1
00:00:11,052 --> 00:00:14,392
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
Λοιπόν, είσαι έτοιμη;

3
00:00:26,526 --> 00:00:27,776
Εγώ είμαι έτοιμος.

4
00:00:28,987 --> 00:00:30,157
Πλησιάζει η μέρα.

5
00:00:30,780 --> 00:00:33,830
Οι ένορκοι είναι ανάμεικτοι,
αλλά θέλουμε λίγους,

6
00:00:33,908 --> 00:00:38,868
κυρίως γυναίκες, που θ' αγαπήσουν εμένα,
λογικό, ή θα συμπάσχουν μ' εσένα.

7
00:00:38,955 --> 00:00:40,955
Μ' αυτό που θες να πετύχεις.

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,501
Αν όχι με την πορεία σου.

9
00:00:42,584 --> 00:00:43,504
Η στρατηγική μας;

10
00:00:43,585 --> 00:00:46,495
Αυτή η ιστορία κρέμεται από δύο λέξεις,

11
00:00:47,088 --> 00:00:48,628
επικίνδυνα κοντά.

12
00:00:48,715 --> 00:00:53,085
Όταν η πρόεδρος δώσει οδηγίες
στους ενόρκους για να συσκεφθούν,

13
00:00:53,178 --> 00:00:56,598
αυτόν τον ορισμό θα επικαλεστεί
πριν την ετυμηγορία.

14
00:00:56,681 --> 00:00:58,351
Θα τους ζητήσει ν' αποφασίσουν

15
00:00:58,433 --> 00:01:01,273
αν ήσουν επικίνδυνα κοντά
στο να διαπράξεις έγκλημα.

16
00:01:01,352 --> 00:01:03,272
Για τις μικρότερες κατηγορίες…

17
00:01:03,354 --> 00:01:06,404
Το ξενοδοχείο Μπίκμαν,
το τζετ που δανείστηκες,

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,153
υπάρχουν πολλά στοιχεία.

19
00:01:08,234 --> 00:01:09,364
Η μόνη ελπίδα

20
00:01:09,444 --> 00:01:12,074
είναι να σε ερωτευτούν οι ένορκοι.

21
00:01:12,155 --> 00:01:18,325
Αλλά με τη Fortress, τη City National
και τη γαμημένη τη Ρέιτσελ Γουίλιαμς,

22
00:01:18,411 --> 00:01:20,331
εκεί έχουμε ελπίδα.

23
00:01:21,372 --> 00:01:22,672
Μπορούμε να πούμε

24
00:01:22,749 --> 00:01:26,209
ότι δεν πλησίασες ποτέ
στο να διαπράξεις αυτά τα εγκλήματα.

25
00:01:27,128 --> 00:01:29,508
Άρα θα υποστηρίξεις ότι ήμουν ανεπαρκής.

26
00:01:29,589 --> 00:01:31,929
Ως εγκληματίας;

27
00:01:32,008 --> 00:01:33,928
Ναι. Αυτή είναι η δουλειά μου.

28
00:01:34,010 --> 00:01:35,390
Έχτιζα μια επιχείρηση.

29
00:01:35,470 --> 00:01:37,180
Και σ' αυτό θα πατήσω,

30
00:01:37,263 --> 00:01:41,183
αλλά εδώ δεν δίνουμε εξετάσεις,
εδώ διακυβεύεται η ελευθερία σου.

31
00:01:41,267 --> 00:01:43,937
Πρέπει να τους αποδείξω ότι δεν σκόπευες

32
00:01:44,020 --> 00:01:46,940
να πάρεις τα λεφτά αυτά
για το ίδρυμα. Εντάξει;

33
00:01:47,816 --> 00:01:49,106
Εντάξει.

34
00:01:49,192 --> 00:01:50,322
Άλλες απορίες;

35
00:01:50,401 --> 00:01:52,451
-Τι θα φορέσω;
-Αδιαφορώ πλήρως.

36
00:01:53,071 --> 00:01:55,621
Το δικαστήριο παρέχει ρούχα.

37
00:01:55,698 --> 00:01:57,238
Απλά, αλλά…

38
00:01:57,325 --> 00:01:58,865
Έχω και μια εικόνα.

39
00:01:58,952 --> 00:02:02,252
Άσε που είναι αλλιώς για τις γυναίκες.
Χρειάζεται εξήγηση;

40
00:02:02,330 --> 00:02:04,750
-Φέρε μου στυλίστρια.
-Έχεις αγχωθεί.

41
00:02:05,542 --> 00:02:07,092
Δεν έχεις τον έλεγχο.

42
00:02:07,168 --> 00:02:08,038
Το βλέπω συχνά.

43
00:02:08,128 --> 00:02:10,758
Να είσαι ταπεινή,
με τα ρούχα του δικαστηρίου,

44
00:02:10,839 --> 00:02:12,259
άσε να πω τα δικά μου

45
00:02:12,340 --> 00:02:15,640
για το πόσο νέα, φιλόδοξη
και καλοπροαίρετη είσαι,

46
00:02:15,718 --> 00:02:17,348
και έχουμε ελπίδα…

47
00:02:18,346 --> 00:02:21,466
να πείσουμε τους κακόμοιρους
που κάνουν τους ένορκους

48
00:02:21,558 --> 00:02:25,438
ότι δεν πλησίασες καν στο να κλέψεις
τη Ρέιτσελ και τις τράπεζες.

49
00:02:25,520 --> 00:02:26,940
Εντάξει;

50
00:02:42,370 --> 00:02:43,960
Ευχαριστώ. Κωδικός.

51
00:02:46,875 --> 00:02:49,035
Είπες δύο κυπελλάκια νουντλς για 10 λεπτά.

52
00:02:49,127 --> 00:02:51,957
Για άλλα 20 λεπτά,
σου δίνω τέσσερα. Πήγαινε.

53
00:03:02,557 --> 00:03:03,847
Και διάδωσέ το!

54
00:03:06,269 --> 00:03:07,309
Έλα.

55
00:03:07,395 --> 00:03:08,515
Έλα εσύ.

56
00:03:08,605 --> 00:03:10,895
Ποια είναι η στυλίστριά σου;

57
00:03:10,982 --> 00:03:11,942
-Η Νατάσα.
-Ναι.

58
00:03:12,025 --> 00:03:14,105
Θες να κάνεις εμφάνιση.

59
00:03:14,194 --> 00:03:18,454
Σκέφτομαι κάτι διευθυντικό,
αλλά πιο νεανικό και παιχνιδιάρικο.

60
00:03:19,032 --> 00:03:21,582
Τύπου <i>Λολίτα</i>
και <i>Μίλντρεντ Πιρς</i> του σήμερα.

61
00:03:21,659 --> 00:03:22,789
Έχεις λεφτά;

62
00:03:22,869 --> 00:03:24,249
Φράγκα να φάνε κι οι κότες.

63
00:03:24,329 --> 00:03:27,419
Εντάξει, δεν είναι ανάγκη
να μιλάς σαν φυλακόβιος.

64
00:03:27,498 --> 00:03:30,918
-Κάνε το κονέ, θα σε ξαναπάρω.
-Μόνο γεια χαραντάν δεν είπε.

65
00:03:35,173 --> 00:03:37,093
-Είσαι καλά;
-Ναι, γιατί;

66
00:03:38,509 --> 00:03:40,849
Να προειδοποιείς πριν παίρνεις.

67
00:03:40,929 --> 00:03:43,809
Νόμιζα ότι έχεις καρκίνο
ή ότι έμεινες έγκυος.

68
00:03:43,890 --> 00:03:44,930
Όχι, είμαι καλά,

69
00:03:45,016 --> 00:03:48,436
αλλά μια φίλη έχει μπλέξει
κι έχει δικαστήριο αύριο.

70
00:03:48,519 --> 00:03:49,649
Δημοφιλής…

71
00:03:49,729 --> 00:03:52,479
Την απατεώνισσα της ελίτ; Ναι. Την ξέρω.

72
00:03:52,565 --> 00:03:54,395
Θες να την αναλάβεις;

73
00:03:54,484 --> 00:03:57,324
Για να εξαπατήσει κι εμένα;
Όχι, ευχαριστώ.

74
00:03:57,987 --> 00:03:59,277
Κάτσε, με παίρνει.

75
00:04:01,199 --> 00:04:03,619
Νατάσα, η Άννα. Άννα…

76
00:04:03,701 --> 00:04:06,251
Γεια, Νατάσα! Ευχαριστώ για τη βοήθεια.

77
00:04:06,329 --> 00:04:09,209
Κοίτα, παίρνω 1.200 τη μέρα, έτσι για να…

78
00:04:09,290 --> 00:04:10,790
Ναι! Φυσικά.

79
00:04:10,875 --> 00:04:13,955
Θα πω στον πατέρα μου
να σου τα περάσει μόλις ξεκινήσουμε.

80
00:04:14,045 --> 00:04:16,125
Εντάξει. Τι παίζει, λοιπόν;

81
00:04:16,214 --> 00:04:20,394
Οι φωτογραφίες της δίκης
θα μείνουν για πάντα.

82
00:04:20,468 --> 00:04:24,558
Μπορεί να καθορίσουν
την ταυτότητά μου στο εξής, οπότε…

83
00:04:24,639 --> 00:04:26,099
Χωρίς άγχος, δηλαδή.

84
00:04:26,182 --> 00:04:27,232
Εντάξει, κλείνω.

85
00:04:27,308 --> 00:04:29,228
Εντάξει. Σ' έχω.

86
00:04:29,310 --> 00:04:32,150
Θα κρατήσουμε το κλασικό
με μια μοντέρνα πινελιά.

87
00:04:32,814 --> 00:04:36,074
Επαγγελματίας με μια νεανική,
μποέμικη νότα.

88
00:04:36,150 --> 00:04:38,700
Τέλεια. Οι φωτογράφοι θα είναι πίσω μου

89
00:04:38,778 --> 00:04:42,408
για μεγάλο μέρος της δίκης,
οπότε η πλάτη δεν είναι ασήμαντη.

90
00:04:42,490 --> 00:04:44,490
Για μένα; Ποτέ.

91
00:04:44,575 --> 00:04:46,785
Θεέ μου, το φως εκεί μέσα.

92
00:04:47,537 --> 00:04:51,457
Δυνατά φώτα οροφής.
Μια δυνατή σιλουέτα τα νικάει όλα.

93
00:04:52,458 --> 00:04:53,838
Μην ανησυχείς.

94
00:04:54,627 --> 00:04:55,667
Σ' έχω, Άννα.

95
00:04:56,629 --> 00:04:57,709
Ευχαριστώ.

96
00:05:03,511 --> 00:05:04,551
Πάρε.

97
00:05:10,226 --> 00:05:12,396
Βίβιαν. Τι κάνεις;

98
00:05:13,479 --> 00:05:15,769
Ποιος άλλος θα καλύψει τη δίκη μου;

99
00:05:15,857 --> 00:05:18,527
Πού να ξέρω; Η <i>Post,</i> μάλλον.

100
00:05:18,609 --> 00:05:21,069
Προφανώς, αλλά οι <i>Times;</i>

101
00:05:21,154 --> 00:05:23,244
Οι <i>Times;</i> Οι <i>New York Times;</i>

102
00:05:23,323 --> 00:05:24,663
Ή τα κανάλια;

103
00:05:24,741 --> 00:05:27,541
Δεν ξέρω αν έχει
εθνικό ενδιαφέρον η υπόθεση.

104
00:05:27,618 --> 00:05:29,748
Μπορείς να το κάνεις να έχει.

105
00:05:29,829 --> 00:05:32,249
Εγώ γράφω για τη δίκη, δεν την προωθώ.

106
00:05:32,332 --> 00:05:34,502
Κι εσένα δεν σε ευνοεί αυτό;

107
00:05:34,584 --> 00:05:35,594
Άννα…

108
00:05:35,668 --> 00:05:36,918
Δίνει αξία στο άρθρο σου,

109
00:05:37,003 --> 00:05:40,013
εκτός κι αν σου αρκεί
που είναι μια τοπική ιστορία.

110
00:05:40,089 --> 00:05:42,679
-Δεν θες να καυχιέσαι γι' αυτό;
-Κλείνω τώρα.

111
00:05:42,759 --> 00:05:46,719
Πρέπει να γράψεις και για τη Ρέιτσελ,
να δουν τι πονηρή που είναι.

112
00:05:46,804 --> 00:05:47,974
Γεια σου, Άννα.

113
00:05:56,397 --> 00:05:57,647
Σπόντεκ και Συνεργάτες.

114
00:05:57,732 --> 00:05:58,862
Τον Τοντ, τώρα.

115
00:05:59,817 --> 00:06:02,147
Δυστυχώς δεν είναι εδώ, Άννα.

116
00:06:02,236 --> 00:06:04,156
Λες ψέματα, Αλέξι.

117
00:06:04,238 --> 00:06:05,738
Θες ν' αφήσεις μήνυμα;

118
00:06:07,784 --> 00:06:11,914
Ξέρεις, έχω γνωρίσει
πολλούς ενδιαφέροντες χαρακτήρες εδώ.

119
00:06:11,996 --> 00:06:14,576
Δολοφόνους, εκτελέστριες,

120
00:06:14,665 --> 00:06:18,745
δεν ήξερα πόσο λίγο κοστίζει
να βάλεις κάποιον να σκοτώσει. Εσύ;

121
00:06:18,836 --> 00:06:22,296
Ειλικρινά, όσο μια μαϊμού τσάντα Chanel.

122
00:06:22,382 --> 00:06:25,432
-Σοβαρά. Το πιστεύεις;
-Θες ν' αφήσεις μήνυμα;

123
00:06:25,510 --> 00:06:27,890
Πες του να πάρει τον πατέρα μου.

124
00:06:27,970 --> 00:06:31,720
Να του ζητήσει να στείλει
δέκα χιλιάδες για τη στυλίστριά μου

125
00:06:32,725 --> 00:06:34,725
ή να τα φέρει όταν έρθει στη δίκη.

126
00:06:34,811 --> 00:06:35,901
Θα τον ενημερώσω.

127
00:06:36,646 --> 00:06:39,566
Και, Αλέξι, μη μου ξαναπείς ψέματα.

128
00:06:47,865 --> 00:06:49,945
ΤΟΝΤ

129
00:06:51,661 --> 00:06:53,871
Μέσα μας όλοι κρύβουμε μια Άννα.

130
00:06:55,123 --> 00:06:57,003
Όλοι λέμε ψέματα πού και πού.

131
00:06:57,083 --> 00:07:01,343
Είμαστε όλοι,
ο κάθε ένας ξεχωριστά, μέσα μας…

132
00:07:06,217 --> 00:07:08,927
Όλοι μας έχουμε λίγη Άννα μέσα μας.

133
00:07:09,011 --> 00:07:09,971
Εγώ όχι.

134
00:07:11,097 --> 00:07:15,137
Μπορεί να φούσκωσες το βιογραφικό σου,
να πούλησες λίγο παραμύθι,

135
00:07:15,226 --> 00:07:17,726
να έπαιξες με τα φίλτρα
στα μέσα δικτύωσης.

136
00:07:17,812 --> 00:07:19,362
-Ένοχη.
-Όλοι το κάνουμε.

137
00:07:20,148 --> 00:07:22,818
Όλοι μας έχουμε γίνει μια φίρμα,

138
00:07:22,900 --> 00:07:26,280
μια εικόνα, ένα ψέμα
που προβάλλουμε στον κόσμο.

139
00:07:27,071 --> 00:07:28,991
-Τι;
-Τίποτα.

140
00:07:29,657 --> 00:07:31,527
-Καλό είναι;
-Πολύ.

141
00:07:31,617 --> 00:07:33,787
-Τότε;
-Τότε τι;

142
00:07:33,870 --> 00:07:37,500
Επιβεβαίωσέ με. Σχολίασέ με, βοήθησέ με.
Μόνο μη μου το κρατάς.

143
00:07:37,582 --> 00:07:40,542
-Είναι τυχερή που σ' έχει.
-Μα δεν είναι;

144
00:07:42,879 --> 00:07:45,169
Ήταν διφορούμενο αυτό;

145
00:07:45,256 --> 00:07:47,376
Θεωρείς ότι της ανήκω;

146
00:07:48,426 --> 00:07:49,886
-Έλα, Μαγκς.
-Απλώς…

147
00:07:50,636 --> 00:07:53,886
Ανυπομονώ να πάμε διακοπές.

148
00:07:53,973 --> 00:07:57,313
Θέλω άμμο στα δάχτυλά μου
και κοκτέιλ και στα δύο χέρια.

149
00:07:57,393 --> 00:08:00,403
Θέλω έναν οικογενειακό καβγά
στη θερμαινόμενη πισίνα,

150
00:08:00,480 --> 00:08:02,980
και θέλω να περάσει αυτή η δίκη.

151
00:08:03,065 --> 00:08:04,725
Κι εγώ το θέλω.

152
00:08:05,401 --> 00:08:07,321
Λες να μην το θέλω;

153
00:08:08,404 --> 00:08:09,704
Γαμώτο μου.

154
00:08:13,117 --> 00:08:15,537
Οι ένορκοι θα σε λατρέψουν. Σκίσ' τους.

155
00:08:17,955 --> 00:08:18,865
Ναι.

156
00:08:19,624 --> 00:08:21,004
Ναι, όχι. Έρχομαι.

157
00:08:51,197 --> 00:08:53,197
-Μπάξτερ.
-ΜακΚό.

158
00:08:55,326 --> 00:08:56,156
Ποιος είναι;

159
00:08:57,537 --> 00:08:59,327
Αντιπρόσωπος της Δίωξης.

160
00:09:01,624 --> 00:09:03,254
Ενδιαφέρθηκε ο εισαγγελέας.

161
00:09:06,379 --> 00:09:08,169
Γεια, έχασα κάτι;

162
00:09:08,256 --> 00:09:10,376
-Ακόμα περιμένουμε.
-Πού να καθίσω;

163
00:09:11,133 --> 00:09:13,143
Η ομάδα της Άννα είναι από εδώ.

164
00:09:13,219 --> 00:09:15,849
Η ομάδα της Ρέιτσελ είναι από εκεί.

165
00:09:15,930 --> 00:09:18,560
Νεφ, γλυκιά μου,
εγώ είμαι ουδέτερη Ελβετία.

166
00:09:18,641 --> 00:09:22,191
-Τι θα πει δεν έχει ντυθεί;
-Φοράει τη στολή κρατούμενου.

