1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
‪NETFLIX 剧集

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
‪你准备好了吗？

3
00:00:26,526 --> 00:00:27,776
‪我反正准备好了

4
00:00:28,987 --> 00:00:30,157
‪最重要的日子就要来了

5
00:00:30,780 --> 00:00:33,830
‪陪审团成员各式各样
‪但我们只需要其中的几个

6
00:00:33,908 --> 00:00:38,868
‪大概率是女人 让她们喜欢我
‪她们肯定会喜欢我 或者同情你

7
00:00:38,955 --> 00:00:40,955
‪同情你试图创建和实现的东西

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,501
‪而且不介意你采取的方式

9
00:00:42,584 --> 00:00:43,504
‪辩护策略是什么？

10
00:00:43,585 --> 00:00:46,495
‪整个策略就靠几个字

11
00:00:47,088 --> 00:00:48,628
‪差一点

12
00:00:48,715 --> 00:00:53,085
‪当法官指示陪审团审议故意犯罪时

13
00:00:53,178 --> 00:00:56,598
‪她会强制陪审团按照
‪“差一点”这一概念做出判决

14
00:00:56,681 --> 00:00:58,351
‪她会让陪审团决定

15
00:00:58,433 --> 00:01:01,273
‪你当时是否差一点就犯罪了

16
00:01:01,352 --> 00:01:03,272
‪现在 说说不太严重的指控

17
00:01:03,354 --> 00:01:06,404
‪比克曼酒店 还有你借的飞机

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,153
‪这俩我们完蛋了 因为证据太多

19
00:01:08,234 --> 00:01:09,364
‪唯一的出路就是

20
00:01:09,444 --> 00:01:12,074
‪让整个陪审团都疯狂地爱上你

21
00:01:12,155 --> 00:01:18,325
‪但峰堡、国民城市银行
‪还有他妈的瑞秋威廉姆斯

22
00:01:18,411 --> 00:01:20,331
‪这些重大的指控 我们有机会

23
00:01:21,372 --> 00:01:22,672
‪我们可以强烈争辩

24
00:01:22,749 --> 00:01:26,209
‪说你从来都没走到
‪差一点就犯下这些罪行的地步

25
00:01:27,128 --> 00:01:29,508
‪所以你是要辩解说我无能

26
00:01:29,589 --> 00:01:31,929
‪没有当犯罪主谋的能力？

27
00:01:32,008 --> 00:01:33,928
‪对 这就是我的工作

28
00:01:34,010 --> 00:01:35,390
‪我当时可是在创建公司

29
00:01:35,470 --> 00:01:37,180
‪这会是我论点的一部分

30
00:01:37,263 --> 00:01:41,183
‪但这可不是商学院的期末考试
‪这关系到你的自由

31
00:01:41,267 --> 00:01:43,937
‪所以 我必须向他们证明

32
00:01:44,020 --> 00:01:46,940
‪你离为自己的基金会
‪筹到钱款 还远着呢 好吗？

33
00:01:47,816 --> 00:01:49,106
‪好了

34
00:01:49,192 --> 00:01:50,322
‪还有别的问题吗？

35
00:01:50,401 --> 00:01:52,451
‪-我穿什么？
‪-我他妈的不在乎

36
00:01:53,071 --> 00:01:55,621
‪法庭会提供衣服

37
00:01:55,698 --> 00:01:57,238
‪很简约 但…

38
00:01:57,325 --> 00:01:58,865
‪我必须考虑一个牌子

39
00:01:58,952 --> 00:02:02,252
‪而且 服装对女人的意义不一样
‪我真有必要向你解释吗？

40
00:02:02,330 --> 00:02:04,750
‪-给我找个造型师
‪-你很紧张

41
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
‪感觉事情超出了你的控制

42
00:02:07,168 --> 00:02:08,038
‪这我见多了

43
00:02:08,128 --> 00:02:10,758
‪最好的办法就是
‪看起来要谦逊 穿上法庭的衣服

44
00:02:10,839 --> 00:02:12,259
‪让我来发表复杂的长篇论述

45
00:02:12,340 --> 00:02:15,640
‪讲讲你是一个
‪多么年轻、善良、有进取心的人

46
00:02:15,718 --> 00:02:17,348
‪这样我们就有机会

47
00:02:18,346 --> 00:02:21,466
‪去说服这些
‪还得履行陪审团职责的穷鬼们

48
00:02:21,558 --> 00:02:25,438
‪你离诈骗瑞秋
‪或者这些银行还差得很远

49
00:02:25,520 --> 00:02:26,940
‪行吗？

50
00:02:42,370 --> 00:02:43,960
‪谢谢 代码

51
00:02:46,875 --> 00:02:49,035
‪你说过十分钟换两个杯面

52
00:02:49,127 --> 00:02:51,957
‪再给我凑20分钟
‪我给你四个杯面 赶快去

53
00:03:02,557 --> 00:03:03,847
‪把我的话传出去！

54
00:03:06,269 --> 00:03:07,309
‪哟

55
00:03:07,395 --> 00:03:08,515
‪哟呵

56
00:03:08,605 --> 00:03:10,895
‪你的造型师熟人是谁？
‪就是给说唱歌手服务的那位

57
00:03:10,982 --> 00:03:11,942
‪-娜塔莎
‪-对

58
00:03:12,025 --> 00:03:14,105
‪你是在考虑审判时的造型…

59
00:03:14,194 --> 00:03:18,454
‪我想走头号女王风
‪但也要年轻俏丽一些

60
00:03:19,032 --> 00:03:21,582
‪就像《洛丽塔》融合《幻世浮生》
‪但要放在当代

61
00:03:21,659 --> 00:03:22,789
‪你有钱吗？

62
00:03:22,869 --> 00:03:24,249
‪你知道我有本杰明的

63
00:03:24,329 --> 00:03:27,419
‪慢着 不能因为你进去了就满嘴俚语

64
00:03:27,498 --> 00:03:30,918
‪-给我引荐一下 我再联系你
‪-你应该说再打给我吧？

65
00:03:35,173 --> 00:03:37,093
‪-你没事吧？
‪-当然 怎么了？

66
00:03:38,509 --> 00:03:40,849
‪给闺蜜打电话之前
‪你应该先发个预警短信

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,809
‪还以为你得癌症 怀孕了什么的

68
00:03:43,890 --> 00:03:44,930
‪没有 我挺好

69
00:03:45,016 --> 00:03:48,436
‪但我有个朋友
‪遇到了麻烦 明天就要审判

70
00:03:48,519 --> 00:03:49,649
‪她人很高端…

71
00:03:49,729 --> 00:03:52,479
‪那个苏豪区小骗子？我知道

72
00:03:52,565 --> 00:03:54,395
‪你要给她做造型吗？

73
00:03:54,484 --> 00:03:57,324
‪好让她把我也骗了吗？不做 谢谢

74
00:03:57,987 --> 00:03:59,277
‪是她的电话 我要…

75
00:04:01,199 --> 00:04:03,619
‪娜塔莎 这是安娜 安娜…

76
00:04:03,701 --> 00:04:06,251
‪娜塔莎 你好！
‪非常感谢你能这么做

77
00:04:06,329 --> 00:04:09,209
‪听好了 我的价格
‪是每天1200美元 先说在前…

78
00:04:09,290 --> 00:04:10,790
‪行啊！行 没问题

79
00:04:10,875 --> 00:04:13,955
‪咱们一开始
‪我就让我爸把费用给你汇过去

80
00:04:14,045 --> 00:04:16,125
‪好说 那现在是什么情况？

81
00:04:16,214 --> 00:04:20,394
‪这次审判的照片会一直存在

82
00:04:20,468 --> 00:04:24,558
‪这些照片可能会
‪定义我今后的整体身份 所以…

83
00:04:24,639 --> 00:04:26,099
‪别有压力

84
00:04:26,182 --> 00:04:27,232
‪好了 我得挂电话了

85
00:04:27,308 --> 00:04:29,228
‪好 我懂你的意思了

86
00:04:29,310 --> 00:04:32,150
‪那我们走经典路线
‪稍加一点现代风格

87
00:04:32,814 --> 00:04:36,074
‪职业化 带点年轻的波西米亚风格

88
00:04:36,150 --> 00:04:38,700
‪完美 审判过程中 绝大部分时间里

89
00:04:38,778 --> 00:04:42,408
‪摄影师都会在我身后
‪所以头后面的发型可不能临时弄

90
00:04:42,490 --> 00:04:44,490
‪我从来不会有这种失误

91
00:04:44,575 --> 00:04:46,785
‪天啊 还要考虑法庭上的光线

92
00:04:47,537 --> 00:04:51,457
‪头顶有超强荧光灯
‪硬朗的轮廓可以征服一切

93
00:04:52,458 --> 00:04:53,838
‪别担心

94
00:04:54,627 --> 00:04:55,667
‪交给我吧 安娜

95
00:04:56,629 --> 00:04:57,709
‪谢谢你

96
00:05:03,511 --> 00:05:04,551
‪给

97
00:05:10,226 --> 00:05:12,396
‪薇薇安 你还好吗？

98
00:05:13,479 --> 00:05:15,769
‪还有谁会报道我的审判？

99
00:05:15,857 --> 00:05:18,527
‪我怎么会知道？
‪可能有《华盛顿邮报》吧

100
00:05:18,609 --> 00:05:21,069
‪《华盛顿邮报》 很显然
‪但《纽约时报》呢？

101
00:05:21,154 --> 00:05:23,244
‪《纽约时报》吗？

102
00:05:23,323 --> 00:05:24,663
‪或者网络媒体？

103
00:05:24,741 --> 00:05:27,541
‪我不知道全国
‪有多少人对这个案子感兴趣

104
00:05:27,618 --> 00:05:29,748
‪但你可以让大家产生兴趣

105
00:05:29,829 --> 00:05:32,249
‪我是在报道这次审判 不是宣传

106
00:05:32,332 --> 00:05:34,502
‪报道的越广对你也有好处 不是吗？

107
00:05:34,584 --> 00:05:35,594
‪安娜…

108
00:05:35,668 --> 00:05:36,918
‪证实你的报道

109
00:05:37,003 --> 00:05:40,013
‪除非你满足于
‪这停留在只是一个本地的故事

110
00:05:40,089 --> 00:05:42,679
‪-你不想要炫耀的资本吗？
‪-我要挂电话了

111
00:05:42,759 --> 00:05:46,719
‪你还应该描述一下瑞秋
‪展示一下她是怎样一个非法的骗子

112
00:05:46,804 --> 00:05:47,974
‪再见 安娜

113
00:05:56,397 --> 00:05:57,647
‪斯波德克及其合伙人公司

114
00:05:57,732 --> 00:05:58,862
‪马上接托德

115
00:05:59,817 --> 00:06:02,147
‪恐怕他现在不在 安娜

116
00:06:02,236 --> 00:06:04,156
‪阿列克谢 你在撒谎

117
00:06:04,238 --> 00:06:05,738
‪你要留言吗？

118
00:06:07,784 --> 00:06:11,914
‪我在这里可是见过形形色色的人

119
00:06:11,996 --> 00:06:14,576
‪杀人犯 女杀手

120
00:06:14,665 --> 00:06:18,745
‪我之前都不知道
‪杀一个人那么便宜 你知道吗？

121
00:06:18,836 --> 00:06:22,296
‪说真的 价格和
‪一个山寨香奈儿包差不多

122
00:06:22,382 --> 00:06:25,432
‪-我说真的 你敢信吗？
‪-你要留言吗？

123
00:06:25,510 --> 00:06:27,890
‪让托德给我爸打电话

124
00:06:27,970 --> 00:06:31,720
‪让他要么给我的造型师汇过去一万

125
00:06:32,725 --> 00:06:34,725
‪要么带着钱来出席审判

126
00:06:34,811 --> 00:06:35,901
‪我会转告他的

127
00:06:36,646 --> 00:06:39,566
‪还有 阿列克谢 下次别撒谎了

128
00:06:47,865 --> 00:06:49,945
‪（托德）

129
00:06:51,661 --> 00:06:53,871
‪我们每个人身上都有安娜的影子

130
00:06:55,123 --> 00:06:57,003
‪每个人都会撒点小谎

131
00:06:57,083 --> 00:07:01,343
‪我们每个人都是 内心…

132
00:07:06,217 --> 00:07:08,927
‪我们每个人身上都有安娜的影子

133
00:07:09,011 --> 00:07:09,971
‪我可没有

134
00:07:11,097 --> 00:07:15,137
‪也许你会在简历上
‪添油加醋 在推销时夸大事实

135
00:07:15,226 --> 00:07:17,726
‪在社交媒体上玩弄滤镜

136
00:07:17,812 --> 00:07:19,362
‪-有罪
‪-我们都这样干

137
00:07:20,148 --> 00:07:22,818
‪我们每个人都自成品牌

138
00:07:22,900 --> 00:07:26,280
‪自成形象
‪成为我们向世界映射的谎言

139
00:07:27,071 --> 00:07:28,991
‪-怎么了？
‪-没什么

140
00:07:29,657 --> 00:07:31,527
‪-还行吗？
‪-非常好

141
00:07:31,617 --> 00:07:33,787
‪-然后呢？
‪-什么然后呢？

142
00:07:33,870 --> 00:07:37,500
‪肯定我 批评我 帮助我
‪他妈的说什么都行 就是不要瞒我

143
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
‪-她有你可真幸运
‪-确实是 对吧？

144
00:07:42,879 --> 00:07:45,169
‪你刚刚是用双关指责我吗？

145
00:07:45,256 --> 00:07:47,376
‪“有我”？你觉得她拥有我？

146
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
‪-别这样 玛格斯
‪-我只是…

147
00:07:50,636 --> 00:07:53,886
‪我想快进到春假

148
00:07:53,973 --> 00:07:57,313
‪我想让脚趾沾满沙子
‪双手各拿一杯玛格丽塔

149
00:07:57,393 --> 00:08:00,403
‪我想让全家在
‪加热泳池的浅水区玩一场骑马打仗

150
00:08:00,480 --> 00:08:02,980
‪想让这起审判快一点结束

151
00:08:03,065 --> 00:08:04,725
‪我也想要

152
00:08:05,401 --> 00:08:07,321
‪你以为我不想要吗？

153
00:08:08,404 --> 00:08:09,704
‪真他妈的

154
00:08:13,117 --> 00:08:15,537
‪陪审团会很喜欢你的 震惊全场吧

155
00:08:17,955 --> 00:08:18,865
‪好的

156
00:08:19,624 --> 00:08:21,004
‪好的 不 我在路上了

157
00:08:51,197 --> 00:08:53,197
‪-巴克斯特
‪-麦考

158
00:08:55,326 --> 00:08:56,156
‪那是谁？

159
00:08:57,537 --> 00:08:59,327
‪说话小心点 他是赛勒斯的代表

160
00:09:01,624 --> 00:09:03,254
‪地区检察官很感兴趣

161
00:09:06,379 --> 00:09:08,169
‪嘿 我错过什么了吗？

162
00:09:08,256 --> 00:09:10,376
‪-还在等
‪-我应该坐哪？

163
00:09:11,133 --> 00:09:13,143
‪安娜队坐这边

164
00:09:13,219 --> 00:09:15,849
‪瑞秋队坐那边

165
00:09:15,930 --> 00:09:18,560
‪内芙 亲亲 这件事上我保持中立

166
00:09:18,641 --> 00:09:22,191
‪-她没穿好衣服是什么意思？
‪-被告穿着囚服

167
00:09:22,270 --> 00:09:24,190
‪这是怎么回事 斯波德克先生？

168
00:09:24,272 --> 00:09:27,572
‪我不确定出什么问题了 法官大人

169
00:09:27,650 --> 00:09:30,400
‪-娜塔莎怎么说？
‪-她发短信说 她把衣服放下了

170
00:09:30,486 --> 00:09:32,106
‪-她为什么…
‪-别烦 我在发短信

171
00:09:32,196 --> 00:09:34,366
‪我这么多年来

172
00:09:34,448 --> 00:09:37,238
‪曾经因为在法庭上
‪被枪指着而耽误了审判

173
00:09:37,326 --> 00:09:38,866
‪但从没因为服装被耽误过

174
00:09:38,953 --> 00:09:40,253
‪请允许我去沟通…

175
00:09:40,329 --> 00:09:42,959
‪我相信法庭会为
‪有需要的人提供衣物

176
00:09:43,040 --> 00:09:44,290
‪是的 我明白

177
00:09:44,375 --> 00:09:47,165
‪律师 你的成绩单上再添一颗金星

178
00:09:47,253 --> 00:09:48,843
‪被告不愿意穿

179
00:09:48,921 --> 00:09:52,091
‪斯波德克先生
‪我现在要小口喝这杯冰咖啡

180
00:09:52,174 --> 00:09:53,514
‪等我喝完的时候

181
00:09:53,593 --> 00:09:57,013
‪如果你的客户
‪还没有穿戴整齐出现在我面前

182
00:09:57,096 --> 00:10:00,346
‪那我会非常不开心

183
00:10:01,100 --> 00:10:02,310
‪好的 法官大人

184
00:10:02,393 --> 00:10:05,613
‪你别被这超大杯骗了

185
00:10:05,688 --> 00:10:07,108
‪因为我喝得很快

186
00:10:09,775 --> 00:10:13,565
‪赶快穿衣服 我们不能让法庭等

187
00:10:13,654 --> 00:10:16,074
‪-这也太离谱了
‪-这些衣服才叫离谱

188
00:10:16,157 --> 00:10:17,777
‪我宁可穿我的连身衣

189
00:10:17,867 --> 00:10:19,827
‪-不行
‪-为什么不行？

190
00:10:19,910 --> 00:10:22,540
‪因为第一印象对陪审员很重要

191
00:10:22,622 --> 00:10:25,042
‪你穿着连身囚服看起来太舒服了

192
00:10:25,124 --> 00:10:27,504
‪而且法官不允许 法律上是不允许的

193
00:10:27,585 --> 00:10:30,335
‪这会让我们在法庭上
‪看起来很糟糕 可能导致无效审判

194
00:10:30,421 --> 00:10:33,171
‪你这是在第一天就与法官为敌

195
00:10:33,257 --> 00:10:34,837
‪我们每耽误一秒钟…

196
00:10:34,925 --> 00:10:36,835
‪那就给我拿来能穿的衣服

197
00:10:39,889 --> 00:10:42,979
‪快他妈把衣服穿上
‪这样做对你不利 安娜

198
00:10:43,934 --> 00:10:46,104
‪对我不利？我没关系

199
00:10:50,983 --> 00:10:53,193
‪-告诉她 穿上法庭的衣服
‪-我说了

200
00:10:53,277 --> 00:10:55,817
‪她看我的样子
‪好像我说的是要插她屁眼似的

201
00:10:55,905 --> 00:10:59,325
‪-妈的衣服都在哪？
‪-在赖克斯监狱 她昨晚放在那了

202
00:10:59,408 --> 00:11:01,408
‪-她有别的衣服吗？
‪-我联系不上…

203
00:11:01,494 --> 00:11:03,334
‪-把那些衣服拿来
‪-我联系不上她

204
00:11:03,412 --> 00:11:05,922
‪-我觉得她睡着了 昨晚…
‪-把她叫醒

205
00:11:05,998 --> 00:11:08,128
‪我不是你的员工

206
00:11:08,918 --> 00:11:10,838
‪这太他妈完蛋了

207
00:11:10,920 --> 00:11:14,970
‪再过30分钟
‪这位法官就要对我发火了

208
00:11:15,049 --> 00:11:16,839
‪-你最好快去买衣服
‪-我？

209
00:11:16,926 --> 00:11:18,716
‪你们自己解决 我还要上班

210
00:11:18,803 --> 00:11:22,813
‪好吧 这…
‪我可是在法庭 不能去购物啊

211
00:11:22,890 --> 00:11:25,140
‪我不能参加安娜的辩护！

212
00:11:25,226 --> 00:11:28,596
‪这是不道德的
‪在新闻界业内 这算是越界了

213
00:11:28,688 --> 00:11:30,108
‪好吧 我他妈是个男人

214
00:11:30,189 --> 00:11:32,189
‪你能告诉我
‪该买什么连裤袜之类的…

215
00:11:32,274 --> 00:11:35,784
‪-你觉得连裤袜能…
‪-连裤袜怎么了？

216
00:11:35,861 --> 00:11:37,151
‪好吧！

217
00:11:37,238 --> 00:11:41,028
‪但本案中的所有开示
‪你全都要让我看

218
00:11:41,117 --> 00:11:45,287
‪所有的一切 安娜的手机
‪电子邮箱 检方拥有的一切 我都要

219
00:11:45,371 --> 00:11:47,921
‪行 妈的 无所谓了 赶紧去吧

220
00:12:04,598 --> 00:12:07,938
‪-你好 欢迎光临…
‪-商务 甜美 谦逊 快说在哪

221
00:12:08,018 --> 00:12:09,848
‪-就在那边
‪-带我去

222
00:12:18,112 --> 00:12:20,532
‪平底鞋 黑色 7码 快！

223
00:12:41,844 --> 00:12:46,024
‪薇薇安肯定以为
‪这是鞋带或者腰带什么的

224
00:12:46,932 --> 00:12:48,312
‪幸福的意外

225
00:12:49,602 --> 00:12:52,652
‪但对我们的团队来说
‪这不是一个好的开始

226
00:12:52,730 --> 00:12:55,320
‪我对咱们第一天的准备工作
‪感到非常失望

227
00:12:55,399 --> 00:12:57,439
‪我们得走了！

228
00:12:58,778 --> 00:13:00,278
‪马上！

229
00:13:02,198 --> 00:13:04,528
‪别让我的闪亮登场显得太拥挤

230
00:14:28,117 --> 00:14:29,287
‪你还好吗？

231
00:14:30,911 --> 00:14:34,041
‪索罗金女士 非常感谢你出庭

232
00:14:34,123 --> 00:14:36,083
‪警官 把陪审团请出来

233
00:14:37,918 --> 00:14:40,458
‪1944年10月11日

234
00:14:40,546 --> 00:14:44,926
‪弗兰克辛纳特拉
‪在时代广场为派拉蒙剧院开唱

235
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
‪看到“老蓝眼睛”本人
‪女士们激动地昏了过去

