00:24:30,802 --> 00:24:33,012
‪Ai lăsat-o baltă într-un moment critic?

405
00:24:33,096 --> 00:24:33,926
‪Nu.

406
00:24:34,014 --> 00:24:35,854
‪- Cine făcut-o?
‪- Anna.

407
00:24:35,932 --> 00:24:38,102
‪- Cine trebuie să fie speriată?
‪- Anna.

408
00:24:38,185 --> 00:24:40,305
‪- Cine trebuie să se ascundă?
‪- Anna.

409
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
‪Amin!

410
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
‪Și, totuși, cum rămâne…

411
00:24:49,863 --> 00:24:52,073
‪Toți mă vor urî după ce depun mărturie.

412
00:24:52,908 --> 00:24:54,618
‪Tu te vei urî?

413
00:24:56,995 --> 00:24:58,405
‪Ține-te de adevărul tău,

414
00:24:58,497 --> 00:25:01,997
‪întărită de bunătatea ta
‪și spune-ți povestea…

415
00:25:03,543 --> 00:25:04,843
‪femeie dată dracului!

416
00:25:12,719 --> 00:25:15,259
‪Dră McCaw, îmbătrânesc aici.

417
00:25:16,181 --> 00:25:18,811
‪Acuzarea o cheamă
‪pe Rachel Deloache Williams.

418
00:25:19,476 --> 00:25:21,976
‪D-E-L-O-A-C-H-E.

419
00:25:22,062 --> 00:25:23,272
‪Mulțumesc.

420
00:25:23,355 --> 00:25:24,475
‪Și bun venit.

421
00:25:27,025 --> 00:25:28,565
‪Da, mulțumesc.

422
00:25:28,652 --> 00:25:30,572
‪Știu că nu ți-a fost ușor.

423
00:25:31,363 --> 00:25:33,493
‪- Unde stai, Rachel?
‪- În West Village.

424
00:25:33,573 --> 00:25:36,083
‪- Și unde ai făcut facultatea?
‪- La Kenyon.

425
00:25:36,159 --> 00:25:37,619
‪De ce ai venit la New York?

426
00:25:37,702 --> 00:25:40,962
‪Voiam să devin scriitoare.
‪Și să lucrez la <i>‪Vanity Fair.</i>

427
00:25:41,039 --> 00:25:42,789
‪- Și ai reușit?
‪- Da.

428
00:25:43,625 --> 00:25:46,875
‪Cât ți-a luat ca să obții un post acolo
‪după ce ai sosit?

429
00:25:46,962 --> 00:25:49,262
‪- Trei luni.
‪- Ne spui cum ai făcut?

430
00:25:49,339 --> 00:25:52,429
‪Am avut un prim interviu cu o angajată

431
00:25:52,509 --> 00:25:55,639
‪și ne-am înțeles bine,
‪dar n-a mai zis nimic, așa că…

432
00:25:56,346 --> 00:25:59,516
‪I-am trimis un bilet
‪de „nu-mă-uita”, scris de mână,

433
00:25:59,599 --> 00:26:02,309
‪cu o carte de poezii cam naive

434
00:26:02,394 --> 00:26:04,854
‪și o cutie de ceai,
‪rugând-o să mă țină minte.

435
00:26:05,730 --> 00:26:09,190
‪A doua zi am fost la interviu,
‪și ziua următoare am început.

436
00:26:14,072 --> 00:26:18,292
‪Dră Williams, înainte să intrăm
‪în detaliile oribile are chinurilor

437
00:26:18,368 --> 00:26:21,198
‪de a încerca să vă luați banii
‪de la dra Sorokin,

438
00:26:21,288 --> 00:26:22,998
‪speram să ne puteți spune

439
00:26:23,081 --> 00:26:25,291
‪cum v-a afectat viața această experiență.

440
00:26:25,375 --> 00:26:27,625
‪Viața mea? Sigur.

441
00:26:29,296 --> 00:26:32,966
‪Sincer, banii, stresul
‪pe care mi l-a provocat ea la serviciu

442
00:26:33,049 --> 00:26:35,589
‪și în familie, oricât de rău ar fi fost…

443
00:26:35,677 --> 00:26:38,257
‪Simt că vor trece toate,
‪până la urmă, dar…

444
00:26:38,346 --> 00:26:39,556
‪Dar…

445
00:26:39,639 --> 00:26:42,139
‪ai fost apropiată de acuzată.

446
00:26:44,144 --> 00:26:45,024
‪Da.

447
00:26:45,103 --> 00:26:48,363
‪De-aceea ai crezut-o, ai apărat-o,
‪ai ajutat-o, chiar dacă…

448
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
‪Am ținut la Anna.

449
00:26:50,650 --> 00:26:51,860
‪I-am fost devotată.

450
00:26:51,943 --> 00:26:54,573
‪Am susținut-o, i-am fost bună prietenă.

451
00:26:54,654 --> 00:26:56,534
‪Foarte bună prietenă, știți?

452
00:26:56,615 --> 00:26:58,945
‪Atunci când a devenit rece și crudă,

453
00:26:59,034 --> 00:27:01,414
‪dispusă să fiu dată afară
‪și să fiu închisă,

454
00:27:01,494 --> 00:27:06,084
‪fiindcă i-am dat cardul de firmă
‪ca s-o ajut, totul doar pentru luxul ei…

455
00:27:06,166 --> 00:27:10,836
‪Sincer, nu cred că voi mai putea
‪să mă încred vreodată în cineva.

456
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
‪Să mai las pe cineva în viața mea.

457
00:27:13,506 --> 00:27:17,926
‪Sper că nu va mai fi așa,
‪dar simt cât de diferită sunt acum.

458
00:27:18,011 --> 00:27:19,511
‪Speriată și vulnerabilă…

459
00:27:20,722 --> 00:27:22,522
‪Ce m-a făcut ea să îndur…

460
00:27:23,433 --> 00:27:28,273
‪toate minciunile și stresul și trădarea,
‪știu că voi supraviețui,

461
00:27:28,355 --> 00:27:31,565
‪dar nu cred
‪că voi mai putea avea încredere,

462
00:27:33,360 --> 00:27:38,780
‪că voi mai fi eu însămi, că voi fi
‪în stare să mă apropii de cineva.

463
00:27:39,866 --> 00:27:41,116
‪Să iubesc.

464
00:27:47,248 --> 00:27:48,248
‪Vreți un răgaz?

465
00:27:52,837 --> 00:27:54,257
‪Îmi pare foarte rău.

466
00:27:57,092 --> 00:27:58,092
‪Îmi pare rău.

467
00:27:59,969 --> 00:28:00,889
‪Sunt bine.

468
00:28:02,180 --> 00:28:05,430
‪Sunt bine. Vă rog.

469
00:28:07,435 --> 00:28:12,935
‪Îi spui juriului de ce ai ales
‪să scoți bani din această experiență?

470
00:28:14,234 --> 00:28:15,284
‪O datorie enormă.

471
00:28:18,488 --> 00:28:22,488
‪Dar mi-am dat seama
‪că eram blocată în mintea mea.

472
00:28:23,743 --> 00:28:25,543
‪Revedeam mereu aceleași scene.

473
00:28:26,246 --> 00:28:29,326
‪M-am gândit că singura soluție
‪e să le pun pe hârtie.

474
00:28:32,210 --> 00:28:35,460
‪Și mi s-a părut foarte important
‪să-mi spun eu povestea.

475
00:28:52,355 --> 00:28:54,855
‪Nu te teme, o interogăm mâine.

476
00:29:04,868 --> 00:29:07,448
‪Vorbești rusește, nu?

477
00:29:07,537 --> 00:29:08,537
‪Puțin.

478
00:29:08,621 --> 00:29:09,661
<i>‪Da.</i>

479
00:29:11,207 --> 00:29:14,497
‪Dle Sorokin, sunt Todd Spodek,
‪avocatul fiicei dv.

480
00:29:21,384 --> 00:29:24,394
‪Oricum, nu știu cât ați văzut din proces

481
00:29:24,471 --> 00:29:26,261
‪în Germania…

482
00:29:34,647 --> 00:29:36,437
‪Dar sun ca să văd

483
00:29:36,524 --> 00:29:39,244
‪dacă doriți să veniți aici.

484
00:29:44,199 --> 00:29:45,949
<i>‪- Nyet.</i>
‪- Zice că nu.

485
00:29:46,034 --> 00:29:47,294
‪M-am prins.

486
00:29:48,119 --> 00:29:52,749
‪Vadim, ideea e
‪că fiica dv. e un pic tulburată.

487
00:29:53,583 --> 00:29:55,883
‪Nu înseamnă că pierdem, nicidecum,

488
00:29:55,960 --> 00:29:58,840
‪dar un asemenea proces e solicitant,

489
00:29:58,922 --> 00:30:01,012
‪mai ales cu toată atenția presei…

490
00:30:09,265 --> 00:30:12,095
‪Nimic nu poate înlocui familia.

491
00:30:12,185 --> 00:30:14,095
‪Are nevoie de familia ei aici.

492
00:30:21,778 --> 00:30:22,778
‪Vă rog!

493
00:30:27,575 --> 00:30:29,075
‪Propria dv. fiică?

494
00:30:29,160 --> 00:30:31,000
‪Judecată într-o țară străină?

495
00:30:31,079 --> 00:30:33,329
‪Eu sunt doar avocatul ei, Vadim.

496
00:30:34,165 --> 00:30:35,625
‪Nu-i pot fi și tată.

497
00:30:35,708 --> 00:30:36,788
‪Nu pot s-o fac.

498
00:30:37,418 --> 00:30:38,958
‪Nu pot fi totul pentru ea.

499
00:30:43,800 --> 00:30:45,010
‪A zis: „O zi bună.”

500
00:31:05,154 --> 00:31:08,834
‪- Viv, ce-am ratat?
‪- Nu intrarea Annei, din fericire.

501
00:31:08,908 --> 00:31:11,408
‪Am ratat mărturia lui Rachel,
‪n-o mai ratăm iar.

502
00:31:11,494 --> 00:31:15,294
‪- Ți-am adus prânzul…
‪- Nu-i nevoie, vă pun eu la curent.

503
00:31:15,373 --> 00:31:17,543
‪N-ar fi trebuit să înceapă deja?

504
00:31:17,625 --> 00:31:19,285
‪Acum o jumătate de oră.

505
00:31:19,377 --> 00:31:22,457
‪- Care-i problema?
‪- Nu știu. Todd nu-mi răspunde.

506
00:31:23,256 --> 00:31:24,256
‪L-ai sunat, cumva?

507
00:31:24,340 --> 00:31:27,510
‪Mi se pare mult mai rapid decât un mesaj.

508
00:31:27,594 --> 00:31:30,854
‪Educație sufocantă.
‪N-am știut ce e aia până acum.

509
00:31:32,181 --> 00:31:34,731
‪Sper că glumești. Bine.

510
00:31:35,894 --> 00:31:39,524
‪Doamnelor și domnilor,
‪îmi cer scuze pentru întârziere.

511
00:31:39,606 --> 00:31:42,686
‪Se pare că acuzata noastră
‪refuză să ni se alăture,

512
00:31:42,775 --> 00:31:46,735
‪pentru că are de rezolvat
‪niște probleme cu garderoba.

513
00:31:46,821 --> 00:31:50,371
‪Probleme? Acum ce mai e?
‪A primit exact ce a cerut.

514
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
‪Nu e vorba de ce a primit.

515
00:31:52,619 --> 00:31:55,619
‪Ci de cât de mult a primit.