167
00:09:22,270 --> 00:09:24,190
Τι τρέχει, κύριε Σπόντεκ;

168
00:09:24,272 --> 00:09:27,572
Δεν είμαι σίγουρος, κυρία Πρόεδρε.

169
00:09:27,650 --> 00:09:30,400
-Τι είπε η Νατάσα;
-Είπε ότι έφερε τα ρούχα.

170
00:09:30,486 --> 00:09:32,106
-Τότε γιατί…
-Στέλνω μήνυμα.

171
00:09:32,196 --> 00:09:34,366
Τόσα χρόνια,

172
00:09:34,448 --> 00:09:37,238
έχω περιμένει ακόμα
και με απειλές εδώ μέσα,

173
00:09:37,326 --> 00:09:38,866
αλλά ποτέ λόγω γκαρνταρόμπας.

174
00:09:38,953 --> 00:09:40,253
Αν μπορώ να της μιλήσω…

175
00:09:40,329 --> 00:09:42,959
Το δικαστήριο παρέχει ρούχα για τη δίκη.

176
00:09:43,040 --> 00:09:44,290
Ναι. Το γνωρίζω.

177
00:09:44,375 --> 00:09:47,165
Άλλο ένα χρυσό αστέρι για την κάρτα σας.

178
00:09:47,253 --> 00:09:48,843
Η κατηγορούμενη δεν τα φοράει.

179
00:09:48,921 --> 00:09:52,091
Θα πιω τον καφέ μου, κύριε Σπόντεκ,

180
00:09:52,174 --> 00:09:53,514
και όταν τελειώσω,

181
00:09:53,593 --> 00:09:57,013
αν η πελάτισσά σας δεν είναι έτοιμη
και δεν βρίσκεται μπροστά μου,

182
00:09:57,096 --> 00:10:00,346
θα δυσαρεστηθώ ιδιαιτέρως.

183
00:10:01,100 --> 00:10:02,310
Μάλιστα, κα Πρόεδρε.

184
00:10:02,393 --> 00:10:05,613
Και μη σας ξεγελάει το μεγάλο ποτήρι.

185
00:10:05,688 --> 00:10:07,108
Πίνω γρήγορα.

186
00:10:09,775 --> 00:10:13,565
Ετοιμάσου. Δεν γίνεται
να περιμένει το δικαστήριο.

187
00:10:13,654 --> 00:10:16,074
-Είναι απαράδεκτο.
-Τα ρούχα είναι απαράδεκτα.

188
00:10:16,157 --> 00:10:17,777
Προτιμώ τη φόρμα μου.

189
00:10:17,867 --> 00:10:19,827
-Δεν γίνεται.
-Γιατί;

190
00:10:19,910 --> 00:10:22,540
Οι πρώτες εντυπώσεις
μετράνε για τους ένορκους

191
00:10:22,622 --> 00:10:25,042
και παραδείχνεις άνετη ως κρατούμενη.

192
00:10:25,124 --> 00:10:27,504
Και δεν επιτρέπεται νομικά.

193
00:10:27,585 --> 00:10:30,335
Είναι κακή εικόνα
και ίσως οδηγήσει σε κακοδικία.

194
00:10:30,421 --> 00:10:33,171
Κάνεις την πρόεδρο εχθρό
από την πρώτη μέρα.

195
00:10:33,257 --> 00:10:34,837
Κάθε δεύτερο που αργούμε…

196
00:10:34,925 --> 00:10:36,835
Τότε φέρε μου να βάλω κάτι.

197
00:10:39,889 --> 00:10:42,979
Βάλε τα ρούχα, γαμώτο.
Σου κάνει κακό αυτό, Άννα.

198
00:10:43,934 --> 00:10:46,104
Μου κάνει κακό; Μια χαρά είμαι.

199
00:10:50,983 --> 00:10:53,193
-Πες της να βάλει τα ρούχα.
-Το είπα.

200
00:10:53,277 --> 00:10:55,817
Με κοίταξε λες και της είπα να την πηδήξω.

201
00:10:55,905 --> 00:10:59,325
-Πού είναι τα γαμημένα τα ρούχα;
-Τα άφησε στη φυλακή χθες βράδυ.

202
00:10:59,408 --> 00:11:01,408
-Έχει άλλα;
-Δεν τη βρίσκω.

203
00:11:01,494 --> 00:11:03,334
-Φέρ' τα εδώ.
-Δεν τη βρίσκω.

204
00:11:03,412 --> 00:11:05,922
-Νομίζω ότι κοιμάται.
-Ξύπνησέ την.

205
00:11:05,998 --> 00:11:08,128
Δεν δουλεύω για σένα.

206
00:11:08,918 --> 00:11:10,838
Είναι μαλακία όλο αυτό.

207
00:11:10,920 --> 00:11:14,970
Έχουμε 30 λεπτά προτού η πρόεδρος
χάσει την υπομονή της μαζί μου.

208
00:11:15,049 --> 00:11:16,839
-Τρέξε για ψώνια.
-Εγώ;

209
00:11:16,926 --> 00:11:18,716
Θα βρείτε λύση. Έχω δουλειά.

210
00:11:18,803 --> 00:11:22,813
Εντάξει. Είμαι στο δικαστήριο.
Δεν μπορώ να πάω για ψώνια.

211
00:11:22,890 --> 00:11:25,140
Δεν μπορώ να συμμετέχω
στην υπεράσπισή της!

212
00:11:25,226 --> 00:11:28,596
Θα ήταν ανήθικο και θα ξεπερνούσε
τα όρια δημοσιογραφικά.

213
00:11:28,688 --> 00:11:30,108
Εγώ είμαι άντρας.

214
00:11:30,189 --> 00:11:32,189
Θα μου πεις ποιο καλσόν ή…

215
00:11:32,274 --> 00:11:35,784
-Νομίζεις ότι για το καλσόν…
-Πού είναι το κακό;

216
00:11:35,861 --> 00:11:37,151
Καλώς!

217
00:11:37,238 --> 00:11:41,028
Αλλά θα μου δώσεις πρόσβαση
σε όλα τα στοιχεία της υπόθεσης.

218
00:11:41,117 --> 00:11:45,287
Στα πάντα. Το κινητό της, τα μέιλ,
ό,τι έχει η εισαγγελία, το θέλω.

219
00:11:45,371 --> 00:11:47,921
Ναι. Γαμώτο. Ό,τι πεις. Μόνο πήγαινε.

220
00:12:04,598 --> 00:12:07,938
-Γεια σας.
-Επαγγελματικό, γλυκό, σεμνό. Τώρα.

221
00:12:08,018 --> 00:12:09,848
-Εκεί είναι.
-Δείξε μου.

222
00:12:18,112 --> 00:12:20,532
Ίσια παπούτσια, μαύρα,
νούμερο 37. Γρήγορα!

223
00:12:41,844 --> 00:12:46,024
Η Βίβιαν θα το πέρασε
για κορδόνι ή ζώνη αυτό.

224
00:12:46,932 --> 00:12:48,312
Ευτυχές ατύχημα.

225
00:12:49,602 --> 00:12:52,652
Αλλά δεν ξεκινάει καλά η ομάδα μας.

226
00:12:52,730 --> 00:12:55,320
Δεν είμαι ευχαριστημένη
με την προετοιμασία μας.

227
00:12:55,399 --> 00:12:57,439
Πρέπει να φύγουμε!

228
00:12:58,778 --> 00:13:00,278
Τώρα!

229
00:13:02,198 --> 00:13:04,528
Μην καθυστερείς την είσοδό μου.

230
00:14:28,117 --> 00:14:29,287
Είσαι καλά;

231
00:14:30,911 --> 00:14:34,041
Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε, κυρία Σορόκιν.

232
00:14:34,123 --> 00:14:36,083
Αστυνόμε, να μπουν οι ένορκοι.

233
00:14:37,918 --> 00:14:40,458
Στις 11 Οκτωβρίου του 1944,

234
00:14:40,546 --> 00:14:44,926
ο Φρανκ Σινάτρα εμφανίστηκε
στο Paramount Theater στην Τάιμς Σκουέρ.

235
00:14:45,009 --> 00:14:48,929
Οι γυναίκες λιποθυμούσαν
βλέποντας τον γαλανομάτη.

236
00:14:49,013 --> 00:14:50,473
Κυριολεκτικά.

237
00:14:50,556 --> 00:14:53,476
Για το κοινό, αυτή ήταν
η επίδραση του Σινάτρα,

238
00:14:53,559 --> 00:14:59,269
αλλά στην πραγματικότητα, αυτό φτιάχτηκε
από τους εκπρόσωπους Τύπου του Σινάτρα.

239
00:15:00,274 --> 00:15:02,194
Πλήρωναν γυναίκες γι' αυτό.

240
00:15:02,276 --> 00:15:05,066
Να δίνουν φιλάκια
και να πετούν τα ρούχα στη σκηνή.

241
00:15:05,154 --> 00:15:08,664
Τα ασθενοφόρα και οι νοσοκόμες
ήταν επί τούτου απ' έξω.

242
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
Όλα αυτά γιατί αν πετύχαινε εκεί…

243
00:15:13,787 --> 00:15:14,957
θα πετύχαινε παντού.

244
00:15:16,248 --> 00:15:18,918
Η Άννα ήρθε στη Νέα Υόρκη όπως πολλοί.

245
00:15:19,001 --> 00:15:22,501
Έτοιμη και ζωηρή,
ενθουσιασμένη από τις ευκαιρίες.

246
00:15:22,588 --> 00:15:24,798
Ήταν 25 ετών.

247
00:15:24,882 --> 00:15:27,302
Χωρίς πλούσιους γονείς. Χωρίς γνωριμίες.

248
00:15:27,384 --> 00:15:29,474
Χωρίς κάποιο χλιδάτο σχολείο.

249
00:15:29,553 --> 00:15:31,603
Δεν περίμενε να βρεθεί η ευκαιρία.

250
00:15:31,680 --> 00:15:34,390
Έπρεπε να τη δημιουργήσει.
Όλοι το 'χουμε νιώσει.

251
00:15:34,475 --> 00:15:37,225
Μέσα μας όλοι έχουμε λίγη Άννα.

252
00:15:37,895 --> 00:15:40,725
Όλοι λένε λίγα ψέματα.

253
00:15:40,814 --> 00:15:44,784
Είτε σε βιογραφικό, είτε σε πλασάρισμα,
είτε στα μέσα δικτύωσης.

254
00:15:44,860 --> 00:15:46,990
Τα μέσα δικτύωσης άλλαξαν τον κόσμο.

255
00:15:47,071 --> 00:15:49,451
Όλοι έχουν γίνει μια φίρμα.

256
00:15:49,531 --> 00:15:52,871
Μια εικόνα που προβάλλεται στον κόσμο.
Ένα ψέμα.

257
00:15:53,786 --> 00:15:57,406
Αλλά ό,τι ίσχυε για την Άννα,
ίσχυε και για τον Σινάτρα.

258
00:15:57,498 --> 00:16:00,208
Ενίοτε θέλει και λίγο ψέμα η επιτυχία.

259
00:16:00,292 --> 00:16:06,762
Αυτό έκανε η Άννα
και έγινε αυτή που πάντα ήθελε να γίνει.

260
00:16:06,840 --> 00:16:10,760
Κάποια για την οποία θα έστρωνε
κόκκινο χαλί η ελίτ της Νέας Υόρκης.

261
00:16:10,844 --> 00:16:14,014
Άφησε τους πάντες να πιστέψουν
την ιστορία που ήθελαν.

262
00:16:14,098 --> 00:16:15,928
Για τον Σινάτρα δεν ήταν έγκλημα.

263
00:16:16,767 --> 00:16:18,437
Ούτε τώρα είναι.

264
00:16:19,311 --> 00:16:20,811
Θ' ακούσετε ανθρώπους

265
00:16:20,896 --> 00:16:23,516
που ήθελαν να πιστέψουν
ότι η Άννα ήταν κληρονόμος

266
00:16:23,607 --> 00:16:26,067
επειδή αυτό ήταν το συμφέρον τους.

267
00:16:26,151 --> 00:16:27,031
Κι αυτό πήραν.

268
00:16:27,111 --> 00:16:31,701
Η Άννα δεν είχε καμία πρόθεση
να κλέψει χρήματα.

269
00:16:31,782 --> 00:16:34,452
Όποιος μπει εδώ μέσα

270
00:16:34,535 --> 00:16:37,575
και καθίσει σ' αυτήν την καρέκλα,
ήθελε να της δώσει λεφτά

271
00:16:37,663 --> 00:16:41,293
επειδή ήθελε να συνεργαστεί μαζί της.

272
00:16:41,375 --> 00:16:43,955
Να είναι κοντά στην Άννα Ντέλβι!

273
00:16:44,753 --> 00:16:46,303
Τη Γερμανίδα κληρονόμο!

274
00:16:46,380 --> 00:16:49,430
Θα συνεργάζονταν ποτέ με την Άννα Σορόκιν;

275
00:16:50,092 --> 00:16:52,852
Μια αλλοδαπή μεσοαστή; Όχι.

276
00:16:52,928 --> 00:16:57,218
Η Άννα έπρεπε να προσποιηθεί
για να πετύχει.

277
00:16:57,891 --> 00:16:59,521
Ίσως την κρίνετε γι' αυτό.

278
00:16:59,601 --> 00:17:00,731
Τη βρίσκετε ανήθικη.

279
00:17:00,811 --> 00:17:03,061
Όπως θα έβρισκαν ανήθικο τον Σινάτρα

280
00:17:03,147 --> 00:17:05,357
που έβαζε γυναίκες να λιποθυμούν.

281
00:17:05,441 --> 00:17:10,241
Αλλά δεν είναι παράνομο.

282
00:17:11,155 --> 00:17:14,445
Και η αλήθεια είναι
ότι αυτό που πρέπει να θυμάστε…

283
00:17:15,951 --> 00:17:20,041
είναι πως τα στοιχεία θα σας δείξουν
ότι η Άννα δεν πλησίασε ποτέ,

284
00:17:20,122 --> 00:17:24,082
ούτε κατά διάνοια, να πάρει τα δάνεια

285
00:17:24,168 --> 00:17:28,168
ή να κλέψει από οποιονδήποτε
καθίσει εκεί και σας πει το αντίθετο.

286
00:17:28,255 --> 00:17:30,965
Ούτε. Ένα. Δολάριο.

287
00:17:35,345 --> 00:17:36,345
Ευχαριστώ.

288
00:17:41,602 --> 00:17:44,062
Το επιχείρημα Σινάτρα. Τολμηρό.

289
00:17:46,106 --> 00:17:48,226
Άλλο ένα διοικητικό θέμα, κα Πρόεδρε.

290
00:17:48,317 --> 00:17:50,397
Στην πορεία, θα παρουσιάσουμε στοιχεία

291
00:17:50,486 --> 00:17:53,106
από το περιεχόμενο κινητού και λάπτοπ,

292
00:17:53,197 --> 00:17:55,277
καθώς περιμέναμε επικοινωνία

293
00:17:55,365 --> 00:17:57,905
ανάμεσα στην κατηγορούμενη
και τις επαφές της.

294
00:17:57,993 --> 00:18:00,953
Απλώς θέλω να ξέρετε
ότι υπήρχαν τεχνικά θέματα

295
00:18:01,038 --> 00:18:03,368
με το ΙΤ μας γιατί κράσαρε ο υπολογιστής.

296
00:18:03,457 --> 00:18:06,377
Το σημαντικότερο είναι
ότι πολλά στοιχεία μας

297
00:18:06,460 --> 00:18:08,920
είναι σε κατάσταση να παρουσιαστούν,

298
00:18:09,004 --> 00:18:12,094
το μόνο θέμα που υπάρχει,
και είναι προτεραιότητα…

299
00:18:12,800 --> 00:18:15,260
-Τι…
-Θα ρωτήσω τον Τοντ.

300
00:18:15,344 --> 00:18:19,014
Υπάρχουν δύο μάρτυρες
που θέλουν να καταθέσουν γι' αυτό.

301
00:18:20,265 --> 00:18:21,635
{\an8}ΒΙΒΙΑΝ
ΤΙ ΕΧΕΙ ΠΑΘΕΙ;

302
00:18:24,770 --> 00:18:27,150
-Τι τρέχει;
-Πού είναι όλοι;

303
00:18:31,527 --> 00:18:33,397
Θέλει να μάθει πού είναι όλοι.

304
00:18:34,655 --> 00:18:36,315
Όλοι; Ποιοι όλοι;

305
00:18:37,658 --> 00:18:38,658
Ο Τύπος;

306
00:18:38,742 --> 00:18:40,412
Το κοινό της; Κάποιος.

307
00:18:48,919 --> 00:18:50,839
Μόνο ο Τύπος βγάζει φωτογραφίες εδώ.

308
00:18:51,839 --> 00:18:54,589
-Βγάλε εσύ, τότε.
-Τι να τις κάνεις;

309
00:18:56,385 --> 00:18:59,755
Θα κάνω σαματά τώρα. Παρακολούθα.

310
00:18:59,847 --> 00:19:03,387
Οι φωτογράφοι εκεί είναι
από <i>Daily Mail, New York Post, AP.</i>

311
00:19:03,475 --> 00:19:06,185
Δημοσιεύουν αμέσως.
Τις δικές τους να πάρεις.

312
00:19:14,945 --> 00:19:16,775
ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
ΜΟΔΑΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥΑΝΝΑΝΤΕΛΒΙ

313
00:19:36,633 --> 00:19:38,053
{\an8}Η ΑΝΝΑ ΣΤΑ ΛΕΥΚΑ ΣΑΝ ΑΓΓΕΛΟΣ!

314
00:19:47,477 --> 00:19:48,977
Καλούμε τον Άλαν Ριντ.

315
00:19:50,772 --> 00:19:52,322
Και της παρείχατε υπηρεσίες

316
00:19:52,399 --> 00:19:55,029
φέρνοντάς τη σε επαφή με τράπεζες
για το δάνειο;

317
00:19:55,110 --> 00:19:57,950
-Ναι.
-Σας πλήρωσε για τις υπηρεσίες σας;

318
00:19:58,030 --> 00:19:59,200
Όχι.