236
00:14:49,013 --> 00:14:50,473
‪是真的昏了过去

237
00:14:50,556 --> 00:14:53,476
‪对大众而言 这是辛纳特拉效应

238
00:14:53,559 --> 00:14:59,269
‪但其实 这种效应是由
‪辛纳特拉的宣传员战略性营造的

239
00:15:00,274 --> 00:15:02,194
‪他们花钱雇佣女士晕倒

240
00:15:02,276 --> 00:15:05,066
‪接吻、把衣服
‪扔到舞台上 这些都是编排好的

241
00:15:05,154 --> 00:15:08,664
‪救护车和护士
‪都是故意在剧院外待命的

242
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
‪全都是因为如果他能在这里成功…

243
00:15:13,787 --> 00:15:14,957
‪那在任何地方都会成功

244
00:15:16,248 --> 00:15:18,918
‪和你们中的
‪一些人一样 安娜来到纽约

245
00:15:19,001 --> 00:15:22,501
‪充满活力 跃跃欲试
‪对这里的机遇感到很兴奋

246
00:15:22,588 --> 00:15:24,798
‪年仅25岁

247
00:15:24,882 --> 00:15:27,302
‪没有富有的父母 没有人脉

248
00:15:27,384 --> 00:15:29,474
‪没有惊艳的名校血统

249
00:15:29,553 --> 00:15:31,603
‪安娜不能等待机遇

250
00:15:31,680 --> 00:15:34,390
‪她必须创造机遇
‪这一点我们都能理解

251
00:15:34,475 --> 00:15:37,225
‪我们每个人身上都有安娜的影子

252
00:15:37,895 --> 00:15:40,725
‪每个人都会撒点小谎

253
00:15:40,814 --> 00:15:44,784
‪无论是在简历上
‪或是推销时 还是在社交媒体上

254
00:15:44,860 --> 00:15:46,990
‪我们觉得世界已经因社交媒体而改变

255
00:15:47,071 --> 00:15:49,451
‪每个人都自成品牌

256
00:15:49,531 --> 00:15:52,871
‪一个对外界营造的形象、一个谎言

257
00:15:53,786 --> 00:15:57,406
‪但安娜身上有一点是真实的
‪这一点与辛纳特拉一样

258
00:15:57,498 --> 00:16:00,208
‪那就是有的时候
‪在真正成功之前 你只能假装成功

259
00:16:00,292 --> 00:16:06,762
‪于是 安娜效仿
‪成为了她想成为的人

260
00:16:06,840 --> 00:16:10,760
‪成为了能得到
‪纽约精英阶层特权待遇的人

261
00:16:10,844 --> 00:16:14,014
‪她让所有人
‪都相信他们愿意相信的故事

262
00:16:14,098 --> 00:16:15,928
‪辛纳特拉这么做的时候不是犯罪

263
00:16:16,767 --> 00:16:18,437
‪现在也不是犯罪

264
00:16:19,311 --> 00:16:20,811
‪你们将要听到的证人

265
00:16:20,896 --> 00:16:23,516
‪他们想相信
‪安娜是一名德国的女继承人

266
00:16:23,607 --> 00:16:26,067
‪因为这样会让他们获益

267
00:16:26,151 --> 00:16:27,031
‪他们也确实获益了

268
00:16:27,111 --> 00:16:31,701
‪安娜从未萌生过偷钱的意向

269
00:16:31,782 --> 00:16:34,452
‪待会儿 每个走进这里

270
00:16:34,535 --> 00:16:37,575
‪坐在那个椅子上的人 都想给安娜钱

271
00:16:37,663 --> 00:16:41,293
‪因为他们想和安娜做生意

272
00:16:41,375 --> 00:16:43,955
‪想接近安娜德尔维！

273
00:16:44,753 --> 00:16:46,303
‪这位德国女继承人！

274
00:16:46,380 --> 00:16:49,430
‪他们会想和安娜索罗金做生意吗？

275
00:16:50,092 --> 00:16:52,852
‪一个中产外国人？不会的

276
00:16:52,928 --> 00:16:57,218
‪安娜在真正成功之前 只能假装成功

277
00:16:57,891 --> 00:16:59,521
‪你们可以因此而评判她

278
00:16:59,601 --> 00:17:00,731
‪说她不道德

279
00:17:00,811 --> 00:17:03,061
‪就好像有的人也觉得辛纳特拉不道德

280
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
‪因为他在
‪自己的表演中安排女性晕倒

281
00:17:05,441 --> 00:17:10,241
‪但这并不违法

282
00:17:11,155 --> 00:17:14,445
‪而真相是 你们最需要记住的就是…

283
00:17:15,951 --> 00:17:20,041
‪证据将表明 安娜从未接近成功

284
00:17:20,122 --> 00:17:24,082
‪更不用说所谓差一点就获得这些贷款

285
00:17:24,168 --> 00:17:28,168
‪或者从椅子上的证人
‪那里偷窃钱财 不管证人会怎么说

286
00:17:28,255 --> 00:17:30,965
‪没有 一分都没有

287
00:17:35,345 --> 00:17:36,345
‪谢谢

288
00:17:41,602 --> 00:17:44,062
‪用辛纳特拉来辩护 胆大

289
00:17:46,106 --> 00:17:48,226
‪最后一个行政问题 法官大人

290
00:17:48,317 --> 00:17:50,397
‪稍后 我们将把被告的手机

291
00:17:50,486 --> 00:17:53,106
‪以及笔记本电脑中的内容作为证据

292
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
‪因为我们预计被告

293
00:17:55,365 --> 00:17:57,905
‪会和她的多个联系人进行通信

294
00:17:57,993 --> 00:18:00,953
‪我想提醒您 由于电脑崩溃

295
00:18:01,038 --> 00:18:03,368
‪我们的信息技术部门出现了技术问题

296
00:18:03,457 --> 00:18:06,377
‪而且最重要的是 我们的大多数证据

297
00:18:06,460 --> 00:18:08,920
‪现在都应处于可以展示的状态

298
00:18:09,004 --> 00:18:12,094
‪针对唯一持续存在的问题
‪我们已将其作为优先事项…

299
00:18:12,800 --> 00:18:15,260
‪-她在…
‪-我问问托德

300
00:18:15,344 --> 00:18:19,014
‪有两名证人将就这些事项出庭作证

301
00:18:20,265 --> 00:18:21,635
{\an8}‪（薇薇安
‪她有什么问题？）

302
00:18:24,770 --> 00:18:27,150
‪-怎么了？
‪-大家都在哪？

303
00:18:31,527 --> 00:18:33,397
‪她想知道大家都在哪

304
00:18:34,655 --> 00:18:36,315
‪大家？大家是谁？

305
00:18:37,658 --> 00:18:38,658
‪媒体？

306
00:18:38,742 --> 00:18:40,412
‪她的观众？无所谓了

307
00:18:48,919 --> 00:18:50,839
‪只有媒体才能在这里拍照

308
00:18:51,839 --> 00:18:54,589
‪-你是媒体 那你拍
‪-这是要干什么用？

309
00:18:56,385 --> 00:18:59,755
‪我要好好
‪宣传一下这番景象 你看好了

310
00:18:59,847 --> 00:19:03,387
‪看看那些摄影师 那是《每日邮报》
‪《纽约时报》和《美联社》

311
00:19:03,475 --> 00:19:06,185
‪他们会即时发布
‪如果你想要照片 用他们的

312
00:19:14,945 --> 00:19:16,775
‪（创建用户名
‪安娜德尔维法庭时尚）

313
00:19:36,633 --> 00:19:38,053
{\an8}‪（安娜一身白 像个天使！）

314
00:19:47,477 --> 00:19:48,977
‪大众请艾伦里德出庭作证

315
00:19:50,772 --> 00:19:52,322
‪你是否提供了服务

316
00:19:52,399 --> 00:19:55,029
‪为她引荐了可能向其放贷的银行？

317
00:19:55,110 --> 00:19:57,950
‪-是的
‪-被告支付这些服务的费用了吗？

318
00:19:58,030 --> 00:19:59,200
‪没有

319
00:20:01,033 --> 00:20:02,623
‪即便在你继续工作之后

320
00:20:02,701 --> 00:20:05,621
‪在一千美元定金
‪未付的基础上 要求支付

321
00:20:05,704 --> 00:20:10,084
‪所有工时的费用 你有没有让安娜

322
00:20:10,167 --> 00:20:13,167
‪成功接近贷款获批
‪或将贷款转移至托管账户？

323
00:20:13,253 --> 00:20:14,553
‪没有

324
00:20:14,630 --> 00:20:18,090
‪你没有妥善处理好
‪自己的业务 这是我客户的错吗？

325
00:20:29,686 --> 00:20:31,936
‪大众请加百列卡拉特拉瓦出庭作证

326
00:20:35,275 --> 00:20:37,645
‪-嘿
‪-嗨

327
00:20:45,827 --> 00:20:48,787
‪她给了你一个
‪未写明她出生地的驾照

328
00:20:48,914 --> 00:20:52,634
‪一份她在微软办公软件上
‪用德语写的伪造信托文件

329
00:20:52,709 --> 00:20:55,129
‪以及她父亲在国外公司的假地址

330
00:20:55,212 --> 00:20:56,092
‪没错

331
00:20:56,171 --> 00:20:58,301
‪你会说被告是一刻不停的吗？

332
00:20:58,382 --> 00:21:00,472
‪不惜一切代价要从峰堡拿到贷款？

333
00:21:00,550 --> 00:21:02,470
‪她很坚持 是的

334
00:21:05,681 --> 00:21:07,141
{\an8}‪你一直和她合作

335
00:21:07,224 --> 00:21:09,234
{\an8}‪是不是因为你对她萌生了爱意？

336
00:21:11,895 --> 00:21:12,935
‪是的 他是的

337
00:21:13,021 --> 00:21:15,481
‪你还记得和索罗金女士调情吗？

338
00:21:15,565 --> 00:21:16,855
‪很遗憾

339
00:21:17,609 --> 00:21:19,699
‪你有没有告诉过她你想吻她？

340
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
‪-反对
‪-反对有效

341
00:21:24,032 --> 00:21:25,782
‪是 你绝对说过

342
00:21:30,163 --> 00:21:31,463
{\an8}‪（标签：安娜德尔维法庭时尚）

343
00:21:31,540 --> 00:21:35,250
{\an8}‪法庭成为了
‪一个意想不到的时装秀场地

344
00:21:35,335 --> 00:21:37,795
‪但关于安娜德尔维的一切

345
00:21:37,879 --> 00:21:40,419
‪这位在曼哈顿
‪接受审判的假德国女继承人

346
00:21:40,507 --> 00:21:42,587
‪似乎很令人惊讶 令人着迷

347
00:21:42,676 --> 00:21:46,256
‪现在 安娜德尔维的
‪法庭衣柜都有了自己的照片墙账号

348
00:21:46,346 --> 00:21:48,676
‪这账号是谁创建的？没人知道

349
00:21:48,765 --> 00:21:51,765
‪但安娜的标志性穿搭
‪如今已成为了时尚必备品

350
00:21:51,852 --> 00:21:53,812
‪这都要归功于一位名人造型师

351
00:21:54,521 --> 00:21:55,861
‪我知道这号是你的

352
00:21:55,939 --> 00:21:58,029
‪这个标签分明就是你的风格

353
00:21:58,108 --> 00:22:02,568
‪凯西 别指责我
‪干了一件我引以为豪的事情

354
00:22:02,654 --> 00:22:06,284
‪你所做的就是
‪让这个可怜的姑娘不得不

355
00:22:06,366 --> 00:22:10,656
‪向全世界讲述她悲惨
‪尴尬的故事 而不仅仅是向陪审团

356
00:22:10,746 --> 00:22:12,996
‪安娜可能会坐15年的牢

357
00:22:13,081 --> 00:22:16,041
‪而你却在担心贝基丢15分钟的脸

358
00:22:16,126 --> 00:22:18,336
‪-别叫我贝基了
‪-好的 凯伦

359
00:22:18,420 --> 00:22:23,180
‪你他妈什么时候才能醒来
‪意识到你是魔鬼的秘书？

360
00:22:23,258 --> 00:22:25,088
‪全天候随叫随到

361
00:22:25,177 --> 00:22:26,137
‪说得太对了

362
00:22:26,219 --> 00:22:29,309
‪你知道安娜需要付出
‪什么代价 才能全天给我打电话吗？

363
00:22:30,515 --> 00:22:32,725
‪需要杯面 很多很多杯面

364
00:22:32,809 --> 00:22:35,939
‪是这样 每个犯人
‪每天有六分钟的通话时间

365
00:22:36,021 --> 00:22:37,361
‪六分钟

366
00:22:37,439 --> 00:22:40,069
‪为审判安排辩护
‪需要花费大量的时间

367
00:22:40,150 --> 00:22:44,070
‪所以她每天都去
‪偷偷摸摸交易 交易杯面

368
00:22:44,154 --> 00:22:45,914
‪速溶咖啡 还有他妈的卫生棉条

369
00:22:45,989 --> 00:22:48,659
‪不管是通过小卖部
‪还是与一些可怕的人做交易

370
00:22:48,742 --> 00:22:50,992
‪无论她手上能拿到什么

371
00:22:51,078 --> 00:22:52,698
‪她都会将其换为通话的分钟数

372
00:22:52,788 --> 00:22:54,958
‪每天都是好几个小时的价值

373
00:22:55,040 --> 00:22:57,710
‪那是不正当买卖 但我尊重

374
00:22:57,793 --> 00:23:01,803
‪等你的行为举止也能得到我的
‪尊重时 欢迎来我的工作地点打招呼

375
00:23:01,880 --> 00:23:03,970
‪在那之前 永远都很高兴见到你
‪凯伦女士

376
00:23:04,049 --> 00:23:07,049
‪很高兴看到
‪你终于站队了 中立女士

377
00:23:12,307 --> 00:23:13,427
‪（E新闻 德尔维观察）

378
00:23:14,351 --> 00:23:15,691
‪安娜非常清楚

379
00:23:15,769 --> 00:23:18,979
‪自己想要什么
‪以及如何向世界展示自己

380
00:23:19,064 --> 00:23:22,034
‪希望我选择的衣服能反映出

381
00:23:22,109 --> 00:23:26,949
‪她在商界的力量
‪以及她强烈的个人风格

382
00:23:27,030 --> 00:23:30,450
‪媒体的报道
‪把安娜德尔维捧成了蕾哈娜似的

383
00:23:30,534 --> 00:23:32,664
‪写成了某种勤奋的时尚标杆

384
00:23:33,245 --> 00:23:35,865
‪你在法庭上表现非常出色
‪但赛勒斯会看到这篇报道

385
00:23:35,956 --> 00:23:38,456
‪而且 据我所知 他们只记得错误

386
00:23:38,542 --> 00:23:40,712
‪而且只会嘉奖表现完美的人

387
00:23:40,794 --> 00:23:43,674
‪这太不公平了 明天
‪巴克斯特可能会对我们唠叨个没完

388
00:23:43,755 --> 00:23:45,505
‪他是个无关紧要的中间人

389
00:23:45,590 --> 00:23:48,470
‪在这之后
‪赛勒斯的兴趣会转向下一个焦点

390
00:23:48,552 --> 00:23:51,972
‪我才是那个记住错误
‪并且只奖励完美的人

391
00:23:52,055 --> 00:23:53,515
‪中间人总会换来换去

392
00:23:53,598 --> 00:23:56,848
‪而如果我在这个案子里输掉
‪一起指控 我会永远无法忘记

393
00:23:57,644 --> 00:23:58,654
‪我一辈子都忘不了

394
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
‪忘掉巴克斯特

395
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
‪帮我找到瑞秋威廉姆斯
‪大陪审团的证词

396
00:24:03,608 --> 00:24:05,438
‪十分钟前我就问你要过了

397
00:24:07,028 --> 00:24:08,108
‪我的天

398
00:24:10,157 --> 00:24:13,657
‪安娜有粉丝团了
‪他们现在开始网暴我了

399
00:24:13,743 --> 00:24:16,503
‪等我站在证人席上
‪情况只会更糟糕 真他妈的

400
00:24:16,580 --> 00:24:17,960
‪我需要换个身份

401
00:24:18,039 --> 00:24:20,629
‪他们能找到我的住址吗？
‪他们知道我在哪里工作

402
00:24:22,586 --> 00:24:23,416
‪你害怕了

403
00:24:25,297 --> 00:24:27,217
‪-你是罪犯吗？
‪-不是

404
00:24:27,299 --> 00:24:28,839
‪-谁是罪犯？
‪-她是

405
00:24:28,925 --> 00:24:30,715
‪-你背叛了朋友的信任吗？
‪-没有

406
00:24:30,802 --> 00:24:33,012
‪你趁她脆弱时 将她推入火坑了吗？

407
00:24:33,096 --> 00:24:33,926
‪没有

408
00:24:34,014 --> 00:24:35,854
‪-谁这样做了？
‪-安娜

409
00:24:35,932 --> 00:24:38,102
‪-那现在谁应该感到害怕？
‪-安娜

410
00:24:38,185 --> 00:24:40,305
‪-现在谁应该藏起来？
‪-安娜

411
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
‪说对了

412
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
‪但还是 如果…

413
00:24:49,863 --> 00:24:52,073
‪如果我作证后 所有人都恨我呢？

414
00:24:52,908 --> 00:24:54,618
‪你会恨自己吗？

415
00:24:56,995 --> 00:24:58,405
‪捍卫你的真相

416
00:24:58,497 --> 00:25:01,997
‪因善良而坚强 讲出你的故事…

417
00:25:03,543 --> 00:25:04,843
‪你个臭婊子

418
00:25:12,719 --> 00:25:15,259
‪麦考女士 我等得头发都白了

419
00:25:16,181 --> 00:25:18,811
‪大众请瑞秋德罗什威廉姆斯作证

420
00:25:19,476 --> 00:25:21,976
‪德罗什

421
00:25:22,062 --> 00:25:23,272
‪谢谢

422
00:25:23,355 --> 00:25:24,475
‪欢迎

423
00:25:27,025 --> 00:25:28,565
‪好的 谢谢

424
00:25:28,652 --> 00:25:30,572
‪我知道你最近很不容易

425
00:25:31,363 --> 00:25:33,493
‪-你住在哪里 瑞秋？
‪-西村区

426
00:25:33,573 --> 00:25:36,083
‪-你在哪里上的大学？
‪-凯尼恩学院

427
00:25:36,159 --> 00:25:37,619
‪你为什么来纽约？

428
00:25:37,702 --> 00:25:40,962
‪我想成为一名作家
‪想为《名利场》工作

429
00:25:41,039 --> 00:25:42,789
‪-那你成功了吗？
‪-成功了

430
00:25:43,625 --> 00:25:46,875
‪自从来纽约之后 你用
‪多长时间得到了《名利场》的职位？

431
00:25:46,962 --> 00:25:49,262
‪-三个月
‪-能给我们讲讲是怎么做到的吗？

432
00:25:49,339 --> 00:25:52,429
‪我在《名利场》
‪接受了一位女士的讯息式面试

433
00:25:52,509 --> 00:25:55,639
‪我们俩似乎一拍即合
‪但我后来没收到回复 所以…

434
00:25:56,346 --> 00:25:59,516
‪我寄了一张手写的勿忘我便条

435
00:25:59,599 --> 00:26:02,309
‪还寄了一本蠢蠢的诗歌书

436
00:26:02,394 --> 00:26:04,854
‪还又送了一盒茶 请她别忘了我

437
00:26:05,730 --> 00:26:09,190
‪我第二天去面试 转天就开始工作了

438
00:26:14,072 --> 00:26:18,292
‪威廉姆斯女士
‪在我们听你详细诉说陷入困苦的深渊

439
00:26:18,368 --> 00:26:21,198
‪努力得到索罗金女士的还款之前

440
00:26:21,288 --> 00:26:22,998
‪我希望你可以向法庭讲一下

441
00:26:23,081 --> 00:26:25,291
‪这整段经历是如何影响你的生活的

442
00:26:25,375 --> 00:26:27,625
‪我的生活？没问题

443
00:26:29,296 --> 00:26:32,966
‪说实话 钱的问题
‪以及她给我的工作和家庭

444
00:26:33,049 --> 00:26:35,589
‪带来的压力 尽管那段经历非常可怕

445
00:26:35,677 --> 00:26:38,257
‪我感觉这一切最终都会过去 但…

446
00:26:38,346 --> 00:26:39,556
‪但…

447
00:26:39,639 --> 00:26:42,139
‪你以前和被告关系很近

448
00:26:44,144 --> 00:26:45,024
‪是的

449
00:26:45,103 --> 00:26:48,363
‪这就是你当初信任她
‪保护她、帮助她的原因吗？即使…

450
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
‪我爱安娜

451
00:26:50,650 --> 00:26:51,860
‪我对她一心一意

452
00:26:51,943 --> 00:26:54,573
‪我之前很支持她 是她的好朋友

453
00:26:54,654 --> 00:26:56,534
‪很好的朋友 明白吗？

454
00:26:56,615 --> 00:26:58,945
‪所以 当她突然
‪变成一个冷酷、恶毒的人

455
00:26:59,034 --> 00:27:01,414
‪愿意让我承担
‪丢掉工作 甚至坐牢的代价

456
00:27:01,494 --> 00:27:06,084
‪就为了用我公司的信用卡
‪解救她因奢侈生活而陷入的危机…

457
00:27:06,166 --> 00:27:10,836
‪老实说 我不知道
‪自己还能否再相信任何人

458
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
‪让任何人再次进入我的生活

459
00:27:13,506 --> 00:27:17,926
‪我也希望这种想法能改变
‪但我能明确感觉到现在的自己变了

460
00:27:18,011 --> 00:27:19,511
‪非常害怕、脆弱…

461
00:27:20,722 --> 00:27:22,522
‪她让我经历的一切…

462
00:27:23,433 --> 00:27:28,273
‪那些谎言、压力和背叛
‪我知道自己最后肯定能撑下去

463
00:27:28,355 --> 00:27:31,565
‪但我不知道
‪自己的这种不信任是否会改变

464
00:27:33,360 --> 00:27:38,780
‪不知道还能否做回自己
‪能否再让别人走进我的世界

465
00:27:39,866 --> 00:27:41,116
‪能否去爱

466
00:27:47,248 --> 00:27:48,248
‪你需要缓一会儿吗？

467
00:27:52,837 --> 00:27:54,257
‪非常抱歉

468
00:27:57,092 --> 00:27:58,092
‪对不起

469
00:27:59,969 --> 00:28:00,889
‪我没事

470
00:28:02,180 --> 00:28:05,430
‪我没事 请继续

471
00:28:07,435 --> 00:28:12,935
‪能告诉陪审团 你为什么
‪选择将这段糟糕的经历变现吗？

472
00:28:14,234 --> 00:28:15,284
‪因为债台高筑

473
00:28:18,488 --> 00:28:22,488
‪而且 我发现
‪好像 这段经历挥之不去

474
00:28:23,743 --> 00:28:25,543
‪在脑海里一遍一遍地重播

475
00:28:26,246 --> 00:28:29,326
‪所以我想唯一能做的就是写在纸上

476
00:28:32,210 --> 00:28:35,460
‪而且由我来讲述
‪自己的故事 这对我来说非常重要

477
00:28:52,355 --> 00:28:54,855
‪别担心 明天我们会有机会提问她的

478
00:29:04,868 --> 00:29:07,448
‪你会说俄语 是吧？

479
00:29:07,537 --> 00:29:08,537
‪一点点

480
00:29:08,621 --> 00:29:09,661
‪是的

481
00:29:11,207 --> 00:29:14,497
‪索罗金先生 我是
‪托德斯波德克 您女儿的律师

482
00:29:21,384 --> 00:29:24,394
‪不管怎样 我不确定您在德国

483
00:29:24,471 --> 00:29:26,261
‪对这次审判的进程了解多少…

484
00:29:34,647 --> 00:29:36,437
‪但我打电话是想

485
00:29:36,524 --> 00:29:39,244
‪看看您有没有重新考虑来现场

486
00:29:44,199 --> 00:29:45,949
‪-没有
‪-他说没有

487
00:29:46,034 --> 00:29:47,294
‪我听出来了

488
00:29:48,119 --> 00:29:52,749
‪瓦迪姆 是这样
‪你女儿有点心烦意乱

489
00:29:53,583 --> 00:29:55,883
‪这倒不是说
‪我们要输官司了 我们不会输

490
00:29:55,960 --> 00:29:58,840
‪但考虑到这种审判带来的压力

491
00:29:58,922 --> 00:30:01,012
‪特别是还有这么多媒体关注…

492
00:30:09,265 --> 00:30:12,095
‪家人是无可替代的

493
00:30:12,185 --> 00:30:14,095
‪她需要家人来现场支持

494
00:30:21,778 --> 00:30:22,778
‪拜托了

495
00:30:27,575 --> 00:30:29,075
‪这可是您的亲生女儿啊？

496
00:30:29,160 --> 00:30:31,000
‪在国外受审

497
00:30:31,079 --> 00:30:33,329
‪瓦迪姆 我只是她的律师

498
00:30:34,165 --> 00:30:35,625
‪我不能同时当她爸爸

499
00:30:35,708 --> 00:30:36,788
‪我做不到

500
00:30:37,418 --> 00:30:38,958
‪我不能什么事都给她干了

501
00:30:43,800 --> 00:30:45,010
‪他说“日安 再见”

502
00:31:05,154 --> 00:31:08,834
‪-薇薇安 我们错过了什么？
‪-没错过安娜的闪亮登场 谢天谢地

503
00:31:08,908 --> 00:31:11,408
‪错过了瑞秋一天的证词
‪不能再错过一天

504
00:31:11,494 --> 00:31:15,294
‪-给你带了午餐…
‪-怎么来了啊 我可以告诉你们进展

505
00:31:15,373 --> 00:31:17,543
‪不是应该现在开始吗？

506
00:31:17,625 --> 00:31:19,285
‪半小时前就该开始了

507
00:31:19,377 --> 00:31:22,457
‪-怎么延误了？
‪-不确定 托德不回复我

508
00:31:23,256 --> 00:31:24,256
‪你试过打电话吗？

509
00:31:24,340 --> 00:31:27,510
‪我觉得打电话比发短信更即时

510
00:31:27,594 --> 00:31:30,854
‪过分介入儿女生活
‪到现在我终于明白了是什么意思

511
00:31:32,181 --> 00:31:34,731
‪逗我呢吧 行吧

512
00:31:35,894 --> 00:31:39,524
‪女士们、先生们 我为延误深表歉意

513
00:31:39,606 --> 00:31:42,686
‪很显然 我们的被告拒绝出庭

514
00:31:42,775 --> 00:31:46,735
‪因为她要处理
‪一些尚未解决的服装问题

515
00:31:46,821 --> 00:31:50,371
‪问题？搞什么？
‪她要的衣服已经都给她了啊

516
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
‪问题不是她拿到了什么衣服

517
00:31:52,619 --> 00:31:55,619
‪而是拿到了多少

518
00:31:55,705 --> 00:31:57,665
‪看来轮到我去跑一趟H&M了

519
00:31:57,749 --> 00:31:59,669
‪-跑一趟H&M？
‪-轮到她？

520
00:32:00,418 --> 00:32:04,128
‪我要…只是…这可能要得一会儿了

521
00:32:04,213 --> 00:32:06,053
‪你们最好先回去吧

522
00:32:06,132 --> 00:32:08,972
‪不然保罗
‪会把你们的位置都分给实习生

523
00:32:10,720 --> 00:32:12,510
‪安娜 这些衣服有什么不对吗？

524
00:32:13,222 --> 00:32:14,932
‪-都脏了
‪-那就穿这些

525
00:32:15,642 --> 00:32:17,602
‪-给我买新的
‪-我们不能再折腾一次了

526
00:32:17,685 --> 00:32:20,475
‪给我拿来新衣服
‪然后告诉法官 我要自己出庭陈述

527
00:32:20,563 --> 00:32:25,233
‪-好吧 安娜 听我说…
‪-不！你他妈搞砸了整场审判

528
00:32:25,318 --> 00:32:28,318
‪我就知道 你那一口傻逼长岛口音

529
00:32:28,404 --> 00:32:29,574
‪再加上你那张臭脸

530
00:32:29,656 --> 00:32:32,326
‪你就是个屁用没有的律师！

531
00:32:32,408 --> 00:32:34,658
‪-安娜 你他妈闭嘴 听我说
‪-不 你听我说！

532
00:32:34,744 --> 00:32:36,334
‪我要自己出庭陈述 你告诉法官

533
00:32:36,412 --> 00:32:39,212
‪让娜塔莎给我带来
‪更漂亮的衣服 否则我就炒了你！

534
00:32:39,290 --> 00:32:40,250
‪你有毛病吗？

535
00:32:40,333 --> 00:32:45,713
‪我的傻逼、蠢货、狗屎
‪丑八怪、二货律师就是我的毛病！

536
00:32:45,797 --> 00:32:48,377
‪我要出庭陈述 你个没用的猿猴

537
00:32:48,466 --> 00:32:51,136
‪你他妈把辩护都搞砸了

538
00:32:51,219 --> 00:32:52,719
‪我他妈要是需要钱

539
00:32:52,804 --> 00:32:56,724
‪直接嫁给那些
‪有钱的混蛋银行家就得了！

540
00:32:56,808 --> 00:32:59,058
‪我是在创建一番事业

541
00:32:59,143 --> 00:33:01,773
‪你把我的名声都毁了！

542
00:33:02,939 --> 00:33:05,899
‪-你的名声？
‪-够了 你被解雇了！滚出去！

543
00:33:05,984 --> 00:33:08,574
‪首先 你自己出庭陈述相当于是自杀

544
00:33:08,653 --> 00:33:11,413
‪-我…我们拉倒！
‪-让你直面那些问题 你根本不想…

545
00:33:11,489 --> 00:33:13,659
‪滚蛋 去找个需要你辩护的跟踪狂吧

546
00:33:13,741 --> 00:33:15,991
‪那些问题会让你看起来更像一个

547
00:33:16,077 --> 00:33:18,747
‪贪婪、撒谎、悲伤的骗子
‪还带着一口可怕的口音

548
00:33:18,830 --> 00:33:20,750
‪但这不是你不能出庭陈述的原因

549
00:33:20,832 --> 00:33:24,292
‪你不能出庭陈述
‪因为这是我的决定 不是你的

550
00:33:24,377 --> 00:33:26,627
‪你被解雇了
‪你这个该死的低级屌丝！

551
00:33:26,713 --> 00:33:29,173
‪-但这也不是原因
‪-你没有权力！

552
00:33:29,257 --> 00:33:31,087
‪这可能关乎你的名声…

553
00:33:31,175 --> 00:33:35,345
‪不光是我的名声 混蛋

554
00:33:35,430 --> 00:33:38,020
‪这关乎我的人生 我的自由！

555
00:33:38,099 --> 00:33:41,389
‪你这就是骗子
‪嘴里的无用、无能的借口

556
00:33:41,477 --> 00:33:43,857
‪在我职业生涯里
‪我见识过一大堆该死的罪犯

557
00:33:43,938 --> 00:33:47,228
‪你他妈连犯罪
‪都达不到平均线 所以 去你妈的

558
00:33:47,316 --> 00:33:49,106
‪去你妈的名声

559
00:33:49,193 --> 00:33:51,493
‪去你妈的骗子人生 去你妈的自由

560
00:33:51,571 --> 00:33:55,491
‪这关乎我的名声 我的身份

561
00:33:55,575 --> 00:33:59,445
‪关乎我养家糊口的能力
‪而你他妈在破坏我的家庭

562
00:33:59,537 --> 00:34:03,497
‪我他妈现在就像个业余的
‪因为我连自己的客户都控制不了

563
00:34:03,583 --> 00:34:04,923
‪连给婴儿穿衣服都做不好

564
00:34:05,001 --> 00:34:07,381
‪如果我让你出庭陈述

565
00:34:08,254 --> 00:34:11,224
‪就相当于给咱俩自掘坟墓

566
00:34:11,299 --> 00:34:15,429
‪你会被判最长的刑期
‪而我将永远不会被雇佣！

567
00:34:15,511 --> 00:34:16,931
‪就他妈不应该有人雇佣你

568
00:34:17,013 --> 00:34:19,183
‪你知道吗 去你妈的！

569
00:34:19,265 --> 00:34:23,385
‪滚出去 我…我爸会给我
‪找个律师 不像你一样是个垃圾…

570
00:34:23,478 --> 00:34:26,518
‪你爸？你那该死的爸爸？

571
00:34:26,606 --> 00:34:28,776
‪你又不傻 那你这算什么？

572
00:34:28,858 --> 00:34:30,858
‪活在他妈的痴心妄想中

573
00:34:30,943 --> 00:34:34,243
‪让你相信你爸会来这附近吗？

574
00:34:36,032 --> 00:34:38,532
‪你信自己的谎言吗？

575
00:34:41,329 --> 00:34:42,869
‪这些谎言是用来骗我还是骗你的？

576
00:34:42,955 --> 00:34:44,035
‪肯定是骗你

577
00:34:44,123 --> 00:34:47,133
‪因为你生命中所有还没有抛弃你的人

578
00:34:47,210 --> 00:34:49,960
‪都已经不再相信
‪你的谎言了 谁他妈会在乎！

579
00:34:50,046 --> 00:34:51,956
‪只要你的支票不被拒付退回就行

580
00:34:52,048 --> 00:34:55,588
‪就连你爸
‪都受够了你这种低劣的行为

581
00:34:55,676 --> 00:34:57,136
‪所以你的衣服是脏的

582
00:34:57,220 --> 00:34:59,720
‪你的妄想一定是史诗级别的

583
00:34:59,806 --> 00:35:03,386
‪居然能想象出你爸会出现在这里

584
00:35:03,476 --> 00:35:05,846
‪更不用说让他
‪花钱请一个花里胡哨的造型师

585
00:35:05,937 --> 00:35:08,557
‪把你打扮成法庭上的芭比娃娃了！

586
00:35:40,972 --> 00:35:42,562
‪陪审团喜欢瑞秋

587
00:35:44,725 --> 00:35:48,645
‪她张口闭口的谎言
‪陪审团都他妈信了

588
00:35:50,982 --> 00:35:57,572
‪她是个没有才华的人
‪想背着我去追求名望

589
00:35:58,698 --> 00:35:59,868
‪大家都喜欢她

590
00:36:01,909 --> 00:36:04,369
‪眼神根本离不开瑞秋

591
00:36:06,414 --> 00:36:09,584
‪不过是因为她比我漂亮…

592
00:36:10,751 --> 00:36:11,791
‪更招人喜欢

593
00:36:13,045 --> 00:36:14,335
‪她在哪都能吃得开

594
00:36:17,300 --> 00:36:18,470
‪她比我演得好

595
00:36:26,017 --> 00:36:27,227
‪这不是她的表演

596
00:36:28,561 --> 00:36:30,351
‪-是我们的表演
‪-你看到了吗？

597
00:36:30,438 --> 00:36:32,358
‪她把陪审团都他妈感动哭了

598
00:36:32,440 --> 00:36:35,820
‪这是我们的表演 你才是明星

599
00:36:35,902 --> 00:36:37,742
‪我就是…用你的话说是什么来着？

600
00:36:37,820 --> 00:36:40,870
‪在第一集就会被解雇的垃圾律师

601
00:36:41,949 --> 00:36:43,159
‪不 不是这句

602
00:36:44,619 --> 00:36:45,449
‪是合演明星

603
00:36:48,915 --> 00:36:51,955
‪当没有人支持你的时候
‪我会站在你身旁

604
00:36:52,627 --> 00:36:55,627
‪就算我忍不了你 但也不会放弃你

605
00:36:55,713 --> 00:36:57,923
‪就算你对我很差劲

606
00:36:58,007 --> 00:37:01,967
‪我也会在那些
‪认为你是个混蛋的人面前 为你辩护

607
00:37:02,053 --> 00:37:05,353
‪但你确实是个混蛋
‪是一个不折不扣的大混蛋

608
00:37:05,431 --> 00:37:08,431
‪但你确实有胆量 胆儿很肥

609
00:37:08,517 --> 00:37:11,437
‪是的 我尊重你这个大混蛋…

610
00:37:11,520 --> 00:37:14,900
‪那种你一定要
‪在这里获得成功的劲头

611
00:37:14,982 --> 00:37:16,982
‪但那些人 他们看不到

612
00:37:17,068 --> 00:37:20,068
‪他们看到的是
‪一个自私的家伙 偷朋友的东西

613
00:37:20,154 --> 00:37:22,574
‪抢光酒店的迷你小酒柜

614
00:37:22,657 --> 00:37:25,327
‪就像一只在城里
‪到处乱窜的疯狂俄罗斯浣熊

615
00:37:27,495 --> 00:37:28,825
‪我要改变这一点

616
00:37:29,538 --> 00:37:33,078
‪我会揭露瑞秋是个该死的伪君子

617
00:37:33,167 --> 00:37:35,247
‪-把她扒得一干二净
‪-恶心

618
00:37:35,336 --> 00:37:37,126
‪…拱手送上

619
00:37:37,213 --> 00:37:40,263
‪让法庭和全世界的人都看清她的面目

620
00:37:41,008 --> 00:37:42,638
‪我会为你大放异彩

621
00:37:42,718 --> 00:37:44,598
‪并不是因为你值得
‪但确实是你应得的

622
00:37:45,596 --> 00:37:49,176
‪而是因为我需要 因为我非常需要

623
00:37:50,351 --> 00:37:51,271
‪为了我

624
00:37:53,604 --> 00:37:54,694
‪而且因为我能赢

625
00:37:56,399 --> 00:37:57,779
‪我愿意奋战到底

626
00:38:03,406 --> 00:38:05,066
‪但你不能再和我内耗了

627
00:38:13,124 --> 00:38:18,134
‪我宁愿永远坐牢
‪也不愿以效仿者的身份逃脱惩罚

628
00:38:19,088 --> 00:38:20,668
‪不能像业余人士似的

629
00:38:21,257 --> 00:38:26,597
‪不能像有些懒惰的千禧一代
‪只是为了寻找通往名利的捷径

630
00:38:26,679 --> 00:38:28,139
‪对 不能像瑞秋

631
00:38:31,017 --> 00:38:34,597
‪我想要尊敬

632
00:38:35,604 --> 00:38:37,904
‪我想让你在法庭上为我辩护

633
00:38:37,982 --> 00:38:42,952
‪我要你捍卫
‪我的工作、基金会和成就

634
00:38:46,032 --> 00:38:47,072
‪我爸爸…

635
00:38:49,201 --> 00:38:51,081
‪所有人

636
00:38:52,121 --> 00:38:55,081
‪他们必须要知道我有多么接近成功

637
00:38:55,166 --> 00:38:59,746
‪他们必须要知道我不是骗子

638
00:39:03,049 --> 00:39:04,219
‪我向你保证

639
00:39:05,968 --> 00:39:06,798
‪赶快穿衣服

640
00:39:14,643 --> 00:39:16,813
‪这种做法很欠妥 也无法让人接受

641
00:39:16,896 --> 00:39:19,226
‪陪审团9点半就已经来了

642
00:39:19,315 --> 00:39:21,475
‪你是在刑事法庭接受审判

643
00:39:21,567 --> 00:39:23,397
‪这不是什么时装秀

644
00:39:23,486 --> 00:39:25,486
‪你以为自己到底是谁？

645
00:39:25,571 --> 00:39:27,071
‪我道歉 法官大人

646
00:39:27,156 --> 00:39:28,736
‪如果有下次 我会让法警

647
00:39:28,824 --> 00:39:31,204
‪用窗帘把你裹起来
‪然后把你拖到那张椅子上

648
00:39:31,285 --> 00:39:35,075
‪-听明白了吗 索罗金女士？
‪-明白 法官大人

649
00:39:35,164 --> 00:39:37,634
‪好了 请陪审团列席

650
00:39:38,209 --> 00:39:40,999
‪从你的证词中
‪我们了解到很多你的个人经历

651
00:39:41,087 --> 00:39:43,167
‪受过良好的教育 大学也很优秀

652
00:39:43,255 --> 00:39:46,335
‪来了这里三个月
‪就找到了你梦想的工作

653
00:39:47,343 --> 00:39:49,223
‪祝贺你成为了一名成功的作家

654
00:39:49,303 --> 00:39:51,853
‪-令人羡慕 我们都应该这样幸运
‪-反对

655
00:39:52,515 --> 00:39:54,765
‪斯波德克先生 你要提问题

656
00:39:55,559 --> 00:39:58,059
‪在认识安娜之前 你对她熟吗？

657
00:39:58,729 --> 00:40:00,059
‪我看过她的社交媒体

658
00:40:00,147 --> 00:40:02,397
‪你在见到她之前
‪早就想认识她了 能这么说吧

659
00:40:02,483 --> 00:40:05,613
‪她很有趣
‪她的推送也有意思 所以 是的

660
00:40:05,694 --> 00:40:08,414
‪她有趣的点在哪里？
‪或者她社交媒体的推送哪里有趣？

661
00:40:09,198 --> 00:40:11,448
‪我估计是艺术品、旅游

662
00:40:11,534 --> 00:40:13,914
‪以及在
‪《紫色时尚》当主编期间的照片

663
00:40:13,994 --> 00:40:15,794
‪那就是相似的职业生涯吸引了你？

664
00:40:15,871 --> 00:40:18,671
‪都在时尚杂志工作
‪虽然安娜也许比你强一些 但是…

665
00:40:18,749 --> 00:40:19,579
‪是的

666
00:40:20,209 --> 00:40:24,209
‪当你真的和安娜成为朋友后
‪你付过哪怕一杯酒钱吗？

667
00:40:24,296 --> 00:40:26,376
‪-她不让我…
‪-回答我的问题

668
00:40:28,759 --> 00:40:29,969
‪我不记得付过

669
00:40:30,052 --> 00:40:34,352
‪在布谷鸟以及其他
‪高档餐厅吃过的几十顿饭呢？

670
00:40:34,432 --> 00:40:37,182
‪-我不记得付过
‪-水疗呢？面部护理？

671
00:40:37,268 --> 00:40:39,848
‪红外线桑拿？按摩、美甲沙龙呢？

672
00:40:39,937 --> 00:40:43,187
‪-我没付过 安娜非常慷慨大方
‪-名人的私人培训课程？

673
00:40:43,858 --> 00:40:45,648
‪-没付过
‪-这些你从来没付过？

674
00:40:46,944 --> 00:40:49,824
‪在你们一起玩的两年里

675
00:40:49,905 --> 00:40:52,905
‪安娜给你买过多少这种奢侈品？

676
00:40:52,992 --> 00:40:55,542
‪-比如？
‪-先从晚餐开始说起

677
00:40:56,328 --> 00:40:57,458
‪有多少？

678
00:40:59,331 --> 00:41:01,381
‪-我不记得了
‪-你没写下来吗？

679
00:41:01,459 --> 00:41:03,919
‪-没有
‪-那你在文章里是怎么记那么清的？

680
00:41:04,003 --> 00:41:05,843
‪-法官大人 我反对
‪-反对有效

681
00:41:07,590 --> 00:41:10,720
‪你是否和纽约警方合作

682
00:41:10,801 --> 00:41:15,011
‪与一名警探合作
‪帮助其抓捕你朋友安娜索罗金？

683
00:41:18,893 --> 00:41:19,983
‪是的 那是我唯一…

684
00:41:20,060 --> 00:41:23,400
‪那你为什么不在
‪《名利场》的文章里提到这一点呢

685
00:41:23,481 --> 00:41:24,941
‪写不下了

686
00:41:25,024 --> 00:41:26,734
‪但那么多细节

687
00:41:26,817 --> 00:41:28,737
‪你写了一起去镇上玩的故事

688
00:41:28,819 --> 00:41:32,449
‪以及你与安娜的美好亲密时刻
‪这些细节你都写得很入微

689
00:41:32,531 --> 00:41:36,201
‪你难道不觉得设下诱捕行动
‪逮捕安娜这种戏剧性事件

690
00:41:36,285 --> 00:41:39,825
‪在你的文章中
‪值得占据一席之地吗？

691
00:41:40,998 --> 00:41:42,168
‪我当时写不下了

692
00:41:43,292 --> 00:41:45,092
‪写一本关于你与安娜经历的书

693
00:41:45,169 --> 00:41:47,959
‪你能拿到多少报酬？

694
00:41:49,131 --> 00:41:51,801
‪我不知道 我真不懂合同是…

695
00:41:51,884 --> 00:41:54,434
‪我是律师 所以让我来帮你

696
00:41:56,096 --> 00:42:01,186
‪上面说你会收到四笔付款
‪共计三十万美元 听起来没错吧？

697
00:42:01,268 --> 00:42:02,098
‪没错

698
00:42:02,186 --> 00:42:04,766
‪还有电视合约
‪你知道为此你能拿到多少钱吗？

699
00:42:04,855 --> 00:42:08,935
‪-还是说你需要帮你解释一下？
‪-我觉得大概是三万

700
00:42:09,026 --> 00:42:13,106
‪这是买卖选择权的价格 如果剧作
‪制作完成 还会有三十万 对吗？

701
00:42:13,781 --> 00:42:18,041
‪-对
‪-那就是共计六十三万美元

702
00:42:18,118 --> 00:42:21,288
‪再加上你从《名利场》
‪得到的1200美元稿费 没错吧？

703
00:42:21,372 --> 00:42:24,632
‪我不希望我的证词被误解或被视为

704
00:42:24,708 --> 00:42:27,248
‪我为自己谋利的策略
‪因为事实并非如此

705
00:42:27,336 --> 00:42:30,626
‪我文章的要义不是关于娱乐
‪而是关于法律、秩序和犯罪！

706
00:42:30,714 --> 00:42:32,474
‪对你而言 就是娱乐 不是吗？

707
00:42:32,550 --> 00:42:33,630
‪这全都是关于创伤

708
00:42:33,717 --> 00:42:37,557
‪文章讲的是美国的司法系统
‪警告其他人…

709
00:42:37,638 --> 00:42:38,968
‪娱乐不是目的

710
00:42:39,056 --> 00:42:42,176
‪这是我经历过最具创伤性的事情

711
00:42:42,268 --> 00:42:43,558
‪这些我都理解

712
00:42:43,644 --> 00:42:46,864
‪但你经历的这场创伤体验

713
00:42:46,939 --> 00:42:49,939
‪你把它卖给了三个不同的人 对吗？

714
00:42:56,782 --> 00:42:57,662
‪我为此非常努力

715
00:42:57,741 --> 00:42:58,871
‪回答我的问题

716
00:43:01,829 --> 00:43:05,499
‪是的 我卖给了三个不同的人
‪但我为此非常努力

717
00:43:05,583 --> 00:43:07,713
‪你说自己为此非常努力

718
00:43:07,793 --> 00:43:10,553
‪你努力与索罗金女士交朋友

719
00:43:10,629 --> 00:43:12,799
‪努力从她的人脉中获益

720
00:43:12,881 --> 00:43:14,261
‪从她的慷慨中获益

721
00:43:14,341 --> 00:43:17,681
‪遭遇一件
‪不顺心的事之后 一个小事故

722
00:43:17,761 --> 00:43:22,851
‪你就非常努力地和警方合作
‪逮捕安娜

723
00:43:22,933 --> 00:43:27,103
‪你非常努力地
‪把她骗出马里布的康复中心

724
00:43:27,187 --> 00:43:29,187
‪假意要和她吃午餐

725
00:43:29,273 --> 00:43:33,363
‪你非常努力地 通过找到一个角色

726
00:43:33,444 --> 00:43:35,824
‪创造尽可能精彩的故事
‪来实现当作家的梦想…

727
00:43:35,904 --> 00:43:37,494
‪-反对
‪-反对无效

728
00:43:37,573 --> 00:43:42,203
‪你非常努力地把你与安娜的经历

729
00:43:42,286 --> 00:43:46,036
‪卖给出价最高的那个人 对吗？

730
00:43:49,835 --> 00:43:51,295
‪这不是…

731
00:43:52,463 --> 00:43:53,883
‪我希望自己从不认识安娜

732
00:43:53,964 --> 00:43:56,384
‪我不希望任何人身上发生这种事

733
00:43:56,467 --> 00:43:58,467
‪这是我身上发生的最糟糕的事情

734
00:43:58,552 --> 00:44:02,062
‪在来到这个城市
‪成为一名作家两年后

735
00:44:02,139 --> 00:44:04,429
‪你已经在
‪《名利场》上发表了一篇文章

736
00:44:04,516 --> 00:44:08,396
‪账上有六十万美金
‪还有电视合约的收益即将到账

737
00:44:08,479 --> 00:44:13,479
‪全都是因为你发现了安娜
‪和她交了朋友 然后把她交给警方

738
00:44:13,567 --> 00:44:15,647
‪如果这算你身上
‪发生的最糟糕的事的话

739
00:44:15,736 --> 00:44:17,356
‪-那我们真得很想走运
‪-反对

740
00:44:17,446 --> 00:44:19,526
‪撤回 没有其他问题了 法官大人

741
00:44:42,096 --> 00:44:43,596
‪你告发了安娜？

742
00:44:46,350 --> 00:44:49,730
‪和警察合作？
‪给她下套？把她骗出康复中心？

743
00:44:49,812 --> 00:44:51,112
‪听我说 我可以解释

744
00:44:52,314 --> 00:44:54,654
‪-我知道你可能很生气…
‪-这是震惊脸

745
00:44:55,359 --> 00:44:56,859
‪我真生气的时候 你会见识的

746
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
‪我被迫与警方合作
‪那是我拿到还款的唯一方式

747
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
‪为什么要瞒着呢？

748
00:45:04,034 --> 00:45:05,334
‪因为我觉得羞愧

749
00:45:06,370 --> 00:45:07,580
‪我觉得自己被利用了

750
00:45:08,247 --> 00:45:09,787
‪被警察 被公诉人利用了…

751
00:45:09,873 --> 00:45:12,753
‪我才是被利用了

752
00:45:12,835 --> 00:45:14,085
‪被你利用了

753
00:45:14,169 --> 00:45:17,089
‪以为你是
‪整件事的受害者 我还照顾你

754
00:45:17,172 --> 00:45:19,762
‪我就是整件事的受害者

755
00:45:19,842 --> 00:45:22,342
‪起码你还可以在钱堆里哭

756
00:45:22,428 --> 00:45:26,968
‪看样子即便你还了
‪运通的六万 你还是会有很多剩余

757
00:45:29,351 --> 00:45:32,061
‪该不会是已经有人替你把债还了

758
00:45:34,022 --> 00:45:36,192
‪都到这个时候
‪就别瞒着我了 否则我…

759
00:45:36,275 --> 00:45:39,275
‪美国运通自行解决了
‪他们发现事情闹这么大 就…

760
00:45:39,361 --> 00:45:43,411
‪所以你靠告发朋友过上了好日子啊！

761
00:45:55,919 --> 00:45:57,129
‪（未知号码）

762
00:45:57,212 --> 00:45:58,262
‪-这是…
‪-是的

763
00:45:58,338 --> 00:45:59,758
‪-你不准备…
‪-不接

764
00:46:00,507 --> 00:46:01,337
‪好吧

765
00:46:02,593 --> 00:46:05,143
‪-但如果是…
‪-要有界限 边界

766
00:46:06,555 --> 00:46:12,305
‪为你今天精彩地驳斥瑞秋 干杯

767
00:46:12,394 --> 00:46:15,564
‪我也就能帮上
‪一项指控 至于其他的九个…

768
00:46:16,899 --> 00:46:19,899
‪凯瑟琳像一个
‪永不停歇的事实调查机器

769
00:46:19,985 --> 00:46:22,065
‪把她的证据
‪铲进迷恋她的陪审员喉咙里

770
00:46:22,154 --> 00:46:25,164
‪直到喉咙塞满
‪陪审员再也听不进去我的证据

771
00:46:25,783 --> 00:46:27,373
‪那我们就转换策略

772
00:46:27,451 --> 00:46:28,871
‪是啊 我最好的策略

773
00:46:28,952 --> 00:46:32,212
‪就是她离成功得到那笔钱
‪还差得太远

774
00:46:32,289 --> 00:46:34,289
‪但我又不能用
‪这个策略 因为我的客户

775
00:46:34,374 --> 00:46:36,544
‪宁肯坐牢 也不愿意让别人

776
00:46:36,627 --> 00:46:38,377
‪认为她不擅长做生意

777
00:46:38,462 --> 00:46:42,052
‪-谁说你必须听她的了？
‪-道德 以及行为准则

778
00:46:42,132 --> 00:46:44,382
‪不惜一切代价 不是吗？

779
00:46:45,511 --> 00:46:48,891
‪别这样 你今天的
‪表现很出色 你肯定能行！

780
00:46:48,972 --> 00:46:50,022
‪你这是有多醉啊？

781
00:46:50,098 --> 00:46:54,188
‪我就是很激动 这个案子我们能赢

782
00:46:54,269 --> 00:46:58,229
‪一周之后
‪可能安娜就能坐在那张凳子上

783
00:47:00,526 --> 00:47:02,776
‪安娜绝对不愿意来这种地方

784
00:47:06,949 --> 00:47:07,949
‪我们应该回家了

785
00:47:08,700 --> 00:47:09,830
‪差不多该回了

786
00:47:13,789 --> 00:47:17,039
‪边界 薇薇安 要有边界

787
00:47:19,586 --> 00:47:20,626
‪好的 我接受

788
00:47:22,214 --> 00:47:23,174
‪怎么了 安娜？

789
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
‪有什么我不知道的事吗？

790
00:47:33,433 --> 00:47:35,313
‪我以为你睡着了

791
00:47:35,394 --> 00:47:36,234
‪刚才是睡着了

792
00:47:37,062 --> 00:47:39,822
‪我一直在想 我听到了她的哭声

793
00:47:39,898 --> 00:47:44,278
‪然后我醒了 听着就像鬼哭声什么的

794
00:47:45,028 --> 00:47:45,988
‪你也听到了吗？

795
00:47:46,071 --> 00:47:48,871
‪我的裙子都去哪了？

796
00:47:48,949 --> 00:47:50,909
‪今天下午有时尚警察突袭了咱家

797
00:47:50,993 --> 00:47:52,163
‪我应该早告诉你的

798
00:47:52,244 --> 00:47:56,044
‪我要在11点前把衣服送到赖克斯
‪不然他们带她出庭的时候

799
00:47:56,123 --> 00:47:59,253
‪衣服没到场 到时候又会是一场惨败

800
00:47:59,334 --> 00:48:03,554
‪她？我说“她”的时候
‪是指咱闺女 而你说“她”的时候…

801
00:48:03,630 --> 00:48:05,920
‪衣服而已 我就是帮个忙

802
00:48:06,008 --> 00:48:07,218
‪原来在这里！

803
00:48:08,302 --> 00:48:12,142
‪要是我把现在的你的视频
‪给还在上大学时的你看

804
00:48:12,222 --> 00:48:13,682
‪她肯定会吓死的

805
00:48:13,765 --> 00:48:17,305
‪就是件裙子而已 杰克
‪这事为什么让你这么心烦？

806
00:48:17,394 --> 00:48:19,774
‪让我心烦是因为这件事不让你心烦

807
00:48:19,855 --> 00:48:24,145
‪当然让我很烦了
‪因为我很讨厌思考穿什么

808
00:48:24,234 --> 00:48:26,994
‪我讨厌远离咱女儿 讨厌去赖克斯

809
00:48:27,070 --> 00:48:28,280
‪那为什么还去？

810
00:48:28,363 --> 00:48:30,703
‪因为这个恶魔是我创造的

811
00:48:30,782 --> 00:48:33,372
‪现在全世界都在看着她
‪她没有任何依靠

812
00:48:33,452 --> 00:48:36,542
‪她为什么无依无靠
‪背后肯定有很多充分的理由

813
00:48:38,081 --> 00:48:40,331
‪我得把这个带去赖克斯 所以…

814
00:48:42,210 --> 00:48:43,710
‪你怎么能对我说这种话？

815
00:48:43,795 --> 00:48:46,005
‪好几个月了 你明明知道这次度假！

816
00:48:46,089 --> 00:48:48,049
‪这案子拖个没完 是我的错吗？

817
00:48:48,133 --> 00:48:51,853
‪-不是你的错 怎么会是你的错呢？
‪-我不能走 不能抛弃客户！

818
00:48:51,929 --> 00:48:54,849
‪交给协理律师不是放弃

819
00:48:54,932 --> 00:48:57,942
‪你不知道情况 也从来没有支持过我

820
00:48:58,018 --> 00:49:01,558
‪你完全不明白
‪那么多媒体聚焦 我没法放弃…

821
00:49:01,647 --> 00:49:04,017
‪-现在我们知道是怎么回事了
‪-怎么回事？

822
00:49:04,107 --> 00:49:06,277
‪你想参加审判后的新闻发布会

823
00:49:06,360 --> 00:49:08,650
‪好让你法学院的几个同学

824
00:49:08,737 --> 00:49:10,697
‪能在纽约一台看到你的脸 真是悲哀

825
00:49:10,781 --> 00:49:13,621
‪-我在乎个毛…
‪-如果这是一起死刑案件 没问题！

826
00:49:13,700 --> 00:49:16,910
‪你需要花多久就花多久
‪但这次你的自我价值都被绑架在

827
00:49:16,995 --> 00:49:20,535
‪这个被宠坏的小偷身上
‪面对现实吧 她和逃犯一样有罪！

828
00:49:20,624 --> 00:49:22,834
‪如果她是个冷血杀手 那她不需要我

829
00:49:22,918 --> 00:49:24,248
‪但她不是 她是个孩子

830
00:49:24,336 --> 00:49:27,706
‪一个移民孩子
‪来到这个国家寻求美国梦…

831
00:49:27,798 --> 00:49:30,298
‪请你别给这个小精神病戴高帽了

832
00:49:30,384 --> 00:49:32,094
‪她只能依靠我！

833
00:49:36,181 --> 00:49:39,061
‪你他妈是在奥林匹斯山上长大的

834
00:49:39,142 --> 00:49:41,652
‪你永远不懂那是什么感受

835
00:49:42,729 --> 00:49:46,109
‪拜托你 解释给我听

836
00:49:56,785 --> 00:49:58,785
‪-开始啊 说啊
‪-不

837
00:49:58,870 --> 00:50:01,000
‪去告诉安娜
‪她今天在法庭上有多漂亮

838
00:50:01,957 --> 00:50:05,207
‪你表现得好像我在干她似的
‪她是个客户！

839
00:50:05,293 --> 00:50:07,923
‪我倒希望你是在干她
‪因为这样就能解释清楚

840
00:50:08,005 --> 00:50:09,835
‪你为什么突然间会觉得

841
00:50:09,923 --> 00:50:13,223
‪彻底破坏掉我们
‪两年来唯一的假期 是可以接受的

842
00:50:21,810 --> 00:50:23,940
‪-我有边界
‪-她还会打来的

843
00:50:24,021 --> 00:50:25,061
‪你好

844
00:50:25,147 --> 00:50:28,357
‪你好 布赖恩 是吧？你爸爸在吗？

845
00:50:28,442 --> 00:50:30,072
‪他在和我妈妈吵架

846
00:50:30,152 --> 00:50:33,242
‪我可以等
‪但等不了太久 因为我在监狱

847
00:50:33,321 --> 00:50:34,741
‪你犯什么罪了？

848
00:50:34,823 --> 00:50:37,123
‪没什么 就是借了点钱

849
00:50:37,993 --> 00:50:38,833
‪还借了一架飞机

850
00:50:38,910 --> 00:50:40,540
‪我能借点钱吗？

851
00:50:41,955 --> 00:50:43,415
‪我的钱都在你爸爸那儿

852
00:50:43,498 --> 00:50:45,418
‪他一分钱也不给我

853
00:50:45,500 --> 00:50:46,460
‪我不信

854
00:50:47,294 --> 00:50:48,424
‪他人不错

855
00:50:49,129 --> 00:50:50,709
‪他非常爱你

856
00:50:50,797 --> 00:50:53,297
‪但他让我妈妈伤心了

857
00:50:53,383 --> 00:50:55,513
‪这或许你可以怪在我头上

858
00:50:55,594 --> 00:50:58,934
‪但你也可以利用这一点
‪得到你想要的

859
00:50:59,014 --> 00:51:00,224
‪我可以吗？

860
00:51:00,307 --> 00:51:04,307
‪当然了 人们会
‪出于各种原因给别人钱

861
00:51:04,394 --> 00:51:07,814
‪内疚和爱是最大的两个原因

862
00:51:07,898 --> 00:51:11,398
‪这两者你都有
‪你应该向他们狮子大开口

863
00:51:12,110 --> 00:51:13,450
‪我去让我爸接电话

864
00:51:13,528 --> 00:51:17,368
‪不要 让他们吵

865
00:51:17,449 --> 00:51:20,239
‪但我不喜欢 他们太吵了

866
00:51:21,119 --> 00:51:22,699
‪吵总比沉默强

867
00:51:26,249 --> 00:51:29,039
‪好吧 布赖恩 我的时间到了

868
00:51:29,920 --> 00:51:30,840
‪再见

869
00:51:30,921 --> 00:51:32,131
‪再见

870
00:51:42,099 --> 00:51:45,849
‪麦卡弗里警探
‪在法庭上找安娜时 她在场吗？

871
00:51:45,936 --> 00:51:46,766
‪不在

872
00:51:46,853 --> 00:51:49,063
‪她留下来反抗对她的指控了吗？

873
00:51:49,147 --> 00:51:49,977
‪没有

874
00:51:50,065 --> 00:51:53,855
‪她去了加利福尼亚
‪因为她知道针对这些指控没有辩护

875
00:51:53,944 --> 00:51:57,454
‪她知道自己犯了这些罪

876
00:51:57,531 --> 00:51:59,371
‪这清楚地表明 被告…

877
00:51:59,449 --> 00:52:03,249
‪结案陈词穿白色？天才

878
00:52:03,328 --> 00:52:04,498
‪…犯罪

879
00:52:04,579 --> 00:52:06,959
‪当大家回到陪审团会议室进行审议时

880
00:52:07,040 --> 00:52:09,960
‪我敦促各位根据相关法律和证据

881
00:52:10,043 --> 00:52:12,963
‪做出唯一的裁决

882
00:52:13,046 --> 00:52:15,046
‪也就是说 被告的十项罪名指控

883
00:52:15,132 --> 00:52:18,092
‪均为有罪 排除合理怀疑

884
00:52:19,928 --> 00:52:20,758
‪谢谢

885
00:52:36,069 --> 00:52:37,359
‪斯波德克先生？

886
00:52:41,074 --> 00:52:41,914
‪托德

887
00:52:46,872 --> 00:52:48,752
‪记得我说过要为你大放异彩吧？

888
00:52:49,541 --> 00:52:50,381
‪什么？

889
00:52:50,458 --> 00:52:53,298
‪就…信你的合演明星就好了

890
00:52:53,378 --> 00:52:54,208
‪好吗？

891
00:52:58,592 --> 00:53:02,762
‪在这次审判中
‪大家从多位证人那里听到了很多证据

892
00:53:02,846 --> 00:53:05,466
‪但你们有没有注意到一件事？

893
00:53:05,557 --> 00:53:09,387
‪在这次审判中 每一位
‪在你们面前出庭的证人都感到尴尬

894
00:53:10,478 --> 00:53:12,358
‪他们不想告诉你们完整的真相

895
00:53:12,439 --> 00:53:15,359
‪每位证人都会
‪把自己的错误归咎在别人身上

896
00:53:15,442 --> 00:53:16,652
‪每个人都有自己的故事

897
00:53:17,319 --> 00:53:20,199
‪因为所有这些人全都拿着高薪

898
00:53:20,280 --> 00:53:23,990
‪受过高等教育 都是经验丰富的商人

899
00:53:24,743 --> 00:53:27,623
‪因为骗子是一个25岁的孩子

900
00:53:27,704 --> 00:53:30,084
‪没有大学文凭 没有证书

901
00:53:30,165 --> 00:53:33,285
‪除了实习之外没有任何从业经历

902
00:53:33,376 --> 00:53:35,746
‪安娜根本没有任何经验

903
00:53:35,837 --> 00:53:38,797
‪在这个她谁都不认识的世界里
‪她完全不知道自己在做什么

904
00:53:38,882 --> 00:53:43,222
‪她怎么会
‪差一点就骗到这些银行呢？

905
00:53:43,303 --> 00:53:44,513
‪差一点就拿到钱呢？

906
00:53:44,596 --> 00:53:46,766
‪现在 你们可能觉得
‪索罗金女士的行为

907
00:53:46,848 --> 00:53:50,098
‪是错误的、邪恶的
‪不道德的、不正派的

908
00:53:50,185 --> 00:53:53,305
‪她利用了体制
‪你们可能因此爱她或恨她

909
00:53:53,396 --> 00:53:55,646
‪-他在干…
‪-但如果说在本案件中

910
00:53:55,732 --> 00:53:59,192
‪有谁试图把人们的钱拿走
‪那就是银行家

911
00:53:59,277 --> 00:54:02,157
‪他们出于本性 真的会不择手段

912
00:54:02,239 --> 00:54:03,659
‪就为了获得你的帐户和业务

913
00:54:03,740 --> 00:54:06,490
‪安娜差一点

914
00:54:06,576 --> 00:54:08,946
‪得到这些银行的任何一笔贷款了吗？

915
00:54:09,037 --> 00:54:10,077
‪并没有

916
00:54:10,163 --> 00:54:13,003
‪即便她拿到了 钱也进不了她的口袋

917
00:54:13,083 --> 00:54:14,963
‪钱会给到那栋大楼的房东

918
00:54:15,043 --> 00:54:16,963
‪因为安娜想翻修那栋楼做生意

919
00:54:17,045 --> 00:54:20,965
‪但看看这些证据 大家就会看到

920
00:54:22,342 --> 00:54:23,302
‪根本没有生意

921
00:54:24,052 --> 00:54:26,892
‪只是一个梦想 一个理念

922
00:54:26,972 --> 00:54:30,312
‪唯一变为现实的东西
‪就是一本宣传手册

923
00:54:30,392 --> 00:54:32,602
‪几个词 几张照片

924
00:54:32,686 --> 00:54:35,556
‪从来都不是真实的 都是无形的

925
00:54:35,647 --> 00:54:38,477
‪安娜年轻、雄心勃勃
‪做不成这么复杂的事

926
00:54:38,566 --> 00:54:42,566
‪完全没有准备
‪也无法完成她打算做的事情

927
00:54:42,654 --> 00:54:44,574
‪她从未有那么一刻接近

928
00:54:44,656 --> 00:54:46,446
‪更不用说差一点

929
00:54:46,533 --> 00:54:49,333
‪就得到那笔钱 或者建起那栋大楼

930
00:54:49,411 --> 00:54:52,541
‪或者说创建这个俱乐部
‪这个艺术基金会

931
00:54:52,622 --> 00:54:55,462
‪全都是空谈 空话

932
00:54:55,542 --> 00:55:00,382
‪这是一条由天真和善意铺成的绝路

933
00:55:01,214 --> 00:55:03,554
‪为了证明她有意图

934
00:55:03,633 --> 00:55:05,803
‪你们必须证明她差一点就犯罪了

935
00:55:05,885 --> 00:55:09,595
‪如果找不到她的意图
‪那就无法判定她的任何罪名

936
00:55:10,849 --> 00:55:14,099
‪如果对她的意图、心理状态

937
00:55:14,185 --> 00:55:15,475
‪存有合理怀疑

938
00:55:15,562 --> 00:55:19,192
‪那就必须认定对她的各个指控都无罪

939
00:55:22,944 --> 00:55:23,824
‪谢谢

940
00:55:26,323 --> 00:55:27,573
‪谢谢 斯波德克先生

941
00:55:27,657 --> 00:55:30,237
‪女士们、先生们 请尽量听好了

942
00:55:30,327 --> 00:55:32,537
‪我会稍微改变一下语气

943
00:55:32,620 --> 00:55:35,750
‪这样大家就会专心听
‪因为我要说的很重要

944
00:55:36,541 --> 00:55:39,091
‪他让她彻底失望了

945
00:55:40,837 --> 00:55:43,297
‪起诉书并非有罪的证据

946
00:55:43,381 --> 00:55:44,721
‪而是指控的通知…

947
00:55:44,799 --> 00:55:46,889
‪-我没办法 只能…
‪-…针对被告

948
00:55:46,968 --> 00:55:50,058
‪作为将她送上法庭的一种机制

949
00:55:50,138 --> 00:55:52,268
‪在整个诉讼过程中 被告…

950
00:55:57,062 --> 00:55:58,232
‪嘿

951
00:56:06,654 --> 00:56:08,114
‪裁决要多久？

952
00:56:11,034 --> 00:56:12,494
‪我估计是 能多久就多久吧

953
00:56:14,245 --> 00:56:17,325
‪我没耐心 你给我念个咒语什么的吧

954
00:56:20,835 --> 00:56:24,755
‪上帝 请赐予我力量
‪去接受我无法改变的事情…

955
00:56:24,839 --> 00:56:27,129
‪这话是你编的
‪还是从《圣经》里剽窃的？

956
00:56:30,220 --> 00:56:31,140
‪都不是

957
00:56:32,097 --> 00:56:34,217
‪我的前任在匿名戒酒会

958
00:57:04,254 --> 00:57:06,014
‪那就是安娜面临十起指控 对吗？

959
00:57:06,840 --> 00:57:08,300
‪是的 薇薇安 十起指控

960
00:57:11,136 --> 00:57:13,596
‪如果罪名全部成立
‪她是要服刑15年吗？

961
00:57:13,680 --> 00:57:16,430
‪这你知道的…怎么回事啊？失忆了？

962
00:57:16,516 --> 00:57:18,016
‪还是早发性阿尔茨海默氏症…

963
00:57:18,101 --> 00:57:19,141
‪我是想转移你的注意力

964
00:57:19,227 --> 00:57:21,057
‪好让你别一直在那拧瓶盖

965
00:57:21,146 --> 00:57:23,306
‪走廊这么大 薇薇安

966
00:57:29,696 --> 00:57:33,366
‪你觉得这是有人坚持
‪像《十二怒汉》一样吗 还是说…

967
00:57:33,992 --> 00:57:36,242
‪他们在纠结法律定义？

968
00:57:38,246 --> 00:57:40,076
‪我都已经不在乎了

969
00:57:40,165 --> 00:57:41,245
‪我的工作做完了

970
00:57:42,000 --> 00:57:45,210
‪五个小时候后
‪我要坐飞机去墨西哥 爱咋咋地

971
00:57:45,837 --> 00:57:46,667
‪你要走？

972
00:57:46,754 --> 00:57:48,594
‪是啊 要么走 要么就得离婚

973
00:57:48,673 --> 00:57:49,593
‪所以…

974
00:57:50,383 --> 00:57:52,803
‪阿列克谢会接手 他能力足够强

975
00:57:52,886 --> 00:57:53,886
‪你今天就要走？

976
00:57:54,554 --> 00:57:56,564
‪-这只是个案子 薇薇安
‪-我知道

977
00:57:56,639 --> 00:57:58,599
‪我已经抛弃家人很久了

978
00:57:58,683 --> 00:57:59,773
‪我懂 只是…

979
00:58:00,935 --> 00:58:02,555
‪-安娜是个大姑娘了
‪-我知道

980
00:58:03,313 --> 00:58:04,313
‪不是这个

981
00:58:04,898 --> 00:58:06,608
‪只是…我猜…

982
00:58:08,276 --> 00:58:11,276
‪不知道该怎么说
‪但我应该知道 毕竟我和文字打交道

983
00:58:11,362 --> 00:58:13,322
‪但我能想到最接近我感受的话

984
00:58:13,406 --> 00:58:15,366
‪就是我会想念你

985
00:58:18,536 --> 00:58:21,916
‪这不是…我们还会有交集的

986
00:58:21,998 --> 00:58:22,828
‪当然了

987
00:58:22,916 --> 00:58:25,286
‪还会有其他利益相关的案子

988
00:58:25,376 --> 00:58:26,746
‪那肯定

989
00:58:26,836 --> 00:58:27,666
‪对

990
00:58:29,589 --> 00:58:32,379
‪我们可以共进晚餐 我们四个

991
00:58:33,092 --> 00:58:34,432
‪或许是五个

992
00:58:35,053 --> 00:58:37,143
‪对 没错

993
00:58:40,099 --> 00:58:40,929
‪希望能实现

994
00:58:56,449 --> 00:58:57,329
‪还没出来吗？

995
00:58:57,408 --> 00:58:58,578
‪别老问我

996
00:58:58,660 --> 00:59:00,750
‪可能是网断了 网络差…

997
00:59:00,828 --> 00:59:01,748
‪薇薇安上线了

998
00:59:01,829 --> 00:59:03,459
‪这个小绿灯是这么说的

999
00:59:03,540 --> 00:59:06,290
‪这电脑居然还能告诉我她正在输入

1000
00:59:06,376 --> 00:59:08,956
‪这电脑居然会在薇薇安打字时
‪告诉我她正在输入

1001
00:59:09,045 --> 00:59:11,125
‪谁他妈需要这么多的信息啊？

1002
00:59:11,214 --> 00:59:14,594
‪这是为了缓解我的焦虑吗？
‪但恰恰起了反作用

1003
00:59:14,676 --> 00:59:17,846
‪鉴于薇薇安没有在输入
‪我要泡一杯绿茶 还有谁要喝吗？

1004
00:59:18,513 --> 00:59:19,353
‪我不要了

1005
00:59:19,430 --> 00:59:21,390
‪我会睡不着的

1006
00:59:21,474 --> 00:59:22,484
‪等着 等着…

1007
00:59:23,393 --> 00:59:24,643
{\an8}‪薇薇安正在输入

1008
00:59:50,503 --> 00:59:51,343
‪来了

1009
00:59:51,421 --> 00:59:52,461
‪来了

1010
00:59:53,548 --> 00:59:54,878
‪请陪审团列席

1011
00:59:54,966 --> 00:59:57,756
‪所有人坐下！马上！

1012
01:00:06,352 --> 01:00:08,102
‪-判决出来了
‪-我们看到了

1013
01:00:24,454 --> 01:00:25,714
‪好了

1014
01:00:25,788 --> 01:00:26,708
‪陪审团各位成员

1015
01:00:26,789 --> 01:00:30,379
‪我知道 我们已获悉
‪你们已经做出了裁决

1016
01:00:30,460 --> 01:00:31,630
‪我要请书记员…

1017
01:00:31,711 --> 01:00:33,461
‪请陪审长起立？

1018
01:00:36,341 --> 01:00:37,181
‪你现在得站起来

1019
01:00:40,303 --> 01:00:41,893
‪判决是否全员一致通过？

1020
01:00:41,971 --> 01:00:42,891
‪是的

1021
01:00:43,806 --> 01:00:47,096
‪作为第一起指控
‪在你们看来 指控被告人安娜索罗金

1022
01:00:47,185 --> 01:00:49,645
‪犯下一级盗窃未遂罪

1023
01:00:49,729 --> 01:00:51,899
‪企图从国民城市银行窃取

1024
01:00:51,981 --> 01:00:54,361
‪超过一百万美元的财产
‪有罪还是无罪？

1025
01:00:56,486 --> 01:00:57,316
‪无罪

1026
01:01:03,451 --> 01:01:05,241
‪棒！妈的 真棒！

1027
01:01:06,704 --> 01:01:09,544
‪作为第二起指控
‪在你们看来 指控被告人

1028
01:01:09,624 --> 01:01:12,464
‪犯下一级盗窃未遂罪

1029
01:01:12,543 --> 01:01:14,963
‪企图从峰堡投资集团窃取

1030
01:01:15,046 --> 01:01:16,626
‪超过一百万美元

1031
01:01:17,256 --> 01:01:18,466
‪有罪还是无罪？

1032
01:01:18,549 --> 01:01:20,839
‪快点啊 快点码字

1033
01:01:20,927 --> 01:01:22,717
‪打字啊 薇薇安 打起鸡血来

1034
01:01:24,472 --> 01:01:25,682
‪有罪

1035
01:01:25,765 --> 01:01:29,185
‪第三起指控
‪指控被告人犯下二级盗窃未遂罪

1036
01:01:29,268 --> 01:01:32,608
‪从国民城市银行
‪窃取超过五万美元财产

1037
01:01:32,689 --> 01:01:34,479
‪-有罪还是无罪？
‪-有罪

1038
01:01:35,149 --> 01:01:38,609
‪第四起指控
‪指控被告人犯下二级盗窃未遂罪

1039
01:01:38,695 --> 01:01:42,525
‪从花旗银行窃取超过五万美元财产

1040
01:01:42,615 --> 01:01:44,905
‪-有罪还是无罪？
‪-有罪

1041
01:01:44,992 --> 01:01:48,412
‪第五起指控
‪指控被告人犯下二级盗窃未遂罪

1042
01:01:48,496 --> 01:01:52,376
‪窃取瑞秋威廉姆斯超过五万美元财产

1043
01:01:52,458 --> 01:01:53,668
‪有罪还是无罪？

1044
01:01:53,751 --> 01:01:54,961
‪无罪

1045
01:01:55,044 --> 01:01:58,634
‪第六起指控
‪指控被告人犯下三级盗窃未遂罪

1046
01:01:58,715 --> 01:02:02,255
‪从签名银行窃取超过三千美元财产

1047
01:02:02,343 --> 01:02:04,393
‪-有罪还是无罪？
‪-有罪

1048
01:02:04,470 --> 01:02:07,470
‪第七起指控 指控被告盗窃服务

1049
01:02:07,557 --> 01:02:10,807
‪意图通过刀锋公司
‪获得航空运输服务

1050
01:02:10,893 --> 01:02:13,103
‪-有罪还是无罪？
‪-有罪

1051
01:02:13,187 --> 01:02:14,267
‪比克曼酒店？

1052
01:02:15,022 --> 01:02:15,942
‪有罪

1053
01:02:16,023 --> 01:02:17,863
‪-W酒店
‪-有罪

1054
01:02:17,942 --> 01:02:20,242
‪-帕克艾美酒店
‪-有罪

1055
01:02:33,750 --> 01:02:34,580
‪好了…

1056
01:02:36,502 --> 01:02:37,592
‪就是这样了

1057
01:02:41,257 --> 01:02:45,177
‪女士们、先生们
‪这起案子非常不容易

1058
01:02:45,261 --> 01:02:47,561
‪这我明白 对此我深表感激

1059
01:02:48,431 --> 01:02:51,231
‪正如我之前所说
‪无论你们的判决如何

1060
01:02:51,309 --> 01:02:53,439
‪你们都很好地服务了社区

1061
01:02:53,519 --> 01:02:55,269
‪还有几件事 所有…

1062
01:02:55,354 --> 01:02:58,864
‪嘿 三起重大指控
‪我们赢了两起 这可是不小的成绩

1063
01:02:59,817 --> 01:03:02,777
‪是的 国民城市银行和瑞秋

1064
01:03:03,488 --> 01:03:04,568
‪不错

1065
01:03:05,740 --> 01:03:07,740
‪如果想和他们交谈 请便

1066
01:03:07,825 --> 01:03:11,405
‪我想有些媒体也可能想和你们聊聊

1067
01:03:11,496 --> 01:03:15,536
‪再次声明
‪是否与他们交谈 取决于你们自己

1068
01:03:15,625 --> 01:03:17,745
‪我想提一点关于媒体的事情

1069
01:03:17,835 --> 01:03:20,835
‪显然 你们全程都在这里看着他们

1070
01:03:20,922 --> 01:03:25,222
‪但你们全程关注案件本身
‪而不是他们 对此我感到十分自豪

1071
01:03:25,301 --> 01:03:27,431
‪抱歉 但庭审结束后我得走了

1072
01:03:27,512 --> 01:03:29,682
‪阿列克谢会带你走完后续的流程

1073
01:03:29,764 --> 01:03:31,934
‪我下周回来
‪再来看看你的进展 好吗？

1074
01:03:32,600 --> 01:03:33,730
‪好的

1075
01:03:33,810 --> 01:03:35,520
‪假期愉快 这是你应得的

1076
01:03:37,814 --> 01:03:40,114
‪再次感谢你们的服务

1077
01:03:40,191 --> 01:03:41,111
‪谢谢

1078
01:03:42,944 --> 01:03:45,244
‪你们可以走了 可以离开法庭

1079
01:03:46,572 --> 01:03:47,662
‪我很为你感到骄傲

1080
01:03:47,740 --> 01:03:49,620
‪谢谢 这话对我意义重大

1081
01:03:49,700 --> 01:03:52,080
‪我们应该去给孩子们买点贴纸书

1082
01:03:52,161 --> 01:03:54,291
‪不然这么久的飞机我们撑不下来

1083
01:03:54,372 --> 01:03:55,712
‪我已让格洛里亚联系了酒店

1084
01:03:55,790 --> 01:03:57,880
‪给孩子们都报名参加每天的俱乐部

1085
01:03:57,959 --> 01:04:01,169
‪这样我们可以
‪争取半天时间去打高尔夫

1086
01:04:01,254 --> 01:04:04,014
‪在城里漫步 在床上度过一整天

1087
01:04:06,259 --> 01:04:07,089
‪怎么了？

1088
01:04:07,176 --> 01:04:09,506
‪我去不了 现在不行

1089
01:04:09,595 --> 01:04:11,925
‪为什么？托德 已经结束了

1090
01:04:12,807 --> 01:04:14,727
‪我会第一时间赶过去

1091
01:04:17,895 --> 01:04:20,515
‪我觉得你不知道自己在干吗

1092
01:04:21,691 --> 01:04:22,731
‪我知道

1093
01:04:23,818 --> 01:04:25,238
‪我觉得是你不知道…

1094
01:04:25,319 --> 01:04:28,319
‪她还让你给她停车
‪托德 这你知道的

1095
01:04:36,622 --> 01:04:37,622
‪我爱你 我…

1096
01:05:11,824 --> 01:05:12,834
‪你还好吧？

1097
01:05:13,993 --> 01:05:15,793
‪你背叛了我

1098
01:05:17,246 --> 01:05:18,746
‪这是看待这件事的一种方式

1099
01:05:20,750 --> 01:05:23,210
‪但我还打赢了三起重大指控中的两起

1100
01:05:23,878 --> 01:05:26,958
‪你没必要喜欢我打赢的方式
‪但让我给你解释一下

1101
01:05:27,048 --> 01:05:28,128
‪不重要了

1102
01:05:29,926 --> 01:05:31,046
‪无所谓了

1103
01:05:34,096 --> 01:05:36,966
‪陪审团 他们看穿了你

1104
01:05:37,058 --> 01:05:42,438
‪他们看到了我离那笔钱
‪离安娜德尔维基金会有多近

1105
01:05:42,521 --> 01:05:45,651
‪他们看穿了瑞秋的谎言

1106
01:05:45,733 --> 01:05:51,663
‪为了六万美元 我没必要骗朋友

1107
01:05:51,739 --> 01:05:56,489
‪因为峰堡那些兄弟会的人
‪愿意给我两千万！

1108
01:05:59,330 --> 01:06:05,040
‪法庭上的那些人 他们看穿了我

1109
01:06:05,127 --> 01:06:10,417
‪我差一点就得手了 他们看明白了

1110
01:06:13,260 --> 01:06:19,480
‪现在全世界都会知道我不是白痴

1111
01:06:19,558 --> 01:06:22,348
‪我不是什么愚蠢的社交名媛

1112
01:06:27,566 --> 01:06:28,686
‪我是个重量级人物

1113
01:06:38,285 --> 01:06:41,825
‪我离成功只有一步之遥

1114
01:06:51,007 --> 01:06:52,377
‪我给你爸打电话

1115
01:06:53,926 --> 01:06:54,836
‪我会告诉他的

1116
01:07:00,266 --> 01:07:03,436
‪（曼哈顿）

1117
01:07:03,519 --> 01:07:07,939
‪你那篇原创文章的流量太疯狂了

1118
01:07:08,024 --> 01:07:09,614
‪就在审判和判决之间的时间段

1119
01:07:09,692 --> 01:07:11,902
‪流量一直排在榜首前几位

1120
01:07:11,986 --> 01:07:14,106
‪是网站上
‪所有故事中阅读率最高的文章

1121
01:07:14,196 --> 01:07:17,066
‪在全球范围触达超过四百万受众

1122
01:07:17,158 --> 01:07:19,368
‪我们从没见过这种盛况

1123
01:07:19,452 --> 01:07:21,162
‪-是吧 保罗？
‪-我不记得见过

1124
01:07:21,245 --> 01:07:23,365
‪大家对这事的关注真的…

1125
01:07:24,874 --> 01:07:26,334
‪我们显然需要一篇后续报道

1126
01:07:26,417 --> 01:07:27,247
‪当然了

1127
01:07:27,334 --> 01:07:28,174
‪封面故事

1128
01:07:28,252 --> 01:07:29,752
‪博眼球

1129
01:07:29,837 --> 01:07:32,757
‪从微观入手
‪我想要故事里的各种细节

1130
01:07:32,840 --> 01:07:34,260
‪与法官的冲突

1131
01:07:34,341 --> 01:07:37,761
‪把法庭当成伸展台

1132
01:07:37,845 --> 01:07:40,765
‪很显然 她在结案陈词那天
‪穿了一身白

1133
01:07:40,848 --> 01:07:42,978
‪这妞太了不起了

1134
01:07:43,059 --> 01:07:45,439
‪那件白裙子是她的主意吗？

1135
01:07:45,519 --> 01:07:46,769
‪还是造型师的？

1136
01:07:47,521 --> 01:07:48,361
‪嘿

1137
01:07:48,981 --> 01:07:49,901
‪我们该给你换个地方

1138
01:07:50,608 --> 01:07:53,528
‪她需要一间办公室
‪你旁边的那间办公室是空的

1139
01:07:54,153 --> 01:07:55,613
‪你想要保罗旁边那间办公室吗？

1140
01:07:55,696 --> 01:07:57,696
‪别担心…

1141
01:07:59,325 --> 01:08:01,785
‪我们需要艺术总监、摄影师…

1142
01:08:06,082 --> 01:08:08,172
‪-那个小孩 墨西哥的小孩
‪-谁？

1143
01:08:29,605 --> 01:08:31,685
‪兰登要给我一间办公室

1144
01:08:32,942 --> 01:08:33,982
‪就在保罗办公室旁边

1145
01:08:35,277 --> 01:08:37,147
‪姑娘你真棒

1146
01:08:37,238 --> 01:08:38,948
‪我要离开边疆了

1147
01:08:39,907 --> 01:08:41,277
‪这就是奋斗目标啊

1148
01:08:47,373 --> 01:08:48,583
‪薇薇安 怎么了？

1149
01:08:50,042 --> 01:08:52,842
‪安娜穿的那件白裙子是我的

1150
01:08:57,925 --> 01:09:00,135
‪老陆 是我从衣柜里拿出来的

1151
01:09:02,179 --> 01:09:03,009
‪好吧

1152
01:09:05,933 --> 01:09:06,773
‪老陆…

1153
01:09:07,977 --> 01:09:10,057
‪边疆 白裙子…

1154
01:09:12,857 --> 01:09:15,107
‪你把故事完结了

1155
01:09:16,819 --> 01:09:18,489
‪我在乎她

1156
01:09:19,530 --> 01:09:21,030
‪比我该给的更多

1157
01:09:21,907 --> 01:09:23,907
‪但她一点都不在乎我

1158
01:09:23,993 --> 01:09:28,123
‪她在乎我吗？
‪我只是又一个被骗的人吗？

1159
01:09:30,749 --> 01:09:31,959
‪线索

1160
01:09:32,042 --> 01:09:32,922
‪薇薇安

1161
01:09:39,383 --> 01:09:40,763
‪我现在该怎么办？

1162
01:09:43,012 --> 01:09:44,812
‪转入下一个故事

1163
01:09:47,558 --> 01:09:48,728
‪这就是工作

1164
01:10:01,906 --> 01:10:03,156
‪没事的

1165
01:10:21,675 --> 01:10:24,085
‪索罗金女士 我一点信心都没有…

1166
01:10:24,178 --> 01:10:28,178
‪没有…零…接受惩罚

1167
01:10:28,265 --> 01:10:29,805
‪我要把你押回赖克斯岛监狱

1168
01:10:29,892 --> 01:10:32,902
‪在州监狱服刑15年 直至审判

1169
01:10:32,978 --> 01:10:34,308
‪安娜索罗金

1170
01:10:34,396 --> 01:10:38,566
{\an8}‪因骗取纽约精英阶层
‪超过二十万美元而被定罪

1171
01:10:38,651 --> 01:10:41,201
{\an8}‪明天她将在曼哈顿的法庭被判刑

1172
01:10:41,278 --> 01:10:44,278
{\an8}‪索罗金面临最高15年的监禁

1173
01:10:44,365 --> 01:10:46,155
{\an8}‪（瑞秋-继续关注真实故事）

1174
01:10:46,242 --> 01:10:47,162
‪瑞秋真会写

1175
01:10:47,243 --> 01:10:49,953
‪-她怎么写的？给我看
‪-别了 和你又没什么关系

1176
01:10:50,037 --> 01:10:50,907
‪放手！

1177
01:10:51,455 --> 01:10:53,745
‪要是当初你来摩洛哥
‪现在你会像我一样出名

1178
01:10:53,832 --> 01:10:55,042
‪她怎么能写这么快啊？

1179
01:10:55,125 --> 01:10:57,205
‪-她把审判也写进来了
‪-把书给我

1180
01:10:57,294 --> 01:10:58,464
‪等夏天就出版了

1181
01:10:58,545 --> 01:11:01,795
‪你可以像其他的
‪低端姐妹一样 在琼斯海滩上读

1182
01:11:15,604 --> 01:11:17,274
‪给 你看吧

1183
01:11:20,943 --> 01:11:21,943
‪你知道吗 算了

1184
01:11:24,113 --> 01:11:27,283
‪我已经浪费了很多…

1185
01:11:29,493 --> 01:11:30,913
‪我非常震惊

1186
01:11:32,246 --> 01:11:35,116
‪我受够了
‪我不要再活在别人的眼光里

1187
01:11:35,207 --> 01:11:36,877
‪我是导演

1188
01:11:36,959 --> 01:11:39,379
‪从现在开始 我他妈就是电影导演

1189
01:11:40,254 --> 01:11:43,514
‪我现在就要进去
‪通知他们我两周后离职 你看好了

1190
01:11:44,717 --> 01:11:47,047
‪-亲爱的 等等
‪-你别想说服我

1191
01:11:47,136 --> 01:11:48,926
‪等一下 安娜的刑期

1192
01:11:49,013 --> 01:11:50,723
‪法官正在判 刑期出来了

1193
01:11:51,348 --> 01:11:52,678
‪多久？

1194
01:12:02,943 --> 01:12:04,193
‪12年

1195
01:12:04,987 --> 01:12:05,947
‪4到12年

1196
01:12:07,281 --> 01:12:10,031
‪12年

1197
01:12:10,117 --> 01:12:14,497
‪12年之后 我女儿都有手机了

1198
01:12:14,580 --> 01:12:15,660
‪12年是最高刑期

1199
01:12:16,957 --> 01:12:18,917
‪12年后 北极都没冰了

1200
01:12:19,585 --> 01:12:23,005
‪-我不知道这两者有什么关系…
‪-12年后 安娜就40岁了

1201
01:12:23,088 --> 01:12:25,588
‪她到时候就不火了

1202
01:12:26,967 --> 01:12:28,637
‪也不会再是照片墙上的明星

1203
01:12:28,719 --> 01:12:32,259
‪她不再是时代精神的女儿
‪或者千禧一代的女王

1204
01:12:34,600 --> 01:12:39,770
‪她将是一个孤独的中年妇女
‪生命被偷走了

1205
01:12:44,860 --> 01:12:46,200
‪托德

1206
01:12:46,278 --> 01:12:48,698
‪怎么了？你想让我说什么？

1207
01:12:49,865 --> 01:12:51,775
‪你没逼她接受采访吗？

1208
01:12:52,743 --> 01:12:53,833
‪你没利用她吗？

1209
01:12:53,911 --> 01:12:55,701
‪难道她没有因为媒体的大量报道

1210
01:12:55,788 --> 01:12:57,158
‪获得了更长的刑期吗？

1211
01:12:57,247 --> 01:13:02,337
‪抱歉 但你的点击量越高
‪安娜的刑期就越长 道理就这么简单

1212
01:13:05,798 --> 01:13:06,968
‪你的手机怎么样了？

1213
01:13:07,508 --> 01:13:08,378
‪我的手机？

1214
01:13:08,467 --> 01:13:09,637
‪我敢说你手机肯定在响

1215
01:13:10,594 --> 01:13:11,434
‪终于

1216
01:13:11,512 --> 01:13:13,472
‪近来有新客户了？

1217
01:13:13,555 --> 01:13:14,635
‪是啊 没错

1218
01:13:14,723 --> 01:13:17,393
‪你马上就要
‪从这个案子中发财了 享受吧

1219
01:13:17,476 --> 01:13:21,016
‪也许让自己休息一下 重组

1220
01:13:21,105 --> 01:13:24,315
‪-或许带着你家人去度假…
‪-我没去和家里人度假！

1221
01:13:24,400 --> 01:13:25,860
‪这也要怪在我头上吗？

1222
01:13:25,943 --> 01:13:29,323
‪快他妈去机场
‪和你家人待在一起 我又没拦着你

1223
01:14:03,313 --> 01:14:04,273
‪她会去哪？

1224
01:14:05,023 --> 01:14:05,903
‪贝德福德山

1225
01:14:07,067 --> 01:14:07,987
‪什么时候走？

1226
01:14:15,784 --> 01:14:17,704
‪（赖克斯岛监狱）

1227
01:14:34,970 --> 01:14:35,800
‪你紧张吗？

1228
01:14:36,722 --> 01:14:40,772
‪这破地方 我已经准备好
‪与真正的犯罪主谋蹲真正的监狱了

1229
01:14:40,851 --> 01:14:42,731
‪我会让日子更好过的

1230
01:14:42,811 --> 01:14:45,021
‪他们都说贝德福德山还不错

1231
01:14:45,731 --> 01:14:46,571
‪是啊

1232
01:14:51,320 --> 01:14:55,280
‪安娜 我就是想给你道歉

1233
01:14:56,408 --> 01:14:57,238
‪道什么歉？

1234
01:14:58,785 --> 01:15:02,785
‪因为…因为事情发展成这样

1235
01:15:02,873 --> 01:15:04,003
‪为这一切道歉

1236
01:15:04,666 --> 01:15:06,626
‪-我以为…
‪-你以为什么？

1237
01:15:06,710 --> 01:15:09,380
‪我知道你觉得自己不会来救我

1238
01:15:10,714 --> 01:15:11,924
‪安娜 别这样

1239
01:15:12,007 --> 01:15:13,047
‪不许碰

1240
01:15:16,595 --> 01:15:18,005
‪我没曾想过…

1241
01:15:18,096 --> 01:15:20,556
‪你不应该被判这么久

1242
01:15:20,641 --> 01:15:24,481
‪那些让华尔街的银行
‪破产的人都没有被判这么久

1243
01:15:24,561 --> 01:15:25,401
‪你应该…

1244
01:15:26,104 --> 01:15:28,074
‪如果我当初没写那篇文章 我…

1245
01:15:29,024 --> 01:15:31,494
‪你才刚刚开始

1246
01:15:31,568 --> 01:15:34,028
‪我就是说…错误已经犯下了

1247
01:15:34,112 --> 01:15:38,872
‪我唯一的错误
‪就是高估了人们处理压力的能力

1248
01:15:40,911 --> 01:15:42,041
‪你唯一的错误？

1249
01:15:43,580 --> 01:15:48,130
‪你是想告诉我 如果再给你
‪一次机会 你还会故技重施

1250
01:15:48,210 --> 01:15:49,880
‪会做同样的事情吗？

1251
01:15:53,715 --> 01:15:54,545
‪安娜

1252
01:15:55,467 --> 01:15:58,297
‪就这样了 这是我们最后一次见面

1253
01:15:58,387 --> 01:16:00,967
‪我说 对不起 我请你…

1254
01:16:01,056 --> 01:16:04,176
‪住嘴 薇薇安 你不是我的朋友

1255
01:16:04,268 --> 01:16:08,438
‪我们又不是什么
‪傻笑的白痴 永远的闺蜜什么的

1256
01:16:09,731 --> 01:16:14,321
‪我不喜欢你 你的鞋太丑了
‪这就是一笔交易 我们有约在先

1257
01:16:15,028 --> 01:16:16,908
‪-安娜
‪-不 没事的

1258
01:16:16,989 --> 01:16:19,029
‪你从交易中获益颇丰

1259
01:16:19,116 --> 01:16:21,946
‪你答应要让我出名 你做到了

1260
01:16:22,953 --> 01:16:25,043
‪有谁现在能比安娜德尔维更出名？

1261
01:16:42,306 --> 01:16:43,306
‪不许碰

1262
01:16:44,683 --> 01:16:45,773
‪你要来看我

1263
01:16:45,851 --> 01:16:46,731
‪不许碰

1264
01:16:47,686 --> 01:16:49,016
‪你要来看我

1265
01:16:54,067 --> 01:16:55,027
‪我会来的

1266
01:16:55,110 --> 01:16:56,900
‪天啊 能他妈淡定一点吗

1267
01:16:56,987 --> 01:16:59,407
‪-时间到 安娜 我们走
‪-行 我听到了

1268
01:17:06,246 --> 01:17:07,326
‪再见 薇薇安

1269
01:17:08,749 --> 01:17:09,709
‪再见 安娜

1270
01:17:15,881 --> 01:17:16,971
‪薇薇安

1271
01:17:19,301 --> 01:17:20,261
‪你看着很漂亮

1272
01:17:21,136 --> 01:17:22,046
‪你瘦了

1273
01:17:22,721 --> 01:17:24,141
‪再也不胖了

1274
01:17:30,979 --> 01:17:32,769
‪（5999条推送
‪40万8千粉丝）

1275
01:17:36,151 --> 01:17:37,441
‪（瑞秋威廉姆斯）

1276
01:17:38,070 --> 01:17:39,400
‪（瑞秋威廉姆斯的回忆录）

1277
01:17:39,488 --> 01:17:41,868
‪（《我的朋友安娜》
‪被《时代周刊》）

1278
01:17:41,948 --> 01:17:43,738
‪（评为2019年
‪年度100本书之一）

1279
01:17:46,953 --> 01:17:47,873
‪（凯西杜克）

1280
01:17:47,954 --> 01:17:49,714
‪（凯西杜克与安娜的经历）

1281
01:17:49,790 --> 01:17:52,670
‪（使她摆脱了
‪任何“讨人厌”的客户）

1282
01:17:52,751 --> 01:17:55,341
‪（她继续当着一名
‪成功的生活导师、培训师）

1283
01:17:58,840 --> 01:17:59,680
‪（内芙塔利戴维斯）

1284
01:17:59,758 --> 01:18:02,718
‪（内芙塔利戴维斯
‪辞掉工作 搬到了洛杉矶）

1285
01:18:02,803 --> 01:18:05,603
‪（在安娜宣布 她在
‪狱中将内芙认定为黑人之后）

1286
01:18:05,681 --> 01:18:07,681
‪（内芙与安娜的友谊破裂）

1287
01:18:10,977 --> 01:18:12,057
‪（托德斯波德克）

1288
01:18:12,145 --> 01:18:15,315
‪（托德斯波德克
‪已成为知名欺诈者的首选辩护人）

1289
01:18:15,399 --> 01:18:18,989
‪（他对自身健康产生恐慌
‪并由此开始花更多的时间陪伴家人）

1290
01:18:22,322 --> 01:18:23,162
‪（杰西卡普雷斯勒）

1291
01:18:23,240 --> 01:18:26,660
‪（杰西卡普雷斯勒
‪启发了薇薇安肯特这一角色的塑造）

1292
01:18:26,743 --> 01:18:29,663
‪（现在是《名利场》的记者）

1293
01:18:29,746 --> 01:18:32,416
‪（她最近完成了
‪她的第一本书《关于安娜》）

1294
01:18:58,608 --> 01:19:00,398
‪（安娜索罗金在狱中服刑40个月）

1295
01:19:00,485 --> 01:19:01,525
‪（她目前被拘留）

1296
01:19:01,611 --> 01:19:04,241
‪（在美国移民和海关执法局
‪等待驱逐出境）

1297
01:19:19,129 --> 01:19:24,969
‪（“全剧灵感
‪来自杰西卡普雷斯勒的报道”）

1298
01:20:51,805 --> 01:20:56,805
‪字幕翻译： 腐哥