516
00:31:55,705 --> 00:31:57,665
‪Cred că e rândul meu să merg la H&M.

517
00:31:57,749 --> 00:31:59,669
‪- La H&M?
‪- Rândul ei?

518
00:32:00,418 --> 00:32:04,128
‪Eu doar… Doar că s-ar putea
‪să dureze ceva.

519
00:32:04,213 --> 00:32:06,053
‪Ar trebui să vă întoarceți,

520
00:32:06,132 --> 00:32:08,972
‪înainte ca Paul
‪să dea birourile voastre stagiarilor.

521
00:32:10,720 --> 00:32:12,510
‪Ce au hainele, Anna?

522
00:32:13,222 --> 00:32:14,932
‪- Sunt murdare.
‪- Ia-le pe astea.

523
00:32:15,642 --> 00:32:17,602
‪- Adu-mi altele.
‪- Nu facem iar așa.

524
00:32:17,685 --> 00:32:20,475
‪Adu-mi haine noi
‪și spune-i judecătoarei că vin.

525
00:32:20,563 --> 00:32:25,233
‪- Bine, Anna, ascultă…
‪- Nu! Ai distrus tot procesul!

526
00:32:25,318 --> 00:32:28,318
‪Eram sigură, cu accentul tău cretin

527
00:32:28,404 --> 00:32:29,574
‪și cu fața de cretin,

528
00:32:29,656 --> 00:32:32,326
‪că o să fii un avocat de tot rahatul!

529
00:32:32,408 --> 00:32:34,658
‪- Anna, taci și ascultă.
‪- Tu să asculți!

530
00:32:34,744 --> 00:32:36,334
‪Depun mărturie. Spune-le.

531
00:32:36,412 --> 00:32:39,212
‪Și Natasha să-mi aducă haine,
‪ori te concediez!

532
00:32:39,290 --> 00:32:40,250
‪Care e problema ta?

533
00:32:40,333 --> 00:32:45,713
‪Avocatul meu de rahat,
‪ieftin și urât e problema mea!

534
00:32:45,797 --> 00:32:48,377
‪Depun mărturie, maimuță incompetentă!

535
00:32:48,466 --> 00:32:51,136
‪Ai făcut praf toată apărarea.

536
00:32:51,219 --> 00:32:52,719
‪Dacă voiam bani,

537
00:32:52,804 --> 00:32:56,724
‪mă măritam cu un bancher din ăla bogat!

538
00:32:56,808 --> 00:32:59,058
‪Eu încerc să clădesc ceva,

539
00:32:59,143 --> 00:33:01,773
‪iar tu mi-ai distrus complet reputația!

540
00:33:02,939 --> 00:33:05,899
‪- Reputația ta?
‪- Gata, ești concediat! Ieși afară!

541
00:33:05,984 --> 00:33:08,574
‪Mai întâi, dacă depui mărturie,
‪ești terminată.

542
00:33:08,653 --> 00:33:11,413
‪- Am terminat!
‪- Te expui la întrebări nedorite…

543
00:33:11,489 --> 00:33:13,659
‪Cară-te, găsește-ți o hărțuitoare!

544
00:33:13,741 --> 00:33:15,991
‪Întrebări care te fac să arăți lacomă,

545
00:33:16,077 --> 00:33:18,747
‪mincinoasă și escroacă
‪cu un accent sinistru.

546
00:33:18,830 --> 00:33:20,750
‪Dar nu de asta nu depui mărturie.

547
00:33:20,832 --> 00:33:24,292
‪Nu depui mărturie
‪fiindcă e decizia mea, nu a ta.

548
00:33:24,377 --> 00:33:26,627
‪Ești concediat, ratat de speță joasă!

549
00:33:26,713 --> 00:33:29,173
‪- Nici ăsta nu e motivul.
‪- N-ai dreptul!

550
00:33:29,257 --> 00:33:31,087
‪Poate o fi reputația ta…

551
00:33:31,175 --> 00:33:35,345
‪Nu e doar reputația mea, idiotule,

552
00:33:35,430 --> 00:33:38,020
‪e viața mea. E libertatea mea!

553
00:33:38,099 --> 00:33:41,389
‪Făcătură de escroacă,
‪inutilă și nepricepută ce ești!

554
00:33:41,477 --> 00:33:43,857
‪Am cunoscut la viața mea infractori,

555
00:33:43,938 --> 00:33:47,228
‪iar tu ești sub nivelul mediu,
‪așa că du-te dracului!

556
00:33:47,316 --> 00:33:49,106
‪Și fac ceva pe reputația ta!

557
00:33:49,193 --> 00:33:51,493
‪Și pe viața ta falsă. Și pe libertatea ta.

558
00:33:51,571 --> 00:33:55,491
‪Cu reputația mea, identitatea mea,

559
00:33:55,575 --> 00:33:59,445
‪posibilitatea de a asigura o viață
‪familiei mele te joci tu,

560
00:33:59,537 --> 00:34:03,497
‪iar acum arăt ca un idiot
‪fiindcă nu-mi țin sub control clienta.

561
00:34:03,583 --> 00:34:04,923
‪Nu pot să te aduc.

562
00:34:05,001 --> 00:34:07,381
‪Dacă te las să depui mărturie,

563
00:34:08,254 --> 00:34:11,224
‪e moarte sigură și pentru tine,
‪și pentru mine.

564
00:34:11,299 --> 00:34:15,429
‪Vei primi sentința maximă
‪și nimeni nu mă va mai angaja vreodată!

565
00:34:15,511 --> 00:34:16,931
‪De parcă ai merita!

566
00:34:17,013 --> 00:34:19,183
‪Să mă duc eu dracului? Du-te tu!

567
00:34:19,265 --> 00:34:23,385
‪Ieși afară! Tata o să-mi găsească
‪un avocat care nu e un gunoi obosit…

568
00:34:23,478 --> 00:34:26,518
‪Tatăl tău? Tatăl tău, zici?

569
00:34:26,606 --> 00:34:28,776
‪Nu ești proastă, deci ce e asta?

570
00:34:28,858 --> 00:34:30,858
‪E un delir absolut

571
00:34:30,943 --> 00:34:34,243
‪care te face să crezi
‪că o să calce măcar aici?

572
00:34:36,032 --> 00:34:38,532
‪Tu crezi minciunile tale?

573
00:34:41,329 --> 00:34:42,869
‪Pentru cine minți?

574
00:34:42,955 --> 00:34:44,035
‪Pentru tine, cred.

575
00:34:44,123 --> 00:34:47,133
‪Fiindcă toți ceilalți
‪care nu te-au abandonat încă

576
00:34:47,210 --> 00:34:49,960
‪nu te mai cred de mult
‪și îi doare în fund!

577
00:34:50,046 --> 00:34:51,956
‪Cât cecurile tale sunt valide.

578
00:34:52,048 --> 00:34:55,588
‪Nici tatăl tău nu mai vrea
‪să aibă de-a face cu prefăcătoria ta.

579
00:34:55,676 --> 00:34:57,136
‪De-asta ai haine murdare.

580
00:34:57,220 --> 00:34:59,720
‪Delirul tău e de proporții fabuloase

581
00:34:59,806 --> 00:35:03,386
‪dacă-ți imaginezi vreo secundă
‪că va veni aici,

582
00:35:03,476 --> 00:35:05,846
‪darămite să plătească un stilist de fițe,

583
00:35:05,937 --> 00:35:08,557
‪ca să te îmbrace
‪ca pe o păpușă de tribunal!

584
00:35:40,972 --> 00:35:42,562
‪Juriul a adorat-o.

585
00:35:44,725 --> 00:35:48,645
‪I-a crezut rahaturile
‪până la ultima înghițitură.

586
00:35:50,982 --> 00:35:57,572
‪E o parvenită fără talent,
‪care vrea faimă de pe urma mea.

587
00:35:58,698 --> 00:35:59,868
‪Iar ei au adorat-o.

588
00:36:01,909 --> 00:36:04,369
‪Nu-și puteau lua ochii de la Rachel.

589
00:36:06,414 --> 00:36:09,584
‪Dar asta, fiindcă e
‪mai frumoasă decât mine…

590
00:36:10,751 --> 00:36:11,791
‪mai agreabilă.

591
00:36:13,045 --> 00:36:14,335
‪Se integrează oriunde.

592
00:36:17,300 --> 00:36:18,470
‪E actriță mai bună.

593
00:36:26,017 --> 00:36:27,227
‪Ăsta nu e filmul ei.

594
00:36:28,561 --> 00:36:30,351
‪- E filmul nostru.
‪- Ai văzut?

595
00:36:30,438 --> 00:36:32,358
‪I-a făcut naibii să plângă.

596
00:36:32,440 --> 00:36:35,820
‪Ăsta e filmul nostru. Tu ești vedeta.

597
00:36:35,902 --> 00:36:37,742
‪Eu sunt doar, cum îi zice?

598
00:36:37,820 --> 00:36:40,870
‪Avocatul de rahat
‪care e concediat în primul episod.

599
00:36:41,949 --> 00:36:43,159
‪Nu, nu asta.

600
00:36:44,619 --> 00:36:45,449
‪Vedeta secundară.

601
00:36:48,915 --> 00:36:51,955
‪Cel care îți stă alături
‪când nimeni n-o face.

602
00:36:52,627 --> 00:36:55,627
‪Cel care nu te abandonează,
‪chiar dacă nu te suport.

603
00:36:55,713 --> 00:36:57,923
‪Chiar când mă tratezi ca pe un rahat,

604
00:36:58,007 --> 00:37:01,967
‪eu tot te apăr de oricine crede
‪că ești o nenorocită și o nesimțită.

605
00:37:02,053 --> 00:37:05,353
‪Că așa și ești. Ești o nesimțită.
‪Una mare de tot.

606
00:37:05,431 --> 00:37:08,431
‪Dar ai și boașe. Boașe imense, de rinocer.

607
00:37:08,517 --> 00:37:11,437
‪Da, respect că le ai uriașe și le fluturi…

608
00:37:11,520 --> 00:37:14,900
‪așa cum trebuie,
‪ca să realizezi ceva în orașul ăsta.

609
00:37:14,982 --> 00:37:16,982
‪Dar oamenii aceia nu văd așa.

610
00:37:17,068 --> 00:37:20,068
‪Ei văd o nesimțită egoistă
‪care fură de la prieteni

611
00:37:20,154 --> 00:37:22,574
‪și dă iama în minibarurile de hotel

612
00:37:22,657 --> 00:37:25,327
‪ca un raton rus, turbat,
‪peste tot prin oraș.

613
00:37:27,495 --> 00:37:28,825
‪Eu o să schimb asta.

614
00:37:29,538 --> 00:37:33,078
‪O voi demasca pe Rachel
‪ca pe o ipocrită ce este,

615
00:37:33,167 --> 00:37:35,247
‪- …și aduc aceste imense…
‪- Scârbos.

616
00:37:35,336 --> 00:37:37,126
‪…pe un platou imens, aurit,

617
00:37:37,213 --> 00:37:40,263
‪ca toți cei din tribunal
‪și din lume să le admire.

618
00:37:41,008 --> 00:37:42,638
‪Voi face prăpăd pentru tine.

619
00:37:42,718 --> 00:37:44,598
‪Nu fiindcă meriți, căci meriți,

620
00:37:45,596 --> 00:37:49,176
‪ci pentru că am nevoie.
‪Pentru că eu am nevoie, fir-ar!

621
00:37:50,351 --> 00:37:51,271
‪Pentru mine.

622
00:37:53,604 --> 00:37:54,694
‪Și pentru că pot.

623
00:37:56,399 --> 00:37:57,779
‪Sunt gata să mă bat.

624
00:38:03,406 --> 00:38:05,066
‪Dar nu mi te mai împotrivi.

625
00:38:13,124 --> 00:38:18,134
‪Prefer să fiu închisă pe viață,
‪decât să apar ca vreo parvenită.

626
00:38:19,088 --> 00:38:20,668
‪Vreo amatoare.

627
00:38:21,257 --> 00:38:26,597
‪Vreo milenială leneșă care caută
‪o scurtătură pentru faimă și bani.

628
00:38:26,679 --> 00:38:28,139
‪Da. Una ca Rachel.

629
00:38:31,017 --> 00:38:34,597
‪Eu vreau respect.

630
00:38:35,604 --> 00:38:37,904
‪Vreau să mă susții la proces.

631
00:38:37,982 --> 00:38:42,952
‪Vreau să-mi susții munca,
‪fundația. Realizările.

632
00:38:46,032 --> 00:38:47,072
‪Tatăl meu…

633
00:38:49,201 --> 00:38:51,081
‪toată lumea

634
00:38:52,121 --> 00:38:55,081
‪trebuie să știe cât de aproape am fost.

635
00:38:55,166 --> 00:38:59,746
‪Trebuie să știe că nu sunt o impostoare.

636
00:39:03,049 --> 00:39:04,219
‪Ai cuvântul meu.

637
00:39:05,968 --> 00:39:06,798
‪Îmbracă-te!

638
00:39:14,643 --> 00:39:16,813
‪Este inadmisibil și deplasat.

639
00:39:16,896 --> 00:39:19,226
‪Am chemat juriul aici de la 9:30.

640
00:39:19,315 --> 00:39:21,475
‪Ești judecată în instanță penală.

641
00:39:21,567 --> 00:39:23,397
‪Aici nu e prezentare de modă.

642
00:39:23,486 --> 00:39:25,486
‪Cine naiba îți închipui că ești?

643
00:39:25,571 --> 00:39:27,071
‪Regret, dnă judecător.

644
00:39:27,156 --> 00:39:28,736
‪Data viitoare, gardienii

645
00:39:28,824 --> 00:39:31,204
‪te îmbracă în perdele și te târăsc aici.

646
00:39:31,285 --> 00:39:35,075
‪- Ai priceput, dră Sorokin?
‪- Da, dnă judecător.

647
00:39:35,164 --> 00:39:37,634
‪Bine. Chemați juriul!

648
00:39:38,209 --> 00:39:40,999
‪Am aflat multe
‪despre tine din mărturia ta.

649
00:39:41,087 --> 00:39:43,167
‪Educație bună, școală bună.

650
00:39:43,255 --> 00:39:46,335
‪Slujbă de vis
‪la trei luni după ce ai venit aici.

651
00:39:47,343 --> 00:39:49,223
‪Felicitări pentru succes!

652
00:39:49,303 --> 00:39:51,853
‪- De-am avea toți norocul ăsta!
‪- Obiecție!

653
00:39:52,515 --> 00:39:54,765
‪Puneți o întrebare, dle Spodek!

654
00:39:55,559 --> 00:39:58,059
‪Știai de Anna înainte să o cunoști?

655
00:39:58,729 --> 00:40:00,059
‪O văzusem pe rețele sociale.

656
00:40:00,147 --> 00:40:02,397
‪Deci putem spune
‪că îți doreai s-o cunoști.

657
00:40:02,483 --> 00:40:05,613
‪Era interesantă.
‪Contul ei mi se părea interesant, da.

658
00:40:05,694 --> 00:40:08,414
‪Ce era interesant la ea? Sau la contul ei?

659
00:40:09,198 --> 00:40:11,448
‪Fotografii de artă, călătorii,

660
00:40:11,534 --> 00:40:13,914
‪redactorul-șef, cred,
‪de la <i>‪Purple Magazine.</i>

661
00:40:13,994 --> 00:40:15,794
‪Deci o carieră similară te-a atras?

662
00:40:15,871 --> 00:40:18,671
‪Amândouă la reviste de modă.
‪Anna era mai sus…

663
00:40:18,749 --> 00:40:19,579
‪Da.

664
00:40:20,209 --> 00:40:24,209
‪Și când te-ai împrietenit cu Anna,
‪ai plătit vreodată ceva?

665
00:40:24,296 --> 00:40:26,376
‪- Nu mă lăsa…
‪- Răspunde la întrebare!

666
00:40:28,759 --> 00:40:29,969
‪Nu, din ce-mi amintesc.

667
00:40:30,052 --> 00:40:34,352
‪Și zecile de mese la Le Coucou
‪și alte restaurante scumpe?

668
00:40:34,432 --> 00:40:37,182
‪- Nu, din ce-mi amintesc.
‪- La spa? Cosmetică?

669
00:40:37,268 --> 00:40:39,848
‪Saună cu infraroșii? Masaje, manichiură?

670
00:40:39,937 --> 00:40:43,187
‪- Nu. Anna a fost generoasă.
‪- Ședințe cu antrenor personal?

671
00:40:43,858 --> 00:40:45,648
‪- Nu.
‪- N-ai plătit niciodată?

672
00:40:46,944 --> 00:40:49,824
‪Și câte asemenea gratuități de lux

673
00:40:49,905 --> 00:40:52,905
‪ți-a oferit Anna în cei doi ani
‪cât ați ieșit împreună?

674
00:40:52,992 --> 00:40:55,542
‪- Cum ar fi?
‪- De la cine în sus.

675
00:40:56,328 --> 00:40:57,458
‪Câte?

676
00:40:59,331 --> 00:41:01,381
‪- Nu-mi amintesc.
‪- Nu le-ai notat?

677
00:41:01,459 --> 00:41:03,919
‪- Nu.
‪- Cum ți le amintești pentru carte?

678
00:41:04,003 --> 00:41:05,843
‪- Obiecție!
‪- Se admite.

679
00:41:07,590 --> 00:41:10,720
‪Ai cooperat cu poliția din New York,

680
00:41:10,801 --> 00:41:15,011
‪cu un detectiv, ca să ajuți
‪la arestarea prietenei tale, Anna Sorokin?

681
00:41:18,893 --> 00:41:19,983
‪Da. Era singura cale…

682
00:41:20,060 --> 00:41:23,400
‪De ce n-ai amintit de asta
‪în articolul din <i>‪Vanity Fair?</i>

683
00:41:23,481 --> 00:41:24,941
‪N-am avut destul spațiu.

684
00:41:25,024 --> 00:41:26,734
‪Dar toate acele detalii!

685
00:41:26,817 --> 00:41:28,737
‪Ai scris cum ați ieșit în oraș

686
00:41:28,819 --> 00:41:32,449
‪și despre momentele plăcute cu Anna
‪în detalii bogate.

687
00:41:32,531 --> 00:41:36,201
‪Nu te-ai gândit că evenimentul dramatic
‪de a organiza un flagrant

688
00:41:36,285 --> 00:41:39,825
‪pentru a fi arestată Anna
‪merita spațiu în articolul tău?

689
00:41:40,998 --> 00:41:42,168
‪N-am avut spațiu.

690
00:41:43,292 --> 00:41:45,092
‪Câți bani primești

691
00:41:45,169 --> 00:41:47,959
‪ca să scrii o carte
‪despre experiența ta cu Anna?

692
00:41:49,131 --> 00:41:51,801
‪Nu știu. Nu prea mă pricep la contracte…

693
00:41:51,884 --> 00:41:54,434
‪Eu sunt avocat, dă-mi voie să te ajut.

694
00:41:56,096 --> 00:42:01,186
‪Scrie aici că vei primi 300 de mii,
‪împărțiți în patru tranșe. Este corect?

695
00:42:01,268 --> 00:42:02,098
‪Da.

696
00:42:02,186 --> 00:42:04,766
‪Și contractul cu televiziunea,
‪știi cât iei?

697
00:42:04,855 --> 00:42:08,935
‪- Sau ai nevoie să ți se explice?
‪- Cred că e în jur de… 30.000.

698
00:42:09,026 --> 00:42:13,106
‪Pentru rezervare. Și 300.000 de dolari
‪dacă se face emisiunea. Corect?

699
00:42:13,781 --> 00:42:18,041
‪- Corect.
‪- Deci, în total, 630.000 de dolari.

700
00:42:18,118 --> 00:42:21,288
‪Plus cei 1.200 de la <i>‪Vanity Fair</i>
‪pentru articol. Corect?

701
00:42:21,372 --> 00:42:24,632
‪Nu vreau ca mărturia mea
‪să fie denaturată sau văzută

702
00:42:24,708 --> 00:42:27,248
‪ca o strategie
‪în beneficiul meu, căci nu e.

703
00:42:27,336 --> 00:42:30,626
‪Nu e vorba de divertisment,
‪ci despre lege și o infracțiune!

704
00:42:30,714 --> 00:42:32,474
‪Pentru tine e divertisment, nu?

705
00:42:32,550 --> 00:42:33,630
‪E vorba de o traumă.

706
00:42:33,717 --> 00:42:37,557
‪E despre sistemul juridic din America,
‪de a-i preveni pe alții ca…

707
00:42:37,638 --> 00:42:38,968
‪Nu e vorba de divertisment,

708
00:42:39,056 --> 00:42:42,176
‪e cel mai traumatizant lucru
‪prin care l-am trăit.

709
00:42:42,268 --> 00:42:43,558
‪Înțeleg ce zici.

710
00:42:43,644 --> 00:42:46,864
‪Dar această experiență traumatizantă
‪pe care ai trăit-o

711
00:42:46,939 --> 00:42:49,939
‪ai vândut-o
‪către trei entități separate. Corect?

712
00:42:56,782 --> 00:42:57,662
‪Am muncit mult.

713
00:42:57,741 --> 00:42:58,871
‪Răspunde întrebării!

714
00:43:01,829 --> 00:43:05,499
‪Da, am vândut-o către trei entități
‪separate, dar am muncit mult.

715
00:43:05,583 --> 00:43:07,713
‪Și, când spui că ai muncit mult,

716
00:43:07,793 --> 00:43:10,553
‪ai muncit ca să te împrietenești cu Anna,

717
00:43:10,629 --> 00:43:12,799
‪să profiți de relațiile ei,

718
00:43:12,881 --> 00:43:14,261
‪de generozitatea ei,

719
00:43:14,341 --> 00:43:17,681
‪și, după un singur lucru
‪care nu a mers cum voiai, un hop,

720
00:43:17,761 --> 00:43:22,851
‪ai muncit mult ca să cooperezi cu poliția
‪s-o aresteze pe Anna.

721
00:43:22,933 --> 00:43:27,103
‪Ai muncit foarte mult s-o scoți
‪din centrul de dezintoxicare din Malibu,

722
00:43:27,187 --> 00:43:29,187
‪sub pretextul că mergeți la masă.

723
00:43:29,273 --> 00:43:33,363
‪Ai muncit mult la visul
‪de a deveni scriitoare

724
00:43:33,444 --> 00:43:35,824
‪găsind un personaj și creând o poveste…

725
00:43:35,904 --> 00:43:37,494
‪- Obiecție!
‪- Se respinge!

726
00:43:37,573 --> 00:43:42,203
‪Și ai muncit mult să vinzi povestea asta

727
00:43:42,286 --> 00:43:46,036
‪a experienței tale cu Anna
‪celui care oferea mai mult, nu?

728
00:43:49,835 --> 00:43:51,295
‪Asta nu e…

729
00:43:52,463 --> 00:43:53,883
‪Aș vrea să n-o fi cunoscut.

730
00:43:53,964 --> 00:43:56,384
‪N-aș dori asta nimănui.

731
00:43:56,467 --> 00:43:58,467
‪E cel mai rău lucru care mi s-a întâmplat.

732
00:43:58,552 --> 00:44:02,062
‪La doi ani după ce ai sosit aici
‪ca să devii scriitoare,

733
00:44:02,139 --> 00:44:04,429
‪ai publicat un articol în <i>‪Vanity Fair.</i>

734
00:44:04,516 --> 00:44:08,396
‪Te așteaptă 600.000 de dolari
‪din contracte pentru carte și TV.

735
00:44:08,479 --> 00:44:13,479
‪Pentru că ai găsit-o și te-ai împrietenit
‪cu Anna, apoi ai turnat-o la poliție.

736
00:44:13,567 --> 00:44:15,647
‪Dacă asta e ce ai pățit mai rău,

737
00:44:15,736 --> 00:44:17,356
‪- …ce noroc pe tine!
‪- Obiecție!

738
00:44:17,446 --> 00:44:19,526
‪Retrag. Nu mai am întrebări.

739
00:44:42,096 --> 00:44:43,596
‪Ai turnat-o pe Anna?

740
00:44:46,350 --> 00:44:49,730
‪Ai colaborat cu poliția?
‪Ai ademenit-o de la dezintoxicare?

741
00:44:49,812 --> 00:44:51,112
‪Pot să-ți explic.

742
00:44:52,314 --> 00:44:54,654
‪- Știu că ești furioasă.
‪- Sunt în șoc.

743
00:44:55,359 --> 00:44:56,859
‪Vezi tu când o să fiu furioasă.

744
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
‪A trebuit să cooperez cu poliția.
‪Așa îmi puteam recupera banii.

745
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
‪De ce ai ascuns-o?

746
00:45:04,034 --> 00:45:05,334
‪Mi-era rușine.

747
00:45:06,370 --> 00:45:07,580
‪M-am simțit folosită.

748
00:45:08,247 --> 00:45:09,787
‪De poliție, de procuror…

749
00:45:09,873 --> 00:45:12,753
‪Eu mă simt folosită.

750
00:45:12,835 --> 00:45:14,085
‪De tine.

751
00:45:14,169 --> 00:45:17,089
‪Am crezut că ești o victimă.
‪Am avut grijă de tine.

752
00:45:17,172 --> 00:45:19,762
‪Chiar sunt o victimă aici.

753
00:45:19,842 --> 00:45:22,342
‪Măcar o să poți plânge
‪îngropată în banii ăia.

754
00:45:22,428 --> 00:45:26,968
‪Se pare că o să-ți rămână o grămadă,
‪chiar după ce dai 60.000 la AmEx.

755
00:45:29,351 --> 00:45:32,061
‪Asta dacă nu ți i-a plătit altcineva.

756
00:45:34,022 --> 00:45:36,192
‪Să nu-mi ascunzi asta acum, că…

757
00:45:36,275 --> 00:45:39,275
‪AmEx a rezolvat.
‪Au văzut cum e situația și au…

758
00:45:39,361 --> 00:45:43,411
‪Deci ai scăpat cu bine
‪fiindcă ți-ai turnat prietena!

759
00:45:55,919 --> 00:45:57,129
‪NECUNOSCUT

760
00:45:57,212 --> 00:45:58,262
‪- Este…
‪- Da.

761
00:45:58,338 --> 00:45:59,758
‪- O să…
‪- Nu.

762
00:46:00,507 --> 00:46:01,337
‪Bine.

763
00:46:02,593 --> 00:46:05,143
‪- Dar dacă e…
‪- Prag. Limite.

764
00:46:06,555 --> 00:46:12,305
‪În cinstea… interogării lui Rachel de azi.

765
00:46:12,394 --> 00:46:15,564
‪Poate rezolv cu un cap de acuzare,
‪dar cu celelalte nouă…

766
00:46:16,899 --> 00:46:19,899
‪Catherine e de neoprit
‪când vine vorba de probe,

767
00:46:19,985 --> 00:46:22,065
‪le bagă probe pe gâtul lor de captivi,

768
00:46:22,154 --> 00:46:25,164
‪până nu mai e loc și de ale mele.

769
00:46:25,783 --> 00:46:27,373
‪Atunci, schimbăm strategia.

770
00:46:27,451 --> 00:46:28,871
‪Da, cea mai bună strategie

771
00:46:28,952 --> 00:46:32,212
‪e că n-a fost periculos de aproape
‪să ia banii ăia.

772
00:46:32,289 --> 00:46:34,289
‪Și n-o pot folosi, fiindcă clienta

773
00:46:34,374 --> 00:46:36,544
‪preferă închisoarea, decât să lase lumea

774
00:46:36,627 --> 00:46:38,377
‪să creadă că e praf la afaceri.

775
00:46:38,462 --> 00:46:42,052
‪- Cine zice că trebuie să asculți de ea?
‪- Etica. Decența.

776
00:46:42,132 --> 00:46:44,382
‪Orice e nevoie, nu?

777
00:46:45,511 --> 00:46:48,891
‪Fii serios! Ai fost grozav azi.
‪O să-ți iasă!

778
00:46:48,972 --> 00:46:50,022
‪Cât de beată ești?

779
00:46:50,098 --> 00:46:54,188
‪Sunt entuziasmată. Am putea câștiga cazul.

780
00:46:54,269 --> 00:46:58,229
‪Anna ar putea sta pe scaunul ăla
‪de-acum într-o săptămână.

781
00:47:00,526 --> 00:47:02,776
‪Anna n-ar călca aici nici moartă.

782
00:47:06,949 --> 00:47:07,949
‪Ar trebui să plecăm.

783
00:47:08,700 --> 00:47:09,830
‪Ar trebui.

784
00:47:13,789 --> 00:47:17,039
‪Limite. Limite, Vivian.

785
00:47:19,586 --> 00:47:20,626
‪Da, accept.

786
00:47:22,214 --> 00:47:23,174
‪Ce faci, Anna?

787
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
‪Ai vreo chestie de care nu știu?

788
00:47:33,433 --> 00:47:35,313
‪Credeam că dormi.

789
00:47:35,394 --> 00:47:36,234
‪Dormeam.

790
00:47:37,062 --> 00:47:39,822
‪Tot mi se pare că o aud plângând.

791
00:47:39,898 --> 00:47:44,278
‪Apoi mă trezesc și parcă plânge o fantomă.

792
00:47:45,028 --> 00:47:45,988
‪Le-ai auzit și tu?

793
00:47:46,071 --> 00:47:48,871
‪Ce s-a întâmplat cu toate rochiile mele?

794
00:47:48,949 --> 00:47:50,909
‪Poliția modei a făcut razie azi.

795
00:47:50,993 --> 00:47:52,163
‪Trebuia să-ți zic.

796
00:47:52,244 --> 00:47:56,044
‪Trebuie să-i duc ei haine la Rikers
‪până în 11:00, altfel nu-i ajung

797
00:47:56,123 --> 00:47:59,253
‪când o iau de dimineață,
‪și va fi iar un fiasco.

798
00:47:59,334 --> 00:48:03,554
‪Ei? Știi, când eu zic „ei”, mă gândesc
‪la fiica noastră. Pe când tu…

799
00:48:03,630 --> 00:48:05,920
‪Sunt doar haine, o ajut.

800
00:48:06,008 --> 00:48:07,218
‪Aici erai!

801
00:48:08,302 --> 00:48:12,142
‪Dacă ți-aș arăta
‪un film cu tine din facultate,

802
00:48:12,222 --> 00:48:13,682
‪te-ai speria de moarte.

803
00:48:13,765 --> 00:48:17,305
‪E doar o rochie, Jack.
‪Ce te deranjează așa?

804
00:48:17,394 --> 00:48:19,774
‪Mă deranjează că nu te deranjează.

805
00:48:19,855 --> 00:48:24,145
‪Firește că mă deranjează.
‪Urăsc să mă gândesc la haine.

806
00:48:24,234 --> 00:48:26,994
‪Urăsc să fiu departe de fiica mea.
‪Să merg la Rikers.

807
00:48:27,070 --> 00:48:28,280
‪Atunci, de ce?

808
00:48:28,363 --> 00:48:30,703
‪Fiindcă eu am creat monstrul ăsta.

809
00:48:30,782 --> 00:48:33,372
‪Acum lumea e cu ochii pe ea.
‪Nu are pe nimeni.

810
00:48:33,452 --> 00:48:36,542
‪Sunt o mulțime de motive
‪pentru care nu are pe nimeni.

811
00:48:38,081 --> 00:48:40,331
‪Trebuie să duc asta la Rikers, așa că…

812
00:48:42,210 --> 00:48:43,710
‪Cum poți să-mi spui asta?

813
00:48:43,795 --> 00:48:46,005
‪Știi de vacanța asta de luni de zile!

814
00:48:46,089 --> 00:48:48,049
‪E vina mea că procesul se lungește?

815
00:48:48,133 --> 00:48:51,853
‪- Nimic nu e vina mea.
‪- Nu pot să plec, să-mi părăsesc clienta.

816
00:48:51,929 --> 00:48:54,849
‪Dacă o delegi altcuiva
‪nu înseamnă că o părăsești.

817
00:48:54,932 --> 00:48:57,942
‪Nu mi-ai fost alături măcar o dată,
‪să mă susții.

818
00:48:58,018 --> 00:49:01,558
‪Habar nu ai! Cu presa pe noi,
‪nu pot, pur și simplu, să…

819
00:49:01,647 --> 00:49:04,017
‪- Acum știm despre ce e vorba.
‪- Ce?

820
00:49:04,107 --> 00:49:06,277
‪Vrei să fii la conferința de presă,

821
00:49:06,360 --> 00:49:08,650
‪pentru ca șase din colegii tăi de la drept

822
00:49:08,737 --> 00:49:10,697
‪să-ți vadă fața la televizor. Jalnic.

823
00:49:10,781 --> 00:49:13,621
‪- Mă doare-n cot de…
‪- Dacă era o execuție, sigur!

824
00:49:13,700 --> 00:49:16,910
‪Ia cât timp ai nevoie,
‪dar tot orgoliul tău plusează

825
00:49:16,995 --> 00:49:20,535
‪doar pe hoața asta răsfățată
‪care e vinovată!

826
00:49:20,624 --> 00:49:22,834
‪Dacă e criminală, n-are nevoie de mine,

827
00:49:22,918 --> 00:49:24,248
‪dar nu e. E un copil.

828
00:49:24,336 --> 00:49:27,706
‪Un copil imigrant care a venit aici
‪pentru visul american…

829
00:49:27,798 --> 00:49:30,298
‪Te rog, n-o face patriotă
‪pe psihopata asta!

830
00:49:30,384 --> 00:49:32,094
‪Numai pe mine mă are!

831
00:49:36,181 --> 00:49:39,061
‪Ai fost crescută într-o colivie de aur.

832
00:49:39,142 --> 00:49:41,652
‪N-ai înțeles niciodată cum e.

833
00:49:42,729 --> 00:49:46,109
‪Te rog… Explică-mi!

834
00:49:56,785 --> 00:49:58,785
‪- Haide, spune!
‪- Nu.

835
00:49:58,870 --> 00:50:01,000
‪Spune-i Annei ce bine a arătat azi.

836
00:50:01,957 --> 00:50:05,207
‪Te porți de parcă mi-o trag cu ea.
‪E o clientă!

837
00:50:05,293 --> 00:50:07,923
‪Preferam așa, fiindcă m-ar fi lămurit

838
00:50:08,005 --> 00:50:09,835
‪de ce consideri că e în regulă

839
00:50:09,923 --> 00:50:13,223
‪să strici singura noastră vacanță
‪de doi ani încoace.

840
00:50:21,810 --> 00:50:23,940
‪- Vezi? Am limite.
‪- O să sune iar.

841
00:50:24,021 --> 00:50:25,061
‪Alo?

842
00:50:25,147 --> 00:50:28,357
‪Bună! Brian? Tatăl tău e acolo?

843
00:50:28,442 --> 00:50:30,072
‪Se ceartă cu mama.

844
00:50:30,152 --> 00:50:33,242
‪Pot aștepta. Dar nu mult.
‪Sunt în închisoare.

845
00:50:33,321 --> 00:50:34,741
‪Ce ai făcut?

846
00:50:34,823 --> 00:50:37,123
‪Nimic, doar am împrumutat niște bani.

847
00:50:37,993 --> 00:50:38,833
‪Și un avion.

848
00:50:38,910 --> 00:50:40,540
<i>‪Pot să-mprumut și eu bani?</i>

849
00:50:41,955 --> 00:50:43,415
‪Tatăl tău are banii mei.

850
00:50:43,498 --> 00:50:45,418
‪Nu vrea să-mi dea din ei.

851
00:50:45,500 --> 00:50:46,460
<i>‪Nu te cred.</i>

852
00:50:47,294 --> 00:50:48,424
‪E un tip cumsecade.

853
00:50:49,129 --> 00:50:50,709
‪Și te iubește foarte mult.

854
00:50:50,797 --> 00:50:53,297
‪Dar o supără foarte rău pe mama.

855
00:50:53,383 --> 00:50:55,513
<i>‪Poți da vina pe mine pentru asta.</i>

856
00:50:55,594 --> 00:50:58,934
<i>‪Dar poți și profita de asta</i>
<i>‪ca să obții ce-ți dorești.</i>

857
00:50:59,014 --> 00:51:00,224
‪Pot?

858
00:51:00,307 --> 00:51:04,307
‪Sigur. Oamenii dau bani altor oameni
‪pentru tot felul de motive.

859
00:51:04,394 --> 00:51:07,814
‪Vinovăția și iubirea
‪sunt cele mai importante.

860
00:51:07,898 --> 00:51:11,398
‪Și tu le ai pe ambele.
‪Poți cere luna de pe cer.

861
00:51:12,110 --> 00:51:13,450
‪Mă duc să-l chem pe tata.

862
00:51:13,528 --> 00:51:17,368
‪Nu. Lasă-i să se certe.

863
00:51:17,449 --> 00:51:20,239
‪Dar nu-mi place. E gălăgie.

864
00:51:21,119 --> 00:51:22,699
‪Mai bine decât liniște.

865
00:51:26,249 --> 00:51:29,039
‪Brian, mi-a expirat timpul.

866
00:51:29,920 --> 00:51:30,840
‪Pa!

867
00:51:30,921 --> 00:51:32,131
‪Pa!

868
00:51:42,099 --> 00:51:45,849
‪Când detectivul McCaffrey s-a dus
‪s-o caute pe Anna în sală, era?

869
00:51:45,936 --> 00:51:46,766
‪Nu.

870
00:51:46,853 --> 00:51:49,063
‪A stat să-și pledeze cauza?

871
00:51:49,147 --> 00:51:49,977
‪Nu.

872
00:51:50,065 --> 00:51:53,855
‪S-a dus în California, căci știa
‪că nu se poate apăra de acuzații.

873
00:51:53,944 --> 00:51:57,454
‪Știa că e vinovată de aceste acuzații.

874
00:51:57,531 --> 00:51:59,371
‪Asta arată limpede că acuzata…

875
00:51:59,449 --> 00:52:03,249
‪În alb, pentru pledoaria finală? Genial.

876
00:52:03,328 --> 00:52:04,498
‪…să comită frauda.

877
00:52:04,579 --> 00:52:06,959
‪Când vă duceți să deliberați,

878
00:52:07,040 --> 00:52:09,960
‪vă îndemn să veniți cu singurul verdict

879
00:52:10,043 --> 00:52:12,963
‪care e în acord cu legea și cu dovezile.

880
00:52:13,046 --> 00:52:15,046
‪Și anume, că acuzata e vinovată

881
00:52:15,132 --> 00:52:18,092
‪dincolo de orice îndoială
‪de cele zece capete de acuzare.

882
00:52:19,928 --> 00:52:20,758
‪Vă mulțumesc.

883
00:52:36,069 --> 00:52:37,359
‪Dle Spodek?

884
00:52:41,074 --> 00:52:41,914
‪Todd.

885
00:52:46,872 --> 00:52:48,752
‪Știi că ți-am zis că fac prăpăd?

886
00:52:49,541 --> 00:52:50,381
‪Poftim?

887
00:52:50,458 --> 00:52:53,298
‪Lasă pe partenerul tău.

888
00:52:53,378 --> 00:52:54,208
‪Bine?

889
00:52:58,592 --> 00:53:02,762
‪Ați auzit multe
‪de la mulți martori în acest proces,

890
00:53:02,846 --> 00:53:05,466
‪dar ați observat ceva comun tuturor?

891
00:53:05,557 --> 00:53:09,387
‪Orice martor a venit dinaintea dv.
‪era jenat.

892
00:53:10,478 --> 00:53:12,358
‪N-au vrut să vă spună tot adevărul.

893
00:53:12,439 --> 00:53:15,359
‪Fiecare dă vina pe altcineva
‪pentru greșelile lui.

894
00:53:15,442 --> 00:53:16,652
‪Fiecare are o poveste.

895
00:53:17,319 --> 00:53:20,199
‪Fiindcă fiecare
‪dintre acești bine plătiți,

896
00:53:20,280 --> 00:53:23,990
‪bine educați
‪și experimentați oameni de afaceri

897
00:53:24,743 --> 00:53:27,623
‪a fost păcălit de o puștoaică de 25 de ani

898
00:53:27,704 --> 00:53:30,084
‪fără facultate, fără calificări

899
00:53:30,165 --> 00:53:33,285
‪și fără altă experiență în afaceri,
‪doar o stagiatură.

900
00:53:33,376 --> 00:53:35,746
‪Anna nu avea niciun fel de experiență.

901
00:53:35,837 --> 00:53:38,797
‪Într-o lume unde nu știa pe nimeni,
‪fără să aibă habar.

902
00:53:38,882 --> 00:53:43,222
‪Cum putea ajunge periculos de aproape
‪ca să păcălească aceste bănci?

903
00:53:43,303 --> 00:53:44,513
‪Să primească banii?

904
00:53:44,596 --> 00:53:46,766
‪Poate considerați că dra Sorokin

905
00:53:46,848 --> 00:53:50,098
‪s-a purtat necinstit, imoral,
‪fără etică și neobișnuit.

906
00:53:50,185 --> 00:53:53,305
‪O admirați sau o detestați
‪fiindcă a înșelat sistemul.

907
00:53:53,396 --> 00:53:55,646
‪- Ce face…
‪- Dar, în cazul acesta,

908
00:53:55,732 --> 00:53:59,192
‪cei care încearcă
‪să ia bani de la oameni sunt bancherii.

909
00:53:59,277 --> 00:54:02,157
‪Aceștia fac, efectiv,
‪tot ce le stă în fire

910
00:54:02,239 --> 00:54:03,659
‪ca să vă ia banii.

911
00:54:03,740 --> 00:54:06,490
‪A fost Anna cât de cât aproape

912
00:54:06,576 --> 00:54:08,946
‪să ia un împrumut de la vreuna din bănci?

913
00:54:09,037 --> 00:54:10,077
‪Niciodată.

914
00:54:10,163 --> 00:54:13,003
‪Și, dacă ar fi fost,
‪n-ar fi mers în buzunarul ei.

915
00:54:13,083 --> 00:54:14,963
‪Ar fi mers la proprietarul clădirii

916
00:54:15,043 --> 00:54:16,963
‪pe care o renova pentru afacere.

917
00:54:17,045 --> 00:54:20,965
‪Dar uitați-vă la probe și veți vedea

918
00:54:22,342 --> 00:54:23,302
‪că nu era afacere.

919
00:54:24,052 --> 00:54:26,892
‪Era doar un vis. O idee.

920
00:54:26,972 --> 00:54:30,312
‪Singurul lucru materializat
‪a fost o prezentare.

921
00:54:30,392 --> 00:54:32,602
‪Câteva cuvinte și fotografii.

922
00:54:32,686 --> 00:54:35,556
‪N-a fost niciodată real.
‪Niciodată tangibil.

923
00:54:35,647 --> 00:54:38,477
‪Anna era tânără,
‪ambițioasă și complet depășită,

924
00:54:38,566 --> 00:54:42,566
‪total nepregătită și incapabilă
‪să facă ce-și propusese.

925
00:54:42,654 --> 00:54:44,574
‪Nu a fost niciodată aproape,

926
00:54:44,656 --> 00:54:46,446
‪darămite periculos de aproape

927
00:54:46,533 --> 00:54:49,333
‪să ia acești bani sau să facă clădirea

928
00:54:49,411 --> 00:54:52,541
‪sau să-și deschidă acel club,
‪acea fundație de artă.

929
00:54:52,622 --> 00:54:55,462
‪Au fost doar vorbe. Vorbe în vânt.

930
00:54:55,542 --> 00:55:00,382
‪Un drum către nicăieri,
‪pavat cu naivitate și bune intenții.

931
00:55:01,214 --> 00:55:03,554
‪Ca să dovediți premeditarea,

932
00:55:03,633 --> 00:55:05,803
‪dovediți că era periculos de aproape.

933
00:55:05,885 --> 00:55:09,595
‪Și, dacă nu descoperiți premeditarea,
‪n-o puteți acuza de nimic.

934
00:55:10,849 --> 00:55:14,099
‪Dacă aveți o îndoială întemeiată
‪în ce privește intenția ei,

935
00:55:14,185 --> 00:55:15,475
‪starea ei de spirit,

936
00:55:15,562 --> 00:55:19,192
‪atunci trebuie să o găsiți nevinovată
‪pentru toate acuzațiile.

937
00:55:22,944 --> 00:55:23,824
‪Vă mulțumesc.

938
00:55:26,323 --> 00:55:27,573
‪Mulțumesc, dle Spodek.

939
00:55:27,657 --> 00:55:30,237
‪Doamnelor și domnilor,
‪vă rog să mă ascultați.

940
00:55:30,327 --> 00:55:32,537
‪Îmi voi schimba puțin tonul vocii,

941
00:55:32,620 --> 00:55:35,750
‪ca să fiți atenți, pentru că e important.

942
00:55:36,541 --> 00:55:39,091
‪A lăsat-o baltă. A lăsat-o complet baltă.

943
00:55:40,837 --> 00:55:43,297
‪Inculparea nu e o dovadă de vinovăție,

944
00:55:43,381 --> 00:55:44,721
‪e prezentarea acuzațiilor…

945
00:55:44,799 --> 00:55:46,889
‪- A trebuit.
‪- …împotriva acuzatei,

946
00:55:46,968 --> 00:55:50,058
‪folosită ca mecanism
‪pentru a o aduce la proces.

947
00:55:50,138 --> 00:55:52,268
‪Pe durata acestor acțiuni, acuzata…

948
00:55:57,062 --> 00:55:58,232
‪Bună!

949
00:56:06,654 --> 00:56:08,114
‪Cât durează prostia asta?

950
00:56:11,034 --> 00:56:12,494
‪Cât e nevoie, bănuiesc.

951
00:56:14,245 --> 00:56:17,325
‪Nu stau bine cu răbdarea,
‪așa că dă-mi o mantră sau ceva.

952
00:56:20,835 --> 00:56:24,755
‪Doamne, dă-mi tăria să accept
‪lucrurile pe care nu le pot schimba…

953
00:56:24,839 --> 00:56:27,129
‪Ai inventat-o sau ai furat-o din <i>‪Biblie?</i>

954
00:56:30,220 --> 00:56:31,140
‪Nici, nici.

955
00:56:32,097 --> 00:56:34,217
‪Fostul meu soț e la Alcoolicii Anonimi.

956
00:57:04,254 --> 00:57:06,014
‪Zece capete de acuzare, da?

957
00:57:06,840 --> 00:57:08,300
‪Da, Vivian, zece.

958
00:57:11,136 --> 00:57:13,596
‪Și riscă 15 ani dacă e acuzată de toate?

959
00:57:13,680 --> 00:57:16,430
‪O știai… Ce-i asta? Amnezie?

960
00:57:16,516 --> 00:57:18,016
‪Ai făcut deja Alzheimer?

961
00:57:18,101 --> 00:57:19,141
‪Încerc să te fac

962
00:57:19,227 --> 00:57:21,057
‪să nu mai sucești capacul ăla.

963
00:57:21,146 --> 00:57:23,306
‪Holul e mare, Vivian.

964
00:57:29,696 --> 00:57:33,366
‪Crezi că se opune un singur jurat,
‪ca în <i>‪12 oameni furioși </i>‪sau…

965
00:57:33,992 --> 00:57:36,242
‪Se chinuie cu definițiile juridice?

966
00:57:38,246 --> 00:57:40,076
‪Nici măcar nu-mi mai pasă.

967
00:57:40,165 --> 00:57:41,245
‪Mi-am jucat rolul.

968
00:57:42,000 --> 00:57:45,210
‪În cinci ore mă urc într-un avion
‪spre Mexic. Fie ce-o fi.

969
00:57:45,837 --> 00:57:46,667
‪Pleci?

970
00:57:46,754 --> 00:57:48,594
‪Da, altfel mă paște divorțul.

971
00:57:48,673 --> 00:57:49,593
‪Așa că…

972
00:57:50,383 --> 00:57:52,803
‪Poate să se ocupe Alexi. E foarte capabil.

973
00:57:52,886 --> 00:57:53,886
‪Pleci azi?

974
00:57:54,554 --> 00:57:56,564
‪- E doar un caz, Vivian.
‪- Știu.

975
00:57:56,639 --> 00:57:58,599
‪Mi-am abandonat familia prea mult.

976
00:57:58,683 --> 00:57:59,773
‪Înțeleg. Doar că…

977
00:58:00,935 --> 00:58:02,555
‪- Anna e adultă.
‪- Știu.

978
00:58:03,313 --> 00:58:04,313
‪Nu-i asta.

979
00:58:04,898 --> 00:58:06,608
‪Doar că… Cred…

980
00:58:08,276 --> 00:58:11,276
‪N-am cuvinte și ar trebui,
‪fiindcă asta mi-e meseria,

981
00:58:11,362 --> 00:58:13,322
‪dar nu pot să spun altfel

982
00:58:13,406 --> 00:58:15,366
‪ce simt decât că o să-mi lipsești.

983
00:58:18,536 --> 00:58:21,916
‪Asta nu e… O să ne mai întâlnim.

984
00:58:21,998 --> 00:58:22,828
‪Desigur.

985
00:58:22,916 --> 00:58:25,286
‪Și vor fi și alte cazuri interesante.

986
00:58:25,376 --> 00:58:26,746
‪Sunt sigur de asta.

987
00:58:26,836 --> 00:58:27,666
‪Așa e.

988
00:58:29,589 --> 00:58:32,379
‪Putem ieși la cină. Toți patru.

989
00:58:33,092 --> 00:58:34,432
‪Poate cinci.

990
00:58:35,053 --> 00:58:37,143
‪Exact. Da.

991
00:58:40,099 --> 00:58:40,929
‪Să ținem pumnii.

992
00:58:56,449 --> 00:58:57,329
‪Nimic încă?

993
00:58:57,408 --> 00:58:58,578
‪Nu mă mai întreba.

994
00:58:58,660 --> 00:59:00,750
‪Poate nu merge rețeaua…

995
00:59:00,828 --> 00:59:01,748
‪Viv e on-line.

996
00:59:01,829 --> 00:59:03,459
‪Bifa verde așa zice.

997
00:59:03,540 --> 00:59:06,290
‪Calculatorul ăsta îmi spune și că scrie.

998
00:59:06,376 --> 00:59:08,956
‪Îmi spune că Vivian tastează,
‪când tastează.

999
00:59:09,045 --> 00:59:11,125
‪Cui naibii îi trebuie atâtea detalii?

1000
00:59:11,214 --> 00:59:14,594
‪Și asta-mi alină anxietatea?
‪Că are exact efectul invers.

1001
00:59:14,676 --> 00:59:17,846
‪Dacă Vivian tot nu tastează,
‪pun de un ceai verde. Vreți?

1002
00:59:18,513 --> 00:59:19,353
‪Nu, mersi.

1003
00:59:19,430 --> 00:59:21,390
‪Eu vreau o tărie.

1004
00:59:21,474 --> 00:59:22,484
‪Stați așa!

1005
00:59:23,393 --> 00:59:24,643
{\an8}‪Vivian tastează.

1006
00:59:50,503 --> 00:59:51,343
‪Acum e acum.

1007
00:59:51,421 --> 00:59:52,461
‪Acum e acum.

1008
00:59:53,548 --> 00:59:54,878
‪Chemați juriul!

1009
00:59:54,966 --> 00:59:57,756
‪Luați loc, toată lumea! Acum!

1010
01:00:06,352 --> 01:00:08,102
‪- Se dă verdictul.
‪- Citim și noi.

1011
01:00:24,454 --> 01:00:25,714
‪În regulă.

1012
01:00:25,788 --> 01:00:26,708
‪Stimați jurați,

1013
01:00:26,789 --> 01:00:30,379
‪înțeleg că ne informați
‪că ați ajuns la un verdict.

1014
01:00:30,460 --> 01:00:31,630
‪Îl rog pe grefier…

1015
01:00:31,711 --> 01:00:33,461
‪Prim-juratul să se ridice.

1016
01:00:36,341 --> 01:00:37,181
‪Ridică-te!

1017
01:00:40,303 --> 01:00:41,893
‪Verdictul este unanim?

1018
01:00:41,971 --> 01:00:42,891
‪Da.

1019
01:00:43,806 --> 01:00:47,096
‪Ce verdict dați la primul cap de acuzare
‪împotriva inculpatei,

1020
01:00:47,185 --> 01:00:49,645
‪tentativă de furt calificat de gradul unu

1021
01:00:49,729 --> 01:00:51,899
‪de la City National Bank,

1022
01:00:51,981 --> 01:00:54,361
‪de peste un milion de dolari.
‪Vinovată sau nu?

1023
01:00:56,486 --> 01:00:57,316
‪Nevinovată.

1024
01:01:03,451 --> 01:01:05,241
‪Da! Să dea naiba!

1025
01:01:06,704 --> 01:01:09,544
‪Cum răspundeți
‪la al doilea cap de acuzare,

1026
01:01:09,624 --> 01:01:12,464
‪tentativă de furt calificat de gradul unu

1027
01:01:12,543 --> 01:01:14,963
‪de la Fortress Investment Inc,

1028
01:01:15,046 --> 01:01:16,626
‪depășind un milion de dolari.

1029
01:01:17,256 --> 01:01:18,466
‪Vinovată sau nu?

1030
01:01:18,549 --> 01:01:20,839
‪Haide, scrie mai repede!

1031
01:01:20,927 --> 01:01:22,717
‪Scrie, Vivian, încinge tastele!

1032
01:01:24,472 --> 01:01:25,682
‪Vinovată.

1033
01:01:25,765 --> 01:01:29,185
‪Al treilea cap de acuzare,
‪furt calificat de gradul doi

1034
01:01:29,268 --> 01:01:32,608
‪de la City National Bank,
‪depășind 50.000$.

1035
01:01:32,689 --> 01:01:34,479
‪- Vinovată sau nevinovată?
‪- Vinovată.

1036
01:01:35,149 --> 01:01:38,609
‪Al patrulea cap de acuzare,
‪furt calificat de gradul doi

1037
01:01:38,695 --> 01:01:42,525
‪de la Citibank, depășind 50.000$.

1038
01:01:42,615 --> 01:01:44,905
‪- Vinovată sau nevinovată?
‪- Vinovată.

1039
01:01:44,992 --> 01:01:48,412
‪Al cincilea cap de acuzare,
‪furt calificat de gradul doi

1040
01:01:48,496 --> 01:01:52,376
‪de la Rachel Williams, depășind 50.000$.

1041
01:01:52,458 --> 01:01:53,668
‪Vinovată sau nevinovată?

1042
01:01:53,751 --> 01:01:54,961
‪Nevinovată.

1043
01:01:55,044 --> 01:01:58,634
‪Al șaselea cap de acuzare,
‪furt calificat de gradul trei

1044
01:01:58,715 --> 01:02:02,255
‪de la Signature Bank, depășind 3.000$.

1045
01:02:02,343 --> 01:02:04,393
‪- Vinovată sau nevinovată?
‪- Vinovată.

1046
01:02:04,470 --> 01:02:07,470
‪Al șaptelea cap de acuzare,
‪prejudiciu material

1047
01:02:07,557 --> 01:02:10,807
‪prin efectuarea unui transport aerian
‪de la Fly Blade Inc.

1048
01:02:10,893 --> 01:02:13,103
‪- Vinovată sau nevinovată?
‪- Vinovată.

1049
01:02:13,187 --> 01:02:14,267
‪Hotelul Beekman?

1050
01:02:15,022 --> 01:02:15,942
‪Vinovată.

1051
01:02:16,023 --> 01:02:17,863
‪- Hotelul W?
‪- Vinovată.

1052
01:02:17,942 --> 01:02:20,242
‪- Hotelul Le Parker Meridien?
‪- Vinovată.

1053
01:02:33,750 --> 01:02:34,580
‪Deci…

1054
01:02:36,502 --> 01:02:37,592
‪asta a fost.

1055
01:02:41,257 --> 01:02:45,177
‪Doamnelor și domnilor,
‪a fost o sarcină foarte dificilă.

1056
01:02:45,261 --> 01:02:47,561
‪Înțeleg și apreciez acest lucru.

1057
01:02:48,431 --> 01:02:51,231
‪Așa cum am spus,
‪indiferent de verdictul dat,

1058
01:02:51,309 --> 01:02:53,439
‪v-ați pus în slujba comunității.

1059
01:02:53,519 --> 01:02:55,269
‪Câteva lucruri, dintre toate…

1060
01:02:55,354 --> 01:02:58,864
‪Am câștigat două
‪dintre cele trei capete mari. E ceva.

1061
01:02:59,817 --> 01:03:02,777
‪Nu, așa e. City National și Rachel.

1062
01:03:03,488 --> 01:03:04,568
‪Nu e rău.

1063
01:03:05,740 --> 01:03:07,740
‪Dacă doriți să vorbiți cu ei, puteți.

1064
01:03:07,825 --> 01:03:11,405
‪Cred că și membri ai presei
‪vor dori să vorbească cu dv.

1065
01:03:11,496 --> 01:03:15,536
‪Reiterez că e la alegerea dv.
‪dacă doriți să vorbiți cu dânșii.

1066
01:03:15,625 --> 01:03:17,745
‪Vreau să menționez ceva despre presă.

1067
01:03:17,835 --> 01:03:20,835
‪Desigur, i-ați văzut aici tot timpul.

1068
01:03:20,922 --> 01:03:25,222
‪Sunt foarte mândră de faptul
‪că v-ați concentrat pe caz, și nu pe ei.

1069
01:03:25,301 --> 01:03:27,431
‪Îmi pare rău, dar trebuie să plec.

1070
01:03:27,512 --> 01:03:29,682
‪Alexi îți va explica pașii următori.

1071
01:03:29,764 --> 01:03:31,934
‪Revin săptămâna viitoare. Bine?

1072
01:03:32,600 --> 01:03:33,730
‪Da.

1073
01:03:33,810 --> 01:03:35,520
‪Vacanță frumoasă! O meriți.

1074
01:03:37,814 --> 01:03:40,114
‪Și vă mulțumesc iar pentru servicii.

1075
01:03:40,191 --> 01:03:41,111
‪Mulțumesc.

1076
01:03:42,944 --> 01:03:45,244
‪Puteți ieși. Sunteți liberi.

1077
01:03:46,572 --> 01:03:47,662
‪Sunt mândră de tine.

1078
01:03:47,740 --> 01:03:49,620
‪Mulțumesc. Apreciez mult.

1079
01:03:49,700 --> 01:03:52,080
‪Să mergem să luăm cărțile pentru copii,

1080
01:03:52,161 --> 01:03:54,291
‪dacă vrei să ieși viu din zborul ăsta.

1081
01:03:54,372 --> 01:03:55,712
‪Gloria a sunat la hotel

1082
01:03:55,790 --> 01:03:57,880
‪și a înscris copiii la club zilnic,

1083
01:03:57,959 --> 01:04:01,169
‪ca să avem și noi o jumătate de zi
‪să mergem la golf,

1084
01:04:01,254 --> 01:04:04,014
‪să ne plimbăm prin oraș, să stăm în pat.

1085
01:04:06,259 --> 01:04:07,089
‪Ce este?

1086
01:04:07,176 --> 01:04:09,506
‪Nu pot să merg. Nu acum.

1087
01:04:09,595 --> 01:04:11,925
‪De ce? Todd, s-a terminat.

1088
01:04:12,807 --> 01:04:14,727
‪Vin imediat ce pot.

1089
01:04:17,895 --> 01:04:20,515
‪Nu cred că înțelegi
‪ce faci în acest moment.

1090
01:04:21,691 --> 01:04:22,731
‪Ba înțeleg.

1091
01:04:23,818 --> 01:04:25,238
‪Cred că tu nu înțelegi…

1092
01:04:25,319 --> 01:04:28,319
‪Te-a pus să-i parchezi mașina, Todd.
‪Știi bine.

1093
01:04:36,622 --> 01:04:37,622
‪Te iubesc, dar…

1094
01:05:11,824 --> 01:05:12,834
‪Ești bine?

1095
01:05:13,993 --> 01:05:15,793
‪M-ai trădat.

1096
01:05:17,246 --> 01:05:18,746
‪Poți zice și așa.

1097
01:05:20,750 --> 01:05:23,210
‪Dar te-am scăpat de două acuzații mari.

1098
01:05:23,878 --> 01:05:26,958
‪Poate nu-ți place cum am reușit,
‪dar să-ți explic.

1099
01:05:27,048 --> 01:05:28,128
‪Nu contează.

1100
01:05:29,926 --> 01:05:31,046
‪Nu contează.

1101
01:05:34,096 --> 01:05:36,966
‪Jurații au văzut prin tine.

1102
01:05:37,058 --> 01:05:42,438
‪Au văzut cât de aproape
‪eram de bani, de FAD.

1103
01:05:42,521 --> 01:05:45,651
‪Și-au dat seama că Rachel spune prostii.

1104
01:05:45,733 --> 01:05:51,663
‪N-aveam nevoie să-mi înșel prietenii
‪pentru 60 de mii,

1105
01:05:51,739 --> 01:05:56,489
‪când băieții de la Fortress
‪erau dispuși să-mi dea 20 de milioane!

1106
01:05:59,330 --> 01:06:05,040
‪Cei prezenți acolo.
‪Și-au dat seama cum eram.

1107
01:06:05,127 --> 01:06:10,417
‪Am fost periculos de aproape,
‪și ei și-au dat seama.

1108
01:06:13,260 --> 01:06:19,480
‪Acum lumea întreagă
‪va ști că nu sunt o idioată.

1109
01:06:19,558 --> 01:06:22,348
‪Că nu sunt o mondenă tâmpă.

1110
01:06:27,566 --> 01:06:28,686
‪Sunt o jucătoare.

1111
01:06:38,285 --> 01:06:41,825
‪Am fost… Am fost la un pas.

1112
01:06:51,007 --> 01:06:52,377
‪O să-ți sun tatăl.

1113
01:06:53,926 --> 01:06:54,836
‪O să-l anunț.

1114
01:07:03,519 --> 01:07:07,939
‪Traficul pe articolul tău original
‪e nebunie curată.

1115
01:07:08,024 --> 01:07:09,614
‪Între proces și sentință

1116
01:07:09,692 --> 01:07:11,902
‪se menține permanent în top,

1117
01:07:11,986 --> 01:07:14,106
‪ca cel mai citit articol de pe site.

1118
01:07:14,196 --> 01:07:17,066
‪Global, are peste patru milioane
‪de accesări unice.

1119
01:07:17,158 --> 01:07:19,368
‪N-am mai văzut așa ceva până acum.

1120
01:07:19,452 --> 01:07:21,162
‪- Așa e, Paul?
‪- Eu așa știu.

1121
01:07:21,245 --> 01:07:23,365
‪Interesul față de asta e…

1122
01:07:24,874 --> 01:07:26,334
‪Avem nevoie de o continuare.

1123
01:07:26,417 --> 01:07:27,247
‪Absolut.

1124
01:07:27,334 --> 01:07:28,174
‪Articol de fond.

1125
01:07:28,252 --> 01:07:29,752
‪Ceva de senzație.

1126
01:07:29,837 --> 01:07:32,757
‪Mergi pe detalii. Vreau toate amănuntele.

1127
01:07:32,840 --> 01:07:34,260
‪Conflictul cu judecătoarea.

1128
01:07:34,341 --> 01:07:37,761
‪Sala de proces, treaba cu moda.

1129
01:07:37,845 --> 01:07:40,765
‪S-a îmbrăcat în alb
‪în ziua pledoariilor finale.

1130
01:07:40,848 --> 01:07:42,978
‪Ce să mai, tipa e fantastică!

1131
01:07:43,059 --> 01:07:45,439
‪Rochia albă a fost ideea ei?

1132
01:07:45,519 --> 01:07:46,769
‪Sau a stilistei?

1133
01:07:47,521 --> 01:07:48,361
‪Auzi?

1134
01:07:48,981 --> 01:07:49,901
‪O să te mutăm.

1135
01:07:50,608 --> 01:07:53,528
‪Are nevoie de un birou.
‪E liber cel de lângă tine.

1136
01:07:54,153 --> 01:07:55,613
‪Vrei biroul de lângă Paul?

1137
01:07:55,696 --> 01:07:57,696
‪Nu-ți face griji pentru…

1138
01:07:59,325 --> 01:08:01,785
‪Vom avea nevoie de graficieni, fotografi…

1139
01:08:06,082 --> 01:08:08,172
‪- Copilul, cel mexican.
‪- Cine?

1140
01:08:29,605 --> 01:08:31,685
‪Landon mi-a oferit un birou.

1141
01:08:32,942 --> 01:08:33,982
‪Lângă Paul.

1142
01:08:35,277 --> 01:08:37,147
‪Bravo ție!

1143
01:08:37,238 --> 01:08:38,948
‪Plec din Scriberia.

1144
01:08:39,907 --> 01:08:41,277
‪Ăsta e scopul.

1145
01:08:47,373 --> 01:08:48,583
‪Vivian, ce e?

1146
01:08:50,042 --> 01:08:52,842
‪Era a mea.
‪Rochia albă pe care a purtat-o Anna.

1147
01:08:57,925 --> 01:09:00,135
‪Am luat-o din dulapul meu, Lou.

1148
01:09:02,179 --> 01:09:03,009
‪Da.

1149
01:09:05,933 --> 01:09:06,773
‪Lou…

1150
01:09:07,977 --> 01:09:10,057
‪Scriberia, rochii albe…

1151
01:09:12,857 --> 01:09:15,107
‪Privește esențialul.

1152
01:09:16,819 --> 01:09:18,489
‪Îmi pasă de ea.

1153
01:09:19,530 --> 01:09:21,030
‪Mai mult decât ar trebui.

1154
01:09:21,907 --> 01:09:23,907
‪Ei nu-i pasă deloc de mine.

1155
01:09:23,993 --> 01:09:28,123
‪Ei îi pasă vreun pic de mine?
‪Am fost păcălită și eu?

1156
01:09:30,749 --> 01:09:31,959
‪Esențialul.

1157
01:09:32,042 --> 01:09:32,922
‪Vivian!

1158
01:09:39,383 --> 01:09:40,763
‪Ce dracului știu, de fapt?

1159
01:09:43,012 --> 01:09:44,812
‪Treci la următorul articol.

1160
01:09:47,558 --> 01:09:48,728
‪Asta e meseria.

1161
01:10:01,906 --> 01:10:03,156
‪Totul e bine!

1162
01:10:21,675 --> 01:10:24,085
<i>‪Dră Sorokin, nu am defel încredere…</i>

1163
01:10:24,178 --> 01:10:28,178
<i>‪Deloc… Zero… Că te vei prezenta.</i>

1164
01:10:28,265 --> 01:10:29,805
<i>‪Te trimit în detenție la Rikers</i>

1165
01:10:29,892 --> 01:10:32,902
<i>‪pentru cinci până la 15 ani,</i>
<i>‪până la proces.</i>

1166
01:10:32,978 --> 01:10:34,308
<i>‪Anna Sorokin,</i>

1167
01:10:34,396 --> 01:10:38,566
{\an8}<i>‪condamnată că a escrocat elita</i>
<i>‪New Yorkului cu peste 200.000 de dolari,</i>

1168
01:10:38,651 --> 01:10:41,201
{\an8}<i>‪va primi sentința mâine, în Manhattan.</i>

1169
01:10:41,278 --> 01:10:44,278
{\an8}<i>‪Sorokin riscă</i>
<i>‪până la 15 ani de închisoare.</i>

1170
01:10:44,365 --> 01:10:46,155
{\an8}‪RACHEL - ÎN CURÂND, POVESTEA REALĂ

1171
01:10:46,242 --> 01:10:47,162
‪Rachel scrie bine.

1172
01:10:47,243 --> 01:10:49,953
‪- Ce zice? Dă-mi!
‪- Termină! Nu zice de tine.

1173
01:10:50,037 --> 01:10:50,907
‪Dă-mi!

1174
01:10:51,455 --> 01:10:53,745
‪Trebuia să vii în Maroc,
‪erai faimoasă ca mine.

1175
01:10:53,832 --> 01:10:55,042
‪Cum scrie așa rapid?

1176
01:10:55,125 --> 01:10:57,205
‪- Scrie și de proces.
‪- Dă-mi cartea!

1177
01:10:57,294 --> 01:10:58,464
‪O să iasă la vară.

1178
01:10:58,545 --> 01:11:01,795
‪Poți s-o citești la plajă,
‪cu celelalte fraiere.

1179
01:11:15,604 --> 01:11:17,274
‪Ia, n-ai decât!

1180
01:11:20,943 --> 01:11:21,943
‪Știi ceva? Nu.

1181
01:11:24,113 --> 01:11:27,283
‪Am pierdut destul…

1182
01:11:29,493 --> 01:11:30,913
‪Sunt șocată.

1183
01:11:32,246 --> 01:11:35,116
‪M-am săturat…
‪să trăiesc viața prin ochii altora.

1184
01:11:35,207 --> 01:11:36,877
‪Sunt regizoare.

1185
01:11:36,959 --> 01:11:39,379
‪Sunt o regizoare, începând de acum!

1186
01:11:40,254 --> 01:11:43,514
‪Mă duc înăuntru
‪și-mi dau preavizul. Fii atentă!

1187
01:11:44,717 --> 01:11:47,047
‪- Scumpo, stai!
‪- Nu încerca să mă convingi!

1188
01:11:47,136 --> 01:11:48,926
‪Stai, sentința Annei!

1189
01:11:49,013 --> 01:11:50,723
‪Judecătoarea a anunțat.

1190
01:11:51,348 --> 01:11:52,678
‪Cât a primit?

1191
01:12:02,943 --> 01:12:04,193
‪Doisprezece ani.

1192
01:12:04,987 --> 01:12:05,947
‪De la patru la 12.

1193
01:12:07,281 --> 01:12:10,031
‪Doisprezece ani.

1194
01:12:10,117 --> 01:12:14,497
‪În 12 ani, fiica mea
‪va avea un telefon mobil.

1195
01:12:14,580 --> 01:12:15,660
‪Doisprezece e maximum.

1196
01:12:16,957 --> 01:12:18,917
‪În 12 ani, dispar ghețarii.

1197
01:12:19,585 --> 01:12:23,005
‪- Ce legătură are…
‪- În 12 ani, Anna va avea 40 de ani.

1198
01:12:23,088 --> 01:12:25,588
‪Nu va fi o senzație virală.

1199
01:12:26,967 --> 01:12:28,637
‪Nu va fi vedetă pe Instagram.

1200
01:12:28,719 --> 01:12:32,259
‪Nu va fi fiica spiritului timpului
‪sau regina milenialilor.

1201
01:12:34,600 --> 01:12:39,770
‪Va fi o femeie de vârstă mijlocie,
‪căreia i s-a răpit viața.

1202
01:12:44,860 --> 01:12:46,200
‪Todd!

1203
01:12:46,278 --> 01:12:48,698
‪Ce e? Ce vrei să-ți spun?

1204
01:12:49,865 --> 01:12:51,775
‪N-ai convins-o să-ți dea interviul?

1205
01:12:52,743 --> 01:12:53,833
‪N-ai folosit-o?

1206
01:12:53,911 --> 01:12:55,701
‪N-a primit o sentință mărită

1207
01:12:55,788 --> 01:12:57,158
‪din cauza presei?

1208
01:12:57,247 --> 01:13:02,337
‪Tu ai făcut mai multe vizualizări,
‪Anna a primit mai mulți ani. Scurt pe doi.

1209
01:13:05,798 --> 01:13:06,968
‪Cum stai cu telefonul?

1210
01:13:07,508 --> 01:13:08,378
‪Telefonul?

1211
01:13:08,467 --> 01:13:09,637
‪Pariez că-ți sună.

1212
01:13:10,594 --> 01:13:11,434
‪În sfârșit.

1213
01:13:11,512 --> 01:13:13,472
‪Ai clienți noi zilele astea?

1214
01:13:13,555 --> 01:13:14,635
‪Da, exact.

1215
01:13:14,723 --> 01:13:17,393
‪Te umpli de bani
‪în urma acestui caz. Bucură-te!

1216
01:13:17,476 --> 01:13:21,016
‪Poate iei o pauză. Te reorientezi.

1217
01:13:21,105 --> 01:13:24,315
‪- Îți duci familia în vacanță…
‪- Am ratat vacanța cu familia!

1218
01:13:24,400 --> 01:13:25,860
‪Și asta e tot vina mea?

1219
01:13:25,943 --> 01:13:29,323
‪Du-te la aeroport! Fii cu familia.
‪Nu te opresc eu.

1220
01:14:03,313 --> 01:14:04,273
‪Unde merge?

1221
01:14:05,023 --> 01:14:05,903
‪La Bedford Hills.

1222
01:14:07,067 --> 01:14:07,987
‪Când pleacă?

1223
01:14:34,970 --> 01:14:35,800
‪Ai emoții?

1224
01:14:36,722 --> 01:14:40,772
‪Ducă-se! Sunt gata de închisoare adevărată
‪cu minți criminale adevărate.

1225
01:14:40,851 --> 01:14:42,731
‪N-o să mă plictisesc acolo.

1226
01:14:42,811 --> 01:14:45,021
‪Se zice că e plăcut la Bedford Hills.

1227
01:14:45,731 --> 01:14:46,571
‪Da.

1228
01:14:51,320 --> 01:14:55,280
‪Anna, eu… voiam să-mi cer scuze.

1229
01:14:56,408 --> 01:14:57,238
‪Pentru ce?

1230
01:14:58,785 --> 01:15:02,785
‪Pentru cum s-a terminat totul.

1231
01:15:02,873 --> 01:15:04,003
‪Pentru toată situația.

1232
01:15:04,666 --> 01:15:06,626
‪- Credeam că…
‪- Ce credeai?

1233
01:15:06,710 --> 01:15:09,380
‪Știu că nu credeai că o să mă salvezi.

1234
01:15:10,714 --> 01:15:11,924
‪Anna, nu fi așa!

1235
01:15:12,007 --> 01:15:13,047
‪Fără atingere.

1236
01:15:16,595 --> 01:15:18,005
‪N-am crezut deloc…

1237
01:15:18,096 --> 01:15:20,556
‪Nu meriți o asemenea sentință.

1238
01:15:20,641 --> 01:15:24,481
‪Cei care au prăbușit piața financiară
‪n-au primit o așa sentință.

1239
01:15:24,561 --> 01:15:25,401
‪Tu trebuia…

1240
01:15:26,104 --> 01:15:28,074
‪Dacă n-aș fi scris articolul ăla…

1241
01:15:29,024 --> 01:15:31,494
‪Erai de-abia la început.

1242
01:15:31,568 --> 01:15:34,028
‪Adică… au existat greșeli.

1243
01:15:34,112 --> 01:15:38,872
‪Singura mea greșeală a fost să cred
‪că oamenii sunt mai rezistenți la stres.

1244
01:15:40,911 --> 01:15:42,041
‪Singura ta greșeală?

1245
01:15:43,580 --> 01:15:48,130
‪Tu îmi zici că, dacă ai avea șansa
‪s-o iei de la capăt,

1246
01:15:48,210 --> 01:15:49,880
‪ai face exact aceleași lucruri?

1247
01:15:53,715 --> 01:15:54,545
‪Anna!

1248
01:15:55,467 --> 01:15:58,297
‪S-a terminat.
‪E ultima oară când ne mai vedem.

1249
01:15:58,387 --> 01:16:00,967
‪Eu îți cer scuze. Te întreb…

1250
01:16:01,056 --> 01:16:04,176
‪Oprește-te, Vivian! Nu ești prietena mea.

1251
01:16:04,268 --> 01:16:08,438
‪Nu suntem prietene la cataramă
‪care chicotim ca proastele.

1252
01:16:09,731 --> 01:16:14,321
‪Nu te plac. Ai pantofi oribili.
‪A fost o tranzacție, am avut o înțelegere.

1253
01:16:15,028 --> 01:16:16,908
‪- Anna…
‪- Nu, nu-i nimic.

1254
01:16:16,989 --> 01:16:19,029
‪Te-ai achitat cu bine de partea ta.

1255
01:16:19,116 --> 01:16:21,946
‪Ai spus că o să mă faci celebră,
‪și m-ai făcut.

1256
01:16:22,953 --> 01:16:25,043
‪Cine-i mai celebru decât Anna Delvey?

1257
01:16:42,306 --> 01:16:43,306
‪Fără atingere.

1258
01:16:44,683 --> 01:16:45,773
‪Să vii în vizită!

1259
01:16:45,851 --> 01:16:46,731
‪Fără atingere!

1260
01:16:47,686 --> 01:16:49,016
‪Să vii în vizită!

1261
01:16:54,067 --> 01:16:55,027
‪O să vin.

1262
01:16:55,110 --> 01:16:56,900
‪Doamne, calmează-te naibii!

1263
01:16:56,987 --> 01:16:59,407
‪- A expirat timpul, Anna.
‪- Bine, am înțeles.

1264
01:17:06,246 --> 01:17:07,326
‪La revedere, Vivian!

1265
01:17:08,749 --> 01:17:09,709
‪La revedere, Anna!

1266
01:17:15,881 --> 01:17:16,971
‪Vivian…

1267
01:17:19,301 --> 01:17:20,261
‪arăți bine.

1268
01:17:21,136 --> 01:17:22,046
‪Ai slăbit un pic.

1269
01:17:22,721 --> 01:17:24,141
‪Nu mai ești așa grasă.

1270
01:17:30,979 --> 01:17:32,769
‪5.999 POSTĂRI - 408.000 URMĂRITORI

1271
01:17:38,070 --> 01:17:39,400
‪Cartea lui Rachel Williams

1272
01:17:39,488 --> 01:17:41,868
<i>‪Prietena mea, Anna</i>‪ e votată
‪de Time Magazine

1273
01:17:41,948 --> 01:17:43,738
‪în top 100 din 2019

1274
01:17:47,954 --> 01:17:49,714
‪Experiența lui Kacy Duke cu Anna

1275
01:17:49,790 --> 01:17:52,670
‪a făcut-o să nu mai accepte
‪cliente dificile.

1276
01:17:52,751 --> 01:17:55,341
‪E în continuare o instructoare de succes.

1277
01:17:59,758 --> 01:18:02,718
‪Neffatari Davis și-a dat demisia
‪și a plecat în LA.

1278
01:18:02,803 --> 01:18:05,603
‪Prietenia cu Anna s-a terminat
‪când Anna a declarat

1279
01:18:05,681 --> 01:18:07,681
‪că se consideră persoană de culoare.

1280
01:18:12,145 --> 01:18:15,315
‪Todd Spodek a devenit
‪avocatul preferat de evazioniști.

1281
01:18:15,399 --> 01:18:18,989
‪A avut probleme cu sănătatea,
‪așa că a decis să-și ia vacanță.

1282
01:18:23,240 --> 01:18:26,660
‪Jessica Pressler, jurnalista
‪care a inspirat personajul Vivian Kent,

1283
01:18:26,743 --> 01:18:29,663
‪este în prezent corespondent
‪pentru Vanity Fair.

1284
01:18:29,746 --> 01:18:32,416
‪A scris prima ei carte: <i>‪Despre Anna.</i>

1285
01:18:58,608 --> 01:19:00,398
‪Anna a stat închisă 40 de luni.

1286
01:19:00,485 --> 01:19:01,525
‪Acum e în custodia

1287
01:19:01,611 --> 01:19:04,241
‪departamentului de imigrare,
‪așteptând deportarea.

1288
01:19:19,129 --> 01:19:24,969
‪„SERIALUL E INSPIRAT DE REPORTAJELE
‪SCRISE DE JESSICA PRESSLER.”

1289
01:20:51,805 --> 01:20:56,805
‪Subtitrarea: Mirela Matei