319
00:20:01,033 --> 00:20:02,623
<i>Και παρ' όλο που δουλεύατε,</i>

320
00:20:02,701 --> 00:20:05,621
<i>χρεώνοντας τόσες ώρες</i>
<i>χωρίς να πάρετε προκαταβολή,</i>

321
00:20:05,704 --> 00:20:10,084
<i>με 1.000 ευρώ την ώρα,</i>
<i>καταφέρατε να φέρετε την Άννα</i>

322
00:20:10,167 --> 00:20:13,167
<i>πιο κοντά στην έγκριση</i>
<i>ή την απόκτηση δανείου;</i>

323
00:20:13,253 --> 00:20:14,553
<i>Όχι.</i>

324
00:20:14,630 --> 00:20:18,090
Η πελάτισσά μου φταίει
που δεν κάνατε τη δουλειά σας σωστά;

325
00:20:29,686 --> 00:20:31,936
Καλούμε τον Γκαμπριέλ Καλατράβα.

326
00:20:35,275 --> 00:20:37,645
-Γεια.
-Γεια.

327
00:20:45,827 --> 00:20:48,787
Σας έδωσε ένα δίπλωμα
χωρίς τόπο γέννησης επάνω

328
00:20:48,914 --> 00:20:52,634
κι ένα πλαστό έγγραφο καταπιστεύματος
που έγραψε η ίδια στα γερμανικά.

329
00:20:52,709 --> 00:20:55,129
Ψεύτικη διεύθυνση για τον πατέρα της.

330
00:20:55,212 --> 00:20:56,092
Σωστά.

331
00:20:56,171 --> 00:20:58,301
Θα λέγατε ότι είναι αμείλικτη;

332
00:20:58,382 --> 00:21:00,472
Ότι θα έκανε τα πάντα για το δάνειο;

333
00:21:00,550 --> 00:21:02,470
Ήταν επίμονη, ναι.

334
00:21:05,681 --> 00:21:07,141
{\an8}Συνεχίσατε τη συνεργασία

335
00:21:07,224 --> 00:21:09,234
{\an8}επειδή τη βλέπατε ερωτικά;

336
00:21:11,895 --> 00:21:12,935
Ναι. Ισχύει.

337
00:21:13,021 --> 00:21:15,481
Θυμάστε να φλερτάρατε μαζί της;

338
00:21:15,565 --> 00:21:16,855
Δυστυχώς.

339
00:21:17,609 --> 00:21:19,699
Της είπατε ότι θέλατε να τη φιλήσετε;

340
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
-Ένσταση.
-Δεκτή.

341
00:21:24,032 --> 00:21:25,782
Ναι, εννοείται ότι το είπες.

342
00:21:30,163 --> 00:21:31,463
{\an8}#ΜΟΔΑΝΝΑΝΤΕΛΒΙ

343
00:21:31,540 --> 00:21:35,250
{\an8}Το δικαστήριο δεν είναι χώρος
για επίδειξη μόδας,

344
00:21:35,335 --> 00:21:37,795
αλλά όλα για την Άννα Ντέλβι,

345
00:21:37,879 --> 00:21:40,419
τη δήθεν Γερμανίδα κληρονόμο
που δικάζεται,

346
00:21:40,507 --> 00:21:42,587
εκπλήσσουν και συναρπάζουν.

347
00:21:42,676 --> 00:21:46,256
<i>Τώρα οι ενδυματολογικές της επιλογές</i>
<i>απέκτησαν Instagram.</i>

348
00:21:46,346 --> 00:21:48,676
<i>Ποιος άνοιξε τον λογαριασμό; Άγνωστο.</i>

349
00:21:48,765 --> 00:21:51,765
<i>Τα ρούχα της Άννα δημιούργησαν πλέον τάση,</i>

350
00:21:51,852 --> 00:21:53,812
<i>λόγω μιας στυλίστριας σελέμπριτι.</i>

351
00:21:54,521 --> 00:21:55,861
Ξέρω ότι το έκανες εσύ.

352
00:21:55,939 --> 00:21:58,029
Εσύ δημιούργησες αυτό το χάσταγκ.

353
00:21:58,108 --> 00:22:02,568
Κέισι, μη με κατηγορείς για κάτι
που έκανα με περηφάνια.

354
00:22:02,654 --> 00:22:06,284
Αυτό που κάνεις θα οδηγήσει
αυτήν τη δύστυχη να πει τη θλιβερή,

355
00:22:06,366 --> 00:22:10,656
ταπεινωτική ιστορία της σε όλο τον κόσμο
αντί για το δικαστήριο.

356
00:22:10,746 --> 00:22:12,996
Η Άννα ρισκάρει 15 χρόνια φυλάκισης,

357
00:22:13,081 --> 00:22:16,041
κι εσύ ανησυχείς
για τα 15 λεπτά της Μπέκι;

358
00:22:16,126 --> 00:22:18,336
-Μη με λες Μπέκι.
-Εντάξει, Κάρεν.

359
00:22:18,420 --> 00:22:23,180
Πότε θα καταλάβεις επιτέλους
ότι είσαι η ιδιαιτέρα του Σατανά;

360
00:22:23,258 --> 00:22:25,088
Σε κάνει ό,τι θέλει συνέχεια.

361
00:22:25,177 --> 00:22:26,137
Αυτό ξαναπές το.

362
00:22:26,219 --> 00:22:29,309
Ξέρεις τι τραβάει η Άννα
για να με καλεί κάθε μέρα;

363
00:22:30,515 --> 00:22:32,725
Κυπελλάκια με νουντλς. Και μπόλικα.

364
00:22:32,809 --> 00:22:35,939
Κάθε κρατούμενη έχει
έξι λεπτά τη μέρα για να τηλεφωνήσει.

365
00:22:36,021 --> 00:22:37,361
Έξι λεπτά.

366
00:22:37,439 --> 00:22:40,069
Ασύλληπτος χρόνος
για υπεράσπιση σε μία δίκη.

367
00:22:40,150 --> 00:22:44,070
Γι' αυτό, κάθε μέρα,
ανταλλάσσει κυπελλάκια με νουντλς,

368
00:22:44,154 --> 00:22:45,914
στιγμιαίο καφέ, γαμημένα ταμπόν,

369
00:22:45,989 --> 00:22:48,659
ό,τι μπορεί να βρει μέσω του κυλικείου

370
00:22:48,742 --> 00:22:50,992
ή κάνοντας συμφωνίες με ζόρικα άτομα

371
00:22:51,078 --> 00:22:52,698
για να έχει αυτά τα λεπτά.

372
00:22:52,788 --> 00:22:54,958
Λεπτά που κάνουν για ώρες κάθε μέρα.

373
00:22:55,040 --> 00:22:57,710
Δείχνει τσαγανό. Το σέβομαι αυτό.

374
00:22:57,793 --> 00:23:01,803
Όταν κάνεις κάτι για να σε σεβαστώ,
έλα να μου πεις ένα γεια.

375
00:23:01,880 --> 00:23:03,970
Ως τότε, χάρηκα, κυρία Κάρεν,

376
00:23:04,049 --> 00:23:07,049
και χαίρομαι που διάλεξες μέτωπο,
Μις Ελβετία.

377
00:23:12,307 --> 00:23:13,427
Ε!
Η ΩΡΑ ΤΗΣ ΝΤΕΛΒΙ

378
00:23:14,351 --> 00:23:15,691
Η Άννα ξέρει καλά

379
00:23:15,769 --> 00:23:18,979
τι θέλει και πώς παρουσιάζεται στον κόσμο.

380
00:23:19,064 --> 00:23:22,034
Ελπίζω τα ρούχα που επέλεξα
να δείχνουν τη δύναμη

381
00:23:22,109 --> 00:23:26,949
και την ορμή της στον επιχειρηματικό κόσμο
και την υψηλή αίσθηση του γούστου της.

382
00:23:27,030 --> 00:23:30,450
Τα ΜΜΕ παρουσιάζουν
την Άννα Ντέλβι σαν τη Ριάνα.

383
00:23:30,534 --> 00:23:32,664
Ένα σκληρά εργαζόμενο είδωλο μόδας.

384
00:23:33,245 --> 00:23:35,865
Σκίζεις στο δικαστήριο,
αλλά η Δίωξη θα δει το αφιέρωμα,

385
00:23:35,956 --> 00:23:38,456
κι απ' όσο θυμάμαι συγκρατεί μόνο τα λάθη

386
00:23:38,542 --> 00:23:40,712
και επιβραβεύει μόνο την τελειότητα.

387
00:23:40,794 --> 00:23:43,674
Είναι πολύ άδικο.
Λογικά θα μας ζαλίζει αύριο ο Μπάξτερ.

388
00:23:43,755 --> 00:23:45,505
Είναι ένας περιττός μεσάζοντας.

389
00:23:45,590 --> 00:23:48,470
Η Δίωξη θα ασχοληθεί με κάτι άλλο μετά.

390
00:23:48,552 --> 00:23:51,972
Εγώ είμαι που θυμάμαι λάθη
και επιβραβεύω την τελειότητα.

391
00:23:52,055 --> 00:23:53,515
Οι Μπάξτερ δεν λένε κάτι.

392
00:23:53,598 --> 00:23:56,848
Αν χάσω κάτι στην υπόθεση,
δεν θα το ξεχάσω ποτέ.

393
00:23:57,644 --> 00:23:58,654
Σε όλη μου τη ζωή.

394
00:23:59,771 --> 00:24:00,861
Γι' αυτό ξέχνα τον

395
00:24:00,939 --> 00:24:03,529
και βρες μου την κατάθεση
της Ρέιτσελ Γουίλιαμς.

396
00:24:03,608 --> 00:24:05,438
Σου το ζήτησα πριν δέκα λεπτά.

397
00:24:07,028 --> 00:24:08,108
Θεέ μου.

398
00:24:10,157 --> 00:24:13,657
Η Άννα έχει φανατικούς θαυμαστές.
Με τρολάρουν τώρα.

399
00:24:13,743 --> 00:24:16,503
Θα χειροτερέψει
όταν ανέβω στο εδώλιο. Γαμώτο.

400
00:24:16,580 --> 00:24:17,960
Πρέπει ν' αλλάξω ταυτότητα.

401
00:24:18,039 --> 00:24:20,629
Μπορούν να βρουν πού μένω;
Ξέρουν πού δουλεύω.

402
00:24:22,586 --> 00:24:23,416
Έχεις φοβηθεί.

403
00:24:25,297 --> 00:24:27,217
-Είσαι εγκληματίας;
-Όχι.

404
00:24:27,299 --> 00:24:28,839
-Ποια είναι;
-Αυτή.

405
00:24:28,925 --> 00:24:30,715
-Πρόδωσες εσύ τη φίλη σου;
-Όχι.

406
00:24:30,802 --> 00:24:33,012
Την κρέμασες σε στιγμή αδυναμίας;

407
00:24:33,096 --> 00:24:33,926
Όχι.

408
00:24:34,014 --> 00:24:35,854
-Ποια το έκανε;
-Η Άννα.

409
00:24:35,932 --> 00:24:38,102
-Ποια θα 'πρεπε να φοβάται;
-Η Άννα.

410
00:24:38,185 --> 00:24:40,305
-Ποια θα 'πρεπε να κρύβεται;
-Η Άννα.

411
00:24:40,395 --> 00:24:41,225
Αμήν.

412
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
Αλλά και πάλι…

413
00:24:49,863 --> 00:24:52,073
Όλοι θα με μισήσουν όταν καταθέσω.

414
00:24:52,908 --> 00:24:54,618
Εσύ θα σε μισήσεις;

415
00:24:56,995 --> 00:24:58,405
Στήριξε την αλήθεια σου,

416
00:24:58,497 --> 00:25:01,997
ενίσχυσέ τη με καλοσύνη
και πες την ιστορία σου…

417
00:25:03,543 --> 00:25:04,843
σκληρό καρύδι.

418
00:25:12,719 --> 00:25:15,259
Κυρία ΜακΚό, δεν έχω πολύ χρόνο.

419
00:25:16,181 --> 00:25:18,811
Καλούμε τη Ρέιτσελ Ντελόους Γουίλιαμς.

420
00:25:19,476 --> 00:25:21,976
Ν-Τ-Ε-Λ-Ο-Ο-Υ-Σ.

421
00:25:22,062 --> 00:25:23,272
Ευχαριστώ.

422
00:25:23,355 --> 00:25:24,475
Και καλώς ορίσατε.

423
00:25:27,025 --> 00:25:28,565
Ναι, ευχαριστώ.

424
00:25:28,652 --> 00:25:30,572
Ξέρω ότι δεν είναι καλή περίοδος.

425
00:25:31,363 --> 00:25:33,493
-Πού μένεις, Ρέιτσελ;
-Στο Γουέστ Βίλατζ.

426
00:25:33,573 --> 00:25:36,083
-Και πού σπούδασες;
-Στο Κένιον.

427
00:25:36,159 --> 00:25:37,619
Γιατί ήρθες στη Ν. Υόρκη;

428
00:25:37,702 --> 00:25:40,962
Ήθελα να γίνω αρθρογράφος.
Να δουλέψω για το <i>Vanity Fair.</i>

429
00:25:41,039 --> 00:25:42,789
-Και το έκανες;
-Ναι.

430
00:25:43,625 --> 00:25:46,875
Πόσο καιρό σού πήρε
να βρεις δουλειά εκεί αφότου ήρθες;

431
00:25:46,962 --> 00:25:49,262
-Τρεις μήνες.
-Θα μας πεις πώς έγινε;

432
00:25:49,339 --> 00:25:52,429
Πέρασα από συνέντευξη με μια γυναίκα εκεί

433
00:25:52,509 --> 00:25:55,639
και, ενώ τα πήγαμε καλά,
δεν είχα νέα τους, οπότε…

434
00:25:56,346 --> 00:25:59,516
έστειλα ένα χειρόγραφο σημείωμα
να μη με ξεχάσει,

435
00:25:59,599 --> 00:26:02,309
με ένα βιβλίο με χαζά ποιηματάκια

436
00:26:02,394 --> 00:26:04,854
κι ένα κουτί με τσάι για να με θυμάται.

437
00:26:05,730 --> 00:26:09,190
Την επόμενη μέρα με κάλεσαν
και έπιασα δουλειά μία μέρα μετά.

438
00:26:14,072 --> 00:26:18,292
Κυρία Γουίλιαμς, πριν μιλήσουμε
για τη φρικτή σας εμπειρία

439
00:26:18,368 --> 00:26:21,198
και τον αγώνα για να αποζημιωθείτε
από την κα Σορόκιν,

440
00:26:21,288 --> 00:26:22,998
θα ήθελα να πείτε στο δικαστήριο

441
00:26:23,081 --> 00:26:25,291
πώς επηρέασε τη ζωή σας όλο αυτό.

442
00:26:25,375 --> 00:26:27,625
Τη ζωή μου; Φυσικά.

443
00:26:29,296 --> 00:26:32,966
Ειλικρινά, τα λεφτά,
το άγχος που μου προκάλεσε με τη δουλειά

444
00:26:33,049 --> 00:26:35,589
και την οικογένεια, όσο φρικτό κι αν ήταν,

445
00:26:35,677 --> 00:26:38,257
νιώθω ότι θα περάσει τελικά, αλλά…

446
00:26:38,346 --> 00:26:39,556
Αλλά…

447
00:26:39,639 --> 00:26:42,139
ήσασταν δεμένες με την κατηγορούμενη.

448
00:26:44,144 --> 00:26:45,024
Ναι.

449
00:26:45,103 --> 00:26:48,363
Γι' αυτό την εμπιστευτήκατε,
την υπερασπιστήκατε όταν…

450
00:26:48,440 --> 00:26:49,440
Την αγαπούσα.

451
00:26:50,650 --> 00:26:51,860
Της ήμουν αφοσιωμένη.

452
00:26:51,943 --> 00:26:54,573
Τη στήριζα, ήμουν καλή φίλη.

453
00:26:54,654 --> 00:26:56,534
Πολύ καλή φίλη, θα έλεγα.

454
00:26:56,615 --> 00:26:58,945
Οπότε, όταν έγινε ξαφνικά
αυτό το σκληρό άτομο

455
00:26:59,034 --> 00:27:01,414
που θα με άφηνε να μπω στη φυλακή

456
00:27:01,494 --> 00:27:06,084
επειδή χρησιμοποίησα την εταιρική κάρτα
για να τη βοηθήσω σε μια δυσκολία…

457
00:27:06,166 --> 00:27:10,836
Δεν ξέρω αν θα μπορέσω
να εμπιστευτώ άλλον ξανά.

458
00:27:10,920 --> 00:27:13,420
Να αφήσω κάποιον στη ζωή μου ξανά.

459
00:27:13,506 --> 00:27:17,926
Ελπίζω να αλλάξει αυτό,
αλλά νιώθω πόσο διαφορετική είμαι πια.

460
00:27:18,011 --> 00:27:19,511
Πόσο φοβισμένη και ευάλωτη…

461
00:27:20,722 --> 00:27:22,522
Με όλα αυτά που πέρασα…

462
00:27:23,433 --> 00:27:28,273
τα ψέματα, το άγχος,
την προδοσία, ξέρω ότι μπορώ να επιβιώσω,

463
00:27:28,355 --> 00:27:31,565
αλλά δεν ξέρω αν θα μπορέσω
να εμπιστευτώ ξανά.

464
00:27:33,360 --> 00:27:38,780
Αν θα είμαι ο εαυτός μου ξανά.
Αν θ' αφήσω κάποιον να με πλησιάσει.

465
00:27:39,866 --> 00:27:41,116
Αν θ' αγαπήσω.

466
00:27:47,248 --> 00:27:48,248
Θέλετε λίγο χρόνο;

467
00:27:52,837 --> 00:27:54,257
Με συγχωρείτε.

468
00:27:57,092 --> 00:27:58,092
Λυπάμαι.

469
00:27:59,969 --> 00:28:00,889
Είμαι καλά.

470
00:28:02,180 --> 00:28:05,430
Είμαι καλά. Σας παρακαλώ.

471
00:28:07,435 --> 00:28:12,935
Θα εξηγήσετε στους ενόρκους γιατί
νομισματοποιήσατε αυτήν την εμπειρία;

472
00:28:14,234 --> 00:28:15,284
Λόγω χρέους.

473
00:28:18,488 --> 00:28:22,488
Αλλά επίσης ανακάλυψα
ότι μου είχε γίνει εμμονή.

474
00:28:23,743 --> 00:28:25,543
Το σκεφτόμουν συνέχεια.

475
00:28:26,246 --> 00:28:29,326
Γι' αυτό έπρεπε να το καταγράψω.

476
00:28:32,210 --> 00:28:35,460
Και ήταν πολύ σημαντικό
να πω εγώ την ιστορία μου.

477
00:28:52,355 --> 00:28:54,855
Μην ανησυχείς,
αύριο θα έχουμε την ευκαιρία μας.

478
00:29:04,868 --> 00:29:07,448
Μιλάς ρώσικα, έτσι;

479
00:29:07,537 --> 00:29:08,537
Λίγα.

480
00:29:08,621 --> 00:29:09,661
Ντα.

481
00:29:11,207 --> 00:29:14,497
Κύριε Σορόκιν, εδώ Τοντ Σπόντεκ,
δικηγόρος της κόρης σας.

482
00:29:21,384 --> 00:29:24,394
Δεν ξέρω πόσο από τη δίκη

483
00:29:24,471 --> 00:29:26,261
είδατε από τη Γερμανία…

484
00:29:34,647 --> 00:29:36,437
Αλλά πήρα να δω

485
00:29:36,524 --> 00:29:39,244
αν αναθεωρήσατε
και θέλετε να παρευρεθείτε.

486
00:29:44,199 --> 00:29:45,949
-Νιέτ.
-Είπε όχι.

487
00:29:46,034 --> 00:29:47,294
Το κατάλαβα.

488
00:29:48,119 --> 00:29:52,749
Βαντίμ, το θέμα είναι
πως η κόρη σου είναι λίγο απελπισμένη.

489
00:29:53,583 --> 00:29:55,883
Δεν θέλω να πω ότι χάνουμε,

490
00:29:55,960 --> 00:29:58,840
αλλά με το άγχος μιας δίκης σαν αυτή,

491
00:29:58,922 --> 00:30:01,012
ιδίως με τόση κάλυψη από τον Τύπο…

492
00:30:09,265 --> 00:30:12,095
Τίποτα δεν αντικαθιστά την οικογένεια.

493
00:30:12,185 --> 00:30:14,095
Τη χρειάζεται εδώ.

494
00:30:21,778 --> 00:30:22,778
Σε παρακαλώ.

495
00:30:27,575 --> 00:30:29,075
Μιλάμε για την κόρη σου.

496
00:30:29,160 --> 00:30:31,000
Δικάζεται σε ξένη χώρα.

497
00:30:31,079 --> 00:30:33,329
Εγώ είμαι απλός δικηγόρος, Βαντίμ.

498
00:30:34,165 --> 00:30:35,625
Δεν είμαι πατέρας της.

499
00:30:35,708 --> 00:30:36,788
Δεν μπορώ να το κάνω.

500
00:30:37,418 --> 00:30:38,958
Δεν μπορώ να είμαι τα πάντα.

501
00:30:43,800 --> 00:30:45,010
Είπε "Καλή σου μέρα".

502
00:31:05,154 --> 00:31:08,834
-Τι χάσαμε, Βιβ;
-Όχι την είσοδο της Άννα, ευτυχώς.

503
00:31:08,908 --> 00:31:11,408
Χάσαμε τη μία μέρα της Ρέιτσελ.
Δεν χάνουμε άλλη.

504
00:31:11,494 --> 00:31:15,294
-Φέραμε φαγητό.
-Θα σας ενημέρωνα εγώ.

505
00:31:15,373 --> 00:31:17,543
Δεν έπρεπε να έχει αρχίσει τώρα;

506
00:31:17,625 --> 00:31:19,285
Εδώ και μισή ώρα.

507
00:31:19,377 --> 00:31:22,457
-Τι τρέχει;
-Δεν ξέρω. Δεν απαντάει ο Τοντ.

508
00:31:23,256 --> 00:31:24,256
Τον κάλεσες;

509
00:31:24,340 --> 00:31:27,510
Είναι πιο άμεσο απ' το μήνυμα.

510
00:31:27,594 --> 00:31:30,854
Υπερπροστατευτικοί γονείς.
Τώρα κατάλαβα τι σημαίνει.

511
00:31:32,181 --> 00:31:34,731
Πλάκα κάνεις. Εντάξει.

512
00:31:35,894 --> 00:31:39,524
Κυρίες και κύριοι,
ζητώ συγγνώμη για την καθυστέρηση.

513
00:31:39,606 --> 00:31:42,686
Όπως φαίνεται,
η κατηγορούμενη αρνείται να εμφανιστεί

514
00:31:42,775 --> 00:31:46,735
αν δεν λύσει κάποια θέματα γκαρνταρόμπας.

515
00:31:46,821 --> 00:31:50,371
Θέματα; Τι έγινε πάλι;
Αφού πήρε αυτά που ήθελε.

516
00:31:51,034 --> 00:31:52,544
Δεν είναι το τι πήρε.

517
00:31:52,619 --> 00:31:55,619
Αλλά το πόσα πήρε.

518
00:31:55,705 --> 00:31:57,665
Σειρά μου να τρέξω στο H&M.

519
00:31:57,749 --> 00:31:59,669
-Στο H&M;
-Σειρά της;

520
00:32:00,418 --> 00:32:04,128
Απλώς… θα πάρει λίγη ώρα.

521
00:32:04,213 --> 00:32:06,053
Καλύτερα να γυρίσετε πίσω

522
00:32:06,132 --> 00:32:08,972
πριν δώσει ο Πολ
τα γραφεία σας σε ασκούμενους.

523
00:32:10,720 --> 00:32:12,510
Τι τρέχει με τα ρούχα, Άννα;

524
00:32:13,222 --> 00:32:14,932
-Είναι βρόμικα.
-Βάλε αυτά.

525
00:32:15,642 --> 00:32:17,602
-Φέρε καινούργια.
-Όχι πάλι τα ίδια.

526
00:32:17,685 --> 00:32:20,475
Φέρε καινούργια ρούχα και θα καταθέσω.

527
00:32:20,563 --> 00:32:25,233
-Άννα, άκου…
-Όχι! Γάμησες όλη τη δίκη.

528
00:32:25,318 --> 00:32:28,318
Το ήξερα, με την ηλίθια προφορά σου

529
00:32:28,404 --> 00:32:29,574
και τη χαζή σου φάτσα,

530
00:32:29,656 --> 00:32:32,326
ότι θα ήσουν άχρηστος δικηγόρος!

531
00:32:32,408 --> 00:32:34,658
-Άννα, σκάσε και άκου.
-Όχι, εσύ άκου!

532
00:32:34,744 --> 00:32:36,334
Θα καταθέσω. Ενημέρωσε.

533
00:32:36,412 --> 00:32:39,212
Και πες να φέρουν ρούχα, αλλιώς απολύεσαι!

534
00:32:39,290 --> 00:32:40,250
Τι σε ενοχλεί;

535
00:32:40,333 --> 00:32:45,713
Ο φτηνός, γαμημένος,
άσχημος και ηλίθιος δικηγόρος μου!

536
00:32:45,797 --> 00:32:48,377
Θα καταθέσω, ανίκανε πίθηκε.

537
00:32:48,466 --> 00:32:51,136
Γάμησες όλη την υπεράσπιση.

538
00:32:51,219 --> 00:32:52,719
Αν χρειαζόμουν λεφτά,

539
00:32:52,804 --> 00:32:56,724
θα είχα παντρευτεί
αυτούς τους ηλίθιους τραπεζίτες!

540
00:32:56,808 --> 00:32:59,058
Εγώ προσπαθώ να φτιάξω κάτι

541
00:32:59,143 --> 00:33:01,773
κι εσύ μου έχεις καταστρέψει το όνομα!

542
00:33:02,939 --> 00:33:05,899
-Το όνομα;
-Ως εδώ, απολύεσαι! Δρόμο!

543
00:33:05,984 --> 00:33:08,574
Πρώτον, αν καταθέσεις
θα είναι σκέτη αυτοκτονία.

544
00:33:08,653 --> 00:33:11,413
-Τελειώσαμε!
-Θα εκτεθείς σε ερωτήσεις που…

545
00:33:11,489 --> 00:33:13,659
Τράβα να βρεις κανέναν ανώμαλο.

546
00:33:13,741 --> 00:33:15,991
Που θα σε παρουσιάσουν πιο άπληστη,

547
00:33:16,077 --> 00:33:18,747
ψεύτρα και απατεώνισσα
με τρομακτική προφορά.

548
00:33:18,830 --> 00:33:20,750
Αλλά δεν θα το κάνεις γι' αυτό.

549
00:33:20,832 --> 00:33:24,292
Δεν θα καταθέσεις
επειδή αποφασίζω εγώ, όχι εσύ.

550
00:33:24,377 --> 00:33:26,627
Απολύεσαι, άθλιο ρεμάλι της κοινωνίας!

551
00:33:26,713 --> 00:33:29,173
-Αλλά ούτε αυτός είναι ο λόγος.
-Δεν σε αφορά!

552
00:33:29,257 --> 00:33:31,087
Μπορεί να είναι το όνομά σου…

553
00:33:31,175 --> 00:33:35,345
Δεν είναι μόνο αυτό, μαλάκα,

554
00:33:35,430 --> 00:33:38,020
είναι η ζωή μου. Η ελευθερία μου!

555
00:33:38,099 --> 00:33:41,389
Άχρηστη, ανίκανη απατεώνισσα της δεκάρας!

556
00:33:41,477 --> 00:33:43,857
Έχω γνωρίσει πολλούς εγκληματίες

557
00:33:43,938 --> 00:33:47,228
κι εσύ είσαι απ' τους πιο άχρηστους,
γι' αυτό άντε γαμήσου.

558
00:33:47,316 --> 00:33:49,106
Κι εσύ και τ' όνομά σου!

559
00:33:49,193 --> 00:33:51,493
Και η ζωή σου. Και η ελευθερία σου.

560
00:33:51,571 --> 00:33:55,491
Εδώ παίζεται το δικό μου όνομα,
η δική μου ταυτότητα,

561
00:33:55,575 --> 00:33:59,445
η ικανότητά μου να παρέχω
τα απαραίτητα στην οικογένειά μου

562
00:33:59,537 --> 00:34:03,497
και τώρα φαίνομαι αστείος
επειδή δεν ελέγχω την πελάτισσά μου.

563
00:34:03,583 --> 00:34:04,923
Δεν ντύνεται το μωράκι.

564
00:34:05,001 --> 00:34:07,381
Αν σ' αφήσω να καταθέσεις,

565
00:34:08,254 --> 00:34:11,224
θα είναι το τέλος και των δυο μας.

566
00:34:11,299 --> 00:34:15,429
Θα λάβεις τη μέγιστη ποινή,κι εμένα
δεν θα με προσλάβει ποτέ ξανά κανείς.

567
00:34:15,511 --> 00:34:16,931
Έτσι θα 'πρεπε.

568
00:34:17,013 --> 00:34:19,183
Εσύ να πας να γαμηθείς!

569
00:34:19,265 --> 00:34:23,385
Δρόμο. Ο πατέρας μου
θα μου βρει δικηγόρο που αξίζει…

570
00:34:23,478 --> 00:34:26,518
Ο πατέρας σου; Ο γαμημένος ο πατέρας σου;

571
00:34:26,606 --> 00:34:28,776
Δεν είσαι χαζή. Τι φταίει, λοιπόν;

572
00:34:28,858 --> 00:34:30,858
Ζεις σε μια ψευδαίσθηση

573
00:34:30,943 --> 00:34:34,243
και πιστεύεις ότι θα πλησιάσει εδώ;

574
00:34:36,032 --> 00:34:38,532
Πιστεύεις τα ψέματά σου;

575
00:34:41,329 --> 00:34:42,869
Για μένα τα λες ή για σένα;

576
00:34:42,955 --> 00:34:44,035
Μάλλον για σένα.

577
00:34:44,123 --> 00:34:47,133
Γιατί όλοι οι άλλοι
που δεν σ' έχουν εγκαταλείψει

578
00:34:47,210 --> 00:34:49,960
δεν τα πιστεύουν πια και αδιαφορούν!

579
00:34:50,046 --> 00:34:51,956
Αρκεί να πέφτει το παραδάκι.

580
00:34:52,048 --> 00:34:55,588
Ακόμα κι ο πατέρας σου
κουράστηκε με τα κόλπα σου.

581
00:34:55,676 --> 00:34:57,136
Γι' αυτό φοράς βρόμικα ρούχα.

582
00:34:57,220 --> 00:34:59,720
Τρέφεις τόσες αυταπάτες,

583
00:34:59,806 --> 00:35:03,386
που φαντάζεσαι ότι θα εμφανιστεί εδώ

584
00:35:03,476 --> 00:35:05,846
και θα πληρώσει κιόλας μια στυλίστρια

585
00:35:05,937 --> 00:35:08,557
για να σε ντύσει σαν την Barbie σε δίκη!

586
00:35:40,972 --> 00:35:42,562
Οι ένορκοι τη λάτρεψαν.

587
00:35:44,725 --> 00:35:48,645
Έφαγαν όλες τις μαλακίες της.

588
00:35:50,982 --> 00:35:57,572
Είναι μια άχρηστη που με τρολάρει
για να πάρει δόξα από μένα.

589
00:35:58,698 --> 00:35:59,868
Και τη λάτρεψαν.

590
00:36:01,909 --> 00:36:04,369
Μόνο τη Ρέιτσελ έβλεπαν.

591
00:36:06,414 --> 00:36:09,584
Αλλά επειδή είναι πιο όμορφη από μένα…

592
00:36:10,751 --> 00:36:11,791
πιο συμπαθητική.

593
00:36:13,045 --> 00:36:14,335
Μπορεί να πάει παντού.

594
00:36:17,300 --> 00:36:18,470
Είναι καλύτερη ηθοποιός.

595
00:36:26,017 --> 00:36:27,227
Δεν είναι δικό της σόου.

596
00:36:28,561 --> 00:36:30,351
-Είναι δικό μας.
-Και είδες;

597
00:36:30,438 --> 00:36:32,358
Τους έκανε να κλάψουν.

598
00:36:32,440 --> 00:36:35,820
Είναι δικό μας σόου.
Εσύ είσαι η πρωταγωνίστρια.

599
00:36:35,902 --> 00:36:37,742
Εγώ είμαι ο… πώς λέγεται;

600
00:36:37,820 --> 00:36:40,870
Άχρηστος δικηγόρος
που απολύεται με το γεια σας.

601
00:36:41,949 --> 00:36:43,159
Όχι αυτό.

602
00:36:44,619 --> 00:36:45,449
Συμπρωταγωνιστής.

603
00:36:48,915 --> 00:36:51,955
Εκείνος που σου στέκεται
όταν οι άλλοι φεύγουν.

604
00:36:52,627 --> 00:36:55,627
Εκείνος που δεν σ' εγκαταλείπει
κι ας μη σ' αντέχει.

605
00:36:55,713 --> 00:36:57,923
Ακόμα κι όταν μου φέρεσαι άθλια,

606
00:36:58,007 --> 00:37:01,967
ακόμα σε υπερασπίζομαι
σε όποιον σε θεωρεί μαλάκω και καθίκι.

607
00:37:02,053 --> 00:37:05,353
Και είσαι. Είσαι καθίκι, Άννα. Ολκής.

608
00:37:05,431 --> 00:37:08,431
Αλλά έχεις αρχίδια. Ρινόκερου, μάλιστα.

609
00:37:08,517 --> 00:37:11,437
Κι εγώ σέβομαι πολύ
αυτά τα μεγάλα, κρεμασμένα…

610
00:37:11,520 --> 00:37:14,900
αυτά που απαιτούνται
για να πετύχεις σ' αυτήν την πόλη.

611
00:37:14,982 --> 00:37:16,982
Αλλά εκεί μέσα, δεν το βλέπουν.

612
00:37:17,068 --> 00:37:20,068
Βλέπουν μια εγωίστρια
που κλέβει από φίλες της

613
00:37:20,154 --> 00:37:22,574
και αδειάζει μίνι μπαρ ξενοδοχείων

614
00:37:22,657 --> 00:37:25,327
σαν λυσσασμένο ρώσικο ρακούν στην πόλη.

615
00:37:27,495 --> 00:37:28,825
Θα το αλλάξω αυτό.

616
00:37:29,538 --> 00:37:33,078
Θα αποκαλύψω
πόσο υποκρίτρια είναι η Ρέιτσελ

617
00:37:33,167 --> 00:37:35,247
-και θα σερβίρω αυτά τα μεγάλα…
-Αηδία.

618
00:37:35,336 --> 00:37:37,126
…σε μια μεγάλη ασημένια πιατέλα

619
00:37:37,213 --> 00:37:40,263
για να τα θαυμάσουν όλοι
στο δικαστήριο και έξω.

620
00:37:41,008 --> 00:37:42,638
Θα σκοτώσω για σένα.

621
00:37:42,718 --> 00:37:44,598
Όχι επειδή το αξίζεις,

622
00:37:45,596 --> 00:37:49,176
αλλά επειδή το έχω ανάγκη.
Το χρειάζομαι, το κέρατό μου.

623
00:37:50,351 --> 00:37:51,271
Για μένα.

624
00:37:53,604 --> 00:37:54,694
Και επειδή μπορώ.

625
00:37:56,399 --> 00:37:57,779
Είμαι έτοιμος για μάχη.

626
00:38:03,406 --> 00:38:05,066
Αλλά σταμάτα να με πολεμάς.

627
00:38:13,124 --> 00:38:18,134
Προτιμώ να μπω μέσα για πάντα,
παρά να φανώ καμιά δήθεν.

628
00:38:19,088 --> 00:38:20,668
Μια ερασιτέχνης.

629
00:38:21,257 --> 00:38:26,597
Κάποια τεμπέλα μιλένιαλ, που θέλει
να κάνει γρήγορα όνομα και περιουσία.

630
00:38:26,679 --> 00:38:28,139
Ναι. Όπως η Ρέιτσελ.

631
00:38:31,017 --> 00:38:34,597
Θέλω σεβασμό.

632
00:38:35,604 --> 00:38:37,904
Θέλω να με υπερασπιστείς εκεί πέρα.

633
00:38:37,982 --> 00:38:42,952
Να υπερασπιστείς τη δουλειά μου,
το ίδρυμά μου. Τα επιτεύγματά μου.

634
00:38:46,032 --> 00:38:47,072
Ο πατέρας μου…

635
00:38:49,201 --> 00:38:51,081
όλοι,

636
00:38:52,121 --> 00:38:55,081
πρέπει να μάθουν πόσο κοντά έφτασα.

637
00:38:55,166 --> 00:38:59,746
Πρέπει να μάθουν
ότι δεν ήμουν απατεώνισσα.

638
00:39:03,049 --> 00:39:04,219
Έχεις τον λόγο μου.

639
00:39:05,968 --> 00:39:06,798
Ντύσου τώρα.

640
00:39:14,643 --> 00:39:16,813
Είναι απαράδεκτο και ανάρμοστο.

641
00:39:16,896 --> 00:39:19,226
Οι ένορκοι είναι εδώ από τις 9:30.

642
00:39:19,315 --> 00:39:21,475
Δικάζεστε σε ποινικό δικαστήριο.

643
00:39:21,567 --> 00:39:23,397
Δεν είναι επίδειξη μόδας.

644
00:39:23,486 --> 00:39:25,486
Ποια νομίζετε ότι είστε;

645
00:39:25,571 --> 00:39:27,071
Ζητώ συγγνώμη, κα Πρόεδρε.

646
00:39:27,156 --> 00:39:28,736
Την επόμενη φορά, θα ζητήσω

647
00:39:28,824 --> 00:39:31,204
να σας φέρουν σηκωτή στην καρέκλα.

648
00:39:31,285 --> 00:39:35,075
-Καταλάβατε, δεσποινίς Σορόκιν;
-Μάλιστα, κυρία Πρόεδρε.

649
00:39:35,164 --> 00:39:37,634
Καλώς. Ας περάσουν μέσα οι ένορκοι.

650
00:39:38,209 --> 00:39:40,999
Μάθαμε πολλά
για το βιογραφικό σας απ' την κατάθεση.

651
00:39:41,087 --> 00:39:43,167
Καλή ανατροφή, καλές σπουδές.

652
00:39:43,255 --> 00:39:46,335
Βρήκατε τη δουλειά των ονείρων σας
μέσα σε τρεις μήνες.

653
00:39:47,343 --> 00:39:49,223
Συγχαρητήρια για την επιτυχία σας.

654
00:39:49,303 --> 00:39:51,853
-Αξιοζήλευτο. Απίστευτη τύχη.
-Ένσταση.

655
00:39:52,515 --> 00:39:54,765
Θέστε κάποιο ερώτημα, κύριε Σπόντεκ.

656
00:39:55,559 --> 00:39:58,059
Γνωρίζατε την Άννα πριν τη συναντήσετε;

657
00:39:58,729 --> 00:40:00,059
Την είδα στα μέσα δικτύωσης.

658
00:40:00,147 --> 00:40:02,397
Άρα θέλατε να τη γνωρίσετε από πριν.

659
00:40:02,483 --> 00:40:05,613
Είχε ενδιαφέρον.
Όπως είδα το χρονολόγιό της, ναι.

660
00:40:05,694 --> 00:40:08,414
Τι το ενδιαφέρον είχε;
Ή οι αναρτήσεις της;

661
00:40:09,198 --> 00:40:11,448
Είχε φωτογραφίες από τέχνη, ταξίδια,

662
00:40:11,534 --> 00:40:13,914
τον αρχισυντάκτη του <i>Purple Magazine.</i>

663
00:40:13,994 --> 00:40:15,794
Άρα, σας τραβούσε η καριέρα;

664
00:40:15,871 --> 00:40:18,671
Δουλεύατε σε περιοδικά μόδας.
Η Άννα ήταν πιο πάνω.

665
00:40:18,749 --> 00:40:19,579
Ναι.

666
00:40:20,209 --> 00:40:24,209
Όταν γίνατε φίλες με την Άννα,
πληρώσατε ποτέ κανένα ποτό;

667
00:40:24,296 --> 00:40:26,376
-Δεν με άφηνε.
-Απαντήστε στην ερώτηση.

668
00:40:28,759 --> 00:40:29,969
Όχι απ' όσο θυμάμαι.

669
00:40:30,052 --> 00:40:34,352
Σε κάποιο από τα δεκάδες δείπνα
στο Le Coucou και άλλα τέτοια εστιατόρια;

670
00:40:34,432 --> 00:40:37,182
-Όχι απ' όσο θυμάμαι.
-Σε σπα; Ινστιτούτα;

671
00:40:37,268 --> 00:40:39,848
Σάουνες; Μασάζ; Μπουτίκ νυχιών;

672
00:40:39,937 --> 00:40:43,187
-Όχι. Ήταν πολύ γενναιόδωρη.
-Σε πριβέ γυμναστήρια;

673
00:40:43,858 --> 00:40:45,648
-Όχι.
-Δεν πληρώνατε τίποτα;

674
00:40:46,944 --> 00:40:49,824
Και πόσες τέτοιες πολυτέλειες

675
00:40:49,905 --> 00:40:52,905
σας πρόσφερε η Άννα
στα δύο χρόνια της γνωριμίας σας;

676
00:40:52,992 --> 00:40:55,542
-Σαν τι;
-Δείπνα και τα σχετικά.

677
00:40:56,328 --> 00:40:57,458
Πόσα;

678
00:40:59,331 --> 00:41:01,381
-Δεν θυμάμαι.
-Δεν τα γράφατε;

679
00:41:01,459 --> 00:41:03,919
-Όχι.
-Πώς θα τα θυμάστε για το βιβλίο;

680
00:41:04,003 --> 00:41:05,843
-Ένσταση, κα Πρόεδρε.
-Δεκτή.

681
00:41:07,590 --> 00:41:10,720
Συνεργαστήκατε με την αστυνομία
της Νέας Υόρκης,

682
00:41:10,801 --> 00:41:15,011
για να γίνει η σύλληψη
της φίλης σας, της Άννας Σορόκιν;

683
00:41:18,893 --> 00:41:19,983
Ήταν ο μόνος τρόπος…

684
00:41:20,060 --> 00:41:23,400
Τότε γιατί δεν το αναφέρατε
στο άρθρο του <i>Vanity Fair;</i>

685
00:41:23,481 --> 00:41:24,941
Δεν είχα αρκετό χώρο.

686
00:41:25,024 --> 00:41:26,734
Απ' όλες τις λεπτομέρειες!

687
00:41:26,817 --> 00:41:28,737
Γράψατε ότι βγαίνατε μαζί

688
00:41:28,819 --> 00:41:32,449
και περνούσατε ωραίες στιγμές
με υπέροχες λεπτομέρειες.

689
00:41:32,531 --> 00:41:36,201
Δεν θεωρήσατε ότι το γεγονός
πως στήσατε μια επιχείρηση

690
00:41:36,285 --> 00:41:39,825
για τη σύλληψη της Άννα
άξιζε να μπει στο άρθρο;

691
00:41:40,998 --> 00:41:42,168
Δεν είχα αρκετό χώρο.

692
00:41:43,292 --> 00:41:45,092
Πόσα παίρνετε

693
00:41:45,169 --> 00:41:47,959
για να γράψετε βιβλίο
για την εμπειρία σας αυτή;

694
00:41:49,131 --> 00:41:51,801
Δεν ξέρω. Δεν γνωρίζω από συμβόλαια.

695
00:41:51,884 --> 00:41:54,434
Είμαι δικηγόρος, γι' αυτό θα σας βοηθήσω.

696
00:41:56,096 --> 00:42:01,186
Εδώ λέει ότι θα πάρετε 300 χιλιάδες
σε τέσσερις δόσεις. Σωστά;

697
00:42:01,268 --> 00:42:02,098
Ναι.

698
00:42:02,186 --> 00:42:04,766
Και η συμφωνία για την τηλεόραση;
Πόσα είναι;

699
00:42:04,855 --> 00:42:08,935
-Ή θέλετε να σας βοηθήσω;
-Νομίζω ότι είναι γύρω στις… 30.000.

700
00:42:09,026 --> 00:42:13,106
Για το οψιόν. Κι άλλες 300.000
αν γίνει η σειρά. Σωστά;

701
00:42:13,781 --> 00:42:18,041
-Σωστά;
-Άρα, σύνολο 630.000 δολάρια.

702
00:42:18,118 --> 00:42:21,288
Συν τα 1.200 από το <i>Vanity Fair</i>
για το άρθρο. Σωστά;

703
00:42:21,372 --> 00:42:24,632
Δεν θέλω η κατάθεσή μου
να παρερμηνευτεί ή να φανεί

704
00:42:24,708 --> 00:42:27,248
ως τέχνασμα προς όφελός μου. Δεν ισχύει.

705
00:42:27,336 --> 00:42:30,626
Δεν είναι θέμα ψυχαγωγίας.
Είναι νόμος, τάξη και έγκλημα!

706
00:42:30,714 --> 00:42:32,474
Για εσάς είναι ψυχαγωγία.

707
00:42:32,550 --> 00:42:33,630
Είναι ένα τραύμα.

708
00:42:33,717 --> 00:42:37,557
Είναι το δικαστικό σύστημα
στην Αμερική, μια προειδοποίηση…

709
00:42:37,638 --> 00:42:38,968
Δεν είναι ψυχαγωγικό,

710
00:42:39,056 --> 00:42:42,176
είναι ό,τι πιο τραυματικό έχω περάσει.

711
00:42:42,268 --> 00:42:43,558
Τα καταλαβαίνω όλα αυτά.

712
00:42:43,644 --> 00:42:46,864
Αλλά αυτήν την τραυματική εμπειρία
που βιώσατε,

713
00:42:46,939 --> 00:42:49,939
την πουλήσατε σε τρία άτομα. Σωστά;

714
00:42:56,782 --> 00:42:57,662
Δούλεψα σκληρά.

715
00:42:57,741 --> 00:42:58,871
Απαντήστε μου.

716
00:43:01,829 --> 00:43:05,499
Ναι, την πούλησα σε τρία άτομα,
αλλά δούλεψα πολύ σκληρά.

717
00:43:05,583 --> 00:43:07,713
Και όταν λέτε ότι δουλέψατε σκληρά,

718
00:43:07,793 --> 00:43:10,553
ήταν για να γίνετε φίλη της δίδας Σορόκιν,

719
00:43:10,629 --> 00:43:12,799
να επωφεληθείτε απ' τις γνωριμίες της,

720
00:43:12,881 --> 00:43:14,261
την ακραία γενναιοδωρία της,

721
00:43:14,341 --> 00:43:17,681
κι όταν στράβωσε ένα πράγμα,
στην πρώτη αναποδιά,

722
00:43:17,761 --> 00:43:22,851
δουλέψατε σκληρά με την αστυνομία
για να συλληφθεί η Άννα.

723
00:43:22,933 --> 00:43:27,103
Δουλέψατε σκληρά για να τη βγάλετε
απ' την απεξάρτηση στο Μαλιμπού,

724
00:43:27,187 --> 00:43:29,187
δήθεν για να τη συναντήσετε έξω.

725
00:43:29,273 --> 00:43:33,363
Δουλέψατε σκληρά
για να γίνετε αρθρογράφος,

726
00:43:33,444 --> 00:43:35,824
δημιουργώντας μια ζουμερή ιστορία…

727
00:43:35,904 --> 00:43:37,494
-Ένσταση.
-Απορρίπτεται.

728
00:43:37,573 --> 00:43:42,203
Και δουλέψατε σκληρά
για να πουλήσετε την ιστορία

729
00:43:42,286 --> 00:43:46,036
της εμπειρίας σας με την Άννα
σε όποιους έδιναν τα πιο πολλά.

730
00:43:49,835 --> 00:43:51,295
Δεν είναι…

731
00:43:52,463 --> 00:43:53,883
Μακάρι να μην τη γνώριζα.

732
00:43:53,964 --> 00:43:56,384
Δεν θα το ευχόμουν σε κανέναν όλο αυτό.

733
00:43:56,467 --> 00:43:58,467
Είναι ό,τι χειρότερο μού έχει συμβεί.

734
00:43:58,552 --> 00:44:02,062
Δύο χρόνια αφότου φτάσατε εδώ
για να γίνετε αρθρογράφος,

735
00:44:02,139 --> 00:44:04,429
δημοσιεύσατε ένα άρθρο στο <i>Vanity Fair.</i>

736
00:44:04,516 --> 00:44:08,396
Περιμένετε πάνω από 600.000 δολάρια
από βιβλία και εκπομπές.

737
00:44:08,479 --> 00:44:13,479
Όλα αυτά επειδή βρήκατε
και δώσατε την Άννα στην αστυνομία.

738
00:44:13,567 --> 00:44:15,647
Αν είναι ό,τι χειρότερο έχει συμβεί,

739
00:44:15,736 --> 00:44:17,356
-να 'χαμε την τύχη σας.
-Ένσταση.

740
00:44:17,446 --> 00:44:19,526
Αποσύρεται. Δεν έχω κάτι άλλο.

741
00:44:42,096 --> 00:44:43,596
Εσύ έδωσες την Άννα;

742
00:44:46,350 --> 00:44:49,730
Συνεργάστηκες με τους μπάτσους;
Την ξεγέλασες;

743
00:44:49,812 --> 00:44:51,112
Μπορώ να σου εξηγήσω.

744
00:44:52,314 --> 00:44:54,654
-Ξέρω ότι έχεις θυμώσει.
-Έχω σοκαριστεί.

745
00:44:55,359 --> 00:44:56,859
Θα το καταλάβεις όταν θυμώσω.

746
00:44:56,944 --> 00:45:00,614
Έπρεπε να συνεργαστώ μαζί τους.
Μόνο έτσι θα έπαιρνα τα λεφτά.

747
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
Γιατί το έκρυψες;

748
00:45:04,034 --> 00:45:05,334
Ντρεπόμουν.

749
00:45:06,370 --> 00:45:07,580
Ένιωσα εξαπατημένη.

750
00:45:08,247 --> 00:45:09,787
Από την αστυνομία.

751
00:45:09,873 --> 00:45:12,753
Εγώ νιώθω εξαπατημένη.

752
00:45:12,835 --> 00:45:14,085
Από εσένα.

753
00:45:14,169 --> 00:45:17,089
Νόμιζα ότι ήσουν και θύμα. Σε φρόντισα.

754
00:45:17,172 --> 00:45:19,762
Είμαι θύμα όλων αυτών.

755
00:45:19,842 --> 00:45:22,342
Τουλάχιστον θα κλαις πάνω απ' τα λεφτά.

756
00:45:22,428 --> 00:45:26,968
Θα σου μείνουν κάμποσα
αφού πληρώσεις τα 60.000 στην κάρτα.

757
00:45:29,351 --> 00:45:32,061
Εκτός κι αν τα πλήρωσε άλλος για σένα.

758
00:45:34,022 --> 00:45:36,192
Μη μου κρύβεις τίποτα τώρα.

759
00:45:36,275 --> 00:45:39,275
Η Amex το τακτοποίησε.
Είδε τι τρέλα επικρατούσε και…

760
00:45:39,361 --> 00:45:43,411
Οπότε έπιασες την καλή
δίνοντας τη φίλη σου!

761
00:45:55,919 --> 00:45:57,129
ΑΠΟΚΡΥΨΗ

762
00:45:57,212 --> 00:45:58,262
-Είναι…
-Ναι.

763
00:45:58,338 --> 00:45:59,758
-Θα…
-Όχι.

764
00:46:00,507 --> 00:46:01,337
Εντάξει.

765
00:46:02,593 --> 00:46:05,143
-Κι αν…
-Όρια. Περιορισμοί.

766
00:46:06,555 --> 00:46:12,305
Στην υγειά της υπέροχης εξέτασης
που έκανες στη Ρέιτσελ σήμερα.

767
00:46:12,394 --> 00:46:15,564
Ίσως βοηθήσει με τη μία κατηγορία,
αλλά οι άλλες εννιά…

768
00:46:16,899 --> 00:46:19,899
Η Κάθριν είναι ένα ασταμάτητο
ρομπότ γεγονότων,

769
00:46:19,985 --> 00:46:22,065
τους μπουκώνει με στοιχεία

770
00:46:22,154 --> 00:46:25,164
μέχρι που δεν αντέχουν
ν' ακούσουν τα δικά μου.

771
00:46:25,783 --> 00:46:27,373
Αλλαγή στρατηγικής, τότε.

772
00:46:27,451 --> 00:46:28,871
Η καλύτερη στρατηγική

773
00:46:28,952 --> 00:46:32,212
είναι ότι δεν πλησίασε ποτέ
να πάρει αυτά τα λεφτά.

774
00:46:32,289 --> 00:46:34,289
Δεν μπορώ να το πω επειδή η πελάτισσα

775
00:46:34,374 --> 00:46:36,544
προτιμά τη φυλακή απ' το να σκεφτούν

776
00:46:36,627 --> 00:46:38,377
ότι δεν κάνει για τη δουλειά.

777
00:46:38,462 --> 00:46:42,052
-Ποιος λέει να την ακούσεις;
-Η ηθική. Η αξιοπρέπεια.

778
00:46:42,132 --> 00:46:44,382
Ό,τι χρειαστεί, σωστά;

779
00:46:45,511 --> 00:46:48,891
Έλα. Τα πήγες τέλεια σήμερα. Το 'χεις!

780
00:46:48,972 --> 00:46:50,022
Πόσο έχεις πιει;

781
00:46:50,098 --> 00:46:54,188
Έχω ενθουσιαστεί. Μπορούμε να κερδίσουμε.

782
00:46:54,269 --> 00:46:58,229
Η Άννα μπορεί να κάθεται εκεί,
στο σκαμπό, σε μία εβδομάδα.

783
00:47:00,526 --> 00:47:02,776
Δεν θα έμπαινε ποτέ σε τέτοιο μέρος.

784
00:47:06,949 --> 00:47:07,949
Πρέπει να πάμε σπίτι.

785
00:47:08,700 --> 00:47:09,830
Θα 'πρεπε.

786
00:47:13,789 --> 00:47:17,039
Όρια, Βίβιαν. Όρια.

787
00:47:19,586 --> 00:47:20,626
Ναι, το δέχομαι.

788
00:47:22,214 --> 00:47:23,174
Τι τρέχει, Άννα;

789
00:47:31,306 --> 00:47:33,346
Τρέχει κάτι που δεν ξέρω;

790
00:47:33,433 --> 00:47:35,313
Νόμιζα ότι κοιμόσουν.

791
00:47:35,394 --> 00:47:36,234
Κοιμόμουν.

792
00:47:37,062 --> 00:47:39,822
Νόμιζα ότι την άκουγα να κλαίει.

793
00:47:39,898 --> 00:47:44,278
Μετά ξύπνησα και ήταν ιδέα μου, μάλλον.

794
00:47:45,028 --> 00:47:45,988
Τ' ακούς κι εσύ;

795
00:47:46,071 --> 00:47:48,871
Τι απέγιναν τα φορέματά μου;

796
00:47:48,949 --> 00:47:50,909
Ήρθε η αστυνομία μόδας σήμερα.

797
00:47:50,993 --> 00:47:52,163
Έπρεπε να σου το πω.

798
00:47:52,244 --> 00:47:56,044
Πρέπει να πάω ρούχα στη φυλακή
ως τις 11:00, αλλιώς δεν θα είναι εκεί

799
00:47:56,123 --> 00:47:59,253
όταν την πάρουν το πρωί
και θα έχουμε πάλι φιάσκο.

800
00:47:59,334 --> 00:48:03,554
Νόμιζα ότι μιλούσες για την κόρη μας.

801
00:48:03,630 --> 00:48:05,920
Ρούχα είναι. Απλώς βοηθάω.

802
00:48:06,008 --> 00:48:07,218
Σε βρήκα!

803
00:48:08,302 --> 00:48:12,142
Αν έδειχνα ένα βίντεό σου
στον φοιτητικό εαυτό σου,

804
00:48:12,222 --> 00:48:13,682
θα είχε φρικάρει άσχημα.

805
00:48:13,765 --> 00:48:17,305
Ένα φόρεμα είναι, Τζακ.
Γιατί σ' ενοχλεί τόσο πολύ;

806
00:48:17,394 --> 00:48:19,774
Μ' ενοχλεί που δεν ενοχλεί εσένα.

807
00:48:19,855 --> 00:48:24,145
Φυσικά και μ' ενοχλεί.
Δεν μ' αρέσει να ασχολούμαι με ρούχα.

808
00:48:24,234 --> 00:48:26,994
Δεν μ' αρέσει να μη βλέπω την κόρη μου.

809
00:48:27,070 --> 00:48:28,280
Τότε, γιατί;

810
00:48:28,363 --> 00:48:30,703
Επειδή δημιούργησα αυτό το τέρας.

811
00:48:30,782 --> 00:48:33,372
Τώρα την κοιτάει όλος ο κόσμος.
Δεν έχει κανέναν.

812
00:48:33,452 --> 00:48:36,542
Υπάρχουν πολλοί λόγοι
που δεν έχει κανέναν.

813
00:48:38,081 --> 00:48:40,331
Πρέπει να το πάω στη φυλακή, οπότε…

814
00:48:42,210 --> 00:48:43,710
Πώς μου το λες αυτό;

815
00:48:43,795 --> 00:48:46,005
Ξέρεις μήνες γι' αυτές τις διακοπές!

816
00:48:46,089 --> 00:48:48,049
Εγώ φταίω που τραβάει η δίκη;

817
00:48:48,133 --> 00:48:51,853
-Ποτέ δεν φταις εσύ.
-Δεν μπορώ ν' αφήσω την πελάτισσά μου!

818
00:48:51,929 --> 00:48:54,849
Δεν είναι εγκατάλειψη
η ανάθεση σε συνάδελφο.

819
00:48:54,932 --> 00:48:57,942
Δεν ήρθες ούτε μία φορά να με στηρίξεις.

820
00:48:58,018 --> 00:49:01,558
Δεν έχεις ιδέα, με τόση δημοσιότητα,
δεν μπορώ να το αφήσω…

821
00:49:01,647 --> 00:49:04,017
-Τώρα κατάλαβα τι γίνεται.
-Τι;

822
00:49:04,107 --> 00:49:06,277
Θες να είσαι στη συνέντευξη Τύπου,

823
00:49:06,360 --> 00:49:08,650
για να μπορούν οι συμφοιτητές σου

824
00:49:08,737 --> 00:49:10,697
να σε δουν στην τηλεόραση. Τραγικό.

825
00:49:10,781 --> 00:49:13,621
-Χέστηκα…
-Αν ήταν θανατοποινίτης, σίγουρα!

826
00:49:13,700 --> 00:49:16,910
Πάρε όσο χρόνος θες,
αλλά ο εγωισμός σου αρέσκεται

827
00:49:16,995 --> 00:49:20,535
σ' αυτήν τη μικρή κλέφτρα
που, ας μη γελιόμαστε, είναι ένοχη!

828
00:49:20,624 --> 00:49:22,834
Αν ήταν έτσι, δεν θα με χρειαζόταν.

829
00:49:22,918 --> 00:49:24,248
Αλλά εκείνη είναι παιδί.

830
00:49:24,336 --> 00:49:27,706
Μια μετανάστρια που ήρθε στη χώρα
για το αμερικάνικο όνειρο…

831
00:49:27,798 --> 00:49:30,298
Άσε τα πατριωτικά για την τρελή.

832
00:49:30,384 --> 00:49:32,094
Μόνο εμένα έχει!

833
00:49:36,181 --> 00:49:39,061
Εσύ μεγάλωσες στον Όλυμπο, το κέρατό μου.

834
00:49:39,142 --> 00:49:41,652
Δεν μπορείς να καταλάβεις
τι σημαίνει αυτό.

835
00:49:42,729 --> 00:49:46,109
Σε παρακαλώ. Εξήγησέ το μου.

836
00:49:56,785 --> 00:49:58,785
-Εμπρός, σήκωσέ το.
-Όχι.

837
00:49:58,870 --> 00:50:01,000
Πες της πόσο ωραία ήταν σήμερα.

838
00:50:01,957 --> 00:50:05,207
Κάνεις λες και την πηδάω. Πελάτισσα είναι!

839
00:50:05,293 --> 00:50:07,923
Μακάρι να το έκανες,
γιατί έτσι θα εξηγούσα

840
00:50:08,005 --> 00:50:09,835
γιατί θεωρείς ξαφνικά

841
00:50:09,923 --> 00:50:13,223
ότι μπορείς να καταστρέψεις
τις μόνες διακοπές μας.

842
00:50:21,810 --> 00:50:23,940
-Έχω όρια.
-Θα σε ξαναπάρει.

843
00:50:24,021 --> 00:50:25,061
Εμπρός;

844
00:50:25,147 --> 00:50:28,357
Γεια. Ο Μπράιαν, σωστά;
Είναι ο μπαμπάς σου εκεί;

845
00:50:28,442 --> 00:50:30,072
Μαλώνει με τη μαμά μου.

846
00:50:30,152 --> 00:50:33,242
Μπορώ να περιμένω.
Όχι πολύ, όμως. Είμαι φυλακή.

847
00:50:33,321 --> 00:50:34,741
Τι έκανες;

848
00:50:34,823 --> 00:50:37,123
Τίποτα, δανείστηκα κάτι λεφτά.

849
00:50:37,993 --> 00:50:38,833
Κι ένα τζετ.

850
00:50:38,910 --> 00:50:40,540
<i>Μπορώ να δανειστώ κι εγώ;</i>

851
00:50:41,955 --> 00:50:43,415
Ο μπαμπάς σου τα έχει.

852
00:50:43,498 --> 00:50:45,418
Δεν μου δίνει τίποτα.

853
00:50:45,500 --> 00:50:46,460
<i>Αμφιβάλλω.</i>

854
00:50:47,294 --> 00:50:48,424
Είναι καλός.

855
00:50:49,129 --> 00:50:50,709
Και σ' αγαπάει πολύ.

856
00:50:50,797 --> 00:50:53,297
Μα στεναχωρεί τη μαμά μου.

857
00:50:53,383 --> 00:50:55,513
<i>Εγώ φταίω γι' αυτό, μάλλον.</i>

858
00:50:55,594 --> 00:50:58,934
<i>Αλλά μπορείς να το χρησιμοποιήσεις</i>
<i>για να πάρεις πολλά.</i>

859
00:50:59,014 --> 00:51:00,224
Αλήθεια;

860
00:51:00,307 --> 00:51:04,307
Φυσικά. Ο κόσμος μοιράζει λεφτά
για πολλούς και διάφορους λόγους.

861
00:51:04,394 --> 00:51:07,814
Η ενοχή και η αγάπη
είναι οι δύο βασικότεροι.

862
00:51:07,898 --> 00:51:11,398
Κι εσύ έχεις και τους δύο. Ζήτα ό,τι θες.

863
00:51:12,110 --> 00:51:13,450
Θα φωνάξω τον μπαμπά.

864
00:51:13,528 --> 00:51:17,368
Όχι, μη. Άσε να μαλώσουν.

865
00:51:17,449 --> 00:51:20,239
Μα δεν μ' αρέσει. Φωνάζουν.

866
00:51:21,119 --> 00:51:22,699
Καλύτερα που δεν σωπαίνουν.

867
00:51:26,249 --> 00:51:29,039
Λοιπόν… Μπράιαν, δεν έχω άλλο χρόνο.

868
00:51:29,920 --> 00:51:30,840
Γεια.

869
00:51:30,921 --> 00:51:32,131
Γεια.

870
00:51:42,099 --> 00:51:45,849
Όταν έψαξε ο ντετέκτιβ ΜακΚάφρι
την Άννα, ήταν εκεί;

871
00:51:45,936 --> 00:51:46,766
Όχι.

872
00:51:46,853 --> 00:51:49,063
Παρευρέθηκε στο δικαστήριο;

873
00:51:49,147 --> 00:51:49,977
Όχι.

874
00:51:50,065 --> 00:51:53,855
Πήγε στην Καλιφόρνια,
γιατί ήξερε ότι δεν θα νικούσε.

875
00:51:53,944 --> 00:51:57,454
Ήξερε ότι ήταν ένοχη για όλα αυτά.

876
00:51:57,531 --> 00:51:59,371
Αυτό δείχνει ότι η κατηγορούμενη…

877
00:51:59,449 --> 00:52:03,249
Λευκό για την τελική αγόρευση; Ευφυέστατο.

878
00:52:03,328 --> 00:52:04,498
…διέπραξε έγκλημα.

879
00:52:04,579 --> 00:52:06,959
Όταν πάτε στην αίθουσα για να συσκεφθείτε,

880
00:52:07,040 --> 00:52:09,960
σας ζητώ να βγάλετε τη μόνη ετυμηγορία

881
00:52:10,043 --> 00:52:12,963
που αναλογεί στον νόμο και τα στοιχεία.

882
00:52:13,046 --> 00:52:15,046
Δηλαδή, στην ενοχή της κατηγορούμενης

883
00:52:15,132 --> 00:52:18,092
πέρα από πάσα αμφιβολία,
για δέκα αδικήματα.

884
00:52:19,928 --> 00:52:20,758
Ευχαριστώ.

885
00:52:36,069 --> 00:52:37,359
Κύριε Σπόντεκ;

886
00:52:41,074 --> 00:52:41,914
Τοντ.

887
00:52:46,872 --> 00:52:48,752
Δεν είπα ότι θα σκότωνα για σένα;

888
00:52:49,541 --> 00:52:50,381
Τι;

889
00:52:50,458 --> 00:52:53,298
Εμπιστεύσου τον συμπρωταγωνιστή σου.

890
00:52:53,378 --> 00:52:54,208
Εντάξει;

891
00:52:58,592 --> 00:53:02,762
Ακούσατε πολλά στοιχεία
από πολλούς μάρτυρες σ' αυτήν τη δίκη,

892
00:53:02,846 --> 00:53:05,466
αλλά προσέξατε ένα πράγμα;

893
00:53:05,557 --> 00:53:09,387
Κάθε μάρτυρας που ερχόταν εδώ ντρεπόταν.

894
00:53:10,478 --> 00:53:12,358
Δεν ήθελε να πει όλη την αλήθεια.

895
00:53:12,439 --> 00:53:15,359
Κάθε μάρτυρας κατηγόρησε άλλους
για τα λάθη του.

896
00:53:15,442 --> 00:53:16,652
Όλοι είχαν μια ιστορία.

897
00:53:17,319 --> 00:53:20,199
Επειδή ήταν όλοι τους καλοπληρωμένοι,

898
00:53:20,280 --> 00:53:23,990
μορφωμένοι, έμπειροι επιχειρηματίες,

899
00:53:24,743 --> 00:53:27,623
και εξαπατήθηκαν από μια 25χρονη κοπέλα,

900
00:53:27,704 --> 00:53:30,084
χωρίς πτυχίο, χωρίς περγαμηνές

901
00:53:30,165 --> 00:53:33,285
και προϋπηρεσία πέρα από την πρακτική της.

902
00:53:33,376 --> 00:53:35,746
Πιο άπειρη απ' την Άννα δεν υπήρχε.

903
00:53:35,837 --> 00:53:38,797
Σε έναν κόσμο όπου δεν ήξερε κανέναν
και δεν ήξερε τι έκανε.

904
00:53:38,882 --> 00:53:43,222
Πώς γίνεται να ήταν κοντά
στο να εξαπατήσει τις τράπεζες;

905
00:53:43,303 --> 00:53:44,513
Να πάρει τα λεφτά;

906
00:53:44,596 --> 00:53:46,766
Μπορεί να θεωρήσατε τη συμπεριφορά της

907
00:53:46,848 --> 00:53:50,098
λανθασμένη, ανήθικη, έκλυτη, ανορθόδοξη.

908
00:53:50,185 --> 00:53:53,305
Ίσως τη μισήσατε ή τη λατρέψατε
που εκμεταλλεύτηκε το σύστημα.

909
00:53:53,396 --> 00:53:55,646
-Μα τι…
-Αλλά αυτοί που προσπαθούν

910
00:53:55,732 --> 00:53:59,192
να εκμεταλλευτούν κόσμο
για τα λεφτά, είναι οι τραπεζίτες.

911
00:53:59,277 --> 00:54:02,157
Θα κάνουν ό,τι περνάει απ' το χέρι τους

912
00:54:02,239 --> 00:54:03,659
για τα λεφτά σας.

913
00:54:03,740 --> 00:54:06,490
Ήρθε ποτέ κοντά η Άννα

914
00:54:06,576 --> 00:54:08,946
στο να πάρει εκείνα τα δάνεια;

915
00:54:09,037 --> 00:54:10,077
Ποτέ.

916
00:54:10,163 --> 00:54:13,003
Κι αν το έκανε,
δεν θα τα έβαζε στην τσέπη της.

917
00:54:13,083 --> 00:54:14,963
Θα πήγαιναν στο κτίριο

918
00:54:15,043 --> 00:54:16,963
που θα ανακαίνιζε για τη δουλειά.

919
00:54:17,045 --> 00:54:20,965
Αλλά αν δείτε τα στοιχεία,
θα το διαπιστώσετε,

920
00:54:22,342 --> 00:54:23,302
δεν υπήρχε δουλειά.

921
00:54:24,052 --> 00:54:26,892
Ήταν απλώς ένα όνειρο. Μια ιδέα.

922
00:54:26,972 --> 00:54:30,312
Το μόνο που υλοποίησε ήταν μια παρουσίαση.

923
00:54:30,392 --> 00:54:32,602
Κάμποσες λέξεις και εικόνες.

924
00:54:32,686 --> 00:54:35,556
Δεν ήταν ποτέ αληθινό. Ούτε εφικτό.

925
00:54:35,647 --> 00:54:38,477
Η Άννα ήταν νέα, φιλόδοξη, πολύ φιλόδοξη,

926
00:54:38,566 --> 00:54:42,566
απροετοίμαστη και ανίκανη
για ό,τι είχε βαλθεί να κάνει.

927
00:54:42,654 --> 00:54:44,574
Δεν ήταν ποτέ, ούτε για μια στιγμή,

928
00:54:44,656 --> 00:54:46,446
επικίνδυνα κοντά

929
00:54:46,533 --> 00:54:49,333
στο να πάρει τα λεφτά
ή να φτιάξει το κτίριο,

930
00:54:49,411 --> 00:54:52,541
ή να κάνει τη λέσχη, το ίδρυμα τέχνης.

931
00:54:52,622 --> 00:54:55,462
Ήταν όλο λόγια. Του αέρα.

932
00:54:55,542 --> 00:55:00,382
Ένας δρόμος για το πουθενά,
στρωμένος με αφέλεια και καλές προθέσεις.

933
00:55:01,214 --> 00:55:03,554
Για να αποδείξετε τον δόλο της,

934
00:55:03,633 --> 00:55:05,803
πρέπει να αποδείξετε ότι ήταν κοντά.

935
00:55:05,885 --> 00:55:09,595
Κι αν δεν υπάρχει δόλος,
δεν μπορεί να καταδικαστεί για κάτι.

936
00:55:10,849 --> 00:55:14,099
Αν έχετε την παραμικρή αμφιβολία
για την ύπαρξη δόλου,

937
00:55:14,185 --> 00:55:15,475
για το σκεπτικό της,

938
00:55:15,562 --> 00:55:19,192
τότε πρέπει να την αθωώσετε απ' όλα.

939
00:55:22,944 --> 00:55:23,824
Ευχαριστώ.

940
00:55:26,323 --> 00:55:27,573
Ευχαριστώ, κε Σπόντεκ.

941
00:55:27,657 --> 00:55:30,237
Κυρίες και κύριοι,
θέλω να με παρακολουθήσετε.

942
00:55:30,327 --> 00:55:32,537
Θα αλλάξω λίγο τον τόνο της φωνής μου

943
00:55:32,620 --> 00:55:35,750
για να δώσετε βάση σε κάτι σημαντικό.

944
00:55:36,541 --> 00:55:39,091
Την απογοήτευσε. Καθολικά.

945
00:55:40,837 --> 00:55:43,297
Το κατηγορητήριο
δεν αποδεικνύει την ενοχή,

946
00:55:43,381 --> 00:55:44,721
ενημερώνει για το αδίκημα…

947
00:55:44,799 --> 00:55:46,889
-Έπρεπε.
-…της κατηγορούμενης

948
00:55:46,968 --> 00:55:50,058
ως ο μηχανισμός για να οδηγηθεί σε δίκη.

949
00:55:50,138 --> 00:55:52,268
Σε όλη τη διαδικασία, η κατηγορούμενη…

950
00:56:06,654 --> 00:56:08,114
Πόσο κρατάει όλο αυτό;

951
00:56:11,034 --> 00:56:12,494
Όσο χρειαστεί, υποθέτω.

952
00:56:14,245 --> 00:56:17,325
Δεν έχω υπομονή,
οπότε πες μου κάποιο μάντρα.

953
00:56:20,835 --> 00:56:24,755
Θεέ μου, δώσε μου τη δύναμη να δεχτώ
ό,τι δεν μπορώ ν' αλλάξω…

954
00:56:24,839 --> 00:56:27,129
Το σκέφτηκες ή είναι απ' τη <i>Βίβλο;</i>

955
00:56:30,220 --> 00:56:31,140
Τίποτα απ' τα δύο.

956
00:56:32,097 --> 00:56:34,217
Ο πρώην μου είναι αλκοολικός.

957
00:57:04,254 --> 00:57:06,014
Τη βαραίνουν δέκα κατηγορίες;

958
00:57:06,840 --> 00:57:08,300
Ναι, Βίβιαν, δέκα.

959
00:57:11,136 --> 00:57:13,596
Και θα φάει 15 χρόνια
αν καταδικαστεί για όλα;

960
00:57:13,680 --> 00:57:16,430
Τα ξέρεις αυτά… Τι έπαθες; Αμνησία;

961
00:57:16,516 --> 00:57:18,016
Πρόωρο Αλτσχάιμερ;

962
00:57:18,101 --> 00:57:19,141
Θέλω να σε αποσπάσω

963
00:57:19,227 --> 00:57:21,057
για να μη στρίβεις το καπάκι.

964
00:57:21,146 --> 00:57:23,306
Είναι μεγάλος διάδρομος, Βίβιαν.

965
00:57:29,696 --> 00:57:33,366
Λες η φάση εκεί μέσα
να είναι τύπου <i>Οι 12 Ένορκοι</i> ή…

966
00:57:33,992 --> 00:57:36,242
Λες να παλεύουν με νομικούς όρους;

967
00:57:38,246 --> 00:57:40,076
Δεν με νοιάζει πια.

968
00:57:40,165 --> 00:57:41,245
Έκανα το καθήκον μου.

969
00:57:42,000 --> 00:57:45,210
Πετάω για Μεξικό σε πέντε ώρες.
Κι ό,τι γίνει.

970
00:57:45,837 --> 00:57:46,667
Φεύγεις;

971
00:57:46,754 --> 00:57:48,594
Ή θα φύγω ή θα χωρίσω.

972
00:57:48,673 --> 00:57:49,593
Οπότε…

973
00:57:50,383 --> 00:57:52,803
Θ' αναλάβει ο Αλέξι. Είναι πολύ ικανός.

974
00:57:52,886 --> 00:57:53,886
Σήμερα φεύγεις;

975
00:57:54,554 --> 00:57:56,564
-Μια υπόθεση είναι, Βίβιαν.
-Το ξέρω.

976
00:57:56,639 --> 00:57:58,599
Έχω αφήσει καιρό την οικογένειά μου.

977
00:57:58,683 --> 00:57:59,773
Καταλαβαίνω. Απλώς…

978
00:58:00,935 --> 00:58:02,555
-Η Άννα είναι μεγάλη.
-Το ξέρω.

979
00:58:03,313 --> 00:58:04,313
Δεν είναι αυτό.

980
00:58:04,898 --> 00:58:06,608
Απλώς…

981
00:58:08,276 --> 00:58:11,276
Δεν έχω λόγια και θα 'πρεπε,
γιατί είναι η δουλειά μου,

982
00:58:11,362 --> 00:58:13,322
αλλά το μόνο που μπορώ να πω

983
00:58:13,406 --> 00:58:15,366
είναι ότι θα μου λείψεις.

984
00:58:18,536 --> 00:58:21,916
Δεν είναι… Θα συναντηθούμε ξανά.

985
00:58:21,998 --> 00:58:22,828
Φυσικά.

986
00:58:22,916 --> 00:58:25,286
Και θα υπάρξουν κι άλλες υποθέσεις.

987
00:58:25,376 --> 00:58:26,746
Σίγουρα.

988
00:58:26,836 --> 00:58:27,666
Σωστά.

989
00:58:29,589 --> 00:58:32,379
Να βγούμε για φαγητό. Οι τέσσερίς μας.

990
00:58:33,092 --> 00:58:34,432
Ίσως και οι πέντε.

991
00:58:35,053 --> 00:58:37,143
Σωστά. Ναι.

992
00:58:40,099 --> 00:58:40,929
Ας το ελπίσουμε.

993
00:58:56,449 --> 00:58:57,329
Τίποτα ακόμα;

994
00:58:57,408 --> 00:58:58,578
Μη με ξαναρωτήσεις.

995
00:58:58,660 --> 00:59:00,750
Ίσως να έχει κακό σήμα…

996
00:59:00,828 --> 00:59:01,748
Είναι ονλάιν η Βιβ.

997
00:59:01,829 --> 00:59:03,459
Το δείχνει η πράσινη κουκκίδα.

998
00:59:03,540 --> 00:59:06,290
Ο υπολογιστής μού δείχνει
ακόμα και πότε γράφει.

999
00:59:06,376 --> 00:59:08,956
Μου λέει κιόλας ότι γράφει όταν το κάνει.

1000
00:59:09,045 --> 00:59:11,125
Ποιος θέλει τόσες πληροφορίες;

1001
00:59:11,214 --> 00:59:14,594
Θα 'πρεπε να με καθησυχάσει αυτό;
Γιατί κάνει το αντίθετο.

1002
00:59:14,676 --> 00:59:17,846
Αφού δεν γράφει η Βίβιαν,
θα φτιάξω ένα τσάι. Θέλετε;

1003
00:59:18,513 --> 00:59:19,353
Όχι.

1004
00:59:19,430 --> 00:59:21,390
Δεν θα κλείνω μάτι.

1005
00:59:21,474 --> 00:59:22,484
Μισό, περίμενε…

1006
00:59:23,393 --> 00:59:24,643
{\an8}Γράφει η Βίβιαν.

1007
00:59:50,503 --> 00:59:51,343
Αυτό ήταν.

1008
00:59:51,421 --> 00:59:52,461
Αυτό ήταν.

1009
00:59:53,548 --> 00:59:54,878
Να περάσουν οι ένορκοι.

1010
00:59:54,966 --> 00:59:57,756
Όλοι κάτω! Τώρα!

1011
01:00:06,352 --> 01:00:08,102
-Βγήκε η ετυμηγορία.
-Το διαβάζουμε.

1012
01:00:24,454 --> 01:00:25,714
Εντάξει.

1013
01:00:25,788 --> 01:00:26,708
Ένορκοι,

1014
01:00:26,789 --> 01:00:30,379
καταλαβαίνω ότι έχετε βγάλει
κάποια ετυμηγορία.

1015
01:00:30,460 --> 01:00:31,630
Παρακαλώ τον κλητήρα…

1016
01:00:31,711 --> 01:00:33,461
Να σηκωθεί η πρόεδρος των ενόρκων.

1017
01:00:36,341 --> 01:00:37,181
Σήκω κι εσύ.

1018
01:00:40,303 --> 01:00:41,893
Ομόφωνη η ετυμηγορία;

1019
01:00:41,971 --> 01:00:42,891
Ναι.

1020
01:00:43,806 --> 01:00:47,096
Τι λέτε ως προς την πρώτη κατηγορία
της Άννα Σορόκιν

1021
01:00:47,185 --> 01:00:49,645
για απόπειρα διακεκριμένης κλοπής,

1022
01:00:49,729 --> 01:00:51,899
απόπειρα κλοπής από τη City National Bank

1023
01:00:51,981 --> 01:00:54,361
που ξεπερνά το ένα εκατομμύριο.
Ένοχη ή αθώα;

1024
01:00:56,486 --> 01:00:57,316
Αθώα.

1025
01:01:03,451 --> 01:01:05,241
Ναι, ρε γαμώτο!

1026
01:01:06,704 --> 01:01:09,544
Τι λέτε ως προς τη δεύτερη κατηγορία

1027
01:01:09,624 --> 01:01:12,464
για απόπειρα διακεκριμένης κλοπής

1028
01:01:12,543 --> 01:01:14,963
από τη Fortress Investment Inc.

1029
01:01:15,046 --> 01:01:16,626
που ξεπερνά το ένα εκατομμύριο.

1030
01:01:17,256 --> 01:01:18,466
Ένοχη ή αθώα;

1031
01:01:18,549 --> 01:01:20,839
Άντε, γράφε πιο γρήγορα.

1032
01:01:20,927 --> 01:01:22,717
Γράφε, Βίβιαν, πιο γρήγορα.

1033
01:01:24,472 --> 01:01:25,682
Ένοχη.

1034
01:01:25,765 --> 01:01:29,185
Για την τρίτη κατηγορία,
για κλοπή άνω των 50.000 δολαρίων

1035
01:01:29,268 --> 01:01:32,608
από τη City National Bank.

1036
01:01:32,689 --> 01:01:34,479
-Ένοχη ή αθώα;
-Ένοχη.

1037
01:01:35,149 --> 01:01:38,609
Για την τέταρτη κατηγορία
απόπειρας κλοπής άνω των 50.000

1038
01:01:38,695 --> 01:01:42,525
από τη Citibank NA.

1039
01:01:42,615 --> 01:01:44,905
-Ένοχη ή αθώα;
-Ένοχη.

1040
01:01:44,992 --> 01:01:48,412
Για την πέμπτη κατηγορία
απόπειρας κλοπής άνω των 50.000

1041
01:01:48,496 --> 01:01:52,376
από τη Ρέιτσελ Γουίλιαμς.

1042
01:01:52,458 --> 01:01:53,668
Ένοχη ή αθώα;

1043
01:01:53,751 --> 01:01:54,961
Αθώα.

1044
01:01:55,044 --> 01:01:58,634
Έκτη κατηγορία
απόπειρας κλοπής πλημμεληματικού χαρακτήρα

1045
01:01:58,715 --> 01:02:02,255
από τη Signature Bank
που ξεπερνά τα 3.000 δολάρια.

1046
01:02:02,343 --> 01:02:04,393
-Ένοχη ή αθώα;
-Ένοχη.

1047
01:02:04,470 --> 01:02:07,470
Έβδομη κατηγορία για εξαπάτηση

1048
01:02:07,557 --> 01:02:10,807
και υπηρεσίες αερομεταφοράς
από τη Fly Blade Inc.

1049
01:02:10,893 --> 01:02:13,103
-Ένοχη ή αθώα;
-Ένοχη.

1050
01:02:13,187 --> 01:02:14,267
Για το Μπίκμαν;

1051
01:02:15,022 --> 01:02:15,942
Ένοχη.

1052
01:02:16,023 --> 01:02:17,863
-Για το W.
-Ένοχη.

1053
01:02:17,942 --> 01:02:20,242
-Για το Le Parker Meridien.
-Ένοχη.

1054
01:02:33,750 --> 01:02:34,580
Μάλιστα…

1055
01:02:36,502 --> 01:02:37,592
αυτό ήταν.

1056
01:02:41,257 --> 01:02:45,177
Κυρίες και κύριοι,
είχατε μια πολύ δύσκολη δουλειά.

1057
01:02:45,261 --> 01:02:47,561
Το καταλαβαίνω και το εκτιμώ.

1058
01:02:48,431 --> 01:02:51,231
Όπως είπα, ανεξάρτητα από την ετυμηγορία,

1059
01:02:51,309 --> 01:02:53,439
υπηρετήσατε καλά την κοινότητά σας.

1060
01:02:53,519 --> 01:02:55,269
Δυο πραγματάκια…

1061
01:02:55,354 --> 01:02:58,864
Κερδίσαμε δύο από τα τρία μεγάλα.
Κάτι είναι κι αυτό.

1062
01:02:59,817 --> 01:03:02,777
Όχι, ναι. Τη City National και τη Ρέιτσελ.

1063
01:03:03,488 --> 01:03:04,568
Δεν είναι άσχημα.

1064
01:03:05,740 --> 01:03:07,740
Αν θέλετε να τους μιλήσετε, μπορείτε.

1065
01:03:07,825 --> 01:03:11,405
Ίσως να θέλουν να σας μιλήσουν
εκπρόσωποι των ΜΜΕ.

1066
01:03:11,496 --> 01:03:15,536
Εσείς αποφασίζετε
αν θέλετε να τους μιλήσετε.

1067
01:03:15,625 --> 01:03:17,745
Και θέλω να πω κάτι για τα ΜΜΕ.

1068
01:03:17,835 --> 01:03:20,835
Προφανώς, τους βλέπετε συνέχεια εδώ.

1069
01:03:20,922 --> 01:03:25,222
Είμαι περήφανη για τον τρόπο που
εστιάσατε στην υπόθεση και όχι σ' αυτούς.

1070
01:03:25,301 --> 01:03:27,431
Πρέπει να φύγω αμέσως μετά.

1071
01:03:27,512 --> 01:03:29,682
Ο Αλέξι θα αναλάβει τη συνέχεια.

1072
01:03:29,764 --> 01:03:31,934
Θα επιστρέψω την άλλη εβδομάδα. Εντάξει;

1073
01:03:32,600 --> 01:03:33,730
Ναι.

1074
01:03:33,810 --> 01:03:35,520
Καλή ξεκούραση. Το αξίζεις.

1075
01:03:37,814 --> 01:03:40,114
Και ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας.

1076
01:03:40,191 --> 01:03:41,111
Σ' ευχαριστώ.

1077
01:03:42,944 --> 01:03:45,244
Μπορείτε να αποχωρήσετε. Ελεύθεροι.

1078
01:03:46,572 --> 01:03:47,662
Σε καμαρώνω.

1079
01:03:47,740 --> 01:03:49,620
Σ' ευχαριστώ. Σημαίνει πολλά.

1080
01:03:49,700 --> 01:03:52,080
Να πάμε να πάρουμε βιβλία για τα παιδιά,

1081
01:03:52,161 --> 01:03:54,291
αν θες να αντέξουμε την πτήση.

1082
01:03:54,372 --> 01:03:55,712
Η Γκλόρια πήρε το ξενοδοχείο

1083
01:03:55,790 --> 01:03:57,880
και τους έγραψε στην παιδική λέσχη,

1084
01:03:57,959 --> 01:04:01,169
για να μπορούμε να παίξουμε
και λίγο γκολφ παρέα,

1085
01:04:01,254 --> 01:04:04,014
να πάμε μια βόλτα,
να μείνουμε στο κρεβάτι.

1086
01:04:06,259 --> 01:04:07,089
Τι τρέχει;

1087
01:04:07,176 --> 01:04:09,506
Δεν μπορώ να φύγω. Όχι τώρα.

1088
01:04:09,595 --> 01:04:11,925
Γιατί; Αφού τελείωσε, Τοντ.

1089
01:04:12,807 --> 01:04:14,727
Θα έρθω μόλις μπορέσω.

1090
01:04:17,895 --> 01:04:20,515
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις
τι κάνεις τώρα.

1091
01:04:21,691 --> 01:04:22,731
Καταλαβαίνω.

1092
01:04:23,818 --> 01:04:25,238
Εσύ δεν καταλαβαίνεις…

1093
01:04:25,319 --> 01:04:28,319
Σε κάνει ό,τι θέλει, Τοντ. Το ξέρεις.

1094
01:04:36,622 --> 01:04:37,622
Σ' αγαπώ.

1095
01:05:11,824 --> 01:05:12,834
Είσαι καλά;

1096
01:05:13,993 --> 01:05:15,793
Με πρόδωσες.

1097
01:05:17,246 --> 01:05:18,746
Είναι κι αυτό μια άποψη.

1098
01:05:20,750 --> 01:05:23,210
Επίσης σε γλίτωσα από δύο μεγάλες ποινές.

1099
01:05:23,878 --> 01:05:26,958
Δεν σ' αρέσει το πώς το έκανα,
αλλά θα σου το εξηγήσω.

1100
01:05:27,048 --> 01:05:28,128
Δεν έχει σημασία.

1101
01:05:29,926 --> 01:05:31,046
Δεν έχει σημασία.

1102
01:05:34,096 --> 01:05:36,966
Οι ένορκοι σε κατάλαβαν.

1103
01:05:37,058 --> 01:05:42,438
Είδαν πόσο κοντά ήμουν στα χρήματα.
Στο ίδρυμα.

1104
01:05:42,521 --> 01:05:45,651
Είδαν τις μαλακίες της Ρέιτσελ.

1105
01:05:45,733 --> 01:05:51,663
Δεν χρειαζόταν να καταστρέψω
τη φίλη μου για 60 χιλιάρικα,

1106
01:05:51,739 --> 01:05:56,489
όταν οι μαλάκες στη Fortress
θα μου έδιναν 20 εκατομμύρια!

1107
01:05:59,330 --> 01:06:05,040
Αυτοί οι άνθρωποι εκεί μέσα. Με είδαν.

1108
01:06:05,127 --> 01:06:10,417
Ήμουν πολύ κοντά και το είδαν.

1109
01:06:13,260 --> 01:06:19,480
Τώρα ο κόσμος θα ξέρει
ότι δεν είμαι ανόητη.

1110
01:06:19,558 --> 01:06:22,348
Δεν είμαι μια ανόητη κοσμική.

1111
01:06:27,566 --> 01:06:28,686
Είμαι παίκτρια.

1112
01:06:38,285 --> 01:06:41,825
Ήμουν ένα βήμα μακριά.

1113
01:06:51,007 --> 01:06:52,377
Θα πάρω τον μπαμπά σου.

1114
01:06:53,926 --> 01:06:54,836
Θα τον ενημερώσω.

1115
01:07:00,266 --> 01:07:03,436
ΜΑΝΧΑΤΑΝ

1116
01:07:03,519 --> 01:07:07,939
Η κίνηση του αρχικού άρθρου είναι τρομερή.

1117
01:07:08,024 --> 01:07:09,614
Με τη δίκη και την ποινή,

1118
01:07:09,692 --> 01:07:11,902
είναι συνεχώς στην κορυφή,

1119
01:07:11,986 --> 01:07:14,106
ξεπερνάει κάθε άρθρο στην ιστοσελίδα.

1120
01:07:14,196 --> 01:07:17,066
Έχει τέσσερα εκατομμύρια
προβολές παγκοσμίως.

1121
01:07:17,158 --> 01:07:19,368
Δεν έχουμε ξαναδεί κάτι τέτοιο.

1122
01:07:19,452 --> 01:07:21,162
-Έχουμε, Πολ;
-Όχι.

1123
01:07:21,245 --> 01:07:23,365
Το ενδιαφέρον σε αυτό είναι…

1124
01:07:24,874 --> 01:07:26,334
Χρειαζόμαστε συμπληρωματικό.

1125
01:07:26,417 --> 01:07:27,247
Εννοείται.

1126
01:07:27,334 --> 01:07:28,174
Κεντρικό θέμα.

1127
01:07:28,252 --> 01:07:29,752
Ναι, να γίνει χαμός.

1128
01:07:29,837 --> 01:07:32,757
Ξεκίνα να το γράφεις.
Θέλω όλες τις λεπτομέρειες.

1129
01:07:32,840 --> 01:07:34,260
Τη σύγκρουση με την πρόεδρο.

1130
01:07:34,341 --> 01:07:37,761
Το δικαστήριο, τα ρούχα.

1131
01:07:37,845 --> 01:07:40,765
Φόρεσε λευκά τη μέρα
της τελικής αγόρευσης.

1132
01:07:40,848 --> 01:07:42,978
Η τύπισσα είναι τρομερή.

1133
01:07:43,059 --> 01:07:45,439
Δική της ιδέα ήταν το λευκό;

1134
01:07:45,519 --> 01:07:46,769
Ή της στυλίστριας;

1135
01:07:48,981 --> 01:07:49,901
Θα σε μεταφέρουμε.

1136
01:07:50,608 --> 01:07:53,528
Χρειάζεται γραφείο.
Έχεις δίπλα σου ένα άδειο.

1137
01:07:54,153 --> 01:07:55,613
Θες εκείνο δίπλα στον Πολ;

1138
01:07:55,696 --> 01:07:57,696
Μην ανησυχείς για…

1139
01:07:59,325 --> 01:08:01,785
Θέλουμε καλλιτέχνες, φωτογράφους…

1140
01:08:06,082 --> 01:08:08,172
-Το Μεξικανάκι.
-Ποιον;

1141
01:08:29,605 --> 01:08:31,685
Ο Λάντον μού πρόσφερε γραφείο.

1142
01:08:32,942 --> 01:08:33,982
Δίπλα στου Πολ.

1143
01:08:35,277 --> 01:08:37,147
Μπράβο σου.

1144
01:08:37,238 --> 01:08:38,948
Φεύγω απ' τη Scriberia.

1145
01:08:39,907 --> 01:08:41,277
Αυτός είναι ο σκοπός.

1146
01:08:47,373 --> 01:08:48,583
Βίβιαν. Τι;

1147
01:08:50,042 --> 01:08:52,842
Ήταν δικό μου. Το φόρεμα της Άννα.

1148
01:08:57,925 --> 01:09:00,135
Το πήρα απ' την ντουλάπα μου, Λου

1149
01:09:02,179 --> 01:09:03,009
Ναι.

1150
01:09:05,933 --> 01:09:06,773
Λου…

1151
01:09:07,977 --> 01:09:10,057
Scriberia, λευκά φορέματα…

1152
01:09:12,857 --> 01:09:15,107
Θάβεις το θέμα.

1153
01:09:16,819 --> 01:09:18,489
Νοιάζομαι για εκείνη.

1154
01:09:19,530 --> 01:09:21,030
Πιο πολύ απ' ό,τι πρέπει.

1155
01:09:21,907 --> 01:09:23,907
Εκείνη αδιαφορεί για μένα.

1156
01:09:23,993 --> 01:09:28,123
Νοιάστηκε καθόλου για μένα;
Ήμουν άλλη μια απάτη;

1157
01:09:30,749 --> 01:09:31,959
Το θέμα.

1158
01:09:32,042 --> 01:09:32,922
Βίβιαν.

1159
01:09:39,383 --> 01:09:40,763
Τι θα κάνω τώρα;

1160
01:09:43,012 --> 01:09:44,812
Πας στο επόμενο άρθρο.

1161
01:09:47,558 --> 01:09:48,728
Έτσι πάει.

1162
01:10:01,906 --> 01:10:03,156
Μην ανησυχείς.

1163
01:10:21,675 --> 01:10:24,085
<i>Δεσποινίς Σορόκιν, δεν έχω εμπιστοσύνη…</i>

1164
01:10:24,178 --> 01:10:28,178
<i>Καμία… Μηδέν…</i>
<i>Για ν' αντιμετωπίσω τις συνέπειες.</i>

1165
01:10:28,265 --> 01:10:29,805
<i>Θα μεταφερθείτε στη Νήσο Ράικερς</i>

1166
01:10:29,892 --> 01:10:32,902
<i>για πέντε με 15 χρόνια μέχρι τη δίκη.</i>

1167
01:10:32,978 --> 01:10:34,308
<i>Η Άννα Σορόκιν,</i>

1168
01:10:34,396 --> 01:10:38,566
{\an8}<i>καταδικάστηκε επειδή απέσπασε</i>
<i>από την ελίτ πάνω από 200.000 δολάρια</i>

1169
01:10:38,651 --> 01:10:41,201
{\an8}<i>κι η ποινή της θα ανακοινωθεί</i>
<i>αύριο στο Μανχάταν.</i>

1170
01:10:41,278 --> 01:10:44,278
{\an8}<i>Η Σορόκιν είναι αντιμέτωπη</i>
<i>με 15 χρόνια φυλάκιση.</i>

1171
01:10:44,365 --> 01:10:46,155
{\an8}ΡΕΪΤΣΕΛ - ΑΝΑΜΕΙΝΑΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ

1172
01:10:46,242 --> 01:10:47,162
Το 'χει η Ρέιτσελ.

1173
01:10:47,243 --> 01:10:49,953
-Τι λέει; Δώσε.
-Σταμάτα. Δεν σε αναφέρει πολύ.

1174
01:10:50,037 --> 01:10:50,907
Δώσε!

1175
01:10:51,455 --> 01:10:53,745
Αν ερχόσουν στο Μαρόκο θα ήσουν διάσημη.

1176
01:10:53,832 --> 01:10:55,042
Πώς γράφει τόσο γρήγορα;

1177
01:10:55,125 --> 01:10:57,205
-Έχει βάλει και τη δίκη.
-Δώσ' το μου.

1178
01:10:57,294 --> 01:10:58,464
Κυκλοφορεί το καλοκαίρι.

1179
01:10:58,545 --> 01:11:01,795
Θα το διαβάζεις στην παραλία
με τις άλλες τις κοινές.

1180
01:11:15,604 --> 01:11:17,274
Ορίστε, πάρ' το.

1181
01:11:20,943 --> 01:11:21,943
Άσ' το καλύτερα.

1182
01:11:24,113 --> 01:11:27,283
Αρκετά έχω χάσει…

1183
01:11:29,493 --> 01:11:30,913
Έχω ταραχτεί.

1184
01:11:32,246 --> 01:11:35,116
Τέλος… δεν βλέπω άλλο
τη ζωή μέσα απ' τους άλλους.

1185
01:11:35,207 --> 01:11:36,877
Είμαι σκηνοθέτιδα.

1186
01:11:36,959 --> 01:11:39,379
Σκηνοθετώ ταινίες και ξεκινώ τώρα.

1187
01:11:40,254 --> 01:11:43,514
Πάω μέσα να παραιτηθώ. Παρακολούθα.

1188
01:11:44,717 --> 01:11:47,047
-Στάσου.
-Μην πας να μου αλλάξεις γνώμη.

1189
01:11:47,136 --> 01:11:48,926
Στάσου, η ποινή της Άννα.

1190
01:11:49,013 --> 01:11:50,723
Βγήκε η ετυμηγορία.

1191
01:11:51,348 --> 01:11:52,678
Πόσο;

1192
01:12:02,943 --> 01:12:04,193
Δώδεκα χρόνια.

1193
01:12:04,987 --> 01:12:05,947
Τέσσερα με δώδεκα.

1194
01:12:07,281 --> 01:12:10,031
Δώδεκα χρόνια.

1195
01:12:10,117 --> 01:12:14,497
Σε 12 χρόνια, η κόρη μου θα έχει κινητό.

1196
01:12:14,580 --> 01:12:15,660
Δώδεκα το μέγιστο.

1197
01:12:16,957 --> 01:12:18,917
Θα έχουν λιώσει οι πάγοι.

1198
01:12:19,585 --> 01:12:23,005
-Τι σχέση έχει αυτό;
-Η Άννα θα είναι 40.

1199
01:12:23,088 --> 01:12:25,588
Δεν θα είναι βάιραλ θέμα.

1200
01:12:26,967 --> 01:12:28,637
Δεν θα είναι στο Instagram.

1201
01:12:28,719 --> 01:12:32,259
Δεν θα είναι επίκαιρη,
ούτε βασίλισσα των μιλένιαλ.

1202
01:12:34,600 --> 01:12:39,770
Θα 'ναι μια γυναίκα μόνη, μεσήλικας,
που της έχουν κλέψει τη ζωή.

1203
01:12:44,860 --> 01:12:46,200
Τοντ.

1204
01:12:46,278 --> 01:12:48,698
Τι; Τι θες να πω;

1205
01:12:49,865 --> 01:12:51,775
Δεν της πήρες συνέντευξη με το ζόρι;

1206
01:12:52,743 --> 01:12:53,833
Δεν τη χρησιμοποίησες;

1207
01:12:53,911 --> 01:12:55,701
Δεν αυξήθηκε η ποινή

1208
01:12:55,788 --> 01:12:57,158
λόγω της δημοσιότητας;

1209
01:12:57,247 --> 01:13:02,337
Συγγνώμη, αλλά εσύ πήρες κλικ
και η Άννα πήρε χρόνια. Τόσο απλά.

1210
01:13:05,798 --> 01:13:06,968
Πώς είναι το κινητό σου;

1211
01:13:07,508 --> 01:13:08,378
Το κινητό μου;

1212
01:13:08,467 --> 01:13:09,637
Σίγουρα θα χτυπάει.

1213
01:13:10,594 --> 01:13:11,434
Επιτέλους.

1214
01:13:11,512 --> 01:13:13,472
Ανέλαβες νέους πελάτες τελευταία;

1215
01:13:13,555 --> 01:13:14,635
Ναι, ακριβώς.

1216
01:13:14,723 --> 01:13:17,393
Αυτή η υπόθεση θα σε κάνει πλούσιο.
Απόλαυσέ το.

1217
01:13:17,476 --> 01:13:21,016
Θα χαλαρώσεις λίγο. Θ' ανασυγκροτηθείς.

1218
01:13:21,105 --> 01:13:24,315
-Να πας την οικογένεια διακοπές…
-Μόλις τις έχασα!

1219
01:13:24,400 --> 01:13:25,860
Μήπως φταίω εγώ γι' αυτό;

1220
01:13:25,943 --> 01:13:29,323
Πήγαινε στο αεροδρόμιο να τους βρεις.
Δεν σε σταματάω εγώ.

1221
01:14:03,313 --> 01:14:04,273
Πού πάει;

1222
01:14:05,023 --> 01:14:05,903
Μπέντφορντ Χιλς.

1223
01:14:07,067 --> 01:14:07,987
Πότε φεύγει;

1224
01:14:15,784 --> 01:14:17,704
ΝΗΣΟΣ ΡΑΪΚΕΡΣ

1225
01:14:34,970 --> 01:14:35,800
Έχεις άγχος;

1226
01:14:36,722 --> 01:14:40,772
Χέστηκα για εδώ. Είμαι έτοιμη
για μια πραγματική φυλακή.

1227
01:14:40,851 --> 01:14:42,731
Θα αποκτήσουν ενδιαφέρον οι μέρες.

1228
01:14:42,811 --> 01:14:45,021
Και λένε ότι είναι ωραία
στην Μπέντφορντ Χιλς.

1229
01:14:45,731 --> 01:14:46,571
Ναι.

1230
01:14:51,320 --> 01:14:55,280
Άννα, ήθελα να σου πω ότι λυπάμαι.

1231
01:14:56,408 --> 01:14:57,238
Για τι;

1232
01:14:58,785 --> 01:15:02,785
Για το πώς εξελίχθηκαν όλα.

1233
01:15:02,873 --> 01:15:04,003
Για όλα αυτά.

1234
01:15:04,666 --> 01:15:06,626
-Νόμιζα…
-Τι νόμιζες;

1235
01:15:06,710 --> 01:15:09,380
Ξέρω ότι δεν περίμενες να με σώσεις.

1236
01:15:10,714 --> 01:15:11,924
Έλα τώρα, Άννα.

1237
01:15:12,007 --> 01:15:13,047
Δεν πιάνουμε.

1238
01:15:16,595 --> 01:15:18,005
Δεν περίμενα ποτέ…

1239
01:15:18,096 --> 01:15:20,556
Δεν σου αξίζει τέτοια ποινή.

1240
01:15:20,641 --> 01:15:24,481
Οι τύποι που μπήκαν στις τράπεζες
της Γουόλ Στριτ δεν έφαγαν τόσα.

1241
01:15:24,561 --> 01:15:25,401
Θα 'πρεπε…

1242
01:15:26,104 --> 01:15:28,074
Αν δεν είχα γράψει το άρθρο…

1243
01:15:29,024 --> 01:15:31,494
Τώρα ξεκινάς.

1244
01:15:31,568 --> 01:15:34,028
Θέλω να πω… έγιναν λάθη.

1245
01:15:34,112 --> 01:15:38,872
Το μόνο μου λάθος ήταν που υπερεκτίμησα
την ικανότητα κάποιων να μένουν ψύχραιμοι.

1246
01:15:40,911 --> 01:15:42,041
Το μόνο σου λάθος;

1247
01:15:43,580 --> 01:15:48,130
Θες να πεις ότι αν είχες την ευκαιρία
να το κάνεις όλο απ' την αρχή,

1248
01:15:48,210 --> 01:15:49,880
θα έκανες τα ίδια πράγματα;

1249
01:15:53,715 --> 01:15:54,545
Άννα.

1250
01:15:55,467 --> 01:15:58,297
Αυτό ήταν. Είναι η τελευταία φορά
που συναντιόμαστε.

1251
01:15:58,387 --> 01:16:00,967
Σου λέω ότι λυπάμαι. Σου ζητάω…

1252
01:16:01,056 --> 01:16:04,176
Όχι, σταμάτα, Βίβιαν. Δεν είσαι φίλη μου.

1253
01:16:04,268 --> 01:16:08,438
Δεν είμαστε κολλητές που χαζολογάμε.

1254
01:16:09,731 --> 01:16:14,321
Δεν σε συμπαθώ. Φοράς φρικτά παπούτσια.
Ήταν μια συναλλαγή. Είχαμε μια συμφωνία.

1255
01:16:15,028 --> 01:16:16,908
-Άννα.
-Όχι, δεν πειράζει.

1256
01:16:16,989 --> 01:16:19,029
Εσύ τήρησες τον λόγο σου.

1257
01:16:19,116 --> 01:16:21,946
Είπες ότι θα με κάνεις διάσημη
και το έκανες.

1258
01:16:22,953 --> 01:16:25,043
Ποιος ξεπερνάει την Άννα Ντέλβι τώρα;

1259
01:16:42,306 --> 01:16:43,306
Δεν πιάνουμε.

1260
01:16:44,683 --> 01:16:45,773
Να έρθεις να με δεις.

1261
01:16:45,851 --> 01:16:46,731
Δεν πιάνουμε.

1262
01:16:47,686 --> 01:16:49,016
Να έρθεις.

1263
01:16:54,067 --> 01:16:55,027
Θα έρθω.

1264
01:16:55,110 --> 01:16:56,900
Για όνομα πια, ηρέμησε.

1265
01:16:56,987 --> 01:16:59,407
-Τέλος χρόνου, Άννα. Πάμε.
-Εντάξει.

1266
01:17:06,246 --> 01:17:07,326
Αντίο, Βίβιαν.

1267
01:17:08,749 --> 01:17:09,709
Αντίο, Άννα.

1268
01:17:15,881 --> 01:17:16,971
Βίβιαν…

1269
01:17:19,301 --> 01:17:20,261
είσαι μια χαρά.

1270
01:17:21,136 --> 01:17:22,046
Έχεις αδυνατίσει.

1271
01:17:22,721 --> 01:17:24,141
Δεν είσαι χοντρή πια.

1272
01:17:30,979 --> 01:17:32,769
ΕΦΕΥΡΙΣΚΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΝΝΑ
5999 ΑΝΑΡΤΗΣΕΙΣ

1273
01:17:36,151 --> 01:17:37,441
ΡΕΪΤΣΕΛΓΟΥΙΛΙΑΜΣ

1274
01:17:38,070 --> 01:17:39,400
απομνημονεύματα Ρέιτσελ

1275
01:17:39,488 --> 01:17:41,868
"Η Φίλη μου η Άννα"
ψηφίστηκε από το Time Magazine

1276
01:17:41,948 --> 01:17:43,738
ένα από τα 100 Καλύτερα του 2019

1277
01:17:46,953 --> 01:17:47,873
ΚΕΪΣΙΝΤΙΟΥΚ

1278
01:17:47,954 --> 01:17:49,714
Η εμπειρία της με την Άννα

1279
01:17:49,790 --> 01:17:52,670
την έκανε να κόψει
κάθε πελάτη που ήταν μπελάς.

1280
01:17:52,751 --> 01:17:55,341
Συνεχίζει να είναι επιτυχημένη σύμβουλος.

1281
01:17:58,840 --> 01:17:59,680
ΝΕΦΑΤΑΡΙΝΤΕΪΒΙΣ

1282
01:17:59,758 --> 01:18:02,718
Παραιτήθηκε από τη δουλειά της
και μετακόμισε στο Λ.Α.

1283
01:18:02,803 --> 01:18:05,603
Η φιλία της με την Άννα χάλασε
όταν η Άννα δήλωσε

1284
01:18:05,681 --> 01:18:07,681
ότι στη φυλακή
αυτοπροσδιοριζόταν ως μαύρη.

1285
01:18:10,977 --> 01:18:12,057
ΤΟΝΤΣΠΟΝΤΕΚ

1286
01:18:12,145 --> 01:18:15,315
Ο Σπόντεκ ανέλαβε
την υπεράσπιση γνωστών απατεώνων.

1287
01:18:15,399 --> 01:18:18,989
Μια περιπέτεια υγείας τον έφερε
πιο κοντά στην οικογένειά του

1288
01:18:22,322 --> 01:18:23,162
ΤΖΕΣΙΚΑΠΡΕΣΛΕΡ

1289
01:18:23,240 --> 01:18:26,660
Η ρεπόρτερ που ενέπνευσε
τον χαρακτήρα της Βίβιαν Κεντ,

1290
01:18:26,743 --> 01:18:29,663
είναι ανταποκρίτρια του Vanity Fair.

1291
01:18:29,746 --> 01:18:32,416
Ολοκλήρωσε το πρώτο της βιβλίο:
Σχετικά με την Άννα.

1292
01:18:58,608 --> 01:19:00,398
Η Άννα έμεινε 40 μήνες στη φυλακή.

1293
01:19:00,485 --> 01:19:01,525
Τώρα είναι στα χέρια

1294
01:19:01,611 --> 01:19:04,241
του Αλλοδαπών και περιμένει να απελαθεί

1295
01:19:19,129 --> 01:19:24,969
"Η ΣΕΙΡΑ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ
ΑΠΟ ΤΑ ΑΡΘΡΑ ΤΗΣ ΤΖΕΣΙΚΑ ΠΡΕΣΛΕΡ".

1296
01:20:51,805 --> 01:20:56,805
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου

