1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
‪คุณพร้อมไหม

3
00:00:26,526 --> 00:00:27,776
‪ผมพร้อมแล้ว

4
00:00:28,987 --> 00:00:30,157
‪ใกล้ถึงวันสำคัญแล้ว

5
00:00:30,780 --> 00:00:33,830
‪คณะลูกขุนมีคนหลากหลาย
‪แต่เราต้องการแค่สองสามคนเท่านั้น

6
00:00:33,908 --> 00:00:38,868
‪อาจจะเป็นผู้หญิงที่รักผมซึ่งเป็นไปได้แน่นอน
‪หรือเห็นอกเห็นใจคุณ

7
00:00:38,955 --> 00:00:40,955
‪กับสิ่งที่คุณพยายามสร้างและทำให้สำเร็จ

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,501
‪ไม่ก็เส้นทางไปถึงจุดนั้นของคุณ

9
00:00:42,584 --> 00:00:43,504
‪เรามีกลยุทธ์อะไร

10
00:00:43,585 --> 00:00:46,495
‪ปฏิบัติการนี้ยึดคำคำนี้เท่านั้น

11
00:00:47,088 --> 00:00:48,628
‪เฉียดฉิว

12
00:00:48,715 --> 00:00:53,085
‪ตอนที่ผู้พิพากษาให้คำแนะนำคณะลูกขุน
‪ไตร่ตรองเรื่องเจตนาในการกระทำผิด

13
00:00:53,178 --> 00:00:56,598
‪นั่นคือคำนิยามที่เธอจะบังคับใช้
‪เพื่อให้ได้คำพิพากษาจากคณะลูกขุน

14
00:00:56,681 --> 00:00:58,351
‪เธอจะขอให้พวกเขาตัดสินใจ

15
00:00:58,433 --> 00:01:01,273
‪ว่าคุณเฉียดฉิวที่จะกระทำผิดไหม

16
00:01:01,352 --> 00:01:03,272
‪ทีนี้ ข้อหาที่เบาลงมา

17
00:01:03,354 --> 00:01:06,404
‪โรงแรมบีคแมน เครื่องบินที่คุณยืม

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,153
‪เราแพ้ชัวร์ มีหลักฐานมากเกินไป

19
00:01:08,234 --> 00:01:09,364
‪ทางรอดเดียวคือ

20
00:01:09,444 --> 00:01:12,074
‪ถ้าลูกขุนทุกคนหลงรักคุณหัวปักหัวปำ

21
00:01:12,155 --> 00:01:18,325
‪แต่ฟอร์เทรส ซิตี้เนชันแนล
‪และยัยเรเชล วิลเลียมส์

22
00:01:18,411 --> 00:01:20,331
‪พวกตัวเป้งๆ เรามีโอกาสชนะ

23
00:01:21,372 --> 00:01:22,672
‪เราสามารถโต้แย้งจัดหนัก

24
00:01:22,749 --> 00:01:26,209
‪ว่าคุณไม่มีทางเฉียดฉิว
‪ที่จะกระทำความผิดเหล่านั้นได้

25
00:01:27,128 --> 00:01:29,508
‪งั้นคุณจะโต้แย้งว่าฉันไร้ความสามารถ

26
00:01:29,589 --> 00:01:31,929
‪ในการเป็นอาชญากรหัวกะทิน่ะเหรอ

27
00:01:32,008 --> 00:01:33,928
‪ใช่ นั่นงานของผม

28
00:01:34,010 --> 00:01:35,390
‪ฉันแค่จะสร้างธุรกิจ

29
00:01:35,470 --> 00:01:37,180
‪และผมจะใช้เรื่องนั้นโต้แย้งด้วย

30
00:01:37,263 --> 00:01:41,183
‪แต่นี่ไม่ใช่การสอบปลายภาคโรงเรียนธุรกิจ
‪นี่คือความเสี่ยงต่ออิสรภาพของคุณ

31
00:01:41,267 --> 00:01:43,937
‪ผมจึงต้องพิสูจน์ให้พวกเขาเห็นว่า
‪คุณแทบจะไม่มีทาง

32
00:01:44,020 --> 00:01:46,940
‪ได้เงินนั่นมาใช้กับมูลนิธิของคุณเลย เข้าใจนะ

33
00:01:47,816 --> 00:01:49,106
‪เอาละ

34
00:01:49,192 --> 00:01:50,322
‪มีคำถามอีกไหม

35
00:01:50,401 --> 00:01:52,451
‪- ฉันจะใส่ชุดอะไร
‪- ผมไม่สนเลย

36
00:01:53,071 --> 00:01:55,621
‪ศาลจะเตรียมชุดให้

37
00:01:55,698 --> 00:01:57,238
‪ชุดเรียบง่าย แต่…

38
00:01:57,325 --> 00:01:58,865
‪ฉันคิดๆ เรื่องแบรนด์ไว้

39
00:01:58,952 --> 00:02:02,252
‪อีกอย่าง ผู้หญิงไม่เหมือนผู้ชายนะ
‪ฉันต้องอธิบายให้คุณฟังไหม

40
00:02:02,330 --> 00:02:04,750
‪- หาสไตลิสต์มาให้ฉัน
‪- คุณกังวล

41
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
‪คุณรู้สึกว่าไม่สามารถควบคุมทุกอย่างได้

42
00:02:07,168 --> 00:02:08,038
‪ผมเจอมาบ่อย

43
00:02:08,128 --> 00:02:10,758
‪วิธีที่ดีที่สุดคือดูถ่อมตัวไว้ ใส่ชุดที่ศาลจัดให้

44
00:02:10,839 --> 00:02:12,259
‪ให้ผมสาธยายเองว่า

45
00:02:12,340 --> 00:02:15,640
‪คุณเป็นหญิงสาวตั้งใจดีและอุตสาหะแค่ไหน

46
00:02:15,718 --> 00:02:17,348
‪และเราจะมีโอกาส…

47
00:02:18,346 --> 00:02:21,466
‪ที่จะโน้มน้าวพวกเวรน่าสงสาร
‪ที่ต้องมาทำหน้าที่ลูกขุน

48
00:02:21,558 --> 00:02:25,438
‪ว่าคุณไม่เฉียดฉิวที่จะหลอกเรเชล
‪หรือธนาคารพวกนี้เลย

49
00:02:25,520 --> 00:02:26,940
‪โอเคไหม

50
00:02:42,370 --> 00:02:43,960
‪ขอบใจ กดรหัสสิ

51
00:02:46,875 --> 00:02:49,035
‪เธอบอกว่าบะหมี่สองถ้วยต่อสิบนาที

52
00:02:49,127 --> 00:02:51,957
‪ให้เพิ่มอีก 20 นาทีสิ
‪แล้วฉันจะให้สี่ถ้วยเลย ไปได้ละ

53
00:03:02,557 --> 00:03:03,847
‪บอกคนอื่นด้วยนะ

54
00:03:06,269 --> 00:03:07,309
‪ไง

55
00:03:07,395 --> 00:03:08,515
‪อ้าว ไงเธอ

56
00:03:08,605 --> 00:03:10,895
‪เธอสนิทกับสไตลิสต์คนไหนนะ
‪ที่แต่งตัวให้พวกแร็ปเปอร์น่ะ

57
00:03:10,982 --> 00:03:11,942
‪- นาตาชา
‪- ใช่

58
00:03:12,025 --> 00:03:14,105
‪หาชุดใส่ไปศาลล่ะสิ

59
00:03:14,194 --> 00:03:18,454
‪ฉันอยากได้แนวนักธุรกิจตัวแม่
‪แต่ดูสาวและยั่วๆ

60
00:03:19,032 --> 00:03:21,582
‪เหมือนโลลิตาผสมมิลเดรด เพียร์ซ แต่ทันสมัย

61
00:03:21,659 --> 00:03:22,789
‪เธอมีเงินไหม

62
00:03:22,869 --> 00:03:24,249
‪เธอก็รู้ว่าฉันจ่ายได้อยู่แล้ว

63
00:03:24,329 --> 00:03:27,419
‪ใจเย็น แค่เพราะเธออยู่ในคุก
‪ไม่ได้แปลว่าจะทำตัวเป็นขาใหญ่ได้

64
00:03:27,498 --> 00:03:30,918
‪- ติดต่อให้ด้วย ไว้ฉันโทรกลับ
‪- หมายถึงกริ๊งกลับมาน่ะเหรอ

65
00:03:35,173 --> 00:03:37,093
‪- เธอโอเคนะ
‪- โอเค ทำไม

66
00:03:38,509 --> 00:03:40,849
‪เธอต้องส่งข้อความเตือนก่อนจะโทรมาจ้ะ

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,809
‪นึกว่าเธอเป็นมะเร็ง ท้อง หรืออะไรสักอย่าง

68
00:03:43,890 --> 00:03:44,930
‪ไม่ ฉันสบายดี

69
00:03:45,016 --> 00:03:48,436
‪แต่เพื่อนฉันคนหนึ่งมีปัญหา
‪นางต้องไปขึ้นศาลพรุ่งนี้

70
00:03:48,519 --> 00:03:49,649
‪โปรไฟล์ดีงาม…

71
00:03:49,729 --> 00:03:52,479
‪ยัยไฮโซปลอมน่ะเหรอ อืม ฉันรู้จัก

72
00:03:52,565 --> 00:03:54,395
‪อยากแต่งตัวให้นางไหม

73
00:03:54,484 --> 00:03:57,324
‪นางจะได้ต้มฉันน่ะสิ ไม่เอาละ ขอบใจ

74
00:03:57,987 --> 00:03:59,277
‪นางโทรมา ฉันจะ…

75
00:04:01,199 --> 00:04:03,619
‪นาตาชา แอนนา แอนนา…

76
00:04:03,701 --> 00:04:06,251
‪นาตาชา หวัดดี ขอบคุณมากที่ตกลงรับงาน

77
00:04:06,329 --> 00:04:09,209
‪ฟังนะ ค่าตัวฉัน 1,200 ต่อวัน ต้อง…

78
00:04:09,290 --> 00:04:10,790
‪ตกลง ได้เลย

79
00:04:10,875 --> 00:04:13,955
‪ฉันจะให้พ่อโอนเงินให้ทันทีที่เราเริ่ม

80
00:04:14,045 --> 00:04:16,125
‪จ้ะๆ อยากได้ลุคแบบไหน

81
00:04:16,214 --> 00:04:20,394
‪รูปตอนไปศาลจะติดตาคนตลอดไป

82
00:04:20,468 --> 00:04:24,558
‪พวกมันอาจเป็นตัวนิยาม
‪ตัวตนของฉันไปตลอด เพราะงั้น…

83
00:04:24,639 --> 00:04:26,099
‪ไม่กดดันกัน

84
00:04:26,182 --> 00:04:27,232
‪โอเค ต้องวางแล้ว

85
00:04:27,308 --> 00:04:29,228
‪โอเค เข้าใจจ้ะ

86
00:04:29,310 --> 00:04:32,150
‪ให้ดูคลาสสิกไว้ แต่มีความทันสมัย

87
00:04:32,814 --> 00:04:36,074
‪ดูเป็นมืออาชีพแนวสาวลุคโบฮีเมียน

88
00:04:36,150 --> 00:04:38,700
‪เยี่ยมเลย พวกช่างภาพจะอยู่ข้างหลังฉัน

89
00:04:38,778 --> 00:04:42,408
‪เกือบตลอดการพิจารณาคดี
‪ควรคิดให้ด้านหลังดูดีไว้ด้วย

90
00:04:42,490 --> 00:04:44,490
‪ฉันคิดอยู่แล้วจ้ะ

91
00:04:44,575 --> 00:04:46,785
‪ให้ตาย แสงในศาล

92
00:04:47,537 --> 00:04:51,457
‪ไฟเรืองแสงห่วยๆ เหนือหัว
‪ชุดดำหรือขาวเด่นๆ ช่วยได้หมดจ้ะ

93
00:04:52,458 --> 00:04:53,838
‪ไม่ต้องห่วง

94
00:04:54,627 --> 00:04:55,667
‪ฉันจัดให้เอง แอนนา

95
00:04:56,629 --> 00:04:57,709
‪ขอบคุณ

96
00:05:03,511 --> 00:05:04,551
‪เอาไป

97
00:05:10,226 --> 00:05:12,396
‪วิเวียน เป็นยังไงบ้าง

98
00:05:13,479 --> 00:05:15,769
‪มีใครอีกที่ทำข่าวการขึ้นศาลของฉัน

99
00:05:15,857 --> 00:05:18,527
‪ฉันจะไปรู้ได้ยังไง เดอะโพสต์มั้ง

100
00:05:18,609 --> 00:05:21,069
‪ต้องมีเดอะโพสต์อยู่แล้ว แต่เดอะไทมส์ล่ะ

101
00:05:21,154 --> 00:05:23,244
‪เดอะไทมส์ เดอะนิวยอร์กไทมส์น่ะเหรอ

102
00:05:23,323 --> 00:05:24,663
‪หรือนักข่าวช่องต่างๆ

103
00:05:24,741 --> 00:05:27,541
‪ฉันไม่รู้ว่าคนสนใจคดีนี้ขนาดไหน

104
00:05:27,618 --> 00:05:29,748
‪แต่คุณทำให้พวกเขาสนใจได้นี่

105
00:05:29,829 --> 00:05:32,249
‪ฉันจะรายงานเรื่องขึ้นศาล ไม่ได้จะโปรโมต

106
00:05:32,332 --> 00:05:34,502
‪เขียนเรื่องเพิ่มเป็นผลดีกับคุณด้วยไม่ใช่เหรอ

107
00:05:34,584 --> 00:05:35,594
‪แอนนา…

108
00:05:35,668 --> 00:05:36,918
‪ทำให้งานคุณสมบูรณ์สิ

109
00:05:37,003 --> 00:05:40,013
‪เว้นแต่คุณพอใจที่มันเป็นแค่ข่าวท้องถิ่น

110
00:05:40,089 --> 00:05:42,679
‪- ไม่อยากได้สิทธิ์อวดอ้างเหรอ
‪- ฉันจะวางสายละ

111
00:05:42,759 --> 00:05:46,719
‪คุณควรเขียนเรื่องเรเชลนะ
‪โชว์ให้คนรู้ว่าเธอเป็นจอมหลอกลวงเจ้าเล่ห์

112
00:05:46,804 --> 00:05:47,974
‪ลาก่อน แอนนา

113
00:05:56,397 --> 00:05:57,647
‪สโปเดคและหุ้นส่วนครับ

114
00:05:57,732 --> 00:05:58,862
‪ขอสายท็อดด์ เดี๋ยวนี้

115
00:05:59,817 --> 00:06:02,147
‪เกรงว่าตอนนี้เขาไม่อยู่ครับ แอนนา

116
00:06:02,236 --> 00:06:04,156
‪คุณโกหก อเล็กซี่

117
00:06:04,238 --> 00:06:05,738
‪อยากฝากข้อความไว้ไหมครับ

118
00:06:07,784 --> 00:06:11,914
‪ในคุกนี่ฉันเจอคนน่าสนใจเยอะเลยนะ

119
00:06:11,996 --> 00:06:14,576
‪ฆาตกร มือปืนหญิง

120
00:06:14,665 --> 00:06:18,745
‪ฉันไม่รู้เลยว่า
‪การจ้างฆ่าคนมันถูกขนาดนี้ คุณรู้รึเปล่า

121
00:06:18,836 --> 00:06:22,296
‪จริงๆ นะ ถูกเหมือนกระเป๋าชาเนลปลอมเลย

122
00:06:22,382 --> 00:06:25,432
‪- พูดจริงนะ ไม่น่าเชื่อเนอะ
‪- คุณอยากฝากข้อความไว้ไหม

123
00:06:25,510 --> 00:06:27,890
‪บอกท็อดด์ให้โทรหาพ่อฉัน

124
00:06:27,970 --> 00:06:31,720
‪ให้เขาโอนเงินหนึ่งหมื่น
‪ให้สไตลิสต์ของฉัน

125
00:06:32,725 --> 00:06:34,725
‪หรือไม่ก็เอามาตอนเขามาที่ศาล

126
00:06:34,811 --> 00:06:35,901
‪ผมจะบอกเขาให้ครับ

127
00:06:36,646 --> 00:06:39,566
‪อ้อ อเล็กซี่ ครั้งหน้าอย่าโกหกนะ

128
00:06:47,865 --> 00:06:49,945
‪(ท็อดด์)

129
00:06:51,661 --> 00:06:53,871
‪เราทุกคนมีความเป็นแอนนาอยู่ในตัว

130
00:06:55,123 --> 00:06:57,003
‪ใครๆ ก็โกหกนิดๆ หน่อยๆ

131
00:06:57,083 --> 00:07:01,343
‪เราทุกคน พวกเรา ข้างใน…

132
00:07:06,217 --> 00:07:08,927
‪เราทุกคนมีความเป็นแอนนาอยู่ในตัว

133
00:07:09,011 --> 00:07:09,971
‪ไม่ใช่ฉัน

134
00:07:11,097 --> 00:07:15,137
‪คุณอาจจะแต่งประวัติการทำงาน
‪พูดเพื่อขายของเกินจริง

135
00:07:15,226 --> 00:07:17,726
‪ใช้ฟิลเตอร์ปรับแต่งรูปก่อนโพสต์

136
00:07:17,812 --> 00:07:19,362
‪- ผิดจริง
‪- ทุกคนโกหกหมด

137
00:07:20,148 --> 00:07:22,818
‪พวกเราทุกคนกลายเป็นแบรนด์

138
00:07:22,900 --> 00:07:26,280
‪ภาพลักษณ์ คำโกหกที่เราแสดงให้โลกเห็น

139
00:07:27,071 --> 00:07:28,991
‪- อะไร
‪- เปล่าค่ะ

140
00:07:29,657 --> 00:07:31,527
‪- มันดีไหม
‪- ดีมากค่ะ

141
00:07:31,617 --> 00:07:33,787
‪- แล้วมีอะไร
‪- อะไรคะ

142
00:07:33,870 --> 00:07:37,500
‪บอกเหตุผล วิจารณ์ผม ช่วยผม
‪อะไรก็ได้ แต่อย่าเก็บไว้

143
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
‪- เธอโชคดีที่มีคุณ
‪- ใช่เลย ใช่ไหม

144
00:07:42,879 --> 00:07:45,169
‪นี่คุณพูดสองแง่สองง่ามรึเปล่า

145
00:07:45,256 --> 00:07:47,376
‪มีผมเหรอ คุณคิดว่าเธอคุมผมอยู่หมัดเหรอ

146
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
‪- บอกมาสิ แม็กส์
‪- ฉันแค่…

147
00:07:50,636 --> 00:07:53,886
‪ฉันอยากเร่งเวลาไปวันหยุดฤดูใบไม้ผลิเร็วๆ

148
00:07:53,973 --> 00:07:57,313
‪ฉันอยากเดินบนทราย ถือมาร์การิต้าทั้งสองมือ

149
00:07:57,393 --> 00:08:00,403
‪ฉันอยากได้เรื่องจิกกัดในครอบครัว
‪ตรงริมสระน้ำอุ่น

150
00:08:00,480 --> 00:08:02,980
‪และฉันอยากให้คดีนี้จบๆ ไปซะ

151
00:08:03,065 --> 00:08:04,725
‪ผมเองก็อยากได้แบบนั้น

152
00:08:05,401 --> 00:08:07,321
‪คิดว่าผมไม่อยากเหรอ

153
00:08:08,404 --> 00:08:09,704
‪ให้ตายสิ

154
00:08:13,117 --> 00:08:15,537
‪คณะลูกขุนจะรักคุณ ทำให้พวกเขาทึ่งนะ

155
00:08:17,955 --> 00:08:18,865
‪ครับ

156
00:08:19,624 --> 00:08:21,004
‪ครับ ไม่ ผมกำลังไป

157
00:08:51,197 --> 00:08:53,197
‪- แบ็กซ์เตอร์
‪- แมคคอว์

158
00:08:55,326 --> 00:08:56,156
‪นั่นใครน่ะ

159
00:08:57,537 --> 00:08:59,327
‪เฝ้าระวังไว้ให้ดี ตัวแทนของซาย

160
00:09:01,624 --> 00:09:03,254
‪อัยการเขตเกิดสนใจขึ้นมา

161
00:09:06,379 --> 00:09:08,169
‪นี่ ฉันพลาดอะไรไปไหม

162
00:09:08,256 --> 00:09:10,376
‪- ยังรออยู่เลย
‪- ฉันนั่งไหนดี

163
00:09:11,133 --> 00:09:13,143
‪ทีมแอนนานั่งฝั่งนี้

164
00:09:13,219 --> 00:09:15,849
‪ทีมเรเชลนั่งฝั่งนั้น

165
00:09:15,930 --> 00:09:18,560
‪เนฟฟ์ ที่รัก เรื่องนี้ฉันเป็นกลางจ้ะ

166
00:09:18,641 --> 00:09:22,191
‪- หมายความว่าไงเธอไม่แต่งตัว
‪- จำเลยใส่ชุดนักโทษ

167
00:09:22,270 --> 00:09:24,190
‪นี่มันยังไงกัน คุณสโปเดค

168
00:09:24,272 --> 00:09:27,572
‪ผมไม่แน่ใจว่าปัญหาคืออะไรครับ ท่าน

169
00:09:27,650 --> 00:09:30,400
‪- นาตาชาบอกว่าอะไร
‪- เธอส่งข้อความมาว่าเอาชุดไปส่งแล้ว

170
00:09:30,486 --> 00:09:32,106
‪- ทำไมเธอ…
‪- อย่ากวน ฉันพิมพ์อยู่

171
00:09:32,196 --> 00:09:34,366
‪ตลอดหลายปีของฉัน

172
00:09:34,448 --> 00:09:37,238
‪ฉันเคยถูกเอาปืนจ่อในห้องพิพากษานี้

173
00:09:37,326 --> 00:09:38,866
‪แต่ไม่เคยต้องรอคนแต่งตัว

174
00:09:38,953 --> 00:09:40,253
‪ถ้าท่านให้ผมไปคุยกับ…

175
00:09:40,329 --> 00:09:42,959
‪ฉันเชื่อว่าทางศาล
‪เตรียมเสื้อผ้าที่จำเป็นไว้ให้แล้ว

176
00:09:43,040 --> 00:09:44,290
‪ใช่ ฉันรู้

177
00:09:44,375 --> 00:09:47,165
‪เอาดาวทองไปติดสมุดพกอีกดวงเลย คุณทนาย

178
00:09:47,253 --> 00:09:48,843
‪จำเลยไม่ยอมใส่ค่ะ

179
00:09:48,921 --> 00:09:52,091
‪ฉันจะดื่มกาแฟเย็นแก้วนี้ คุณสโปเดค

180
00:09:52,174 --> 00:09:53,514
‪และเมื่อฉันดื่มหมดแล้ว

181
00:09:53,593 --> 00:09:57,013
‪ถ้าลูกความคุณยังแต่งตัวไม่เสร็จ
‪และไม่มายืนตรงหน้าฉัน

182
00:09:57,096 --> 00:10:00,346
‪ฉันจะไม่พอใจและโมโหมาก

183
00:10:01,100 --> 00:10:02,310
‪ครับท่าน

184
00:10:02,393 --> 00:10:05,613
‪และอย่าคิดนะว่านี่แก้วใหญ่

185
00:10:05,688 --> 00:10:07,108
‪ฉันดื่มไว

186
00:10:09,775 --> 00:10:13,565
‪แต่งตัวซะ เราปล่อยให้ศาลรอไม่ได้

187
00:10:13,654 --> 00:10:16,074
‪- นี่มันบ้าไปแล้ว
‪- ชุดพวกนั้นสิที่บ้าไปแล้ว

188
00:10:16,157 --> 00:10:17,777
‪ฉันใส่ชุดนักโทษยังจะดีกว่า

189
00:10:17,867 --> 00:10:19,827
‪- ไม่ได้
‪- ทำไมล่ะ

190
00:10:19,910 --> 00:10:22,540
‪เพราะความประทับใจแรกสำคัญต่อคณะลูกขุน

191
00:10:22,622 --> 00:10:25,042
‪และคุณดูสบายตัวสบายใจเกินไป
‪ในชุดนักโทษ

192
00:10:25,124 --> 00:10:27,504
‪และผู้พิพากษาจะไม่ยอมแน่ มันเป็นกฎหมาย

193
00:10:27,585 --> 00:10:30,335
‪มันดูไม่ดีในศาล และอาจนำไปสู่
‪การพิจารณาคดีที่ผิดพลาดได้

194
00:10:30,421 --> 00:10:33,171
‪คุณกำลังทำให้เธอโกรธตั้งแต่วันแรก

195
00:10:33,257 --> 00:10:34,837
‪ทุกวินาทีที่เราช้าไป…

196
00:10:34,925 --> 00:10:36,835
‪ก็เอาชุดที่ฉันใส่ได้มาสิ

197
00:10:39,889 --> 00:10:42,979
‪ใส่ชุดห่านี่ซะ นี่ไม่ดีกับคุณนะ แอนนา

198
00:10:43,934 --> 00:10:46,104
‪ไม่ดีเหรอ ฉันสบายดีนะ

199
00:10:50,983 --> 00:10:53,193
‪- บอกให้เธอใส่ชุดที่ศาลจัดให้สิ
‪- บอกแล้ว

200
00:10:53,277 --> 00:10:55,817
‪เธอมองผมอย่างกับ
‪ผมขอเอาเธอทางประตูหลัง

201
00:10:55,905 --> 00:10:59,325
‪- เสื้อผ้าห่านั่นอยู่ไหน
‪- ไรเกอร์ส นาตาชาเอาไปส่งให้เมื่อคืน

202
00:10:59,408 --> 00:11:01,408
‪- เธอมีชุดอื่นไหม
‪- ฉันติดต่อไม่…

203
00:11:01,494 --> 00:11:03,334
‪- ให้เอามาที่นี่
‪- ฉันติดต่อเธอไม่ได้

204
00:11:03,412 --> 00:11:05,922
‪- ฉันว่าเธอคงสลบหลังจาก…
‪- ปลุกเธอสิ

205
00:11:05,998 --> 00:11:08,128
‪ฉันไม่ได้ทำงานให้คุณ

206
00:11:08,918 --> 00:11:10,838
‪นี่แม่งโคตรพังเลย

207
00:11:10,920 --> 00:11:14,970
‪เรามีเวลา 30 นาทีก่อนที่ผู้พิพากษานั่น
‪จะเกรี้ยวกราดใส่ผม

208
00:11:15,049 --> 00:11:16,839
‪- คุณควรไปซื้อชุด
‪- ผมเหรอ

209
00:11:16,926 --> 00:11:18,716
‪พวกคุณคิดหาทางเองนะ ฉันต้องไปเข้ากะ

210
00:11:18,803 --> 00:11:22,813
‪โอเค นี่มัน… ผมอยู่ที่ศาล
‪ผมออกไปซื้อของไม่ได้

211
00:11:22,890 --> 00:11:25,140
‪ฉันมีส่วนร่วมกับทนายของแอนนาไม่ได้

212
00:11:25,226 --> 00:11:28,596
‪นั่นมันผิดจรรยาบรรณ ข้ามเส้นการเป็นนักข่าว

213
00:11:28,688 --> 00:11:30,108
‪ผมเป็นผู้ชายนะ

214
00:11:30,189 --> 00:11:32,189
‪ช่วยบอกทีว่าอะไรคือถุงน่องหรือ…

215
00:11:32,274 --> 00:11:35,784
‪- คุณคิดว่าถุงน่องจะเป็น…
‪- แล้วมันผิดตรงไหน

216
00:11:35,861 --> 00:11:37,151
‪ก็ได้

217
00:11:37,238 --> 00:11:41,028
‪แต่คุณจะต้องให้ฉัน
‪ดูหลักฐานทุกอย่างของคดีนี้

218
00:11:41,117 --> 00:11:45,287
‪ทุกอย่าง มือถือของแอนนา อีเมล
‪ทุกอย่างที่อัยการมี ฉันต้องการหมด

219
00:11:45,371 --> 00:11:47,921
‪ก็ได้วะ ได้เลย ไปซื้อให้ที

220
00:12:04,598 --> 00:12:07,938
‪- หวัดดีค่ะ ขอต้อนรับสู่…
‪- นักธุรกิจ น่ารัก สุภาพ เดี๋ยวนี้

221
00:12:08,018 --> 00:12:09,848
‪- อยู่ตรงนั้นค่ะ
‪- พาไปดูที

222
00:12:18,112 --> 00:12:20,532
‪รองเท้าส้นแบน สีดำ ไซซ์เจ็ด เอามา

223
00:12:41,844 --> 00:12:46,024
‪วิเวียนคงนึกว่านี่เป็นเชือกรองเท้า
‪หรือเข็มขัดแน่เลย

224
00:12:46,932 --> 00:12:48,312
‪เรื่องผิดพลาดที่ดี

225
00:12:49,602 --> 00:12:52,652
‪แต่นี่ไม่ใช่จุดเริ่มต้นที่ดีสำหรับทีมเรา

226
00:12:52,730 --> 00:12:55,320
‪ฉันผิดหวังมากๆ
‪กับการเตรียมตัวของเราในวันแรก

227
00:12:55,399 --> 00:12:57,439
‪เราต้องไปแล้ว

228
00:12:58,778 --> 00:13:00,278
‪เดี๋ยวนี้

229
00:13:02,198 --> 00:13:04,528
‪อย่าขวางทางเดินฉัน

230
00:14:28,117 --> 00:14:29,287
‪คุณโอเคนะ

231
00:14:30,911 --> 00:14:34,041
‪ขอบคุณเหลือเกินที่มาร่วมกับเรา คุณโซโรคิน

232
00:14:34,123 --> 00:14:36,083
‪เจ้าหน้าที่ พาคณะลูกขุนเข้ามา

233
00:14:37,918 --> 00:14:40,458
‪ในวันที่ 11 ตุลาคม ปี 1944

234
00:14:40,546 --> 00:14:44,926
‪แฟรงค์ ซินาตราเปิดตัว
‪โรงละครพาราเมาต์ในไทม์สแควร์

235
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
‪พอได้ฟังโอลบลูอายส์
‪พวกผู้หญิงถึงกับเป็นลม

236
00:14:49,013 --> 00:14:50,473
‪พวกเธอสลบไปเลย

237
00:14:50,556 --> 00:14:53,476
‪สำหรับประชาชน นี่คืออิทธิพลของซินาตรา

238
00:14:53,559 --> 00:14:59,269
‪แต่ในความเป็นจริง มันเป็นกลยุทธ์
‪ที่ตัวแทนสื่อของซินาตราสร้างขึ้น

239
00:15:00,274 --> 00:15:02,194
‪ผู้หญิงถูกจ้างให้เป็นลม

240
00:15:02,276 --> 00:15:05,066
‪ส่งจูบ และโยนเสื้อผ้าพวกเธอไปบนเวที

241
00:15:05,154 --> 00:15:08,664
‪รถพยาบาลและพยาบาลประจำการ
‪อยู่นอกโรงละครอย่างจงใจ

242
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
‪ทั้งหมดเพราะถ้าเขาประสบความสำเร็จที่นี่

243
00:15:13,787 --> 00:15:14,957
‪ก็จะประสบความสำเร็จทุกที่

244
00:15:16,248 --> 00:15:18,918
‪แอนนามานิวยอร์กเหมือนกับพวกคุณบางคน

245
00:15:19,001 --> 00:15:22,501
‪สดใสและกระตือรือร้น ตื่นเต้นกับโอกาสต่างๆ

246
00:15:22,588 --> 00:15:24,798
‪สาวไร้เดียงสาวัย 25 ปี

247
00:15:24,882 --> 00:15:27,302
‪ไม่มีพ่อแม่ที่ร่ำรวย ไม่มีเส้นสาย

248
00:15:27,384 --> 00:15:29,474
‪ไม่ได้จบมหาวิทยาลัยหรู

249
00:15:29,553 --> 00:15:31,603
‪แอนนารอให้โอกาสเข้ามาไม่ได้

250
00:15:31,680 --> 00:15:34,390
‪เธอต้องสร้างมันขึ้นมา
‪เราทุกคนเข้าใจเรื่องนั้นดี

251
00:15:34,475 --> 00:15:37,225
‪เราทุกคนมีความเป็นแอนนาอยู่ในตัว

252
00:15:37,895 --> 00:15:40,725
‪ใครๆ ก็โกหกนิดๆ หน่อยๆ

253
00:15:40,814 --> 00:15:44,784
‪ไม่ว่าจะเป็นประวัติการทำงาน
‪แผนการขาย หรือบนโซเชียลมีเดีย

254
00:15:44,860 --> 00:15:46,990
‪เราคิดว่าโลกเปลี่ยนไปเพราะโซเชียลมีเดีย

255
00:15:47,071 --> 00:15:49,451
‪ทุกคนกลายเป็นแบรนด์

256
00:15:49,531 --> 00:15:52,871
‪ภาพลักษณ์ที่แสดงให้โลกเห็น คำโกหก

257
00:15:53,786 --> 00:15:57,406
‪แต่เรื่องจริงสำหรับแอนนา
‪ก็จริงสำหรับซินาตรา

258
00:15:57,498 --> 00:16:00,208
‪บางครั้งเราก็ต้องแสร้งทำจนกว่าจะสำเร็จ

259
00:16:00,292 --> 00:16:06,762
‪แอนนาจึงทำตามอย่าง
‪และกลายเป็นคนที่เธออยากเป็น

260
00:16:06,840 --> 00:16:10,760
‪คนที่จะได้รับการปฏิบัติเป็นพิเศษ
‪จากวงสังคมไฮโซนิวยอร์ก

261
00:16:10,844 --> 00:16:14,014
‪เธอปล่อยให้ทุกคนเชื่อเรื่องราว
‪ที่พวกเขาอยากจะเชื่อ

262
00:16:14,098 --> 00:16:15,928
‪ตอนซินาตราทำไม่เห็นเป็นความผิด

263
00:16:16,767 --> 00:16:18,437
‪ตอนนี้มันก็ไม่ใช่ความผิด

264
00:16:19,311 --> 00:16:20,811
‪คนที่คุณจะได้ฟังเรื่องราว

265
00:16:20,896 --> 00:16:23,516
‪พวกเขาอยากเชื่อว่า
‪แอนนาคือทายาทหญิงชาวเยอรมัน

266
00:16:23,607 --> 00:16:26,067
‪เพราะมันให้ประโยชน์กับพวกเขา

267
00:16:26,151 --> 00:16:27,031
‪ก็เลยเจอแบบนั้น

268
00:16:27,111 --> 00:16:31,701
‪ไม่มีสักนาทีเดียวที่แอนนาตั้งใจขโมยเงิน

269
00:16:31,782 --> 00:16:34,452
‪ทุกคนที่เดินเข้ามาในนี้

270
00:16:34,535 --> 00:16:37,575
‪และนั่งตรงเก้าอี้ตัวนั้นอยากให้เงินกับแอนนา

271
00:16:37,663 --> 00:16:41,293
‪เพราะพวกเขาอยากทำธุรกิจกับเธอ

272
00:16:41,375 --> 00:16:43,955
‪อยากใกล้ชิดกับแอนนา เดลวีย์

273
00:16:44,753 --> 00:16:46,303
‪ทายาทหญิงชาวเยอรมัน

274
00:16:46,380 --> 00:16:49,430
‪พวกเขาจะอยากทำธุรกิจ
‪กับแอนนา โซโรคินไหมล่ะ

275
00:16:50,092 --> 00:16:52,852
‪คนต่างชาติชั้นกลางน่ะเหรอ ไม่เลย

276
00:16:52,928 --> 00:16:57,218
‪แอนนาต้องแสร้งทำจนกว่าจะสำเร็จ

277
00:16:57,891 --> 00:16:59,521
‪คุณอาจตัดสินเธอเพราะเรื่องนั้น

278
00:16:59,601 --> 00:17:00,731
‪คิดว่าเธอไร้ศีลธรรม

279
00:17:00,811 --> 00:17:03,061
‪เหมือนที่บางคนคิดว่าซินาตราไร้ศีลธรรม

280
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
‪ที่จ้างผู้หญิงให้มาเป็นลมในการแสดงของเขา

281
00:17:05,441 --> 00:17:10,241
‪แต่มันไม่ได้ผิดกฎหมาย

282
00:17:11,155 --> 00:17:14,445
‪และความจริงคือ
‪สิ่งที่คุณต้องจดจำไว้มากที่สุด

283
00:17:15,951 --> 00:17:20,041
‪หลักฐานจะบอกคุณเองว่า
‪แอนนาไม่เคยเข้าใกล้

284
00:17:20,122 --> 00:17:24,082
‪อย่าว่าแต่เฉียดฉิวเลย ที่จะได้เงินกู้พวกนี้

285
00:17:24,168 --> 00:17:28,168
‪หรือขโมยจากคนที่ได้นั่งบนเก้าอี้นั้น
‪และบอกคุณอีกอย่าง

286
00:17:28,255 --> 00:17:30,965
‪ไม่ได้สักแดงเดียว

287
00:17:35,345 --> 00:17:36,345
‪ขอบคุณครับ

288
00:17:41,602 --> 00:17:44,062
‪แก้ต่างโดยใช้ซินาตรา กล้ามาก

289
00:17:46,106 --> 00:17:48,226
‪มีปัญหาเรื่องการจัดการอีกอย่างค่ะ ท่าน

290
00:17:48,317 --> 00:17:50,397
‪ในวันข้างหน้า เราจะรวบรวมหลักฐาน

291
00:17:50,486 --> 00:17:53,106
‪เนื้อหาในมือถือและแล็ปท็อปของจำเลย

292
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
‪เพราะเราคาดการณ์ไว้เรื่องการสื่อสาร

293
00:17:55,365 --> 00:17:57,905
‪ระหว่างจำเลยและคนรู้จักทั้งหลายของเธอ

294
00:17:57,993 --> 00:18:00,953
‪ฉันอยากแจ้งให้ท่านทราบก่อนว่า
‪มีปัญหาทางเทคนิค

295
00:18:01,038 --> 00:18:03,368
‪กับแผนกไอทีของเราเรื่องคอมพิวเตอร์ขัดข้อง

296
00:18:03,457 --> 00:18:06,377
‪และสิ่งสำคัญคือหลักฐานส่วนใหญ่ของเรา

297
00:18:06,460 --> 00:18:08,920
‪ไม่สามารถนำมานำเสนอได้

298
00:18:09,004 --> 00:18:12,094
‪ปัญหาเดียวที่ยังคงมีอยู่
‪และเราก็ให้ความสำคัญเป็นอันดับหนึ่ง…

299
00:18:12,800 --> 00:18:15,260
‪- เธอทำอะไร…
‪- ฉันจะถามท็อดด์

300
00:18:15,344 --> 00:18:19,014
‪มีพยานสองคนที่จะให้การเกี่ยวกับเรื่องพวกนั้น

301
00:18:20,265 --> 00:18:21,635
{\an8}‪(วิเวียน - เธอเป็นอะไร)

302
00:18:24,770 --> 00:18:27,150
‪- มีอะไร
‪- คนอื่นไปไหน

303
00:18:31,527 --> 00:18:33,397
‪เธออยากรู้ว่าคนอื่นอยู่ไหน

304
00:18:34,655 --> 00:18:36,315
‪คนอื่นเหรอ คนอื่นนี่ใคร

305
00:18:37,658 --> 00:18:38,658
‪นักข่าว

306
00:18:38,742 --> 00:18:40,412
‪แฟนๆ ของเธอมั้ง ไม่รู้สิ

307
00:18:48,919 --> 00:18:50,839
‪มีแค่นักข่าวที่ถ่ายรูปในนี้ได้

308
00:18:51,839 --> 00:18:54,589
‪- คุณเป็นนักข่าว คุณถ่ายสิ
‪- เอาไปทำอะไร

309
00:18:56,385 --> 00:18:59,755
‪ฉันจะทำให้เรื่องนี้ดัง คอยดูนะ

310
00:18:59,847 --> 00:19:03,387
‪เห็นช่างภาพพวกนั้นไหม
‪นั่นเดลีเมล์ นิวยอร์กโพสต์ เอพี

311
00:19:03,475 --> 00:19:06,185
‪พวกเขาตีพิมพ์ข่าวทันที
‪ถ้าอยากได้รูป ใช้ของพวกเขา

312
00:19:14,945 --> 00:19:16,775
‪(สร้างชื่อผู้ใช้
‪แฟชั่นชุดขึ้นศาลแอนนาเดลวีย์)

313
00:19:36,633 --> 00:19:38,053
{\an8}‪(แอนนาใส่ชุดขาวแล้วเหมือนนางฟ้า)

314
00:19:47,477 --> 00:19:48,977
‪ฝ่ายโจทก์ขอเบิกตัวอลัน รี้ด

315
00:19:50,772 --> 00:19:52,322
‪แล้วคุณได้ให้การบริการ

316
00:19:52,399 --> 00:19:55,029
‪โดยแนะนำเธอกับธนาคารต่างๆ
‪ที่อาจจัดหาเงินกู้ให้รึเปล่า

317
00:19:55,110 --> 00:19:57,950
‪- ครับ
‪- จำเลยจ่ายค่าบริการพวกนี้ไหม

318
00:19:58,030 --> 00:19:59,200
‪ไม่ครับ

319
00:20:01,033 --> 00:20:02,623
‪และแม้แต่หลังจากที่คุณทำงานต่อ

320
00:20:02,701 --> 00:20:05,621
‪นอกเหนือจากค่าจ้างที่ไม่ได้รับ
‪ก็มีค่าจ้างรายชั่วโมงพวกนี้

321
00:20:05,704 --> 00:20:10,084
‪ที่ 1,000 ดอลลาร์ต่อชั่วโมง
‪คุณเคยสามารถทำให้แอนนา

322
00:20:10,167 --> 00:20:13,167
‪เกือบได้อนุมัติเงินกู้
‪หรือโอนไปให้เธอดูแลเองได้ไหม

323
00:20:13,253 --> 00:20:14,553
‪ไม่ครับ

324
00:20:14,630 --> 00:20:18,090
‪เป็นความผิดของลูกความผมเหรอ
‪ที่คุณจัดการหน้าที่ตัวเองไม่ได้

325
00:20:29,686 --> 00:20:31,936
‪ฝ่ายโจทก์ขอเบิกตัวเกเบรียล คาลาทราวา

326
00:20:35,275 --> 00:20:37,645
‪- ไง
‪- หวัดดี

327
00:20:45,827 --> 00:20:48,787
‪เธอให้ใบขับขี่ที่ไม่แสดงสถานที่เกิดกับคุณ

328
00:20:48,914 --> 00:20:52,634
‪และเอกสารเงินทรัสต์ปลอมภาษาเยอรมัน
‪ที่เธอเขียนในไมโครซอฟต์เวิร์ด

329
00:20:52,709 --> 00:20:55,129
‪ที่อยู่ปลอมของธุรกิจพ่อเธอในต่างประเทศ

330
00:20:55,212 --> 00:20:56,092
‪ใช่แล้วครับ

331
00:20:56,171 --> 00:20:58,301
‪คุณคิดว่าจำเลยไม่ยอมอ่อนข้อรึเปล่า

332
00:20:58,382 --> 00:21:00,472
‪ทำทุกอย่างเพื่อให้ได้เงินกู้จากฟอร์เทรส

333
00:21:00,550 --> 00:21:02,470
‪เธอไม่ลดละเลย ใช่ครับ

334
00:21:05,681 --> 00:21:07,141
{\an8}‪คุณยังร่วมงานกับเธอต่อ

335
00:21:07,224 --> 00:21:09,234
{\an8}‪เพราะคุณสนใจในตัวเธอเชิงชู้สาวรึเปล่า

336
00:21:11,895 --> 00:21:12,935
‪ใช่เลย

337
00:21:13,021 --> 00:21:15,481
‪จำได้ไหมว่าคุณพูดจีบคุณโซโรคิน

338
00:21:15,565 --> 00:21:16,855
‪จำไม่ได้ครับ

339
00:21:17,609 --> 00:21:19,699
‪ได้บอกรึเปล่าว่าคุณอยากจูบเธอ

340
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
‪- ขอค้านค่ะ
‪- รับคำค้าน

341
00:21:24,032 --> 00:21:25,782
‪ใช่ นายบอกแน่ๆ

342
00:21:30,163 --> 00:21:31,463
{\an8}‪(แฮชแท็กเอดีแฟชั่น)

343
00:21:31,540 --> 00:21:35,250
{\an8}‪ห้องพิจารณาคดีกลายเป็นงานแฟชั่นโชว์

344
00:21:35,335 --> 00:21:37,795
‪แต่ทุกอย่างเกี่ยวกับแอนนา เดลวีย์

345
00:21:37,879 --> 00:21:40,419
‪ทายาทหญิงชาวเยอรมันจอมปลอม
‪ที่กำลังขึ้นศาลในแมนแฮตตัน

346
00:21:40,507 --> 00:21:42,587
‪ดูจะน่าแปลกใจและน่าหลงใหล

347
00:21:42,676 --> 00:21:46,256
‪ตอนนี้ชุดขึ้นศาลของแอนนา เดลวีย์
‪มีบัญชีอินสตาแกรมแล้ว

348
00:21:46,346 --> 00:21:48,676
‪ใครเป็นคนตั้งบัญชีน่ะเหรอ ไม่มีใครรู้

349
00:21:48,765 --> 00:21:51,765
‪แต่ตอนนี้ชุดโดดเด่นของแอนนา
‪กลายเป็นแฟชั่นที่ต้องมี

350
00:21:51,852 --> 00:21:53,812
‪และทั้งหมดเป็นเพราะสไตลิสต์คนดัง

351
00:21:54,521 --> 00:21:55,861
‪ฉันรู้ว่าเป็นฝีมือเธอ

352
00:21:55,939 --> 00:21:58,029
‪ดูแฮชแท็กก็รู้แล้วว่าเป็นเธอ

353
00:21:58,108 --> 00:22:02,568
‪เคซี่ย์ อย่ามาต่อว่าฉัน
‪ในสิ่งที่ฉันโคตรภูมิใจที่ได้ทำสิ

354
00:22:02,654 --> 00:22:06,284
‪สิ่งที่เธอทำอยู่คือทำให้ผู้หญิงน่าสงสารคนนี้
‪ต้องเล่าเรื่องเศร้า

355
00:22:06,366 --> 00:22:10,656
‪น่าอับอายของนางต่อทั้งโลก
‪แทนที่จะบอกแค่คณะลูกขุน

356
00:22:10,746 --> 00:22:12,996
‪แอนนาอาจติดคุก 15 ปีนะ

357
00:22:13,081 --> 00:22:16,041
‪แต่เธอกลับห่วงความขายหน้า 15 นาที
‪ของยัยแอ๊บคนนี้

358
00:22:16,126 --> 00:22:18,336
‪- หยุดเรียกฉันว่ายัยแอ๊บ
‪- ก็ได้ มนุษย์ป้า

359
00:22:18,420 --> 00:22:23,180
‪เมื่อไหร่จะตาสว่างและรู้ตัวสักที
‪ว่าเธอน่ะเป็นผู้ช่วยของซาตาน

360
00:22:23,258 --> 00:22:25,088
‪รอรับใช้ตลอดยี่สิบสี่ชั่วโมง

361
00:22:25,177 --> 00:22:26,137
‪แหงอยู่แล้ว

362
00:22:26,219 --> 00:22:29,309
‪รู้ไหมว่าแอนนาต้องทำอะไร
‪เพื่อโทรหาฉันยี่สิบสี่ชั่วโมง

363
00:22:30,515 --> 00:22:32,725
‪บะหมี่ถ้วย หลายถ้วยเลย

364
00:22:32,809 --> 00:22:35,939
‪นักโทษแต่ละคนมีเวลาคุยโทรศัพท์หกนาทีต่อวัน

365
00:22:36,021 --> 00:22:37,361
‪หกนาที

366
00:22:37,439 --> 00:22:40,069
‪เวลาน้อยนิดที่จะคุยเรื่องแก้ต่างในศาล

367
00:22:40,150 --> 00:22:44,070
‪เธอเลยต้องปากกัดตีนถีบทุกวัน
‪ให้บะหมี่ถ้วย

368
00:22:44,154 --> 00:22:45,914
‪กาแฟสำเร็จรูป ผ้าอนามัย

369
00:22:45,989 --> 00:22:48,659
‪อะไรก็ตามที่นางหาได้จากห้องเสบียง

370
00:22:48,742 --> 00:22:50,992
‪หรือไม่ก็ต้องทำข้อตกลง
‪กับพวกคนน่ากลัวๆ

371
00:22:51,078 --> 00:22:52,698
‪เพื่อแลกกับคุยโทรศัพท์หลายนาที

372
00:22:52,788 --> 00:22:54,958
‪ใช้ให้คุ้มค่าทุกวัน

373
00:22:55,040 --> 00:22:57,710
‪ต้องสู้ตายขนาดนั้น ฉันนับถือนาง

374
00:22:57,793 --> 00:23:01,803
‪เมื่อเธอทำตัวให้ฉันนับถือได้
‪ก็ค่อยแวะมาทักทายฉันที่ทำงาน

375
00:23:01,880 --> 00:23:03,970
‪จนกว่าจะถึงตอนนั้น ยินดีที่ได้พบ มนุษย์ป้า

376
00:23:04,049 --> 00:23:07,049
‪และดีใจที่ได้เห็นเธอเลือกข้างแล้ว
‪แม่คนเป็นกลาง

377
00:23:12,307 --> 00:23:13,427
‪(อี! - จับตาดูเดลวีย์)

378
00:23:14,351 --> 00:23:15,691
‪แอนนามีไอเดียที่ชัดเจนมาก

379
00:23:15,769 --> 00:23:18,979
‪ถึงสิ่งที่เธอต้องการ
‪และสิ่งที่เธออยากแสดงให้โลกเห็น

380
00:23:19,064 --> 00:23:22,034
‪หวังว่าเสื้อผ้าที่ฉันเลือกจะสามารถ
‪สะท้อนถึงพลังของเธอ

381
00:23:22,109 --> 00:23:26,949
‪กับอำนาจในโลกธุรกิจ
‪และเซนส์เรื่องสไตล์ที่แรงกล้าของเธอ

382
00:23:27,030 --> 00:23:30,450
‪ข่าวที่ออกมาทำให้แอนนา เดลวีย์
‪กลายเป็นรีแอนนา

383
00:23:30,534 --> 00:23:32,664
‪เจ้าแม่แฟชั่นทำงานหนัก

384
00:23:33,245 --> 00:23:35,865
‪ในศาลคุณทำได้เยี่ยม แต่ซายจะเห็นข่าวนี้

385
00:23:35,956 --> 00:23:38,456
‪จากสิ่งที่ฉันดูออก
‪พวกเขาจำเฉพาะความผิดพลาด

386
00:23:38,542 --> 00:23:40,712
‪และพวกเขาให้รางวัลความสมบูรณ์แบบเท่านั้น

387
00:23:40,794 --> 00:23:43,674
‪ไม่ยุติธรรมเลย พรุ่งนี้เราอาจโดน
‪แบ็กซ์เตอร์บ่นจนหูชา

388
00:23:43,755 --> 00:23:45,505
‪เขาเป็นคนกลางที่ไม่สำคัญ

389
00:23:45,590 --> 00:23:48,470
‪เดี๋ยวซายก็สนใจคดีเด็ดอื่นหลังจากนี้

390
00:23:48,552 --> 00:23:51,972
‪ฉันเป็นคนเดียวที่จำความผิดพลาด
‪และให้รางวัลเฉพาะความสมบูรณ์แบบ

391
00:23:52,055 --> 00:23:53,515
‪คนแบบแบ็กซ์เตอร์มาแล้วก็ไป

392
00:23:53,598 --> 00:23:56,848
‪ถ้าฉันแพ้หนึ่งกระทงในคดีนี้ ฉันจะไม่มีวันลืม

393
00:23:57,644 --> 00:23:58,654
‪ไปตลอดชีวิต

394
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
‪ช่างหัวแบ็กซ์เตอร์

395
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
‪ช่วยหาคำให้การต่อคณะลูกขุนใหญ่
‪ของเรเชล วิลเลียมส์

396
00:24:03,608 --> 00:24:05,438
‪ที่ฉันขอคุณไปเมื่อสิบนาทีก่อนให้หน่อย

397
00:24:07,028 --> 00:24:08,108
‪พระเจ้า

398
00:24:10,157 --> 00:24:13,657
‪แอนนามีแฟนคลับ พวกนั้นเริ่มรังควานฉันแล้ว

399
00:24:13,743 --> 00:24:16,503
‪มันจะแย่ลงแน่ตอนฉันขึ้นให้การ บ้าชะมัด

400
00:24:16,580 --> 00:24:17,960
‪ฉันจะต้องเปลี่ยนตัวตน

401
00:24:18,039 --> 00:24:20,629
‪พวกเขาจะเจอที่อยู่ฉันไหม
‪พวกเขารู้ว่าฉันทำงานที่ไหน

402
00:24:22,586 --> 00:24:23,416
‪เธอกลัว

403
00:24:25,297 --> 00:24:27,217
‪- เธอเป็นอาชญากรเหรอ
‪- ไม่ใช่

404
00:24:27,299 --> 00:24:28,839
‪- ใครเป็น
‪- นางเป็น

405
00:24:28,925 --> 00:24:30,715
‪- เธอหักหลังเพื่อนรึเปล่า
‪- เปล่า

406
00:24:30,802 --> 00:24:33,012
‪ปล่อยนางเท้งเต้งในช่วงเวลาอ่อนแอรึเปล่า

407
00:24:33,096 --> 00:24:33,926
‪เปล่า

408
00:24:34,014 --> 00:24:35,854
‪- ใครทำ
‪- แอนนา

409
00:24:35,932 --> 00:24:38,102
‪- ตอนนี้ใครควรเป็นคนกลัว
‪- แอนนา

410
00:24:38,185 --> 00:24:40,305
‪- ตอนนี้ใครควรอยากซ่อนตัว
‪- แอนนา

411
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
‪เอเมน

412
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
‪แต่ก็นะ แล้วเรื่อง…

413
00:24:49,863 --> 00:24:52,073
‪ทุกคนจะเกลียดฉันหลังจากฉันให้การ

414
00:24:52,908 --> 00:24:54,618
‪เธอจะเกลียดตัวเองไหม

415
00:24:56,995 --> 00:24:58,405
‪ยึดมั่นในความจริงของตัวเอง

416
00:24:58,497 --> 00:25:01,997
‪เสริมกำลังด้วยความเมตตา
‪และเล่าเรื่องของเธอ…

417
00:25:03,543 --> 00:25:04,843
‪ยัยตัวร้าย

418
00:25:12,719 --> 00:25:15,259
‪คุณแมคคอว์ ฉันรอจนเหงือกแห้งแล้วนะ

419
00:25:16,181 --> 00:25:18,811
‪ฝ่ายโจทก์ขอเบิกตัวเรเชล เดโลช วิลเลียมส์ค่ะ

420
00:25:19,476 --> 00:25:21,976
‪เ-ด-โ-ล-ช

421
00:25:22,062 --> 00:25:23,272
‪ขอบคุณ

422
00:25:23,355 --> 00:25:24,475
‪และยินดีต้อนรับ

423
00:25:27,025 --> 00:25:28,565
‪ขอบคุณค่ะ

424
00:25:28,652 --> 00:25:30,572
‪ฉันรู้ว่านี่คงไม่ใช่เรื่องง่ายสำหรับคุณ

425
00:25:31,363 --> 00:25:33,493
‪- คุณพักอยู่ที่ไหนคะ เรเชล
‪- เวสต์วิลเลจค่ะ

426
00:25:33,573 --> 00:25:36,083
‪- แล้วคุณเรียนที่ไหน
‪- วิทยาลัยเคนยอนค่ะ

427
00:25:36,159 --> 00:25:37,619
‪คุณมานิวยอร์กทำไมคะ

428
00:25:37,702 --> 00:25:40,962
‪ฉันอยากเป็นนักเขียนและทำงานที่วานิตี้แฟร์

429
00:25:41,039 --> 00:25:42,789
‪- แล้วได้ทำไหม
‪- ได้ค่ะ

430
00:25:43,625 --> 00:25:46,875
‪หลังจากมาที่นี่ คุณใช้เวลานานไหม
‪กว่าจะได้ตำแหน่งนั้น

431
00:25:46,962 --> 00:25:49,262
‪- สามเดือนค่ะ
‪- บอกได้ไหมว่าได้มายังไง

432
00:25:49,339 --> 00:25:52,429
‪ฉันได้สัมภาษณ์พูดคุย
‪กับผู้หญิงที่ทำงานที่นั่น

433
00:25:52,509 --> 00:25:55,639
‪ดูเหมือนเราจะเข้ากันได้ดี
‪แต่เธอไม่ติดต่อฉันกลับมา…

434
00:25:56,346 --> 00:25:59,516
‪ฉันเลยส่งโน้ตอย่าลืมฉัน

435
00:25:59,599 --> 00:26:02,309
‪พร้อมหนังสือที่มีกลอนเฉิ่มๆ

436
00:26:02,394 --> 00:26:04,854
‪กับชาหนึ่งกล่อง ขอให้เธอนึกถึงฉันด้วย

437
00:26:05,730 --> 00:26:09,190
‪วันต่อมาฉันเข้าไปสัมภาษณ์
‪และได้เริ่มงานในวันถัดไป

438
00:26:14,072 --> 00:26:18,292
‪คุณวิลเลียมส์ ก่อนที่เราจะพูดถึง
‪ความยากลำบากเลวร้ายของคุณ

439
00:26:18,368 --> 00:26:21,198
‪และความดิ้นรนที่คุณพยายาม
‪เรียกเงินคืนจากคุณโซโรคิน

440
00:26:21,288 --> 00:26:22,998
‪ฉันหวังว่าคุณอาจเล่าให้ศาลฟังว่า

441
00:26:23,081 --> 00:26:25,291
‪ประสบการณ์ทั้งหมดนี้มีผลกับชีวิตคุณยังไง

442
00:26:25,375 --> 00:26:27,625
‪ชีวิตฉันเหรอ ได้ค่ะ

443
00:26:29,296 --> 00:26:32,966
‪บอกตามตรง เรื่องเงิน
‪ความเครียดที่เธอก่อกับฉันและที่ทำงาน

444
00:26:33,049 --> 00:26:35,589
‪กับครอบครัว ถึงมันจะเลวร้ายมาก

445
00:26:35,677 --> 00:26:38,257
‪ฉันรู้สึกว่าสุดท้ายมันก็จะผ่านไป แต่…

446
00:26:38,346 --> 00:26:39,556
‪แต่…

447
00:26:39,639 --> 00:26:42,139
‪คุณสนิทกับจำเลย

448
00:26:44,144 --> 00:26:45,024
‪ใช่ค่ะ

449
00:26:45,103 --> 00:26:48,363
‪คุณถึงได้ไว้ใจเธอ ปกป้องเธอ
‪ช่วยเหลือเธอแม้แต่ตอน…

450
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
‪ฉันรักแอนนา

451
00:26:50,650 --> 00:26:51,860
‪ฉันภักดีต่อเธอ

452
00:26:51,943 --> 00:26:54,573
‪ฉันคอยช่วยเหลือ เป็นเพื่อนที่ดีต่อเธอ

453
00:26:54,654 --> 00:26:56,534
‪เป็นเพื่อนที่ดีมากเลยนะ

454
00:26:56,615 --> 00:26:58,945
‪พอจู่ๆ เธอกลายเป็นคนชั่วร้ายเย็นชา

455
00:26:59,034 --> 00:27:01,414
‪ที่เต็มใจจะทำให้ฉันตกงานและอาจติดคุก

456
00:27:01,494 --> 00:27:06,084
‪เพราะใช้บัตรเครดิตบริษัทไปช่วยเธอตอนมีปัญหา
‪เพื่อไลฟ์สไตล์ฟุ่มเฟือยของเธอ

457
00:27:06,166 --> 00:27:10,836
‪ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าฉันจะไว้ใจใครอีกได้ไหม

458
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
‪หรือเปิดใจให้ใครเข้ามาในชีวิตอีก

459
00:27:13,506 --> 00:27:17,926
‪ฉันหวังว่านั่นจะเปลี่ยน
‪แต่ฉันรู้สึกว่าตอนนี้ฉันเปลี่ยนไป

460
00:27:18,011 --> 00:27:19,511
‪ฉันกลัวและอ่อนแอแค่ไหน

461
00:27:20,722 --> 00:27:22,522
‪ทุกอย่างที่เธอทำให้ฉันเผชิญ…

462
00:27:23,433 --> 00:27:28,273
‪ทุกคำโกหก ความเครียด
‪และการทรยศ ฉันรู้ว่าฉันผ่านมันไปได้

463
00:27:28,355 --> 00:27:31,565
‪แต่ฉันไม่รู้ว่าความสามารถ
‪ในการไว้ใจคนจะเปลี่ยนไหม

464
00:27:33,360 --> 00:27:38,780
‪ฉันจะเป็นตัวเองอีกครั้งไหม
‪ฉันจะสามารถเปิดใจให้ใครได้รึเปล่า

465
00:27:39,866 --> 00:27:41,116
‪จะรักใครได้ไหม

466
00:27:47,248 --> 00:27:48,248
‪อยากพักก่อนไหมคะ

467
00:27:52,837 --> 00:27:54,257
‪ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ

468
00:27:57,092 --> 00:27:58,092
‪ขอโทษค่ะ

469
00:27:59,969 --> 00:28:00,889
‪ฉันไม่เป็นไร

470
00:28:02,180 --> 00:28:05,430
‪ฉันไม่เป็นไร ถามต่อเถอะค่ะ

471
00:28:07,435 --> 00:28:12,935
‪บอกลูกขุนทีว่าทำไมคุณเลือก
‪ที่จะเปิดเผยประสบการณ์เลวร้ายนี้

472
00:28:14,234 --> 00:28:15,284
‪หนี้มหาศาล

473
00:28:18,488 --> 00:28:22,488
‪แต่ฉันก็ยังคิดด้วยว่าเรื่องนี้มันติดอยู่ในหัว

474
00:28:23,743 --> 00:28:25,543
‪ภาพเดิมๆ ฉายซ้ำไปซ้ำมา

475
00:28:26,246 --> 00:28:29,326
‪ฉันเลยคิดว่าสิ่งเดียวที่ควรทำ
‪คือเขียนมันออกมา

476
00:28:32,210 --> 00:28:35,460
‪และมันสำคัญมากสำหรับฉัน
‪ที่ฉันต้องเป็นคนเล่าเรื่องนี้เอง

477
00:28:52,355 --> 00:28:54,855
‪ไม่ต้องห่วง พรุ่งนี้เราจะได้ซักค้านเธอ

478
00:29:04,868 --> 00:29:07,448
‪คุณพูดภาษารัสเซียใช่ไหม

479
00:29:07,537 --> 00:29:08,537
‪ได้บ้างครับ

480
00:29:08,621 --> 00:29:09,661
‪ใช่

481
00:29:11,207 --> 00:29:14,497
‪คุณโซโรคิน ผมท็อดด์ สโปเดค
‪ทนายของลูกสาวคุณ

482
00:29:21,384 --> 00:29:24,394
‪คือว่า ผมไม่แน่ใจว่า
‪คุณรู้ข่าวเรื่องการพิจารณาคดี

483
00:29:24,471 --> 00:29:26,261
‪มากแค่ไหนในเยอรมนี…

484
00:29:34,647 --> 00:29:36,437
‪แต่ผมโทรมาเพื่อถามว่า

485
00:29:36,524 --> 00:29:39,244
‪คุณได้คิดอีกทีไหมเรื่องมาพบกับเรา

486
00:29:44,199 --> 00:29:45,949
‪- ไม่
‪- เขาบอกว่าไม่ครับ

487
00:29:46,034 --> 00:29:47,294
‪อันนั้นผมเข้าใจ

488
00:29:48,119 --> 00:29:52,749
‪วาดิม คืออย่างนี้นะ
‪ลูกสาวคุณกลุ้มใจนิดหน่อย

489
00:29:53,583 --> 00:29:55,883
‪ซึ่งนั่นไม่ได้แปลว่าเราจะแพ้นะ
‪เราจะไม่แพ้

490
00:29:55,960 --> 00:29:58,840
‪แต่การที่เธอเครียดกับการขึ้นศาลแบบนี้

491
00:29:58,922 --> 00:30:01,012
‪ยิ่งมีสื่อให้ความสนใจแล้วด้วย…

492
00:30:09,265 --> 00:30:12,095
‪ไม่มีอะไรแทนที่ครอบครัวได้

493
00:30:12,185 --> 00:30:14,095
‪เธอต้องการครอบครัวของเธอที่นี่

494
00:30:21,778 --> 00:30:22,778
‪ได้โปรด

495
00:30:27,575 --> 00:30:29,075
‪นี่ลูกสาวของคุณ

496
00:30:29,160 --> 00:30:31,000
‪ขึ้นศาลในต่างประเทศนะ

497
00:30:31,079 --> 00:30:33,329
‪ผมเป็นแค่ทนายของเธอ วาดิม

498
00:30:34,165 --> 00:30:35,625
‪ผมเป็นพ่อของเธอด้วยไม่ได้

499
00:30:35,708 --> 00:30:36,788
‪ผมทำแบบนี้ไม่ได้

500
00:30:37,418 --> 00:30:38,958
‪ผมเป็นทุกอย่างให้เธอไม่ได้

501
00:30:43,800 --> 00:30:45,010
‪เขาบอกว่า "ลาก่อน"

502
00:31:05,154 --> 00:31:08,834
‪- ไง วิฟ เราพลาดอะไรไป
‪- ดีนะที่ไม่พลาดการเปิดตัวของแอนนา

503
00:31:08,908 --> 00:31:11,408
‪เราพลาดวันให้การของเรเชลไปแล้ว
‪จะไม่ยอมพลาดอีก

504
00:31:11,494 --> 00:31:15,294
‪- เอามื้อเที่ยงมาให้
‪- ไม่ได้นะ ฉันเล่าให้ฟังก็ได้

505
00:31:15,373 --> 00:31:17,543
‪มันควรจะเริ่มแล้วไม่ใช่เหรอ

506
00:31:17,625 --> 00:31:19,285
‪เมื่อครึ่งชั่วโมงก่อน

507
00:31:19,377 --> 00:31:22,457
‪- ทำไมยังไม่เริ่มล่ะ
‪- ไม่แน่ใจ ท็อดด์ไม่ตอบฉันเลย

508
00:31:23,256 --> 00:31:24,256
‪ได้ลองโทรหารึยัง

509
00:31:24,340 --> 00:31:27,510
‪ฉันว่ามันเร็วกว่าส่งข้อความนะ

510
00:31:27,594 --> 00:31:30,854
‪การเลี้ยงลูกแบบเฮลิคอปเตอร์
‪เพิ่งเข้าใจความหมายวันนี้เอง

511
00:31:32,181 --> 00:31:34,731
‪ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย โอเค

512
00:31:35,894 --> 00:31:39,524
‪ทุกท่านคะ ฉันขอโทษด้วยเรื่องความล่าช้า

513
00:31:39,606 --> 00:31:42,686
‪ปรากฏว่าจำเลยปฏิเสธที่จะเข้าร่วมกับเรา

514
00:31:42,775 --> 00:31:46,735
‪เพราะเธอมีปัญหาเรื่องเสื้อผ้าอีกแล้ว

515
00:31:46,821 --> 00:31:50,371
‪ปัญหาเหรอ อะไรอีกล่ะทีนี้
‪เธอก็ได้ชุดตามที่ขอแล้วนี่

516
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
‪ไม่ใช่เรื่องเธอได้อะไร

517
00:31:52,619 --> 00:31:55,619
‪แต่เธอได้มากเท่าไหร่

518
00:31:55,705 --> 00:31:57,665
‪คงถึงตาฉันไปเอชแอนด์เอ็มสินะ

519
00:31:57,749 --> 00:31:59,669
‪- เอชแอนด์เอ็มเหรอ
‪- ตาเขาเหรอ

520
00:32:00,418 --> 00:32:04,128
‪ฉันแค่… คือฉัน… นี่คงใช้เวลาสักพัก

521
00:32:04,213 --> 00:32:06,053
‪พวกคุณควรกลับไป

522
00:32:06,132 --> 00:32:08,972
‪ก่อนที่พอลจะยกโต๊ะของพวกคุณ
‪ให้เด็กฝึกงาน

523
00:32:10,720 --> 00:32:12,510
‪เสื้อผ้านี่มีอะไรไม่ดีเหรอ แอนนา

524
00:32:13,222 --> 00:32:14,932
‪- มันสกปรก
‪- งั้นก็ใส่ชุดนี้สิ

525
00:32:15,642 --> 00:32:17,602
‪- เอาชุดใหม่ให้ฉัน
‪- เราทำเรื่องนี้อีกไม่ได้

526
00:32:17,685 --> 00:32:20,475
‪เอาชุดใหม่ให้ฉัน
‪และบอกผู้พิพากษาว่าฉันจะขึ้นให้การ

527
00:32:20,563 --> 00:32:25,233
‪- โอเค แอนนา ฟังนะ…
‪- ไม่ คุณทำการพิจารณาคดีนี้พัง

528
00:32:25,318 --> 00:32:28,318
‪ฉันว่าแล้ว ทั้งสำเนียงลองไอส์แลนด์เห่ยๆ

529
00:32:28,404 --> 00:32:29,574
‪และหน้าโง่ๆ ของคุณ

530
00:32:29,656 --> 00:32:32,326
‪คุณถึงได้เป็นทนายที่แม่งไร้ประโยชน์

531
00:32:32,408 --> 00:32:34,658
‪- แอนนา หุบปากและฟังนะ
‪- ไม่ คุณสิฟัง

532
00:32:34,744 --> 00:32:36,334
‪ฉันจะขึ้นให้การ บอกผู้พิพากษาไป

533
00:32:36,412 --> 00:32:39,212
‪และบอกนาตาชาว่าให้เอาชุดดีกว่านี้มา
‪ไม่งั้นฉันจะไล่คุณออก

534
00:32:39,290 --> 00:32:40,250
‪คุณมีปัญหาอะไร

535
00:32:40,333 --> 00:32:45,713
‪ทนายหน้าโง่น่าเกลียด
‪ห่วยแตกของฉันคือปัญหา

536
00:32:45,797 --> 00:32:48,377
‪ฉันจะขึ้นให้การ ไอ้ลิงไม่ได้เรื่อง

537
00:32:48,466 --> 00:32:51,136
‪คุณแม่งทำการแก้ต่างนี้พังหมดเลย

538
00:32:51,219 --> 00:32:52,719
‪ถ้าฉันต้องการเงิน

539
00:32:52,804 --> 00:32:56,724
‪ฉันแต่งงานกับนายธนาคารรวยล้นฟ้าก็ได้

540
00:32:56,808 --> 00:32:59,058
‪ฉันพยายามสร้างบางอย่าง

541
00:32:59,143 --> 00:33:01,773
‪และคุณก็ทำลายชื่อเสียงฉันป่นปี้

542
00:33:02,939 --> 00:33:05,899
‪- ชื่อเสียงคุณเหรอ
‪- พอกันที ฉันไล่คุณออก ไปซะ

543
00:33:05,984 --> 00:33:08,574
‪ก่อนอื่นเลย การขึ้นให้การ
‪ถือเป็นการฆ่าตัวตายชัดๆ

544
00:33:08,653 --> 00:33:11,413
‪- ฉัน… เราจบกัน
‪- คุณต้องตอบคำถามที่คุณไม่อยาก…

545
00:33:11,489 --> 00:33:13,659
‪ไปตายซะ ไปช่วยพวกโรคจิตชอบตามเถอะ

546
00:33:13,741 --> 00:33:15,991
‪คำถามที่จะทำให้คุณดูเป็นนักต้มตุ๋น

547
00:33:16,077 --> 00:33:18,747
‪หิวเงิน จอมโกหก น่าสมเพช
‪ที่มีสำเนียงน่าสะพรึง

548
00:33:18,830 --> 00:33:20,750
‪แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณจะขึ้นให้การ

549
00:33:20,832 --> 00:33:24,292
‪คุณจะไม่ขึ้นให้การ
‪เพราะนั่นคือการตัดสินใจของผม ไม่ใช่ของคุณ

550
00:33:24,377 --> 00:33:26,627
‪คุณถูกไล่ออก ไอ้ขี้แพ้ชั้นต่ำ

551
00:33:26,713 --> 00:33:29,173
‪- แต่นั่นก็ยังไม่ใช่เหตุผล
‪- คุณไม่มีสิทธิ์

552
00:33:29,257 --> 00:33:31,087
‪นี่อาจเป็นเรื่องชื่อเสียงของคุณ…

553
00:33:31,175 --> 00:33:35,345
‪มันไม่ใช่แค่ชื่อเสียงของฉัน ไอ้เวร

554
00:33:35,430 --> 00:33:38,020
‪มันคือชีวิตของฉัน อิสรภาพของฉัน

555
00:33:38,099 --> 00:33:41,389
‪สำหรับนักต้มตุ๋น คุณมันไร้ค่าไร้ความสามารถ

556
00:33:41,477 --> 00:33:43,857
‪ผมรู้จักอาชญากรแย่ๆ มาเยอะ

557
00:33:43,938 --> 00:33:47,228
‪และคุณก็ต่ำยิ่งกว่าพวกนั้นเยอะ
‪เพราะงั้นช่างหัวคุณ

558
00:33:47,316 --> 00:33:49,106
‪และช่างหัวชื่อเสียงของคุณ

559
00:33:49,193 --> 00:33:51,493
‪ช่างหัวชีวิตตอแหลของคุณ
‪ช่างหัวอิสรภาพของคุณ

560
00:33:51,571 --> 00:33:55,491
‪นี่เป็นเรื่องชื่อเสียงของผม ตัวตนของผม

561
00:33:55,575 --> 00:33:59,445
‪ความสามารถที่จะเลี้ยงดูครอบครัวผม
‪ซึ่งคุณกำลังทำพัง

562
00:33:59,537 --> 00:34:03,497
‪แล้วตอนนี้ผมดูเหมือนไอ้งั่ง
‪เพราะผมควบคุมลูกความตัวเองไม่ได้

563
00:34:03,583 --> 00:34:04,923
‪จับเด็กแต่งตัวไม่ได้

564
00:34:05,001 --> 00:34:07,381
‪ถ้าผมให้คุณขึ้นให้การ

565
00:34:08,254 --> 00:34:11,224
‪มันจะเป็นจุดจบของคุณและของผม

566
00:34:11,299 --> 00:34:15,429
‪คุณจะต้องรับโทษสูงสุด
‪และจะไม่มีใครจ้างผมอีก

567
00:34:15,511 --> 00:34:16,931
‪ก็สมควรแล้วนี่

568
00:34:17,013 --> 00:34:19,183
‪ช่างหัวฉันเหรอ ช่างหัวคุณสิ

569
00:34:19,265 --> 00:34:23,385
‪ออกไป… พ่อฉัน
‪จะหาทนายที่ไม่ใช่ขยะเส็งเคร็ง…

570
00:34:23,478 --> 00:34:26,518
‪พ่อคุณเหรอ พ่อห่าเหวของคุณน่ะเหรอ

571
00:34:26,606 --> 00:34:28,776
‪คุณไม่ใช่คนโง่นะ นี่มันอะไรกัน

572
00:34:28,858 --> 00:34:30,858
‪หลอนขั้นสุด

573
00:34:30,943 --> 00:34:34,243
‪จนทำให้คุณเชื่อว่าเขาจะมาหาที่นี่เหรอ

574
00:34:36,032 --> 00:34:38,532
‪คุณเชื่อในคำโกหกของคุณใช่ไหม

575
00:34:41,329 --> 00:34:42,869
‪โกหกกับผมหรือกับตัวเอง

576
00:34:42,955 --> 00:34:44,035
‪ต้องกับตัวคุณแน่

577
00:34:44,123 --> 00:34:47,133
‪เพราะคนอื่นในชีวิตคุณที่ยังไม่ทิ้งคุณไป

578
00:34:47,210 --> 00:34:49,960
‪ไม่เชื่อคำโกหกพวกนั้น
‪และไม่สนห่าอะไรแล้ว

579
00:34:50,046 --> 00:34:51,956
‪ตราบใดที่เช็คของคุณไม่เด้ง

580
00:34:52,048 --> 00:34:55,588
‪แม้แต่พ่อคุณก็เบื่อหน่าย
‪กับการกระทำบ้าบอของคุณ

581
00:34:55,676 --> 00:34:57,136
‪เพราะแบบนั้นเสื้อผ้าคุณถึงสกปรก

582
00:34:57,220 --> 00:34:59,720
‪อาการหลอนของคุณคงเข้าขั้นวิกฤต

583
00:34:59,806 --> 00:35:03,386
‪จนคุณเพ้อฝันไปแวบหนึ่งว่า
‪เขาจะโผล่มาที่นี่

584
00:35:03,476 --> 00:35:05,846
‪หรือแม้แต่จ่ายค่าสไตลิสต์หรูหรา

585
00:35:05,937 --> 00:35:08,557
‪ที่จับคุณแต่งตัวให้เหมือนบาร์บี้ขึ้นศาล

586
00:35:40,972 --> 00:35:42,562
‪คณะลูกขุนรักเธอ

587
00:35:44,725 --> 00:35:48,645
‪หลงเชื่อทุกคำตอแหลของเธอ

588
00:35:50,982 --> 00:35:57,572
‪เธอเป็นพวกไร้น้ำยาอยากดัง
‪ที่คอยทำลายชื่อเสียงของฉัน

589
00:35:58,698 --> 00:35:59,868
‪และพวกเขารักเธอ

590
00:36:01,909 --> 00:36:04,369
‪พวกเขาละสายตาจากเรเชลไม่ได้เลย

591
00:36:06,414 --> 00:36:09,584
‪แต่เป็นเพราะเธอสวยกว่าฉัน…

592
00:36:10,751 --> 00:36:11,791
‪น่ารักกว่าฉัน

593
00:36:13,045 --> 00:36:14,335
‪เธอเข้าได้กับทุกที่

594
00:36:17,300 --> 00:36:18,470
‪เธอแสดงได้เก่งกว่า

595
00:36:26,017 --> 00:36:27,227
‪นี่ไม่ใช่โชว์ของเธอ

596
00:36:28,561 --> 00:36:30,351
‪- นี่คือโชว์ของเรา
‪- คุณเห็นไหม

597
00:36:30,438 --> 00:36:32,358
‪เธอทำให้พวกเขาร้องไห้

598
00:36:32,440 --> 00:36:35,820
‪นี่คือโชว์ของเรา คุณคือนางเอก

599
00:36:35,902 --> 00:36:37,742
‪ส่วนผมเป็น… เรียกว่าอะไรนะ

600
00:36:37,820 --> 00:36:40,870
‪ทนายขี้แพ้ที่โดนไล่ออกในตอนที่หนึ่ง

601
00:36:41,949 --> 00:36:43,159
‪ไม่ใช่สิ

602
00:36:44,619 --> 00:36:45,449
‪นักแสดงร่วม

603
00:36:48,915 --> 00:36:51,955
‪คนที่อยู่ข้างคุณตอนที่ไม่มีใครอยู่

604
00:36:52,627 --> 00:36:55,627
‪คนที่ไม่มีวันทอดทิ้งคุณ
‪แม้ว่าผมจะโคตรทนคุณไม่ได้

605
00:36:55,713 --> 00:36:57,923
‪แม้แต่ตอนที่คุณทำตัวเฮงซวยกับผม

606
00:36:58,007 --> 00:37:01,967
‪ผมก็ยังแก้ต่างให้คุณกับคนที่คิดว่า
‪คุณชั่วร้ายและทุเรศ

607
00:37:02,053 --> 00:37:05,353
‪ซึ่งคุณเป็นจริงๆ
‪คุณโคตรทุเรศ แอนนา ทุเรศที่สุดเลย

608
00:37:05,431 --> 00:37:08,431
‪แต่คุณก็กล้ามาก โคตรกล้าตัวแม่

609
00:37:08,517 --> 00:37:11,437
‪ใช่ ผมโคตรนับถือความใจกล้าหน้า…

610
00:37:11,520 --> 00:37:14,900
‪ที่คุณใช้เพื่อประสบความสำเร็จในเมืองนี้

611
00:37:14,982 --> 00:37:16,982
‪แต่คนพวกนั้น พวกเขาไม่เห็น

612
00:37:17,068 --> 00:37:20,068
‪พวกเขาเห็นยัยคนเห็นแก่ตัว
‪ที่ขโมยเงินจากเพื่อนของเธอ

613
00:37:20,154 --> 00:37:22,574
‪และปล้นมินิบาร์โรงแรมทั่วเมือง

614
00:37:22,657 --> 00:37:25,327
‪เหมือนแร็กคูนรัสเซียเป็นโรคกลัวน้ำ

615
00:37:27,495 --> 00:37:28,825
‪ผมจะเปลี่ยนเรื่องนั้น

616
00:37:29,538 --> 00:37:33,078
‪ผมจะเปิดโปงเรเชล
‪ว่าเธอหน้าไหว้หลังหลอก

617
00:37:33,167 --> 00:37:35,247
‪- และเสิร์ฟความอุบาทว์…
‪- อี๋

618
00:37:35,336 --> 00:37:37,126
‪ใส่ถวายบนจานเงินใบโต

619
00:37:37,213 --> 00:37:40,263
‪ให้ทุกคนในศาลและทั้งโลกได้ชื่นชม

620
00:37:41,008 --> 00:37:42,638
‪ผมจะฆ่าเพื่อคุณ

621
00:37:42,718 --> 00:37:44,598
‪ไม่ใช่เพราะคุณสมควรได้รับ
‪ก็สมควรแหละ

622
00:37:45,596 --> 00:37:49,176
‪แต่เพราะผมต้องการมัน
‪เพราะผมโคตรต้องการเลย

623
00:37:50,351 --> 00:37:51,271
‪เพื่อตัวผมเอง

624
00:37:53,604 --> 00:37:54,694
‪และเพราะผมทำได้

625
00:37:56,399 --> 00:37:57,779
‪ผมโคตรพร้อมสู้

626
00:38:03,406 --> 00:38:05,066
‪แต่คุณต้องหยุดสู้กับผม

627
00:38:13,124 --> 00:38:18,134
‪ฉันยอมติดคุกตลอดชีวิต
‪ดีกว่ากลายเป็นพวกอยากดัง

628
00:38:19,088 --> 00:38:20,668
‪พวกมือสมัครเล่น

629
00:38:21,257 --> 00:38:26,597
‪พวกเด็กมิลเลนเนียมขี้เกียจ
‪ที่หาทางลัดเพื่อที่จะดังและรวย

630
00:38:26,679 --> 00:38:28,139
‪ใช่ อย่างเรเชล

631
00:38:31,017 --> 00:38:34,597
‪ฉันต้องการความเคารพ

632
00:38:35,604 --> 00:38:37,904
‪ฉันต้องการให้คุณปกป้องฉันในศาล

633
00:38:37,982 --> 00:38:42,952
‪ฉันอยากให้คุณปกป้องงานของฉัน
‪มูลนิธิของฉัน ความสำเร็จของฉัน

634
00:38:46,032 --> 00:38:47,072
‪พ่อของฉัน…

635
00:38:49,201 --> 00:38:51,081
‪ทุกคนเลย

636
00:38:52,121 --> 00:38:55,081
‪พวกเขาต้องรู้ว่าฉันใกล้ประสบความสำเร็จแค่ไหน

637
00:38:55,166 --> 00:38:59,746
‪พวกเขาต้องรู้ว่าฉันไม่ใช่คนฉ้อโกง

638
00:39:03,049 --> 00:39:04,219
‪ผมสัญญา

639
00:39:05,968 --> 00:39:06,798
‪แต่งตัวซะ

640
00:39:14,643 --> 00:39:16,813
‪นี่ยอมรับไม่ได้และไม่เหมาะสมเลย

641
00:39:16,896 --> 00:39:19,226
‪ฉันให้ลูกขุนมาตั้งแต่เก้าโมงครึ่ง

642
00:39:19,315 --> 00:39:21,475
‪คุณกำลังขึ้นศาลอาญาอยู่นะ

643
00:39:21,567 --> 00:39:23,397
‪นี่ไม่ใช่แฟชั่นโชว์

644
00:39:23,486 --> 00:39:25,486
‪คุณคิดว่าตัวเองเป็นใคร

645
00:39:25,571 --> 00:39:27,071
‪ขอโทษค่ะ ท่าน

646
00:39:27,156 --> 00:39:28,736
‪ครั้งหน้า ฉันจะให้เจ้าหน้าที่ศาล

647
00:39:28,824 --> 00:39:31,204
‪ห่อคุณด้วยผ้าม่านและลากคุณมาที่เก้าอี้นั่น

648
00:39:31,285 --> 00:39:35,075
‪- เข้าใจไหม คุณโซโรคิน
‪- เข้าใจค่ะ

649
00:39:35,164 --> 00:39:37,634
‪โอเค พาคณะลูกขุนเข้ามา

650
00:39:38,209 --> 00:39:40,999
‪เราได้รู้ประวัติของคุณหลายอย่าง
‪จากคำให้การของคุณ

651
00:39:41,087 --> 00:39:43,167
‪ถูกเลี้ยงดูมาดี เรียนมหาวิทยาลัยดีๆ

652
00:39:43,255 --> 00:39:46,335
‪ได้ทำงานในฝัน
‪หลังจากย้ายมาที่นี่แค่สามเดือน

653
00:39:47,343 --> 00:39:49,223
‪ยินดีด้วยกับความสำเร็จในการเป็นนักเขียน

654
00:39:49,303 --> 00:39:51,853
‪- น่าอิจฉามาก อยากโชคดีบ้างจัง
‪- ขอค้านค่ะ

655
00:39:52,515 --> 00:39:54,765
‪ถามคำถามได้แล้ว คุณสโปเดค

656
00:39:55,559 --> 00:39:58,059
‪คุณรู้จักแอนนาก่อนพบเธอรึเปล่า

657
00:39:58,729 --> 00:40:00,059
‪ฉันเห็นเธอทางโซเชียลมีเดียค่ะ

658
00:40:00,147 --> 00:40:02,397
‪งั้นก็พูดได้สินะว่า
‪คุณอยากรู้จักเธอมานานแล้ว

659
00:40:02,483 --> 00:40:05,613
‪เธอน่าสนใจดี
‪ฟีดของเธอน่าสนใจสำหรับฉันค่ะ ใช่

660
00:40:05,694 --> 00:40:08,414
‪ตัวเธอหรือฟีดโซเชียลมีเดียของเธอ
‪น่าสนใจยังไงเหรอ

661
00:40:09,198 --> 00:40:11,448
‪มีรูปงานศิลปะ ท่องเที่ยว

662
00:40:11,534 --> 00:40:13,914
‪บรรณาธิการบริหารนิตยสารเพอร์เพิล

663
00:40:13,994 --> 00:40:15,794
‪อาชีพที่คล้ายๆ กันดึงดูดคุณสินะ

664
00:40:15,871 --> 00:40:18,671
‪ทั้งคู่ทำงานกับนิตยสารแฟชั่น
‪แอนนาอาจก้าวหน้ากว่า แต่…

665
00:40:18,749 --> 00:40:19,579
‪ค่ะ

666
00:40:20,209 --> 00:40:24,209
‪แล้วตอนที่คุณได้เป็นเพื่อนกับแอนนา
‪คุณเคยจ่ายค่าเครื่องดื่มไหม

667
00:40:24,296 --> 00:40:26,376
‪- เธอไม่ยอมให้ฉัน…
‪- ตอบคำถามด้วยครับ

668
00:40:28,759 --> 00:40:29,969
‪เท่าที่จำได้ไม่เคยค่ะ

669
00:40:30,052 --> 00:40:34,352
‪แล้วอย่างมื้อค่ำที่เลอ คูคูหลายครั้ง
‪กับร้านอาหารหรูอื่นล่ะ

670
00:40:34,432 --> 00:40:37,182
‪- เท่าที่จำได้ไม่เคยค่ะ
‪- ไปสปา ทำหน้าล่ะ

671
00:40:37,268 --> 00:40:39,848
‪ซาวน่าอินฟราเรด นวด ร้านทำเล็บ

672
00:40:39,937 --> 00:40:43,187
‪- ไม่ค่ะ แอนนาใจดีมาก
‪- คอร์สส่วนตัวกับครูฝึกคนดังล่ะ

673
00:40:43,858 --> 00:40:45,648
‪- ไม่ค่ะ
‪- คุณไม่เคยจ่ายเลยเหรอ

674
00:40:46,944 --> 00:40:49,824
‪แล้วมีของหรูๆ มากแค่ไหน

675
00:40:49,905 --> 00:40:52,905
‪ที่แอนนาซื้อให้คุณตลอดสองปี
‪ที่พวกคุณสนิทกัน

676
00:40:52,992 --> 00:40:55,542
‪- เช่น อะไรคะ
‪- เริ่มจากมื้อค่ำก่อนก็ได้

677
00:40:56,328 --> 00:40:57,458
‪กี่ครั้งเหรอคะ

678
00:40:59,331 --> 00:41:01,381
‪- ฉันจำไม่ได้ค่ะ
‪- คุณไม่ได้จดไว้เหรอ

679
00:41:01,459 --> 00:41:03,919
‪- ไม่ค่ะ
‪- แล้วจะเอาไปเขียนหนังสือได้เหรอ

680
00:41:04,003 --> 00:41:05,843
‪- ขอค้านค่ะ
‪- รับคำค้าน

681
00:41:07,590 --> 00:41:10,720
‪คุณร่วมมือกับเอ็นวายพีดี

682
00:41:10,801 --> 00:41:15,011
‪กับสายสืบในการร่วมจับเพื่อนของคุณ
‪แอนนา โซโรคินรึเปล่า

683
00:41:18,893 --> 00:41:19,983
‪ค่ะ มันเป็นทางเดียว…

684
00:41:20,060 --> 00:41:23,400
‪แล้วทำไมคุณไม่พูดถึงเรื่องนั้น
‪ในบทความของวานิตี้แฟร์ล่ะ

685
00:41:23,481 --> 00:41:24,941
‪มีหน้าให้เขียนไม่พอค่ะ

686
00:41:25,024 --> 00:41:26,734
‪แต่จากรายละเอียดทั้งหมด

687
00:41:26,817 --> 00:41:28,737
‪คุณเขียนเรื่องไปเที่ยวในเมืองด้วยกัน

688
00:41:28,819 --> 00:41:32,449
‪กับช่วงเวลาสนิทกันดีๆ
‪ที่คุณมีกับแอนนา เรื่องดีๆ ทั้งนั้น

689
00:41:32,531 --> 00:41:36,201
‪คุณไม่คิดว่าเหตุการณ์วุ่นวายของการจัดฉาก

690
00:41:36,285 --> 00:41:39,825
‪บุกจับแอนนา
‪คุ้มค่าที่จะใส่ในบทความของคุณเหรอ

691
00:41:40,998 --> 00:41:42,168
‪ฉันมีหน้าให้เขียนไม่พอ

692
00:41:43,292 --> 00:41:45,092
‪คุณได้เงินเท่าไหร่

693
00:41:45,169 --> 00:41:47,959
‪กับการเขียนหนังสือเรื่องคุณกับแอนนา

694
00:41:49,131 --> 00:41:51,801
‪ไม่รู้ค่ะ ฉันไม่ค่อยเข้าใจสัญญา…

695
00:41:51,884 --> 00:41:54,434
‪ผมเป็นทนาย ผมช่วยเอง

696
00:41:56,096 --> 00:42:01,186
‪มันบอกว่าคุณได้เงินสามแสน
‪แบ่งจ่ายสี่รอบ ถูกไหมครับ

697
00:42:01,268 --> 00:42:02,098
‪ใช่ค่ะ

698
00:42:02,186 --> 00:42:04,766
‪และข้อตกลงรายการทีวี
‪คุณรู้ไหมว่าคุณได้เงินเท่าไหร่

699
00:42:04,855 --> 00:42:08,935
‪- หรืออยากให้ช่วยอธิบายให้
‪- ฉันคิดว่าราวๆ 30,000 ค่ะ

700
00:42:09,026 --> 00:42:13,106
‪นั่นเป็นค่าเรื่อง แล้วจะได้อีกสามแสน
‪ถ้ารายการได้สร้าง ถูกต้องไหม

701
00:42:13,781 --> 00:42:18,041
‪- ถูกต้องค่ะ
‪- งั้นรวมกันก็ 630,000 ดอลลาร์

702
00:42:18,118 --> 00:42:21,288
‪บวกด้วย 1,200 ที่คุณได้จากวานิตี้แฟร์
‪สำหรับบทความนั่น ถูกต้องไหม

703
00:42:21,372 --> 00:42:24,632
‪ฉันไม่อยากให้คำให้การของฉัน
‪ถูกเข้าใจผิดหรือถูกมองว่า

704
00:42:24,708 --> 00:42:27,248
‪เป็นแผนเพื่อประโยชน์ของฉัน
‪เพราะมันไม่ใช่เลย

705
00:42:27,336 --> 00:42:30,626
‪ฟังนะ มันไม่ใช่เพื่อความบันเทิง
‪มันคือกฎหมายและความสงบ อาชญากรรม

706
00:42:30,714 --> 00:42:32,474
‪สำหรับคุณ มันเพื่อความบันเทิงใช่ไหม

707
00:42:32,550 --> 00:42:33,630
‪นี่เป็นเรื่องความบอบช้ำทางใจ

708
00:42:33,717 --> 00:42:37,557
‪นี่เป็นเรื่องระบบตุลาการในอเมริกา
‪การเตือนคนอื่นเพื่อ…

709
00:42:37,638 --> 00:42:38,968
‪นี่ไม่ใช่เพื่อความบันเทิง

710
00:42:39,056 --> 00:42:42,176
‪นี่เป็นเรื่องบอบช้ำที่สุดที่ฉันเคยเจอมา

711
00:42:42,268 --> 00:42:43,558
‪ผมเข้าใจหมดเลย

712
00:42:43,644 --> 00:42:46,864
‪แต่ประสบการณ์บอบช้ำที่คุณเผชิญ

713
00:42:46,939 --> 00:42:49,939
‪คุณขายให้คนสามคน ใช่ไหม

714
00:42:56,782 --> 00:42:57,662
‪ฉันพยายามหนักมาก

715
00:42:57,741 --> 00:42:58,871
‪ตอบคำถามมา

716
00:43:01,829 --> 00:43:05,499
‪ใช่ ฉันขายให้คนสามคน แต่ฉันพยายามหนักมาก

717
00:43:05,583 --> 00:43:07,713
‪ที่คุณบอกว่าคุณพยายามหนักมาก

718
00:43:07,793 --> 00:43:10,553
‪คุณพยายามหนักมาก
‪ที่จะเป็นเพื่อนกับคุณโซโรคิน

719
00:43:10,629 --> 00:43:12,799
‪ใช้ประโยชน์จากเส้นสายของเธอ

720
00:43:12,881 --> 00:43:14,261
‪ความใจดีล้นเหลือของเธอ

721
00:43:14,341 --> 00:43:17,681
‪และหลังจากเรื่องเดียว
‪ที่ไม่เข้าทางคุณ เหตุร้ายเรื่องเดียว

722
00:43:17,761 --> 00:43:22,851
‪คุณก็พยายามหนักมาก
‪ที่จะร่วมมือกับตำรวจเพื่อจับแอนนา

723
00:43:22,933 --> 00:43:27,103
‪คุณพยายามหนักมากที่จะล่อเธอ
‪ออกมาจากศูนย์บำบัดในมาลิบู

724
00:43:27,187 --> 00:43:29,187
‪โดยแกล้งนัดเธอกินมื้อเที่ยง

725
00:43:29,273 --> 00:43:33,363
‪คุณพยายามหนักมากที่จะเป็นนักเขียนตามฝัน

726
00:43:33,444 --> 00:43:35,824
‪โดยการหาตัวละครและสร้างเรื่องตื่นเต้น…

727
00:43:35,904 --> 00:43:37,494
‪- ขอค้านค่ะ
‪- คำค้านตกไป

728
00:43:37,573 --> 00:43:42,203
‪และคุณพยายามหนักมากที่จะขายเรื่อง

729
00:43:42,286 --> 00:43:46,036
‪ประสบการณ์ของคุณกับแอนนา
‪ให้กับคนที่เสนอเงินให้เยอะสุด จริงไหม

730
00:43:49,835 --> 00:43:51,295
‪นี่ไม่ใช่…

731
00:43:52,463 --> 00:43:53,883
‪ฉันหวังว่าฉันไม่เคยรู้จักแอนนา

732
00:43:53,964 --> 00:43:56,384
‪ฉันไม่อยากให้เรื่องนั้นเกิดกับคนอื่น

733
00:43:56,467 --> 00:43:58,467
‪นี่เป็นเรื่องเลวร้ายที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน

734
00:43:58,552 --> 00:44:02,062
‪สองปีหลังจากมาถึงเมืองนี้
‪คุณก็ได้เป็นนักเขียน

735
00:44:02,139 --> 00:44:04,429
‪คุณได้ตีพิมพ์บทความในวานิตี้แฟร์

736
00:44:04,516 --> 00:44:08,396
‪เดี๋ยวคุณก็จะได้เงินหกแสนกว่าดอลลาร์
‪จากข้อตกลงหนังสือและรายการทีวี

737
00:44:08,479 --> 00:44:13,479
‪ทั้งหมดเพราะคุณพบ เป็นเพื่อน
‪และส่งตัวแอนนาให้ตำรวจ

738
00:44:13,567 --> 00:44:15,647
‪ถ้านี่เป็นเรื่องเลวร้ายที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับคุณ

739
00:44:15,736 --> 00:44:17,356
‪- เราทุกคนคงโชคดีสินะ
‪- ขอค้านค่ะ

740
00:44:17,446 --> 00:44:19,526
‪ขอถอน หมดคำถามแล้วครับ ท่าน

741
00:44:42,096 --> 00:44:43,596
‪เธอโทรแจ้งจับแอนนาเหรอ

742
00:44:46,350 --> 00:44:49,730
‪ร่วมมือกับตำรวจ หลอกนาง
‪ล่อนางออกจากศูนย์บำบัด

743
00:44:49,812 --> 00:44:51,112
‪ฟังนะ ฉันอธิบายได้

744
00:44:52,314 --> 00:44:54,654
‪- ฉันรู้ว่าเธอคงโกรธ…
‪- นี่เรียกว่าตกใจ

745
00:44:55,359 --> 00:44:56,859
‪เธอจะรู้เวลาฉันโกรธ

746
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
‪ฟังนะ ฉันต้องร่วมมือกับตำรวจ
‪มันเป็นทางเดียวที่จะได้เงินคืน

747
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
‪ทำไมไม่บอกล่ะ

748
00:45:04,034 --> 00:45:05,334
‪ฉันละอาย

749
00:45:06,370 --> 00:45:07,580
‪ฉันรู้สึกถูกหลอกใช้

750
00:45:08,247 --> 00:45:09,787
‪โดยตำรวจ โดยอัยการ…

751
00:45:09,873 --> 00:45:12,753
‪ฉันสิที่รู้สึกถูกหลอกใช้

752
00:45:12,835 --> 00:45:14,085
‪โดยเธอ

753
00:45:14,169 --> 00:45:17,089
‪คิดว่าเธอเป็นเหยื่อในเรื่องนี้ ดูแลเธอ

754
00:45:17,172 --> 00:45:19,762
‪ฉันเป็นเหยื่อของเรื่องนี้

755
00:45:19,842 --> 00:45:22,342
‪อย่างน้อยเธอก็จะได้เงินมาซับน้ำตา

756
00:45:22,428 --> 00:45:26,968
‪ดูเหมือนเธอจะมีเหลือใช้เยอะเลย
‪หลังจากจ่ายหนี้หกหมื่นกว่าของเอเม็กซ์

757
00:45:29,351 --> 00:45:32,061
‪นอกจากมีคนจ่ายคืนให้เธอแล้ว

758
00:45:34,022 --> 00:45:36,192
‪อย่ามาปิดบังอะไรฉันตอนนี้ ไม่งั้น…

759
00:45:36,275 --> 00:45:39,275
‪เอเม็กซ์จัดการให้ พวกเขาเห็นว่า
‪เรื่องนี้มันบ้าบอแค่ไหนและ…

760
00:45:39,361 --> 00:45:43,411
‪งั้นเธอก็สบายดีจากการแจ้งจับเพื่อนตัวเอง

761
00:45:55,919 --> 00:45:57,129
‪(ไม่แสดงเบอร์)

762
00:45:57,212 --> 00:45:58,262
‪- นั่นใช่…
‪- ใช่

763
00:45:58,338 --> 00:45:59,758
‪- คุณจะ…
‪- ไม่

764
00:46:00,507 --> 00:46:01,337
‪โอเค

765
00:46:02,593 --> 00:46:05,143
‪- แต่ถ้าเกิดเป็น…
‪- เส้นแบ่ง ขอบเขต

766
00:46:06,555 --> 00:46:12,305
‪ดื่มให้กับ… การซักค้านเรเชล
‪ที่ยอดเยี่ยมของคุณวันนี้

767
00:46:12,394 --> 00:46:15,564
‪อาจช่วยได้หนึ่งข้อหา แต่อีกเก้าข้อหา…

768
00:46:16,899 --> 00:46:19,899
‪แคทเธอรีนเหมือนหุ่นยนต์ข้อเท็จจริง
‪ที่ไม่หยุดทำงาน

769
00:46:19,985 --> 00:46:22,065
‪คอยป้อนหลักฐานให้ลูกขุนไม่หยุดหย่อน

770
00:46:22,154 --> 00:46:25,164
‪จนไม่เหลือที่ให้กับหลักฐานของผม

771
00:46:25,783 --> 00:46:27,373
‪งั้นเราก็เปลี่ยนกลยุทธ์

772
00:46:27,451 --> 00:46:28,871
‪ก็ใช่ กลยุทธ์ที่ดีที่สุดของผม

773
00:46:28,952 --> 00:46:32,212
‪คือเธอไม่เคยเฉียดฉิวที่จะได้เงินนั่นเลย

774
00:46:32,289 --> 00:46:34,289
‪ผมใช้เรื่องนั้นไม่ได้เพราะลูกความผม

775
00:46:34,374 --> 00:46:36,544
‪ยอมเน่าตายในคุกดีกว่าให้คนแปลกหน้า

776
00:46:36,627 --> 00:46:38,377
‪คิดว่าเธอห่วยแตกเรื่องธุรกิจ

777
00:46:38,462 --> 00:46:42,052
‪- ใครบอกว่าคุณต้องฟังเธอล่ะ
‪- จรรยาบรรณ ความเหมาะสม

778
00:46:42,132 --> 00:46:44,382
‪ต้องทำทุกทาง จริงไหม

779
00:46:45,511 --> 00:46:48,891
‪ไม่เอาน่า วันนี้คุณทำได้เยี่ยม คุณเอาอยู่น่า

780
00:46:48,972 --> 00:46:50,022
‪คุณเมาแค่ไหนเนี่ย

781
00:46:50,098 --> 00:46:54,188
‪ฉันตื่นเต้น เราอาจชนะคดีนี้ได้

782
00:46:54,269 --> 00:46:58,229
‪ในอีกสัปดาห์ แอนนาอาจนั่งอยู่ตรงเก้าอี้นั่น

783
00:47:00,526 --> 00:47:02,776
‪แอนนาจะไม่มีวันมาที่แบบนี้แน่

784
00:47:06,949 --> 00:47:07,949
‪เราควรกลับบ้าน

785
00:47:08,700 --> 00:47:09,830
‪ก็จริง

786
00:47:13,789 --> 00:47:17,039
‪ขอบเขต ขอบเขต วิเวียน

787
00:47:19,586 --> 00:47:20,626
‪ค่ะ ฉันจะรับ

788
00:47:22,214 --> 00:47:23,174
‪ว่าไง แอนนา

789
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
‪คุณมีเรื่องที่ผมไม่รู้รึเปล่า

790
00:47:33,433 --> 00:47:35,313
‪นึกว่าคุณหลับแล้ว

791
00:47:35,394 --> 00:47:36,234
‪ก็หลับอยู่

792
00:47:37,062 --> 00:47:39,822
‪ผมเอาแต่คิดว่าได้ยินเสียงเธอร้องไห้

793
00:47:39,898 --> 00:47:44,278
‪แล้วผมก็ตื่นและมันเหมือน
‪เสียงหลอนๆ อะไรเนี่ยแหละ

794
00:47:45,028 --> 00:47:45,988
‪คุณก็ได้ยินเสียงนั่นเหรอ

795
00:47:46,071 --> 00:47:48,871
‪เกิดอะไรขึ้นกับเสื้อผ้าของฉัน

796
00:47:48,949 --> 00:47:50,909
‪ตำรวจแฟชั่นมาบุกที่นี่เมื่อตอนบ่าย

797
00:47:50,993 --> 00:47:52,163
‪ผมน่าจะบอกคุณ

798
00:47:52,244 --> 00:47:56,044
‪ฉันต้องเอาชุดไปที่ไรเกอร์สตอนสิบเอ็ดโมง
‪ไม่งั้นชุดจะไม่อยู่ที่นั่น

799
00:47:56,123 --> 00:47:59,253
‪ตอนที่พวกเขาพาเธอมาตอนเช้า
‪และมันจะวุ่นวายมาก

800
00:47:59,334 --> 00:48:03,554
‪เธอเหรอ คืองี้ ตอนผมพูดว่า "เธอ"
‪ผมหมายถึงลูกสาวเรา ตอนคุณพูดว่า "เธอ…"

801
00:48:03,630 --> 00:48:05,920
‪ฉันแค่ช่วยเรื่องเสื้อผ้า

802
00:48:06,008 --> 00:48:07,218
‪อยู่นี่เอง

803
00:48:08,302 --> 00:48:12,142
‪ถ้าผมโชว์วิดีโอสมัยเรียนของคุณตอนนี้

804
00:48:12,222 --> 00:48:13,682
‪เธอจะผวามาก

805
00:48:13,765 --> 00:48:17,305
‪ก็แค่ชุดเอง แจ็ค
‪ทำไมมันถึงกวนใจคุณนัก

806
00:48:17,394 --> 00:48:19,774
‪มันกวนใจผมตรงที่มันไม่กวนใจคุณเลย

807
00:48:19,855 --> 00:48:24,145
‪มันกวนใจฉันสิ ฉันเกลียดการคิดเรื่องเสื้อผ้า

808
00:48:24,234 --> 00:48:26,994
‪ฉันเกลียดการต้องอยู่ห่างจากลูกสาว
‪ฉันเกลียดการไปไรเกอร์ส

809
00:48:27,070 --> 00:48:28,280
‪แล้วทำไม

810
00:48:28,363 --> 00:48:30,703
‪เพราะฉันสร้างสัตว์ร้ายตัวนี้ขึ้นมา

811
00:48:30,782 --> 00:48:33,372
‪ตอนนี้ทั้งโลกจับตาดูเธอ เธอไม่มีใคร

812
00:48:33,452 --> 00:48:36,542
‪มีเหตุผลดีๆ มากมายที่ทำไมเธอถึงไม่มีใคร

813
00:48:38,081 --> 00:48:40,331
‪ฉันต้องเอาชุดนี้ไปไรเกอร์ส เพราะงั้น…

814
00:48:42,210 --> 00:48:43,710
‪คุณพูดแบบนี้กับฉันได้ยังไง

815
00:48:43,795 --> 00:48:46,005
‪คุณรู้เรื่องทริปนี้มาหลายเดือนแล้วนะ

816
00:48:46,089 --> 00:48:48,049
‪ผมผิดเหรอที่คดีนี้ลากยาวน่ะ

817
00:48:48,133 --> 00:48:51,853
‪- คุณไม่เคยผิดหรอก จะผิดได้ยังไง
‪- ผมไปไม่ได้ ผมทิ้งลูกความไม่ได้

818
00:48:51,929 --> 00:48:54,849
‪การส่งต่อให้ที่ปรึกษาร่วมไม่ใช่การทิ้ง

819
00:48:54,932 --> 00:48:57,942
‪คุณไม่เคยไปที่นั่นเพื่อสนับสนุนผมสักครั้ง

820
00:48:58,018 --> 00:49:01,558
‪คุณไม่รู้อะไรเลย มีสื่อให้ความสนใจเต็มไปหมด
‪ผมทิ้งไปเฉยๆ ไม่ได้…

821
00:49:01,647 --> 00:49:04,017
‪- รู้แล้วว่านี่มันเกี่ยวกับอะไร
‪- อะไร

822
00:49:04,107 --> 00:49:06,277
‪คุณอยากอยู่ที่นั่นเพราะสื่อมากันตรึม

823
00:49:06,360 --> 00:49:08,650
‪เพื่อให้เพื่อนสมัยเรียนกฎหมายกว่าครึ่ง

824
00:49:08,737 --> 00:49:10,697
‪เห็นหน้าคุณออกข่าวช่องนิวยอร์กวัน
‪น่าสมเพช

825
00:49:10,781 --> 00:49:13,621
‪- ผมไม่สนห่า…
‪- ถ้าเป็นคดีโทษประหาร ฉันยอม

826
00:49:13,700 --> 00:49:16,910
‪ใช้เวลาตามใจชอบเลย
‪แต่อีโก้ของคุณกลับพุ่งขึ้น

827
00:49:16,995 --> 00:49:20,535
‪เพราะยัยหัวขโมยนิสัยเสีย
‪ยอมรับเถอะ เธอผิดทุกข้อหา

828
00:49:20,624 --> 00:49:22,834
‪ถ้าเธอเป็นฆาตกรเลือดเย็น
‪เธอไม่ต้องการผมหรอก

829
00:49:22,918 --> 00:49:24,248
‪แต่เธอไม่ใช่ เธอยังเด็ก

830
00:49:24,336 --> 00:49:27,706
‪เด็กผู้อพยพที่มาประเทศนี้
‪เพื่อความฝันคนอเมริกัน…

831
00:49:27,798 --> 00:49:30,298
‪อย่ามาแก้ตัวให้ยัยโรคจิตนี่เลย

832
00:49:30,384 --> 00:49:32,094
‪เธอมีแต่ผมให้พึ่งพา

833
00:49:36,181 --> 00:49:39,061
‪คุณเติบโตมาในครอบครัวร่ำรวยล้นฟ้า

834
00:49:39,142 --> 00:49:41,652
‪คุณไม่มีวันเข้าใจว่ามันเป็นยังไง

835
00:49:42,729 --> 00:49:46,109
‪อธิบายให้ฉันฟังสิคะ

836
00:49:56,785 --> 00:49:58,785
‪- รับสิ เอาเลย
‪- ไม่

837
00:49:58,870 --> 00:50:01,000
‪ไปบอกแอนนาว่าวันนี้เธอดูดีแค่ไหนในศาล

838
00:50:01,957 --> 00:50:05,207
‪คุณทำเหมือนผมเอากับแม่นี่
‪เธอเป็นลูกความนะ

839
00:50:05,293 --> 00:50:07,923
‪ฉันอยากให้เป็นงั้นนะ
‪เพราะมันจะช่วยอธิบายได้มากเลย

840
00:50:08,005 --> 00:50:09,835
‪ว่าทำไมจู่ๆ คุณถึงคิดว่ามันโอเค

841
00:50:09,923 --> 00:50:13,223
‪ที่จะทำลายทริปเที่ยวเดียวของเราในรอบสองปี

842
00:50:21,810 --> 00:50:23,940
‪- ผมมีขอบเขต
‪- เธอจะโทรมาอีก

843
00:50:24,021 --> 00:50:25,061
‪ฮัลโหล

844
00:50:25,147 --> 00:50:28,357
‪ไง ไบรอันใช่ไหม พ่อเธออยู่รึเปล่า

845
00:50:28,442 --> 00:50:30,072
‪เขากำลังทะเลาะกับแม่อยู่ฮะ

846
00:50:30,152 --> 00:50:33,242
‪ฉันรอได้ แต่ได้ไม่นานนะ ฉันอยู่ในคุก

847
00:50:33,321 --> 00:50:34,741
‪คุณทำอะไรไปฮะ

848
00:50:34,823 --> 00:50:37,123
‪เปล่าเลย ฉันแค่ยืมเงินเอง

849
00:50:37,993 --> 00:50:38,833
‪แล้วก็เครื่องบินเจ็ต

850
00:50:38,910 --> 00:50:40,540
‪ผมยืมเงินบ้างได้ไหม

851
00:50:41,955 --> 00:50:43,415
‪พ่อเธอมีเงินฉันอยู่

852
00:50:43,498 --> 00:50:45,418
‪เขาไม่ให้ผมเลย

853
00:50:45,500 --> 00:50:46,460
‪ไม่จริงหรอก

854
00:50:47,294 --> 00:50:48,424
‪เขาเป็นคนดี

855
00:50:49,129 --> 00:50:50,709
‪และเขารักเธอมากนะ

856
00:50:50,797 --> 00:50:53,297
‪แต่เขาทำให้แม่ผมเศร้า

857
00:50:53,383 --> 00:50:55,513
‪เธอโทษฉันเพราะเรื่องนั้นก็ได้นะ

858
00:50:55,594 --> 00:50:58,934
‪แต่เธอใช้เรื่องนั้น
‪ขอในสิ่งที่เธอต้องการได้ด้วย

859
00:50:59,014 --> 00:51:00,224
‪ได้เหรอฮะ

860
00:51:00,307 --> 00:51:04,307
‪ได้สิ คนให้เงินคนอื่นด้วยเหตุผลมากมาย

861
00:51:04,394 --> 00:51:07,814
‪ความรู้สึกผิดกับความรักเป็นสองเหตุผลใหญ่สุด

862
00:51:07,898 --> 00:51:11,398
‪และเธอมีทั้งสองอย่าง เธอควรขอเต็มที่เลย

863
00:51:12,110 --> 00:51:13,450
‪ผมจะไปเรียกพ่อให้ฮะ

864
00:51:13,528 --> 00:51:17,368
‪ไม่ต้อง ให้พวกเขาทะเลาะกัน

865
00:51:17,449 --> 00:51:20,239
‪แต่ผมไม่ชอบ พวกเขาเสียงดัง

866
00:51:21,119 --> 00:51:22,699
‪ดีกว่าความเงียบนะ

867
00:51:26,249 --> 00:51:29,039
‪เออนี่ ไบรอัน ฉันหมดเวลาแล้ว

868
00:51:29,920 --> 00:51:30,840
‪บาย

869
00:51:30,921 --> 00:51:32,131
‪บาย

870
00:51:42,099 --> 00:51:45,849
‪ตอนที่สายสืบแมคคาฟฟรีย์ไปหาแอนนาที่ศาล
‪เธออยู่ที่นั่นไหม

871
00:51:45,936 --> 00:51:46,766
‪ไม่

872
00:51:46,853 --> 00:51:49,063
‪เธออยู่เพื่อสู้คดีรึเปล่า

873
00:51:49,147 --> 00:51:49,977
‪ไม่

874
00:51:50,065 --> 00:51:53,855
‪เธอไปแคลิฟอร์เนียเพราะเธอรู้ว่า
‪ไม่มีข้อแก้ต่างให้กับข้อหาเหล่านี้

875
00:51:53,944 --> 00:51:57,454
‪เธอรู้ว่าเธอผิดทุกข้อหา

876
00:51:57,531 --> 00:51:59,371
‪นั่นแสดงให้เห็นชัดเจนว่าจำเลย…

877
00:51:59,449 --> 00:52:03,249
‪สีขาวสำหรับคำแถลงปิดคดีเหรอ ฉลาดมาก

878
00:52:03,328 --> 00:52:04,498
‪กระทำความผิด

879
00:52:04,579 --> 00:52:06,959
‪ตอนคุณกลับไปห้องลูกขุนเพื่อไตร่ตรอง

880
00:52:07,040 --> 00:52:09,960
‪ฉันขอให้คุณจบที่คำตัดสินเดียว

881
00:52:10,043 --> 00:52:12,963
‪ซึ่งเห็นพ้องกับกฎหมายและหลักฐาน

882
00:52:13,046 --> 00:52:15,046
‪และนั่นก็คือจำเลยมีความผิดจริง

883
00:52:15,132 --> 00:52:18,092
‪โดยปราศจากข้อสงสัยทั้งสิบกระทง

884
00:52:19,928 --> 00:52:20,758
‪ขอบคุณค่ะ

885
00:52:36,069 --> 00:52:37,359
‪คุณสโปเดค

886
00:52:41,074 --> 00:52:41,914
‪ท็อดด์

887
00:52:46,872 --> 00:52:48,752
‪จำได้ไหมที่ผมบอกว่าจะฆ่าเพื่อคุณน่ะ

888
00:52:49,541 --> 00:52:50,381
‪อะไรนะ

889
00:52:50,458 --> 00:52:53,298
‪แค่เชื่อใจนักแสดงร่วมของคุณ

890
00:52:53,378 --> 00:52:54,208
‪ตกลงนะ

891
00:52:58,592 --> 00:53:02,762
‪คุณได้ฟังหลักฐานหลายอย่าง
‪จากพยานหลายคนในการพิจารณาคดีนี้

892
00:53:02,846 --> 00:53:05,466
‪แต่คุณได้สังเกตเห็นอย่างหนึ่งไหม

893
00:53:05,557 --> 00:53:09,387
‪พยานทุกคนที่มาให้การต่อหน้าคุณ
‪ในศาลนี้ล้วนอับอาย

894
00:53:10,478 --> 00:53:12,358
‪พวกเขาไม่อยากบอกความจริงทั้งหมด

895
00:53:12,439 --> 00:53:15,359
‪พยานทุกคนโทษใครสักคน
‪สำหรับความผิดพลาดของพวกเขา

896
00:53:15,442 --> 00:53:16,652
‪ทุกคนมีเรื่องราว

897
00:53:17,319 --> 00:53:20,199
‪เพราะทุกคนล้วนได้เงินเดือนสูง

898
00:53:20,280 --> 00:53:23,990
‪การศึกษาดี เป็นนักธุรกิจที่มีประสบการณ์

899
00:53:24,743 --> 00:53:27,623
‪ทุกคนถูกหลอกโดยเด็กอายุ 25

900
00:53:27,704 --> 00:53:30,084
‪ที่ไม่มีปริญญา ไม่มีความน่าเชื่อถือ

901
00:53:30,165 --> 00:53:33,285
‪และไม่มีประสบการณ์ด้านธุรกิจ
‪นอกจากการฝึกงาน

902
00:53:33,376 --> 00:53:35,746
‪แอนนาไร้ซึ่งประสบการณ์

903
00:53:35,837 --> 00:53:38,797
‪ในโลกที่เธอไม่รู้จักใคร
‪และไม่รู้เลยว่าเธอกำลังทำอะไรอยู่

904
00:53:38,882 --> 00:53:43,222
‪เธอจะเฉียดฉิว
‪ที่จะหลอกธนาคารพวกนั้นได้ยังไง

905
00:53:43,303 --> 00:53:44,513
‪เพื่อที่จะได้เงินพวกนี้

906
00:53:44,596 --> 00:53:46,766
‪คุณอาจคิดว่าพฤติกรรมของคุณโซโรคิน

907
00:53:46,848 --> 00:53:50,098
‪ผิด ไร้ศีลธรรม ผิดจริยธรรม ผิดประเพณี

908
00:53:50,185 --> 00:53:53,305
‪คุณอาจรักเธอหรือเกลียดเธอที่เอาเปรียบระบบ

909
00:53:53,396 --> 00:53:55,646
‪- เขาทำอะไร…
‪- แต่ถ้าใครก็ตามในคดีนี้

910
00:53:55,732 --> 00:53:59,192
‪พยายามที่จะเอาเงินจากคน ก็คือนายธนาคาร

911
00:53:59,277 --> 00:54:02,157
‪พวกเขาจะทำทุกอย่างโดยนิสัย

912
00:54:02,239 --> 00:54:03,659
‪เพื่อให้ได้บัญชีและธุรกิจของคุณ

913
00:54:03,740 --> 00:54:06,490
‪แอนนาเคยเกือบจะได้

914
00:54:06,576 --> 00:54:08,946
‪เงินกู้จากธนาคารพวกนี้ไหม

915
00:54:09,037 --> 00:54:10,077
‪ไม่เคยเลย

916
00:54:10,163 --> 00:54:13,003
‪และถึงถ้าเธอได้
‪มันก็จะไม่เข้ากระเป๋าของเธอหรอก

917
00:54:13,083 --> 00:54:14,963
‪มันจะเป็นของเจ้าของตึก

918
00:54:15,043 --> 00:54:16,963
‪ที่เธออยากนำมาปรับปรุงเพื่อธุรกิจของเธอ

919
00:54:17,045 --> 00:54:20,965
‪แต่ดูหลักฐานสิ แล้วคุณจะเห็นว่า

920
00:54:22,342 --> 00:54:23,302
‪ไม่มีธุรกิจอะไร

921
00:54:24,052 --> 00:54:26,892
‪มันก็แค่ความฝัน ความคิด

922
00:54:26,972 --> 00:54:30,312
‪สิ่งเดียวที่จับต้องได้คือแผนเสนองาน

923
00:54:30,392 --> 00:54:32,602
‪คำสองสามคำและรูปภาพ

924
00:54:32,686 --> 00:54:35,556
‪มันไม่เคยมีอยู่จริง ไม่เคยจับต้องได้

925
00:54:35,647 --> 00:54:38,477
‪แอนนายังสาว ทะเยอทะยาน
‪หมกมุ่นกับความคิดตัวเอง

926
00:54:38,566 --> 00:54:42,566
‪ไม่พร้อมและไม่มีความสามารถ
‪ที่จะทำในสิ่งที่เธอตั้งใจได้

927
00:54:42,654 --> 00:54:44,574
‪ไม่มีสักวินาทีเดียวที่เธอเกือบจะได้

928
00:54:44,656 --> 00:54:46,446
‪อย่าว่าแต่เฉียดฉิวเลย

929
00:54:46,533 --> 00:54:49,333
‪ที่จะได้เงินนี้หรือปรับปรุงตึกนี้

930
00:54:49,411 --> 00:54:52,541
‪หรือสร้างคลับนี้ มูลนิธิศิลปะนี้

931
00:54:52,622 --> 00:54:55,462
‪มันมีแต่คำพูด คำโม้

932
00:54:55,542 --> 00:55:00,382
‪ถนนว่างเปล่าที่ปูทางด้วย
‪ความไร้เดียงสาและความตั้งใจดี

933
00:55:01,214 --> 00:55:03,554
‪เพื่อพิสูจน์ว่าเธอเจตนา

934
00:55:03,633 --> 00:55:05,803
‪คุณต้องพิสูจน์ได้ว่า
‪เธอเฉียดฉิวที่จะได้เงิน

935
00:55:05,885 --> 00:55:09,595
‪และถ้าคุณหาเจตนาของเธอไม่พบ
‪คุณก็เอาผิดกับเธอไม่ได้

936
00:55:10,849 --> 00:55:14,099
‪ถ้าคุณมีข้อสงสัยในเจตนาของเธอ

937
00:55:14,185 --> 00:55:15,475
‪สภาวะจิตใจของเธอ

938
00:55:15,562 --> 00:55:19,192
‪งั้นคุณก็ต้องตัดสินว่าเธอไม่ผิดทุกกระทง

939
00:55:22,944 --> 00:55:23,824
‪ขอบคุณครับ

940
00:55:26,323 --> 00:55:27,573
‪ขอบคุณ คุณสโปเดค

941
00:55:27,657 --> 00:55:30,237
‪เอาละ ทุกท่าน ทนฟังฉันก่อนนะ

942
00:55:30,327 --> 00:55:32,537
‪ฉันจะเปลี่ยนน้ำเสียงเล็กน้อย

943
00:55:32,620 --> 00:55:35,750
‪เพื่อให้คุณสนใจเพราะนี่สำคัญมาก

944
00:55:36,541 --> 00:55:39,091
‪เขาทำเธอผิดหวัง ผิดหวังเต็มๆ เลย

945
00:55:40,837 --> 00:55:43,297
‪คำฟ้องร้องไม่ใช่หลักฐานการกระทำผิด

946
00:55:43,381 --> 00:55:44,721
‪มันเป็นการแจ้งข้อหา…

947
00:55:44,799 --> 00:55:46,889
‪- ผมต้องทำ มัน…
‪- ที่มีต่อจำเลย

948
00:55:46,968 --> 00:55:50,058
‪เป็นวิธีการที่จะนำเธอมาขึ้นศาล

949
00:55:50,138 --> 00:55:52,268
‪ตลอดการดำเนินการนี้ จำเลย…

950
00:55:57,062 --> 00:55:58,232
‪ไง

951
00:56:06,654 --> 00:56:08,114
‪เรื่องบ้านี่ใช้เวลานานแค่ไหน

952
00:56:11,034 --> 00:56:12,494
‪นานแค่ไหนก็แค่นั้นมั้ง

953
00:56:14,245 --> 00:56:17,325
‪ฉันอดทนไม่เก่ง พูดคำคมปลุกใจฉันหน่อย

954
00:56:20,835 --> 00:56:24,755
‪พระเจ้า ช่วยประทานความเข้มแข็ง
‪ที่จะยอมรับสิ่งที่ลูกเปลี่ยนแปลงไม่ได้

955
00:56:24,839 --> 00:56:27,129
‪เธอแต่งเองหรือเอามาจากไบเบิล

956
00:56:30,220 --> 00:56:31,140
‪ไม่ใช่ทั้งคู่

957
00:56:32,097 --> 00:56:34,217
‪แฟนเก่าฉันอยู่กลุ่มบำบัดคนติดเหล้า

958
00:57:04,254 --> 00:57:06,014
‪แอนนาเจอสิบกระทงใช่ไหม

959
00:57:06,840 --> 00:57:08,300
‪ใช่ วิเวียน สิบกระทง

960
00:57:11,136 --> 00:57:13,596
‪และเธออาจติดคุก 15 ปี
‪ถ้าถูกตัดสินใจว่าผิดทุกกระทงเหรอ

961
00:57:13,680 --> 00:57:16,430
‪คุณรู้อยู่แล้ว นี่อะไร ความจำเสื่อมเหรอ

962
00:57:16,516 --> 00:57:18,016
‪อัลไซเมอร์ระยะแรก…

963
00:57:18,101 --> 00:57:19,141
‪ฉันพยายามกวนใจคุณ

964
00:57:19,227 --> 00:57:21,057
‪คุณจะได้เลิกหมุนฝาขวดนั่นสักที

965
00:57:21,146 --> 00:57:23,306
‪มีที่นั่งตั้งเยอะแยะ วิเวียน

966
00:57:29,696 --> 00:57:33,366
‪คิดว่าในนั้นจะเถียงกันวุ่นวาย หรือว่า…

967
00:57:33,992 --> 00:57:36,242
‪พวกเขาติดขัดตรงศัพท์กฎหมายรึเปล่า

968
00:57:38,246 --> 00:57:40,076
‪ผมไม่สนอะไรแล้ว

969
00:57:40,165 --> 00:57:41,245
‪ผมทำส่วนของผมแล้ว

970
00:57:42,000 --> 00:57:45,210
‪อีกห้าชั่วโมงผมจะขึ้นเครื่องไปเม็กซิโก
‪ไม่ว่าจะเกิดอะไรก็ตาม

971
00:57:45,837 --> 00:57:46,667
‪คุณจะไปเหรอ

972
00:57:46,754 --> 00:57:48,594
‪ถ้าไม่ไปก็ต้องหย่า

973
00:57:48,673 --> 00:57:49,593
‪นั่นแหละ

974
00:57:50,383 --> 00:57:52,803
‪อเล็กซี่จัดการต่อจากนี้ได้
‪เขาเก่งกว่าที่เห็นนะ

975
00:57:52,886 --> 00:57:53,886
‪คุณจะไปวันนี้เหรอ

976
00:57:54,554 --> 00:57:56,564
‪- มันก็แค่คดีหนึ่ง วิเวียน
‪- ฉันรู้ค่ะ

977
00:57:56,639 --> 00:57:58,599
‪ผมละเลยครอบครัวมานานพอแล้ว

978
00:57:58,683 --> 00:57:59,773
‪ฉันเข้าใจค่ะ ก็แค่…

979
00:58:00,935 --> 00:58:02,555
‪- แอนนาโตแล้ว
‪- ฉันรู้

980
00:58:03,313 --> 00:58:04,313
‪ไม่ใช่เรื่องนั้น

981
00:58:04,898 --> 00:58:06,608
‪คือ… ฉันว่า…

982
00:58:08,276 --> 00:58:11,276
‪ฉันคิดคำไม่ออก
‪และฉันควรคิดออกเพราะฉันเป็นนักเขียน

983
00:58:11,362 --> 00:58:13,322
‪แต่คำที่ใกล้เคียงที่สุดที่ฉันคิดได้

984
00:58:13,406 --> 00:58:15,366
‪จากสิ่งที่ฉันรู้สึกคือฉันจะคิดถึงคุณ

985
00:58:18,536 --> 00:58:21,916
‪นี่ไม่ใช่… เราจะเจอกันอีก

986
00:58:21,998 --> 00:58:22,828
‪แน่นอน

987
00:58:22,916 --> 00:58:25,286
‪จะมีคดีน่าสนใจอื่นๆ อีก

988
00:58:25,376 --> 00:58:26,746
‪ต้องมีแน่

989
00:58:26,836 --> 00:58:27,666
‪ค่ะ

990
00:58:29,589 --> 00:58:32,379
‪เราไปกินมื้อค่ำด้วยกันได้ เราสี่คน

991
00:58:33,092 --> 00:58:34,432
‪อาจจะห้าคน

992
00:58:35,053 --> 00:58:37,143
‪ใช่ เอาสิ

993
00:58:40,099 --> 00:58:40,929
‪หวังว่านะ

994
00:58:56,449 --> 00:58:57,329
‪ผลยังไม่ออกเหรอ

995
00:58:57,408 --> 00:58:58,578
‪อย่าถามฉันอีก

996
00:58:58,660 --> 00:59:00,750
‪บางทีอาจไม่มีสัญญาณ สัญญาณไม่ดี…

997
00:59:00,828 --> 00:59:01,748
‪วิฟออนไลน์อยู่

998
00:59:01,829 --> 00:59:03,459
‪ฉันรู้จากไฟสีเขียว

999
00:59:03,540 --> 00:59:06,290
‪คอมพิวเตอร์บอกฉันด้วยซ้ำว่าเธอกำลังพิมพ์

1000
00:59:06,376 --> 00:59:08,956
‪มันบอกฉันว่าวิเวียนกำลังพิมพ์
‪ตอนที่เธอกำลังพิมพ์

1001
00:59:09,045 --> 00:59:11,125
‪ใครอยากรู้ข้อมูลเยอะขนาดนั้นกัน

1002
00:59:11,214 --> 00:59:14,594
‪นั่นควรทำให้ฉันหายกังวลเหรอ
‪เพราะมันทำตรงข้ามกันเลย

1003
00:59:14,676 --> 00:59:17,846
‪ไหนๆ วิเวียนไม่ได้พิมพ์อยู่
‪ฉันจะทำชาเขียว ใครเอาบ้าง

1004
00:59:18,513 --> 00:59:19,353
‪ฉันไม่เอา

1005
00:59:19,430 --> 00:59:21,390
‪ฉันขอกาแฟ

1006
00:59:21,474 --> 00:59:22,484
‪เดี๋ยวๆ…

1007
00:59:23,393 --> 00:59:24,643
{\an8}‪วิเวียนกำลังพิมพ์

1008
00:59:50,503 --> 00:59:51,343
‪ถึงเวลาแล้ว

1009
00:59:51,421 --> 00:59:52,461
‪ถึงเวลาแล้ว

1010
00:59:53,548 --> 00:59:54,878
‪พาคณะลูกขุนเข้ามา

1011
00:59:54,966 --> 00:59:57,756
‪ทุกคน นั่งลง เดี๋ยวนี้

1012
01:00:06,352 --> 01:00:08,102
‪- คำตัดสินมาแล้ว
‪- เราอ่านออก

1013
01:00:24,454 --> 01:00:25,714
‪เอาละ

1014
01:00:25,788 --> 01:00:26,708
‪คณะลูกขุน

1015
01:00:26,789 --> 01:00:30,379
‪ฉันเข้าใจว่าเรามีข้อความ
‪ที่บ่งชี้ว่าคุณได้คำตัดสินแล้ว

1016
01:00:30,460 --> 01:00:31,630
‪ฉันจะขอให้เสมียน…

1017
01:00:31,711 --> 01:00:33,461
‪หัวหน้าคณะลูกขุนช่วยยืนขึ้นด้วยครับ

1018
01:00:36,341 --> 01:00:37,181
‪คุณต้องยืนด้วย

1019
01:00:40,303 --> 01:00:41,893
‪คำตัดสินเป็นเอกฉันท์ไหม

1020
01:00:41,971 --> 01:00:42,891
‪เป็นค่ะ

1021
01:00:43,806 --> 01:00:47,096
‪มีคำตัดสินอะไรสำหรับกระทงที่หนึ่ง
‪ต่อจำเลย แอนนา โซโรคิน

1022
01:00:47,185 --> 01:00:49,645
‪ข้อหาพยายามลักทรัพย์มูลค่า
‪มากกว่าหนึ่งล้านดอลลาร์

1023
01:00:49,729 --> 01:00:51,899
‪พยายามขโมยสินทรัพย์
‪จากซิตี้เนชันแนลแบงก์

1024
01:00:51,981 --> 01:00:54,361
‪เป็นเงินกว่าหนึ่งล้านดอลลาร์
‪ผิดหรือไม่ผิด

1025
01:00:56,486 --> 01:00:57,316
‪ไม่ผิดค่ะ

1026
01:01:03,451 --> 01:01:05,241
‪เย่ สุดยอด

1027
01:01:06,704 --> 01:01:09,544
‪มีคำตัดสินอะไรสำหรับกระทงที่สอง
‪ต่อจำเลย

1028
01:01:09,624 --> 01:01:12,464
‪ข้อหาพยายามลักทรัพย์มูลค่า
‪มากกว่าหนึ่งล้านดอลลาร์

1029
01:01:12,543 --> 01:01:14,963
‪พยายามขโมยสินทรัพย์
‪จากฟอร์เทรสอินเวสเมนต์อิงค์

1030
01:01:15,046 --> 01:01:16,626
‪เป็นเงินกว่าหนึ่งล้านดอลลาร์

1031
01:01:17,256 --> 01:01:18,466
‪ผิดหรือไม่ผิด

1032
01:01:18,549 --> 01:01:20,839
‪เร็วเข้า พิมพ์เร็วกว่านี้

1033
01:01:20,927 --> 01:01:22,717
‪พิมพ์สิ วิเวียน พิมพ์ให้นิ้วขวิดเลย

1034
01:01:24,472 --> 01:01:25,682
‪ผิดค่ะ

1035
01:01:25,765 --> 01:01:29,185
‪กระทงที่สามต่อจำเลย

1036
01:01:29,268 --> 01:01:32,608
‪ข้อหาลักทรัพย์มูลค่ากว่าห้าหมื่น
‪ถึงหนึ่งล้านดอลลาร์

1037
01:01:32,689 --> 01:01:34,479
‪- ผิดหรือไม่ผิด
‪- ผิดค่ะ

1038
01:01:35,149 --> 01:01:38,609
‪กระทงที่สี่ต่อจำเลย ข้อหาลักทรัพย์
‪มูลค่ากว่าห้าหมื่นถึงหนึ่งล้านดอลลาร์

1039
01:01:38,695 --> 01:01:42,525
‪ขโมยสินทรัพย์
‪จากซิตี้แบงก์มากกว่าห้าหมื่นดอลลาร์

1040
01:01:42,615 --> 01:01:44,905
‪- ผิดหรือไม่ผิด
‪- ผิดค่ะ

1041
01:01:44,992 --> 01:01:48,412
‪กระทงที่ห้าต่อจำเลย ข้อหาลักทรัพย์
‪มูลค่ากว่าห้าหมื่นถึงหนึ่งล้านดอลลาร์

1042
01:01:48,496 --> 01:01:52,376
‪ขโมยสินทรัพย์จากเรเชล วิลเลียมส์
‪มากกว่าห้าหมื่นดอลลาร์

1043
01:01:52,458 --> 01:01:53,668
‪ผิดหรือไม่ผิด

1044
01:01:53,751 --> 01:01:54,961
‪ไม่ผิดค่ะ

1045
01:01:55,044 --> 01:01:58,634
‪กระทงที่หกต่อจำเลย
‪ข้อหาลักทรัพย์มูลค่ามากกว่า 3,000 ดอลลาร์

1046
01:01:58,715 --> 01:02:02,255
‪ขโมยสินทรัพย์จากซิกเนเจอร์แบงก์
‪กว่า 3,000 ดอลลาร์

1047
01:02:02,343 --> 01:02:04,393
‪- ผิดหรือไม่ผิด
‪- ผิดค่ะ

1048
01:02:04,470 --> 01:02:07,470
‪กระทงที่เจ็ดต่อจำเลย ข้อหาโจรกรรม

1049
01:02:07,557 --> 01:02:10,807
‪เจตนาใช้บริการพาหนะทางอากาศ
‪ของฟลายเบลดอิงค์

1050
01:02:10,893 --> 01:02:13,103
‪- ผิดหรือไม่ผิด
‪- ผิดค่ะ

1051
01:02:13,187 --> 01:02:14,267
‪โรงแรมบีคแมน

1052
01:02:15,022 --> 01:02:15,942
‪ผิดค่ะ

1053
01:02:16,023 --> 01:02:17,863
‪- โรงแรมดับเบิลยู
‪- ผิดค่ะ

1054
01:02:17,942 --> 01:02:20,242
‪- โรงแรมเลอพาร์กเมอร์ริเดียน
‪- ผิดค่ะ

1055
01:02:33,750 --> 01:02:34,580
‪ก็นะ…

1056
01:02:36,502 --> 01:02:37,592
‪จบแล้ว

1057
01:02:41,257 --> 01:02:45,177
‪ทุกท่าน มันเป็นงานที่ยากลำบากมาก

1058
01:02:45,261 --> 01:02:47,561
‪ฉันเข้าใจเรื่องนั้นและฉันขอขอบคุณ

1059
01:02:48,431 --> 01:02:51,231
‪อย่างที่ฉันบอก
‪ไม่สำคัญว่าคำตัดสินของคุณคืออะไร

1060
01:02:51,309 --> 01:02:53,439
‪คุณได้รับใช้ชุมชนอย่างดี

1061
01:02:53,519 --> 01:02:55,269
‪มีสองเรื่อง…

1062
01:02:55,354 --> 01:02:58,864
‪นี่ เราชนะสองในสามกระทงใหญ่นะ
‪นั่นถือว่าดีเลย

1063
01:02:59,817 --> 01:03:02,777
‪อ๋อค่ะ ซิตี้เนชันแนลกับเรเชล

1064
01:03:03,488 --> 01:03:04,568
‪ไม่เลวเลย

1065
01:03:05,740 --> 01:03:07,740
‪ถ้าคุณอยากคุยกับพวกเขาก็ทำได้

1066
01:03:07,825 --> 01:03:11,405
‪ฉันคิดว่าสื่อบางที่
‪อาจอยากคุยกับพวกคุณเช่นกัน

1067
01:03:11,496 --> 01:03:15,536
‪อีกครั้ง คุณตัดสินใจเองได้เลย
‪ว่าอยากคุยกับพวกเขาหรือไม่

1068
01:03:15,625 --> 01:03:17,745
‪และฉันอยากพูดบางอย่างเรื่องสื่อ

1069
01:03:17,835 --> 01:03:20,835
‪เห็นได้ชัดว่าคุณเห็นพวกเขาที่นี่ตลอดเวลา

1070
01:03:20,922 --> 01:03:25,222
‪ฉันภูมิใจมากที่พวกคุณสนใจในคดี
‪ไม่ใช่กับพวกสื่อ

1071
01:03:25,301 --> 01:03:27,431
‪ขอโทษนะ แต่จบจากนี้แล้วผมต้องไป

1072
01:03:27,512 --> 01:03:29,682
‪อเล็กซี่จะอธิบายให้คุณฟังถึงขั้นต่อไป

1073
01:03:29,764 --> 01:03:31,934
‪อาทิตย์หน้าผมจะกลับมาแวะเยี่ยมคุณนะ

1074
01:03:32,600 --> 01:03:33,730
‪ค่ะ

1075
01:03:33,810 --> 01:03:35,520
‪เที่ยวให้สนุกนะคะ คุณสมควรได้รับมัน

1076
01:03:37,814 --> 01:03:40,114
‪และขอบคุณอีกครั้งสำหรับการทำหน้าที่ของคุณ

1077
01:03:40,191 --> 01:03:41,111
‪ขอบคุณค่ะ

1078
01:03:42,944 --> 01:03:45,244
‪กลับได้ค่ะ คุณพ้นหน้าที่แล้ว

1079
01:03:46,572 --> 01:03:47,662
‪ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก

1080
01:03:47,740 --> 01:03:49,620
‪ขอบคุณ นั่นมีความหมายมากเลย

1081
01:03:49,700 --> 01:03:52,080
‪เราควรแวะซื้อสมุดสติกเกอร์ให้ลูกๆ

1082
01:03:52,161 --> 01:03:54,291
‪ถ้าคุณอยากรอดชีวิตจากเที่ยวบินนี้

1083
01:03:54,372 --> 01:03:55,712
‪ฉันให้กลอเรียโทรหาโรงแรม

1084
01:03:55,790 --> 01:03:57,880
‪ให้ลูกๆ ไปเล่นที่คลับเด็กทุกวัน

1085
01:03:57,959 --> 01:04:01,169
‪เราจะได้มีเวลาครึ่งวันไปตีกอล์ฟ

1086
01:04:01,254 --> 01:04:04,014
‪เดินเล่นในเมือง ใช้เวลาทั้งวันอยู่บนเตียง

1087
01:04:06,259 --> 01:04:07,089
‪มีอะไรคะ

1088
01:04:07,176 --> 01:04:09,506
‪ผมไปไม่ได้ ไม่ใช่ตอนนี้

1089
01:04:09,595 --> 01:04:11,925
‪ทำไมล่ะ ท็อดด์ มันจบแล้วนะ

1090
01:04:12,807 --> 01:04:14,727
‪ผมจะตามไปทันทีที่ไปได้

1091
01:04:17,895 --> 01:04:20,515
‪ฉันคิดว่าคุณไม่เข้าใจว่า
‪ตอนนี้คุณกำลังทำอะไรอยู่

1092
01:04:21,691 --> 01:04:22,731
‪ผมเข้าใจสิ

1093
01:04:23,818 --> 01:04:25,238
‪ผมว่าคุณไม่เข้าใจ…

1094
01:04:25,319 --> 01:04:28,319
‪เธอคุมคุณอยู่หมัด ท็อดด์ คุณเองก็รู้

1095
01:04:36,622 --> 01:04:37,622
‪ผมรักคุณ ผม…

1096
01:05:11,824 --> 01:05:12,834
‪คุณโอเคนะ

1097
01:05:13,993 --> 01:05:15,793
‪คุณทรยศฉัน

1098
01:05:17,246 --> 01:05:18,746
‪มองแบบนั้นก็ได้

1099
01:05:20,750 --> 01:05:23,210
‪ผมชนะสองในสามข้อหาใหญ่สุดให้คุณด้วย

1100
01:05:23,878 --> 01:05:26,958
‪คุณไม่จำเป็นต้องชอบวิธีที่ผมทำ
‪แต่ขอผมอธิบายให้ฟังนะ

1101
01:05:27,048 --> 01:05:28,128
‪มันไม่สำคัญหรอก

1102
01:05:29,926 --> 01:05:31,046
‪ไม่สำคัญหรอก

1103
01:05:34,096 --> 01:05:36,966
‪ลูกขุน พวกเขาเข้าใจคุณทะลุปรุโปร่ง

1104
01:05:37,058 --> 01:05:42,438
‪พวกเขาเห็นว่าฉันเกือบจะได้เงิน
‪เกือบจะได้ทำเอดีเอฟมากแค่ไหน

1105
01:05:42,521 --> 01:05:45,651
‪พวกเขาเห็นความตอแหลของเรเชล

1106
01:05:45,733 --> 01:05:51,663
‪ฉันไม่จำเป็นต้องหลอกเงินเพื่อนหกหมื่น

1107
01:05:51,739 --> 01:05:56,489
‪ในเมื่อไอ้พวกขี้เต๊ะที่ฟอร์เทรส
‪เต็มใจจะให้ฉัน 20 ล้าน

1108
01:05:59,330 --> 01:06:05,040
‪พวกคนในศาล พวกเขาเห็นฉัน

1109
01:06:05,127 --> 01:06:10,417
‪ฉันเฉียดฉิวที่จะได้ และพวกเขาเห็น

1110
01:06:13,260 --> 01:06:19,480
‪ตอนนี้ทั้งโลกจะรู้ว่าฉันไม่ใช่คนทึ่ม

1111
01:06:19,558 --> 01:06:22,348
‪ฉันไม่ใช่สาวสังคมหน้าโง่

1112
01:06:27,566 --> 01:06:28,686
‪ฉันเป็นคนสำคัญ

1113
01:06:38,285 --> 01:06:41,825
‪ฉันใกล้จะสำเร็จอยู่แล้ว

1114
01:06:51,007 --> 01:06:52,377
‪ผมจะโทรหาพ่อคุณ

1115
01:06:53,926 --> 01:06:54,836
‪บอกให้เขารู้

1116
01:07:00,266 --> 01:07:03,436
‪(แมนแฮตตัน)

1117
01:07:03,519 --> 01:07:07,939
‪เรื่องที่คุณเขียนคนดูเยอะมาก

1118
01:07:08,024 --> 01:07:09,614
‪ระหว่างการพิจารณาคดีและการพิพากษา

1119
01:07:09,692 --> 01:07:11,902
‪มันจะสูงขึ้นเรื่อยๆ เป็นเทรนด์อันดับต้นๆ เลย

1120
01:07:11,986 --> 01:07:14,106
‪มีอัตราการอ่านสูงสุดของเว็บไซต์

1121
01:07:14,196 --> 01:07:17,066
‪จำนวนคนที่เข้าถึงโฆษณาทั่วโลกกว่าสี่ล้าน

1122
01:07:17,158 --> 01:07:19,368
‪เราไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน

1123
01:07:19,452 --> 01:07:21,162
‪- ใช่ไหม พอล
‪- ที่จำได้ไม่มีนะ

1124
01:07:21,245 --> 01:07:23,365
‪ความสนใจในเรื่องนี้มัน…

1125
01:07:24,874 --> 01:07:26,334
‪เห็นชัดว่าเราต้องตามเรื่องต่อ

1126
01:07:26,417 --> 01:07:27,247
‪แน่นอน

1127
01:07:27,334 --> 01:07:28,174
‪เรื่องขึ้นปกเลย

1128
01:07:28,252 --> 01:07:29,752
‪ใช่ ดังแน่

1129
01:07:29,837 --> 01:07:32,757
‪เอาแบบเจาะลึก
‪ผมอยากได้รายละเอียดทั้งหมด

1130
01:07:32,840 --> 01:07:34,260
‪ปัญหากับผู้พิพากษา

1131
01:07:34,341 --> 01:07:37,761
‪เรื่องที่เกิดในศาล เรื่องชุดที่ใส่

1132
01:07:37,845 --> 01:07:40,765
‪เห็นว่าเธอใส่ชุดขาว
‪ในวันแถลงการณ์ปิดคดี

1133
01:07:40,848 --> 01:07:42,978
‪แม่สาวคนนี้น่าทึ่งจริงๆ

1134
01:07:43,059 --> 01:07:45,439
‪ชุดขาวนั่นเป็นความคิดของเธอ

1135
01:07:45,519 --> 01:07:46,769
‪หรือว่าของสไตลิสต์

1136
01:07:47,521 --> 01:07:48,361
‪นี่

1137
01:07:48,981 --> 01:07:49,901
‪เราควรย้ายที่ให้คุณ

1138
01:07:50,608 --> 01:07:53,528
‪เธอต้องมีห้องส่วนตัว ห้องข้างๆ คุณว่างนี่

1139
01:07:54,153 --> 01:07:55,613
‪คุณอยากได้ห้องข้างห้องพอลไหม

1140
01:07:55,696 --> 01:07:57,696
‪ไม่ต้องห่วงเรื่อง…

1141
01:07:59,325 --> 01:08:01,785
‪เราจะต้องหาผู้คุมงานศิลป์ ช่างภาพ…

1142
01:08:06,082 --> 01:08:08,172
‪- เด็กเม็กซิกัน
‪- ใครนะ

1143
01:08:29,605 --> 01:08:31,685
‪แลนดอนเสนอห้องส่วนตัวให้ฉัน

1144
01:08:32,942 --> 01:08:33,982
‪ข้างห้องของพอล

1145
01:08:35,277 --> 01:08:37,147
‪เยี่ยมไปเลย

1146
01:08:37,238 --> 01:08:38,948
‪ฉันจะย้ายออกจากสไครบีเรีย

1147
01:08:39,907 --> 01:08:41,277
‪นั่นดีเลย

1148
01:08:47,373 --> 01:08:48,583
‪วิเวียน มีอะไร

1149
01:08:50,042 --> 01:08:52,842
‪มันเป็นของฉัน ชุดเดรสสีขาวที่แอนนาใส่

1150
01:08:57,925 --> 01:09:00,135
‪ฉันหยิบจากตู้เสื้อผ้าฉัน ลู

1151
01:09:02,179 --> 01:09:03,009
‪อืม

1152
01:09:05,933 --> 01:09:06,773
‪ลู…

1153
01:09:07,977 --> 01:09:10,057
‪สไครบีเรีย ชุดเดรสขาว…

1154
01:09:12,857 --> 01:09:15,107
‪เธอกำลังปิดฉากเรื่องแอนนา

1155
01:09:16,819 --> 01:09:18,489
‪ฉันใส่ใจหล่อน

1156
01:09:19,530 --> 01:09:21,030
‪มากกว่าที่ควร

1157
01:09:21,907 --> 01:09:23,907
‪หล่อนไม่ใส่ใจฉันเลย

1158
01:09:23,993 --> 01:09:28,123
‪หล่อนใส่ใจฉันบ้างไหม
‪หรือฉันก็โดนหลอก

1159
01:09:30,749 --> 01:09:31,959
‪หล่อนก็แค่หัวข้อข่าว

1160
01:09:32,042 --> 01:09:32,922
‪วิเวียน

1161
01:09:39,383 --> 01:09:40,763
‪ตอนนี้ฉันจะทำบ้าอะไรดี

1162
01:09:43,012 --> 01:09:44,812
‪เขียนเรื่องต่อไป

1163
01:09:47,558 --> 01:09:48,728
‪นั่นเป็นหน้าที่

1164
01:10:01,906 --> 01:10:03,156
‪ไม่เป็นไรจ้ะ

1165
01:10:21,675 --> 01:10:24,085
‪คุณโซโรคิน ฉันไม่มีความเชื่อมั่นเลย…

1166
01:10:24,178 --> 01:10:28,178
‪ไม่มี… ศูนย์… ที่จะยอมรับผลที่ทำไป

1167
01:10:28,265 --> 01:10:29,805
‪ฉันจะส่งคุณไปคุมขังที่เกาะไรเกอร์ส

1168
01:10:29,892 --> 01:10:32,902
‪เป็นเวลาห้าถึง 15 ปีจนกว่าจะพิจารณาคดี

1169
01:10:32,978 --> 01:10:34,308
‪แอนนา โซโรคิน

1170
01:10:34,396 --> 01:10:38,566
{\an8}‪ที่ถูกตัดสินว่าผิดข้อหาหลอกลวงบริษัทชั้นนำ
‪ของนิวยอร์กไปมากกว่าสองแสนดอลลาร์

1171
01:10:38,651 --> 01:10:41,201
{\an8}‪จะถูกพิพากษาพรุ่งนี้ที่ศาลแมนแฮตตัน

1172
01:10:41,278 --> 01:10:44,278
{\an8}‪โซโรคินต้องโทษจำคุกถึง 15 ปี

1173
01:10:44,365 --> 01:10:46,155
{\an8}‪(เรเชล - รอชมเรื่องราวที่แท้จริง)

1174
01:10:46,242 --> 01:10:47,162
‪เรเชลเขียนเป็นด้วย

1175
01:10:47,243 --> 01:10:49,953
‪- นางเขียนว่าไง เอามาอ่านซิ
‪- อย่า ไม่ค่อยมีเรื่องเธอ

1176
01:10:50,037 --> 01:10:50,907
‪เอามา

1177
01:10:51,455 --> 01:10:53,745
‪เธอน่าจะไปโมร็อกโก จะได้ดังเหมือนฉัน

1178
01:10:53,832 --> 01:10:55,042
‪เขียนเสร็จเร็วขนาดนี้ได้ยังไง

1179
01:10:55,125 --> 01:10:57,205
‪- นางเขียนถึงเรื่องขึ้นศาลด้วย
‪- ขอดูหน่อย

1180
01:10:57,294 --> 01:10:58,464
‪เดี๋ยวฤดูร้อนก็วางขายแล้ว

1181
01:10:58,545 --> 01:11:01,795
‪เธอไปอ่านในเว็บโจนส์บีช
‪เหมือนพวกชะนีพื้นๆ ก็ได้

1182
01:11:15,604 --> 01:11:17,274
‪อะนี่ อ่านซะ

1183
01:11:20,943 --> 01:11:21,943
‪รู้อะไรไหม ไม่อะ

1184
01:11:24,113 --> 01:11:27,283
‪ฉันเสียเวลามาพอแล้ว

1185
01:11:29,493 --> 01:11:30,913
‪ฉันช็อก

1186
01:11:32,246 --> 01:11:35,116
‪ฉันพอกับการใช้ชีวิตผ่านสายตาของคนอื่นแล้ว

1187
01:11:35,207 --> 01:11:36,877
‪ฉันคือผู้กำกับ

1188
01:11:36,959 --> 01:11:39,379
‪ฉันคือผู้กำกับหนังโว้ย เริ่มตอนนี้เลย

1189
01:11:40,254 --> 01:11:43,514
‪ฉันจะเข้าไปยื่นใบลาออกเดี๋ยวนี้
‪คอยดูฉันนะ

1190
01:11:44,717 --> 01:11:47,047
‪- ที่รัก รอก่อน
‪- อย่าพยายามเปลี่ยนใจฉัน

1191
01:11:47,136 --> 01:11:48,926
‪เดี๋ยว บทลงโทษของแอนนา

1192
01:11:49,013 --> 01:11:50,723
‪ผู้พิพากษาตัดสินแล้ว ผลออกมาแล้ว

1193
01:11:51,348 --> 01:11:52,678
‪นานแค่ไหน

1194
01:12:02,943 --> 01:12:04,193
‪สิบสองปี

1195
01:12:04,987 --> 01:12:05,947
‪สี่ถึงสิบสอง

1196
01:12:07,281 --> 01:12:10,031
‪สิบสองปี

1197
01:12:10,117 --> 01:12:14,497
‪อีก 12 ปี ลูกสาวฉันจะมีมือถือ

1198
01:12:14,580 --> 01:12:15,660
‪โทษเต็มที่ 12 ปี

1199
01:12:16,957 --> 01:12:18,917
‪อีก 12 ปี จะไม่มีทะเลน้ำแข็งอาร์กติก

1200
01:12:19,585 --> 01:12:23,005
‪- ผมไม่แน่ใจว่านั่นเกี่ยว…
‪- อีก 12 ปี แอนนาจะอายุ 40

1201
01:12:23,088 --> 01:12:25,588
‪เธอจะไม่เป็นคนดังในกระแส

1202
01:12:26,967 --> 01:12:28,637
‪เธอจะไม่เป็นคนดังอินสตาแกรม

1203
01:12:28,719 --> 01:12:32,259
‪เธอจะไม่เป็นจิตวิญญาณของยุคสมัย
‪หรือราชินีของคนยุคมิลเลนเนียม

1204
01:12:34,600 --> 01:12:39,770
‪เธอจะเป็นหญิงวัยกลางคนโดดเดี่ยว
‪ที่ถูกขโมยชีวิตไป

1205
01:12:44,860 --> 01:12:46,200
‪ท็อดด์

1206
01:12:46,278 --> 01:12:48,698
‪อะไร คุณอยากให้ผมพูดอะไร

1207
01:12:49,865 --> 01:12:51,775
‪คุณไม่ใช่เหรอที่สัมภาษณ์เธอ

1208
01:12:52,743 --> 01:12:53,833
‪คุณไม่ได้ใช้เธอหรอกเหรอ

1209
01:12:53,911 --> 01:12:55,701
‪เธอต้องติดคุกนานกว่าที่ควร

1210
01:12:55,788 --> 01:12:57,158
‪เพราะความสนใจจากสื่อไม่ใช่เหรอ

1211
01:12:57,247 --> 01:13:02,337
‪โทษที แต่มีคนคลิกอ่านเรื่องคุณเพิ่ม
‪แอนนาก็ติดนานขึ้น มันเป็นแบบนั้น

1212
01:13:05,798 --> 01:13:06,968
‪มือถือคุณเป็นไงบ้าง

1213
01:13:07,508 --> 01:13:08,378
‪มือถือผมเหรอ

1214
01:13:08,467 --> 01:13:09,637
‪ฉันว่าคงดังไม่หยุดสินะ

1215
01:13:10,594 --> 01:13:11,434
‪ในที่สุด

1216
01:13:11,512 --> 01:13:13,472
‪ช่วงนี้ได้ลูกความใหม่ๆ บ้างไหม

1217
01:13:13,555 --> 01:13:14,635
‪ใช่เลย

1218
01:13:14,723 --> 01:13:17,393
‪คุณกำลังจะรวยเพราะคดีนี้ ใช้เงินให้สนุกนะ

1219
01:13:17,476 --> 01:13:21,016
‪บางทีอาจจะหยุดพัก หาทีมใหม่

1220
01:13:21,105 --> 01:13:24,315
‪- บางทีอาจพาครอบครัวคุณไปเที่ยว…
‪- ผมพลาดทริปเที่ยวครอบครัว

1221
01:13:24,400 --> 01:13:25,860
‪นั่นก็ความผิดฉันด้วยสินะ

1222
01:13:25,943 --> 01:13:29,323
‪ไปสนามบินสิ ไปอยู่กับครอบครัว
‪ฉันจะไม่หยุดคุณหรอก

1223
01:14:03,313 --> 01:14:04,273
‪เธอจะไปอยู่ไหน

1224
01:14:05,023 --> 01:14:05,903
‪เบดฟอร์ดฮิลส์

1225
01:14:07,067 --> 01:14:07,987
‪เธอจะไปเมื่อไหร่

1226
01:14:15,784 --> 01:14:17,704
‪(เกาะไรเกอร์ส)

1227
01:14:34,970 --> 01:14:35,800
‪ประหม่าไหม

1228
01:14:36,722 --> 01:14:40,772
‪ช่างหัวที่นี่ ฉันพร้อมสำหรับคุกจริงๆ
‪ที่มีอาชญากรเก่งๆ ตัวจริงแล้ว

1229
01:14:40,851 --> 01:14:42,731
‪มันจะทำให้แต่ละวันน่าสนใจขึ้น

1230
01:14:42,811 --> 01:14:45,021
‪และว่ากันว่าที่เบดฟอร์ดฮิลส์ดีอยู่

1231
01:14:45,731 --> 01:14:46,571
‪ใช่

1232
01:14:51,320 --> 01:14:55,280
‪แอนนา ฉันแค่อยากบอกว่าฉันเสียใจ

1233
01:14:56,408 --> 01:14:57,238
‪เรื่องอะไร

1234
01:14:58,785 --> 01:15:02,785
‪ที่ทุกอย่างเป็นแบบนี้

1235
01:15:02,873 --> 01:15:04,003
‪เรื่องทั้งหมดนี้

1236
01:15:04,666 --> 01:15:06,626
‪- ฉันนึกว่า…
‪- คุณนึกว่าอะไร

1237
01:15:06,710 --> 01:15:09,380
‪ฉันรู้ว่าคุณไม่ได้คิดว่าคุณจะช่วยฉัน

1238
01:15:10,714 --> 01:15:11,924
‪แอนนา ไม่เอาน่า

1239
01:15:12,007 --> 01:15:13,047
‪ห้ามแตะตัว

1240
01:15:16,595 --> 01:15:18,005
‪ฉันไม่เคยคิด…

1241
01:15:18,096 --> 01:15:20,556
‪คุณไม่สมควรเจอโทษหนักขนาดนี้

1242
01:15:20,641 --> 01:15:24,481
‪พวกคนที่บุกธนาคารในวอลสตรีต
‪ยังไม่เจอโทษหนักขนาดนี้เลย

1243
01:15:24,561 --> 01:15:25,401
‪คุณควร…

1244
01:15:26,104 --> 01:15:28,074
‪ถ้าฉันไม่เขียนบทความนั่น ฉัน…

1245
01:15:29,024 --> 01:15:31,494
‪คุณแค่เพิ่งเริ่มเอง

1246
01:15:31,568 --> 01:15:34,028
‪ฉันจะบอกว่า… ความผิดมันเกิดไปแล้ว

1247
01:15:34,112 --> 01:15:38,872
‪ความผิดเดียวของฉันคือตีค่าความสามารถ
‪ในการควบคุมความเครียดของคนสูงไป

1248
01:15:40,911 --> 01:15:42,041
‪ความผิดเดียวของคุณเหรอ

1249
01:15:43,580 --> 01:15:48,130
‪คุณกำลังบอกว่าถ้ามีโอกาสเริ่มต้นใหม่

1250
01:15:48,210 --> 01:15:49,880
‪คุณจะทำแบบเดิมเหรอ

1251
01:15:53,715 --> 01:15:54,545
‪แอนนา

1252
01:15:55,467 --> 01:15:58,297
‪มันจบแล้วนะ นี่เป็นครั้งสุดท้าย
‪ที่เราจะได้เจอหน้ากัน

1253
01:15:58,387 --> 01:16:00,967
‪ฉันกำลังบอกว่าฉันเสียใจ ฉันกำลังขอ…

1254
01:16:01,056 --> 01:16:04,176
‪ไม่ หยุดเลย วิเวียน คุณไม่ใช่เพื่อนฉัน

1255
01:16:04,268 --> 01:16:08,438
‪เราไม่ใช่เพื่อนซี้หัวเราะคิกคักด้วยกัน

1256
01:16:09,731 --> 01:16:14,321
‪ฉันไม่ชอบคุณ คุณใส่รองเท้าแย่ๆ
‪นี่เป็นธุรกิจ เรามีข้อตกลงกัน

1257
01:16:15,028 --> 01:16:16,908
‪- แอนนา
‪- มันไม่เป็นไรเลย

1258
01:16:16,989 --> 01:16:19,029
‪คุณทำได้ดีตามที่คุณตกลง

1259
01:16:19,116 --> 01:16:21,946
‪คุณบอกว่าจะทำให้ฉันดัง และคุณก็ทำได้

1260
01:16:22,953 --> 01:16:25,043
‪ตอนนี้มีใครดังกว่าแอนนา เดลวีย์ล่ะ

1261
01:16:42,306 --> 01:16:43,306
‪ห้ามแตะตัว

1262
01:16:44,683 --> 01:16:45,773
‪คุณจะมาเยี่ยม

1263
01:16:45,851 --> 01:16:46,731
‪ห้ามแตะตัว

1264
01:16:47,686 --> 01:16:49,016
‪คุณจะมาเยี่ยม

1265
01:16:54,067 --> 01:16:55,027
‪ฉันจะไปเยี่ยม

1266
01:16:55,110 --> 01:16:56,900
‪ให้ตาย ใจเย็นๆ เหอะน่า

1267
01:16:56,987 --> 01:16:59,407
‪- หมดเวลาแล้ว แอนนา ไปได้
‪- โอเค เข้าใจแล้ว

1268
01:17:06,246 --> 01:17:07,326
‪ลาก่อน วิเวียน

1269
01:17:08,749 --> 01:17:09,709
‪ลาก่อน แอนนา

1270
01:17:15,881 --> 01:17:16,971
‪วิเวียน…

1271
01:17:19,301 --> 01:17:20,261
‪คุณดูดีนะ

1272
01:17:21,136 --> 01:17:22,046
‪คุณผอมลง

1273
01:17:22,721 --> 01:17:24,141
‪คุณไม่อ้วนมากแล้ว

1274
01:17:30,979 --> 01:17:32,769
‪(แอนนา มายา ลวง)

1275
01:17:36,151 --> 01:17:37,441
‪(เรเชลวิลเลียมส์)

1276
01:17:38,070 --> 01:17:39,400
‪(บันทึกของเรเชล วิลเลียมส์)

1277
01:17:39,488 --> 01:17:41,868
‪(มายเฟรนด์ แอนนา
‪ได้รับการโหวดโดยนิตยสารไทม์)

1278
01:17:41,948 --> 01:17:43,738
‪(ให้เป็นหนึ่งใน 100 หนังสือดีที่สุดของปี 2019)

1279
01:17:46,953 --> 01:17:47,873
‪(เคซี่ย์ดู๊ค)

1280
01:17:47,954 --> 01:17:49,714
‪(ประสบการณ์กับแอนนาของเคซี่ย์ ดู๊ค)

1281
01:17:49,790 --> 01:17:52,670
‪(กระตุ้นให้เธอตัด
‪ลูกค้า "กวนประสาท" ออกไป)

1282
01:17:52,751 --> 01:17:55,341
‪(เธอยังคงเป็นไลฟ์โค้ชและครูฝึก
‪ที่ประสบความสำเร็จ)

1283
01:17:58,840 --> 01:17:59,680
‪(เนฟฟาทารีเดวิส)

1284
01:17:59,758 --> 01:18:02,718
‪(เนฟฟาทารี เดวิสลาออกจากงาน
‪และย้ายไปลอสแอนเจลิส)

1285
01:18:02,803 --> 01:18:05,603
‪(มิตรภาพของเธอกับแอนนาหมดไป
‪หลังจากแอนนาประกาศ)

1286
01:18:05,681 --> 01:18:07,681
‪(ในคุกว่าเธอระบุตัวเองว่าเป็นคนดำ)

1287
01:18:10,977 --> 01:18:12,057
‪(ท็อดด์สโปเดค)

1288
01:18:12,145 --> 01:18:15,315
‪(ท็อดด์ สโปเดคกลายเป็นทนายจำเลย
‪ของนักต้มตุ๋นดังๆ หลายคน)

1289
01:18:15,399 --> 01:18:18,989
‪(เขาเริ่มป่วย ซึ่งนั่นทำให้เขาใช้เวลา
‪กับครอบครัวมากขึ้น)

1290
01:18:22,322 --> 01:18:23,162
‪(เจสสิก้าเพรสเลอร์)

1291
01:18:23,240 --> 01:18:26,660
‪(เจสสิก้า เพรสเลอร์ นักข่าว
‪ที่เป็นแรงบันดาลใจให้เกิดวิเวียน เคนท์)

1292
01:18:26,743 --> 01:18:29,663
‪(ตอนนี้ทำงานให้วานิตี้แฟร์)

1293
01:18:29,746 --> 01:18:32,416
‪(เธอเพิ่งเขียนหนังสือเล่มแรกจบ
‪ชื่อเรื่อง - อะเบาต์แอนนา)

1294
01:18:58,608 --> 01:19:00,398
‪(แอนนา โซโรคินถูกจำคุก 40 เดือน)

1295
01:19:00,485 --> 01:19:01,525
‪(ตอนนี้เธออยู่ในการดูแล)

1296
01:19:01,611 --> 01:19:04,241
‪(ของกองตรวจคนเข้าเมือง
‪และศุลกากรสหรัฐฯ เพื่อรอส่งตัวกลับ)

1297
01:19:19,129 --> 01:19:24,969
‪("เรื่องราวทั้งหมดนี้ได้แรงบันดาลใจ
‪จากการรายงานข่าวของเจสสิก้า เพรสเลอร์")

1298
01:20:51,805 --> 01:20:56,805
‪คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ

