1
00:00:16,080 --> 00:00:18,120
-God morgon, mr McLaughlin.
-God morgon.

2
00:00:19,360 --> 00:00:22,200
Jag har en konstig fråga.
Titta på det här.

3
00:00:22,840 --> 00:00:26,200
T-42 eller T-4-2.
Har det någon betydelse för dig?

4
00:00:27,320 --> 00:00:31,440
Det kan vara en förkortning
för ett kvarter eller en gata.

5
00:00:32,560 --> 00:00:34,200
Det står för Tegelsjön.

6
00:00:34,880 --> 00:00:36,400
Norr om Berlin.

7
00:00:37,240 --> 00:00:40,600
Min familj har en båt i Tegel,
T-26.

8
00:00:41,280 --> 00:00:42,680
T för Tegel...

9
00:00:42,760 --> 00:00:44,520
-Tjugosex för platsen.
-Ja.

10
00:00:45,400 --> 00:00:47,440
Toppen. Tack.

11
00:01:22,280 --> 00:01:23,320
Helvete.

12
00:01:26,040 --> 00:01:28,080
Trevligt att se dig, lillebror.

13
00:01:33,000 --> 00:01:34,040
Moritz.

14
00:01:36,400 --> 00:01:37,880
Visste att du skulle hitta mig.

15
00:02:47,400 --> 00:02:50,640
MOABIT
BRITTISK SEKTOR

16
00:02:58,480 --> 00:02:59,720
Gör dig inte besväret.

17
00:03:00,440 --> 00:03:02,480
Inga horor i dag. Vi har stängt.

18
00:03:03,840 --> 00:03:05,080
Jag är polis.

19
00:03:06,880 --> 00:03:08,000
Jag vill bara prata.

20
00:03:09,960 --> 00:03:11,680
Du är för ung för att vara polis.

21
00:03:12,440 --> 00:03:14,600
Du är för ung
för att jobba på bordell.

22
00:03:16,720 --> 00:03:18,640
Kan du svara på några frågor?

23
00:03:19,520 --> 00:03:20,760
Har du något att äta?

24
00:03:22,480 --> 00:03:23,520
Kanske det.

25
00:03:29,200 --> 00:03:30,320
Kom igen, då.

26
00:03:35,400 --> 00:03:37,640
Du är en bättre polis
än vad du tror, Max.

27
00:03:37,720 --> 00:03:39,880
Lägg av med de här
jävla galenskaperna, Moritz.

28
00:03:42,560 --> 00:03:43,760
Vi kan åka hem.

29
00:03:44,880 --> 00:03:47,640
Din fru och son väntar på dig.

30
00:03:48,880 --> 00:03:49,800
Jimmy.

31
00:03:50,720 --> 00:03:51,800
Han behöver dig.

32
00:03:57,280 --> 00:03:58,160
Jag kan inte det.

33
00:04:12,560 --> 00:04:14,720
Vi borde ha dött i det där köket

34
00:04:14,800 --> 00:04:16,440
för 20 år sedan, lillebror...

35
00:04:18,360 --> 00:04:19,400
men...

36
00:04:22,160 --> 00:04:23,360
vi skonades.

37
00:04:27,680 --> 00:04:29,000
Skonades av en anledning.

38
00:04:31,840 --> 00:04:32,880
Moritz.

39
00:04:34,080 --> 00:04:35,600
Jag har hört om Dachau.

40
00:04:37,480 --> 00:04:38,800
Jag vet vad du gjorde.

41
00:04:40,200 --> 00:04:41,680
Jag vet vad du såg.

42
00:04:43,480 --> 00:04:44,600
Det är okej.

43
00:04:45,960 --> 00:04:47,440
-Jag förstår.
-Nej.

44
00:04:47,520 --> 00:04:49,080
-Jag gör det.
-Nej!

45
00:04:49,160 --> 00:04:50,680
Du kan inte det.

46
00:04:59,160 --> 00:05:01,200
Vet du vad jag gjorde
innan jag åkte därifrån?

47
00:05:08,800 --> 00:05:11,520
Jag lade mig ner
i en av massgravarna.

48
00:05:15,800 --> 00:05:17,360
Jag vet inte varför.

49
00:05:22,160 --> 00:05:23,680
Jag kände att jag behövde det.

50
00:05:26,400 --> 00:05:29,320
Jag låg där bland...

51
00:05:31,440 --> 00:05:33,480
skelett, hud och ögon...

52
00:05:34,440 --> 00:05:35,720
från de som mördats, och...

53
00:05:40,840 --> 00:05:42,200
det fanns en pojke.

54
00:05:46,920 --> 00:05:48,440
Han var precis som Jimmy.

55
00:05:50,040 --> 00:05:51,240
Runt samma ålder.

56
00:05:53,760 --> 00:05:55,880
Jag tittade upp mot himlen

57
00:05:55,960 --> 00:05:57,280
och precis då...

58
00:05:59,320 --> 00:06:00,720
blev det gryning.

59
00:06:04,120 --> 00:06:05,640
De talade till mig, Max.

60
00:06:09,520 --> 00:06:11,240
De talade till mig.

61
00:06:16,080 --> 00:06:17,320
Detta är inte du.

62
00:06:19,240 --> 00:06:20,560
Detta är inte du.

63
00:06:21,960 --> 00:06:23,160
Jag känner dig.

64
00:06:24,440 --> 00:06:25,760
Moritz...

65
00:06:28,080 --> 00:06:29,240
detta stämmer inte.

66
00:06:30,080 --> 00:06:31,280
Detta är inte du.

67
00:06:32,760 --> 00:06:34,280
Ska du hjälpa mig att hämnas dem?

68
00:06:34,880 --> 00:06:37,280
-Nej. Jag hjälper inte...
-Kom igen.

69
00:06:37,360 --> 00:06:39,800
Du gör redan det.
Du sopade igen varenda spår

70
00:06:39,880 --> 00:06:42,000
-i rätten.
-Fan heller! Det här är fel!

71
00:06:42,080 --> 00:06:44,400
Låt bli.
Du får inte göra det där, Max.

72
00:06:44,480 --> 00:06:46,960
-Han förtjänar en rättegång!
-Han förtjänar att dö...

73
00:06:47,040 --> 00:06:49,920
-Precis som alla andra!
-...och bli en del i vår historia,

74
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Max och Moritz!

75
00:06:51,080 --> 00:06:52,280
-Nej!
-Vi gjorde det här!

76
00:06:52,360 --> 00:06:55,920
-Nej! Så fan heller!
-Stäng av vattnet!

77
00:06:57,840 --> 00:07:02,040
Du får inte göra så, Max!

78
00:07:27,400 --> 00:07:29,080
Inga fler trick.

79
00:07:29,160 --> 00:07:29,960
Den enda...

80
00:07:52,720 --> 00:07:55,440
Du hade hoppet uppe där ett tag.
Eller hur, nazistgrabben?

81
00:08:24,200 --> 00:08:25,640
Lystring, Alt-Bayern-tjejer.

82
00:08:25,720 --> 00:08:27,480
Ju fortare ni svarar på våra frågor

83
00:08:27,560 --> 00:08:29,440
desto snabbare kommer ni härifrån.

84
00:08:37,600 --> 00:08:39,800
<i>-Leopold!</i>
<i>-Elsie!</i>

85
00:08:39,880 --> 00:08:43,040
<i>Jag och två andra</i>
<i>har hittat en utväg.</i>

86
00:08:43,800 --> 00:08:45,240
<i>Vi flyr.</i>

87
00:08:45,320 --> 00:08:47,240
Det finns bara en sak till
att lösa.

88
00:08:47,320 --> 00:08:48,600
Jag kommer hem snart.

89
00:08:51,880 --> 00:08:53,280
-När?
-Lördag.

90
00:08:54,520 --> 00:08:56,640
<i>Du kan inte göra det här.</i>
<i>Det är för riskabelt.</i>

91
00:08:59,560 --> 00:09:03,000
Jag åkte förbi hotellet i morse,
i fall vi missade nåt.

92
00:09:03,920 --> 00:09:05,360
God eftermiddag, kamrat.

93
00:09:08,680 --> 00:09:09,480
Trude.

94
00:09:10,400 --> 00:09:13,960
Kan du ge den här lilla damen
ett glas vatten innan vi går?

95
00:09:15,720 --> 00:09:16,680
Gärna.

96
00:09:17,280 --> 00:09:18,680
Hej.

97
00:09:18,760 --> 00:09:21,840
Har ingen berättat för dig att du är
i fel sektor med den hatten?

98
00:10:01,800 --> 00:10:04,080
<i>Dra åt helvete!</i>

99
00:10:04,160 --> 00:10:06,400
-Vad fan?
-Hörde du det där?

100
00:10:08,920 --> 00:10:10,040
Vi måste göra något.

101
00:10:10,120 --> 00:10:12,840
-Han är bara berusad.
-Han drog fram sin pistol.

102
00:10:13,760 --> 00:10:14,720
Va?

103
00:10:31,280 --> 00:10:32,280
<i>Här.</i>

104
00:10:32,360 --> 00:10:33,520
Skit.

105
00:10:36,600 --> 00:10:38,960
Så nu bryr du dig?

106
00:10:39,040 --> 00:10:40,840
Dra åt helvete!

107
00:10:41,480 --> 00:10:42,680
-Mamma!
-Max!

108
00:10:42,760 --> 00:10:43,680
Mamma!

109
00:10:43,760 --> 00:10:45,720
Din lilla fitta!

110
00:10:46,240 --> 00:10:47,080
Skjut honom inte!

111
00:11:10,640 --> 00:11:12,080
Är du okej, lillebror?

112
00:11:16,520 --> 00:11:18,520
<i>Du måste hjälpa mig</i>
<i>att hemlighålla det här.</i>

113
00:11:20,360 --> 00:11:23,360
Du måste hjälpa mig. Okej?

114
00:12:35,040 --> 00:12:35,880
<i>Minns du det här?</i>

115
00:12:37,160 --> 00:12:39,800
Mamma läste den för oss
så vi skulle minnas hennes språk.

116
00:12:39,880 --> 00:12:41,000
Ja.

117
00:12:42,320 --> 00:12:45,520
Mamma är borta,
men boken är fortfarande här.

118
00:12:46,920 --> 00:12:48,160
Lägg handen på den.

119
00:12:53,160 --> 00:12:55,640
Jag svär
att vi alltid ska beskydda varandra.

120
00:12:56,400 --> 00:12:58,600
<i>"Jag svär</i>
<i>att vi alltid ska beskydda varandra."</i>

121
00:13:39,320 --> 00:13:41,680
MAX OCH MORITZ
EN BERÄTTELSE OM SJU SPRATT

122
00:14:16,560 --> 00:14:17,960
Vill någon ha kaffe?

123
00:14:18,840 --> 00:14:21,000
Trude, kan du hämta lite Nescafé?

124
00:14:21,080 --> 00:14:23,440
Bara riktiga poliser får Nescafé!

125
00:14:23,520 --> 00:14:24,640
Skit ner dig.

126
00:14:33,920 --> 00:14:35,080
God morgon, Max.

127
00:14:55,880 --> 00:14:57,720
Du! Vad är det som pågår?

128
00:15:04,360 --> 00:15:05,720
Du är servitrisen...

129
00:15:06,480 --> 00:15:07,440
Karin.

130
00:15:18,280 --> 00:15:19,240
Hej.

131
00:15:23,920 --> 00:15:24,880
Jag heter Elsie

132
00:15:25,760 --> 00:15:27,760
-och du känner redan Gad.
-Vem är han?

133
00:15:28,680 --> 00:15:29,680
Det är Max.

134
00:15:30,440 --> 00:15:31,560
Han är amerikanare.

135
00:15:32,920 --> 00:15:34,520
Heja, Dodgers!

136
00:15:34,600 --> 00:15:36,800
En Dodgers-supporter? Wow.

137
00:15:37,440 --> 00:15:38,840
Mitt hjärta tillhör dig.

138
00:15:41,240 --> 00:15:42,440
Du pratar engelska.

139
00:15:43,080 --> 00:15:44,640
Självklart. Det är användbart.

140
00:15:45,960 --> 00:15:47,160
Vad heter du?

141
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
Cassandra.

142
00:15:49,000 --> 00:15:50,200
Cassandra.

143
00:15:50,280 --> 00:15:53,280
Det betyder "att skina" på grekiska.
Visste du det?

144
00:15:58,400 --> 00:15:59,960
Var är din familj?

145
00:16:02,280 --> 00:16:03,400
Beklagar.

146
00:16:06,720 --> 00:16:09,560
Vet du vad kvinnorna på hotellet gör?

147
00:16:09,640 --> 00:16:10,880
De knullar män för pengar.

148
00:16:13,360 --> 00:16:14,440
Ja. De gör det.

149
00:16:16,880 --> 00:16:18,480
Vi letar efter en kvinna.

150
00:16:18,560 --> 00:16:19,800
Du kanske känner henne.

151
00:16:20,800 --> 00:16:22,000
Hon heter Karin.

152
00:16:22,680 --> 00:16:25,880
Vi måste verkligen hitta henne.
Hon känner någon som är väldigt dum.

153
00:16:27,520 --> 00:16:30,080
Han heter Engelmacher.
Har du hört talas om honom?

154
00:16:39,880 --> 00:16:42,880
Så du har aldrig hört kvinnorna
på hotellet prata om honom?

155
00:16:44,040 --> 00:16:45,360
Aldrig?

156
00:16:47,760 --> 00:16:50,760
Är du rädd att någon ska skada dig
om du pratar med oss?

157
00:16:51,280 --> 00:16:52,920
Jag är inte rädd.

158
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
Jag är skottsäker.

159
00:17:02,640 --> 00:17:04,960
CHOKLADKAKA

160
00:17:12,760 --> 00:17:14,880
Om du berättar vad du vet om Karin

161
00:17:16,440 --> 00:17:18,720
så är all den här chokladen din.

162
00:17:30,520 --> 00:17:32,640
Jag kan berätta var han bor.

163
00:17:38,160 --> 00:17:41,160
NI INTRÄDER NU DEN BRITTISKA SEKTORN

164
00:17:54,400 --> 00:17:56,320
Jag såg Marianne gå in där.

165
00:17:56,400 --> 00:17:58,840
Okej.
Här kommer vår brittiska backup.

166
00:18:00,640 --> 00:18:02,120
Jag vill inte att de tar detta.

167
00:18:02,200 --> 00:18:05,360
De bryr sig inte, men vi behöver dem.
Jag vill inte hamna mitt i

168
00:18:05,440 --> 00:18:08,000
en jäkla luftvärnsstrid igen.

169
00:18:09,400 --> 00:18:10,760
Gad, stanna med henne.

170
00:18:10,840 --> 00:18:13,480
Ta hand om henne.
Du och jag ska prata med soldaterna.

171
00:18:13,560 --> 00:18:14,680
Bra jobbat.

172
00:18:17,600 --> 00:18:19,720
Mina herrar, Max McLaughlin.
Vem för befäl här?

173
00:18:19,800 --> 00:18:21,720
-Det är jag.
-Okej. Tack för att ni kom.

174
00:18:21,800 --> 00:18:22,640
Det är där.

175
00:18:43,520 --> 00:18:45,640
Öppna! Detta är den brittiska armén!

176
00:18:45,720 --> 00:18:48,160
Öppna dörren om ni hör oss!

177
00:18:48,240 --> 00:18:49,360
Öppna den.

178
00:19:07,800 --> 00:19:09,520
En gynekologstol.

179
00:19:09,600 --> 00:19:11,000
Han hjälper kvinnor.

180
00:19:23,640 --> 00:19:24,680
Det är tomt.

181
00:19:27,920 --> 00:19:29,440
Någon har städat upp.

182
00:19:31,560 --> 00:19:33,800
Ni är okej. Lägenheten är säkrad.

183
00:19:34,720 --> 00:19:36,080
Ursäkta att vi slösade er tid.

184
00:19:36,840 --> 00:19:38,560
-Tack för att ni kom.
-Inga problem.

185
00:19:40,520 --> 00:19:42,120
Det här är jävligt pinsamt.

186
00:19:45,560 --> 00:19:47,400
Ditt folk borde komma hit

187
00:19:47,480 --> 00:19:48,960
och leta efter fingeravtryck.

188
00:19:49,040 --> 00:19:50,000
Vi missade honom.

189
00:19:50,080 --> 00:19:51,040
Skit!

190
00:19:54,000 --> 00:19:55,120
Vad var det?

191
00:19:55,960 --> 00:19:57,320
Öppna dörren.

192
00:20:10,640 --> 00:20:11,800
Skjut inte.

193
00:20:13,360 --> 00:20:14,720
Det är brevbäraren.

194
00:20:16,160 --> 00:20:17,400
-Tack.
-Ingen orsak.

195
00:20:23,280 --> 00:20:24,200
Vad?

196
00:20:24,280 --> 00:20:25,960
Jag älskar det med den här staden.

197
00:20:26,840 --> 00:20:28,680
Den kan bombas, ockuperas,

198
00:20:28,760 --> 00:20:31,800
bli indelad i sektorer,
men posten delas alltid ut.

199
00:20:34,440 --> 00:20:36,040
"Dr Hermann Gladow."

200
00:20:38,160 --> 00:20:40,120
-Nu har vi ett namn.
-Ja.

201
00:21:10,960 --> 00:21:13,440
Snälla. Jag har två döttrar.

202
00:21:14,200 --> 00:21:16,880
-De har bara mig.
-Det här är en välsignelse.

203
00:21:18,320 --> 00:21:20,240
Varje gång jag ser en liten flicka

204
00:21:20,320 --> 00:21:21,920
ser jag en hel familj.

205
00:21:24,320 --> 00:21:25,680
Du vet väl vem jag är?

206
00:21:28,920 --> 00:21:30,560
Du tycker att jag är en brottsling.

207
00:21:31,080 --> 00:21:32,880
Nej.

208
00:21:37,200 --> 00:21:38,440
Men jag hjälper människor.

209
00:21:40,720 --> 00:21:42,120
Främst kvinnor.

210
00:21:42,200 --> 00:21:43,480
Nej.

211
00:21:43,560 --> 00:21:44,480
Försiktigt.

212
00:21:45,960 --> 00:21:48,000
De kommer till mig
när ingen annan bryr sig.

213
00:21:49,280 --> 00:21:52,520
Och om det bryter mot lagen
att hjälpa dem,

214
00:21:58,720 --> 00:22:00,160
då bryter jag mot lagen.

215
00:22:03,720 --> 00:22:06,080
Ni kvinnor behövde inte
det här kriget

216
00:22:06,760 --> 00:22:08,440
som männen tvingade på er

217
00:22:08,520 --> 00:22:09,840
och sedan förlorade.

218
00:22:10,840 --> 00:22:12,160
Men jag anser

219
00:22:12,880 --> 00:22:14,320
att framtiden tillhör er,

220
00:22:15,040 --> 00:22:16,360
kvinnorna.

221
00:22:19,840 --> 00:22:21,880
Inget mer "barn, kök, kyrka"

222
00:22:22,480 --> 00:22:23,720
som i Tredje riket.

223
00:22:24,240 --> 00:22:25,640
Det är därför jag hjälper er,

224
00:22:26,400 --> 00:22:28,200
så att staden blir en bättre plats.

225
00:22:28,280 --> 00:22:29,560
Ska du hjälpa mig?

226
00:22:31,000 --> 00:22:32,080
Ja.

227
00:22:32,720 --> 00:22:34,560
Du ska få återvända
till dina döttrar.

228
00:22:37,480 --> 00:22:38,960
Vad vill du att jag ska göra?

229
00:22:40,600 --> 00:22:42,120
Berätta allt.

230
00:22:49,680 --> 00:22:51,680
Okej. Det här är vår kille.

231
00:22:52,360 --> 00:22:53,680
Dr Hermann Gladow,

232
00:22:53,760 --> 00:22:55,360
gynekolog.

233
00:22:56,240 --> 00:22:57,600
Skicka runt den.

234
00:22:57,680 --> 00:23:00,080
Jag talade med direktören
för läkarsamfundet

235
00:23:00,160 --> 00:23:01,800
i Charlottenburg och fick veta

236
00:23:01,880 --> 00:23:03,960
att Hermann Gladow
är 51 år gammal

237
00:23:04,600 --> 00:23:07,040
och att han ursprungligen
kommer från Stuttgart.

238
00:23:07,120 --> 00:23:08,560
Okej. Vi är nära.

239
00:23:09,360 --> 00:23:12,160
Bra jobbat, allihop.
En guldstjärna till Gad där borta.

240
00:23:12,840 --> 00:23:14,600
Och i morgon när vi har sammanställt

241
00:23:14,680 --> 00:23:16,080
allt vi har om Gladow

242
00:23:16,160 --> 00:23:18,480
ska vi dela informationen
med de andra stationerna,

243
00:23:18,560 --> 00:23:21,160
inklusive de i den franska
och den brittiska sektorn.

244
00:23:21,240 --> 00:23:22,440
Och den ryska sektorn?

245
00:23:22,520 --> 00:23:24,960
Fan ta ryssarna.
De meddelas det nödvändigaste.

246
00:23:25,840 --> 00:23:29,160
Vi vill fortsätta förhöra
flickorna från Alt-Bayern.

247
00:23:30,360 --> 00:23:31,160
Bra.

248
00:23:32,320 --> 00:23:33,440
Sätt fart.

249
00:23:33,520 --> 00:23:35,000
Och glöm inte

250
00:23:35,080 --> 00:23:38,200
att komma hit
klockan nio i morgon bitti

251
00:23:38,280 --> 00:23:40,160
för att gå igenom allting
en sista gång.

252
00:23:45,840 --> 00:23:46,880
Vad är det?

253
00:23:48,400 --> 00:23:49,760
Inget. Bara det...

254
00:23:50,600 --> 00:23:52,000
att vi har ett bra arbetslag.

255
00:23:52,960 --> 00:23:54,000
Fina människor.

256
00:23:55,200 --> 00:23:56,320
Vi ses.

257
00:24:09,480 --> 00:24:11,000
Titta, en cigarett.

258
00:24:12,800 --> 00:24:14,320
Oj, toppen.

259
00:24:15,680 --> 00:24:16,800
Hörni.

260
00:24:19,760 --> 00:24:20,640
Kom hit.

261
00:24:20,720 --> 00:24:21,640
Jag vill ha en.

262
00:24:21,720 --> 00:24:22,880
Kan jag också få en?

263
00:24:27,000 --> 00:24:28,920
-Tack, mr Amerika.
-Tack!

264
00:24:29,000 --> 00:24:30,160
Tack.

265
00:24:32,600 --> 00:24:34,120
Titta. Jag har också en.

266
00:24:59,840 --> 00:25:01,240
Snälla, skada mig inte.

267
00:25:03,360 --> 00:25:04,480
Ta på dig den här.

268
00:25:11,240 --> 00:25:13,080
Vad fick vi reda på i dag?

269
00:25:17,120 --> 00:25:18,320
De vet vad du heter

270
00:25:19,560 --> 00:25:20,680
och hur du ser ut.

271
00:25:22,800 --> 00:25:25,120
De känner till dina bordeller.

272
00:25:25,760 --> 00:25:28,080
Ja. Vad mer?

273
00:25:30,840 --> 00:25:33,080
De tror att hon dödade
två amerikanska soldater

274
00:25:34,840 --> 00:25:36,240
och en tysk flicka...

275
00:25:38,680 --> 00:25:39,880
-och...
-Och?

276
00:25:41,480 --> 00:25:42,560
Något annat?

277
00:25:44,920 --> 00:25:46,640
Att du hjälpte Karin.

278
00:25:48,480 --> 00:25:49,840
Hörde du det, Karin?

279
00:25:52,200 --> 00:25:53,880
Varför skulle jag göra något sådant?

280
00:25:53,960 --> 00:25:56,480
Jag älskar amerikanarna
lika mycket som alla andra.

281
00:25:58,120 --> 00:25:59,800
Eller hur, Karin?

282
00:26:00,640 --> 00:26:04,080
Ja. Ingen älskar amerikanarna
mer än du.

283
00:26:09,360 --> 00:26:10,320
Du ser?

284
00:26:21,840 --> 00:26:25,000
NI LÄMNAR NU
DEN AMERIKANSKA SEKTORN I BERLIN

285
00:26:43,840 --> 00:26:46,840
Har du någon information
om Tom Franklin?

286
00:26:48,880 --> 00:26:50,360
Det är inte därför jag är här.

287
00:26:50,440 --> 00:26:53,240
Varför pratar vi då?
Jag är en upptagen man.

288
00:26:54,640 --> 00:26:56,720
Det ska ske en rymning
från Hohenschönhausen.

289
00:26:57,760 --> 00:26:59,000
I natt.

290
00:27:05,880 --> 00:27:07,280
Det är inte möjligt.

291
00:27:09,080 --> 00:27:10,760
Hur vet du det här?

292
00:27:11,800 --> 00:27:12,920
Det tror jag att du vet.

293
00:27:15,320 --> 00:27:16,760
Ska han rymma?

294
00:27:21,560 --> 00:27:24,720
Det är väldigt tyskt av dig
att förråda din egen familj.

295
00:27:24,800 --> 00:27:26,000
Jag räddar honom.

296
00:27:26,600 --> 00:27:28,720
Jag har sett vakterna,
hundarna, taggtråden.

297
00:27:28,800 --> 00:27:30,240
Jag vill att min make ska leva.

298
00:27:35,360 --> 00:27:36,640
Men vad viktigare är...

299
00:27:38,120 --> 00:27:39,600
att du vill att han ska leva.

300
00:27:56,680 --> 00:27:59,800
HOHENSCHÖNHAUSEN-FÄNGELSET
RYSKA SEKTORN

301
00:28:10,360 --> 00:28:11,280
Är den lös?

302
00:28:32,760 --> 00:28:33,800
Ja.

303
00:28:34,920 --> 00:28:36,200
Ett ögonblick.

304
00:28:37,920 --> 00:28:39,680
Samtal till er, mr McLaughlin.

305
00:28:46,760 --> 00:28:47,760
Ja?

306
00:28:47,840 --> 00:28:50,440
<i>Jag hörde de fantastiska nyheterna</i>
<i>om änglamannen</i>

307
00:28:50,520 --> 00:28:53,440
<i>och tog mig friheten att berätta</i>
<i>för min chef, general Howley.</i>

308
00:28:53,520 --> 00:28:56,840
Han sa att han vill ha
ett litet samtal med dig i kväll.

309
00:28:56,920 --> 00:28:58,840
<i>-I kväll?</i>
-Ja, på cocktailpartyt.

310
00:29:01,160 --> 00:29:02,720
Du har glömt den.

311
00:29:03,800 --> 00:29:05,600
-Självklart inte.
<i>-Självklart inte.</i>

312
00:29:06,200 --> 00:29:09,520
<i>Jag hoppas att du kommer ihåg</i>
<i>att du ska undersöka George Miller.</i>

313
00:29:10,280 --> 00:29:11,520
-Ja.
<i>-Bra.</i>

314
00:29:12,480 --> 00:29:15,440
Du tar en liten avstickare
till hans bostad på Schwanenwerder.

315
00:29:16,440 --> 00:29:18,760
<i>Det gick tydligen flyg från Berlin...</i>

316
00:29:19,880 --> 00:29:21,760
<i>som ingen har några uppgifter om.</i>

317
00:29:23,040 --> 00:29:26,760
Det är dock omöjligt för plan
att lyfta utan att lämna pappersspår.

318
00:29:26,840 --> 00:29:28,160
AVDELNINGEN FÖR LUFTTRAFIK

319
00:29:28,240 --> 00:29:30,000
Det är armén, för Guds skull.

320
00:29:30,080 --> 00:29:31,560
<i>Jag fixar det.</i>

321
00:29:31,640 --> 00:29:35,480
Om du hittar något
tar du det till USA:s militärdomstol

322
00:29:35,560 --> 00:29:37,240
och säger att George Miller

323
00:29:37,320 --> 00:29:40,600
säljer ut sitt land för att betala
sina personliga spelskulder.

324
00:29:41,680 --> 00:29:43,520
Det gör honom till en förrädare.

325
00:29:46,280 --> 00:29:48,080
-Okej.
<i>-Vi ses i kväll.</i>

326
00:30:03,920 --> 00:30:05,720
Så du ligger bakom den här röran.

327
00:30:10,200 --> 00:30:11,840
Jag hade kanske fel om dig.

328
00:30:15,520 --> 00:30:17,160
Du är kanske inte så lyckosam.

329
00:30:22,320 --> 00:30:23,520
Eller så är jag det.

330
00:30:26,440 --> 00:30:29,040
Allt det här kanske händer
för att jag är det.

331
00:30:32,760 --> 00:30:35,560
Vi borde inte
göra oss av med Trude än.

332
00:30:37,840 --> 00:30:39,480
Hon kan vara till mer nytta.

333
00:30:40,880 --> 00:30:44,600
Hon är en änka och hemmafru
som jobbar som polis.

334
00:30:45,760 --> 00:30:46,960
Ja, och?

335
00:30:48,360 --> 00:30:51,520
Poliserna ska samlas på stationen
klockan nio i morgon bitti

336
00:30:51,600 --> 00:30:52,960
för att prata om dig.

337
00:30:56,080 --> 00:30:59,960
Amerikanen ska vidareföra bevisen
till de andra distrikten.

338
00:31:01,400 --> 00:31:03,360
Vi kan slå ut allihop
på en och samma gång.

339
00:31:09,840 --> 00:31:12,840
Kanske kommer det som händer nu...

340
00:31:14,040 --> 00:31:17,040
tvinga dig att förvandlas
till något kraftfullare.

341
00:31:32,640 --> 00:31:35,520
VÄLSIGNAD

342
00:31:54,720 --> 00:31:55,800
Vänta här.

343
00:32:21,800 --> 00:32:23,400
AVDELNINGEN FÖR LUFTTRAFIK

344
00:33:11,080 --> 00:33:12,400
Frukost i Berlin, va?

345
00:33:32,120 --> 00:33:33,920
Jag pratade precis med din fru.

346
00:33:36,360 --> 00:33:38,200
Hon hälsar.

347
00:33:53,360 --> 00:33:54,880
Den var inte till dig.

348
00:33:56,640 --> 00:33:59,680
Har vi hotellflickornas
namn och adresser?

349
00:34:01,480 --> 00:34:02,480
Bra.

350
00:34:04,120 --> 00:34:05,600
Varför ville du mötas här?

351
00:34:06,480 --> 00:34:08,400
Jag trodde
att du skulle uppskatta musiken.

352
00:34:09,440 --> 00:34:10,520
Han är begåvad.

353
00:34:14,480 --> 00:34:15,840
Vad var det du ville berätta?

354
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
-Det är inget utslag.
-Vem gjorde det mot dig?

355
00:34:31,400 --> 00:34:32,320
Ryssarna.

356
00:34:34,160 --> 00:34:37,920
De tog mig,
när jag hade följt Green Eyes hem.

357
00:34:40,640 --> 00:34:42,480
De fick mig att prata.

358
00:34:44,960 --> 00:34:46,240
Om vadå?

359
00:34:51,040 --> 00:34:52,200
Om dig.

360
00:34:55,680 --> 00:34:57,480
Du berättade om Leopold.

361
00:35:02,200 --> 00:35:03,480
Jag är ledsen.

362
00:35:06,080 --> 00:35:07,480
Jag försökte verkligen...

363
00:35:09,880 --> 00:35:11,000
Jag gjorde det...

364
00:35:12,960 --> 00:35:14,560
men det gjorde så ont.

365
00:35:22,080 --> 00:35:23,680
Du borde ha hållit truten stängd.

366
00:35:25,520 --> 00:35:28,240
Jag önskar och ber till Gud
att jag aldrig hade sagt något.

367
00:35:31,240 --> 00:35:33,000
Säg inte så.

368
00:35:33,080 --> 00:35:36,240
Gud skyddade varken din familj
eller den här staden.

369
00:35:37,200 --> 00:35:38,600
Gud bryr sig inte om dig,

370
00:35:40,560 --> 00:35:42,320
så lägg ingen tid på honom.

371
00:35:45,960 --> 00:35:47,400
Lägg den på oss.

372
00:35:59,720 --> 00:36:00,880
Sikta.

373
00:36:02,720 --> 00:36:04,040
Redo.

374
00:36:04,680 --> 00:36:05,480
Eld!

375
00:36:17,560 --> 00:36:20,160
Tyska soldater är veka.

376
00:36:24,520 --> 00:36:25,800
Det som precis hände...

377
00:36:26,760 --> 00:36:28,680
Du lurade inte döden.

378
00:36:30,160 --> 00:36:31,080
Jag gjorde det.

379
00:36:46,200 --> 00:36:48,080
Vems fest är det här?

380
00:36:48,160 --> 00:36:49,680
Vice konsulns, Tom Franklin.

381
00:36:50,320 --> 00:36:52,640
-Jaha. Trevlig karl?
-En väldigt trevlig karl.

382
00:37:11,360 --> 00:37:13,080
McLaughlin! Kom hit!

383
00:37:17,840 --> 00:37:20,840
...europeiska länder
på den amerikanska marknaden...

384
00:37:20,920 --> 00:37:22,240
-Vapen?
-Pengar.

385
00:37:23,280 --> 00:37:25,440
Det kostar att muta en kontinent.

386
00:37:25,520 --> 00:37:26,720
Kan vi prata?

387
00:37:26,800 --> 00:37:28,720
Kriget har varit bra för oss.

388
00:37:28,800 --> 00:37:32,600
BNP har fördubblats
och arbetslösheten har minskat.

389
00:37:32,680 --> 00:37:36,040
-Hur mycket?
-Tjugo miljarder dollar.

390
00:37:37,280 --> 00:37:39,280
Inte en muta. En investering.

391
00:37:40,000 --> 00:37:44,040
Sanna mina ord.
Max McLaughlin, Bob Travis.

392
00:37:44,120 --> 00:37:46,600
-Trevligt.
-Max som är med New York-polisen

393
00:37:46,680 --> 00:37:49,320
är här i Berlin på uppdrag.
Bob är OSO.

394
00:37:49,400 --> 00:37:52,840
Europa är för betydelsefullt
för att överlåtas till européerna.

395
00:37:56,480 --> 00:37:58,080
Jag ska bara ta ett ord med Claire

396
00:37:58,160 --> 00:38:00,040
och höra så att allt
inte går åt pipan.

397
00:38:00,120 --> 00:38:02,480
Kom till mitt kontor om en minut.

398
00:38:02,560 --> 00:38:03,960
Kan inte bärga mig.

399
00:38:12,520 --> 00:38:13,560
Så.

400
00:38:13,640 --> 00:38:14,840
OSO?

401
00:38:15,840 --> 00:38:18,920
Office of Special Operations.
Vi hette tidigare OSS.

402
00:38:19,960 --> 00:38:21,240
Spioner?

403
00:38:21,880 --> 00:38:22,800
Underrättelsetjänst.

404
00:38:24,520 --> 00:38:25,800
Ditt arbete här,

405
00:38:25,880 --> 00:38:28,120
tar det dig ofta
till den ryska sektorn?

406
00:38:29,120 --> 00:38:30,280
Ursäkta mig, Bob.

407
00:38:33,120 --> 00:38:35,160
-Mr Max.
-Mrs Claire.

408
00:38:48,400 --> 00:38:49,280
Så?

409
00:38:51,360 --> 00:38:54,280
Jag hittade flygloggar.
Femton hemliga avgångar.

410
00:38:54,360 --> 00:38:56,280
George.

411
00:38:58,640 --> 00:39:00,160
Hur visste du det?

412
00:39:00,880 --> 00:39:02,360
Det kan jag inte avslöja.

413
00:39:02,440 --> 00:39:05,280
De kommer att fråga mig i morgon,
militärdomstolen,

414
00:39:05,360 --> 00:39:08,400
-när jag överlämnar bevisen.
-Säg att du hörde ett rykte.

415
00:39:08,480 --> 00:39:09,480
Ett rykte?

416
00:39:10,960 --> 00:39:13,960
Det kryllar av dem i den här staden.
De kommer att tro på dig.

417
00:39:15,360 --> 00:39:17,600
Och inte ett ord till en enda själ

418
00:39:17,680 --> 00:39:20,320
tills vi får veta
vad de ska göra med det här.

419
00:39:23,160 --> 00:39:24,040
Så...

420
00:39:24,120 --> 00:39:25,520
Nu festar vi.

421
00:39:26,280 --> 00:39:29,000
Tom. Om vi griper Engelmacher...

422
00:39:31,800 --> 00:39:32,960
då åker jag hem.

423
00:39:33,040 --> 00:39:35,320
Vi pratar om det i morgon.

424
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
Okej?

425
00:39:45,600 --> 00:39:50,400
Och kontrapostens utsökta subtilitet
är gudomlig.

426
00:39:50,480 --> 00:39:52,360
Den är i mitt tycke perfekt.

427
00:39:53,160 --> 00:39:55,280
-Franklin. Ursäkta mig, mina damer.
-George.

428
00:39:55,360 --> 00:39:57,560
Först trodde jag
att du misstänkte mig,

429
00:39:57,640 --> 00:39:59,720
men hur hade du
kunnat veta om det här?

430
00:40:00,280 --> 00:40:01,320
Vad menar du?

431
00:40:01,400 --> 00:40:03,080
Det är något som inte står rätt till

432
00:40:03,160 --> 00:40:05,240
för de 15 avgångarna
blev aldrig schemalagda

433
00:40:05,320 --> 00:40:08,440
-eller loggade.
-George, jag hör vad du säger

434
00:40:08,520 --> 00:40:11,120
och vi ska gå till botten med det
i morgon bitti,

435
00:40:11,200 --> 00:40:13,960
men nu behöver du en drink till.
Whisky och soda, inte sant?

436
00:40:22,360 --> 00:40:24,320
...älskling. Inte här.

437
00:40:24,400 --> 00:40:26,960
Nej. Ta det till det andra rummet.
Två av dem...

438
00:40:33,080 --> 00:40:35,240
Staden har aldrig sett lika söt ut.

439
00:40:36,080 --> 00:40:37,160
Då går vi.

440
00:40:37,240 --> 00:40:38,360
Den här vägen.

441
00:40:44,360 --> 00:40:46,320
Det är andra gången
jag ser dig stirra.

442
00:40:49,080 --> 00:40:50,400
Mina damer och herrar,

443
00:40:50,480 --> 00:40:53,360
ögonblicket som vi alla har väntat på
är äntligen här.

444
00:40:53,440 --> 00:40:54,680
Kom närmare.

445
00:40:54,760 --> 00:40:55,840
Var inte blyga.

446
00:40:56,800 --> 00:40:58,000
Då så.

447
00:40:58,080 --> 00:41:01,080
Skär upp tårtan precis som ni vill,
general Clay.

448
00:41:02,120 --> 00:41:03,600
Nåväl, Claire,

449
00:41:03,680 --> 00:41:05,800
då tar jag det
som jag alltid har velat ha.

450
00:41:42,480 --> 00:41:43,600
Claire.

451
00:41:46,600 --> 00:41:47,800
Max.

452
00:42:12,080 --> 00:42:13,280
Jag vill ha mer.

453
00:42:15,880 --> 00:42:17,680
Jag menar det.
Jag vill ha mer av dig.

454
00:42:20,520 --> 00:42:21,600
Claire...

455
00:42:23,040 --> 00:42:24,120
Jag ska åka.

456
00:42:28,880 --> 00:42:30,880
Jag måste tillbaka till New York.

457
00:42:38,920 --> 00:42:40,000
Jag förstår.

458
00:43:01,160 --> 00:43:02,560
Adjö, mr Max.

459
00:43:24,960 --> 00:43:27,920
Det är starka grejer,
så hantera den varsamt.

460
00:43:28,000 --> 00:43:29,400
-Tackar.
-Så lite.

461
00:43:36,920 --> 00:43:37,880
Max.

462
00:43:39,600 --> 00:43:40,680
Tom.

463
00:43:42,280 --> 00:43:43,760
Tack för inbjudan.

464
00:43:43,840 --> 00:43:45,800
Festen var... toppen.

465
00:43:46,480 --> 00:43:48,080
Utmärkt.

466
00:43:48,160 --> 00:43:50,800
Tack för festen.
Då pratar vi i morgon?

467
00:43:50,880 --> 00:43:53,480
-Jag funderade på det...
-Absolut, George.

468
00:43:54,200 --> 00:43:55,320
I morgon.

469
00:44:00,880 --> 00:44:02,520
Jävla förrädare.

470
00:44:05,600 --> 00:44:07,520
Jag ska hämta en whisky.

471
00:44:21,760 --> 00:44:23,160
En whisky, tack.

472
00:44:26,080 --> 00:44:27,440
-Max McLaughlin?
-Ja.

473
00:44:33,520 --> 00:44:36,040
VÄLSIGNAD

474
00:44:48,480 --> 00:44:50,360
Är den välsignad nu?

475
00:45:13,560 --> 00:45:15,040
Det är pappas pistol.

476
00:45:15,880 --> 00:45:17,240
Vi lär behöva den.

477
00:45:18,240 --> 00:45:19,880
Men oroa dig inte.

478
00:45:20,760 --> 00:45:22,880
-Den är fortfarande välsignad.
-Vad gör du här?

479
00:45:23,840 --> 00:45:24,920
Vad tror du, Max?

480
00:45:26,880 --> 00:45:28,760
Jag ska åka tillbaka till New York.

481
00:45:29,440 --> 00:45:30,960
Du borde nog också det.

482
00:45:37,280 --> 00:45:39,280
Vad är värre än Tredje riket?

483
00:45:40,360 --> 00:45:43,040
Va? Vem är värre än en nazist?

484
00:45:43,120 --> 00:45:45,000
Lägg av med de här
jävla lekarna, Moritz.

485
00:45:45,080 --> 00:45:47,720
Det är ingen lek, Max.
Bara en enkel jävla fråga.

486
00:45:47,800 --> 00:45:49,160
Vem är värre än en nazist?

487
00:45:50,280 --> 00:45:52,480
-Ingen är värre än en nazist.
-Nej.

488
00:45:53,400 --> 00:45:54,480
Det stämmer inte.

489
00:45:58,560 --> 00:46:00,120
-Djävulen.
-Nej.

490
00:46:00,200 --> 00:46:03,080
Du förstår,
Djävulen var en ängel

491
00:46:03,160 --> 00:46:05,560
som hade modet att utmana Gud,

492
00:46:05,640 --> 00:46:08,200
misslyckades och har varit
i helvetet ända sedan dess.

493
00:46:08,280 --> 00:46:09,680
Djävulen?

494
00:46:09,760 --> 00:46:12,720
Han är okej i mina ögon.
Vem är värre än en nazist?

495
00:46:12,800 --> 00:46:15,600
Jag vet inte och jag bryr mig inte
för jag ska åka härifrån.

496
00:46:16,160 --> 00:46:19,600
Den som hjälper nazisterna är värre.

497
00:46:20,720 --> 00:46:23,360
Vad pratar du om?
Vem hjälper nazisterna?

498
00:46:23,440 --> 00:46:25,880
-Här borta!
-Låt oss skåla!

499
00:46:25,960 --> 00:46:27,200
Kom igen, lillebror.

500
00:46:27,280 --> 00:46:28,800
-Här borta!
-Följ med mig.

501
00:46:29,640 --> 00:46:31,720
Du. Har detta något att göra med...

502
00:46:31,800 --> 00:46:33,120
Du är polisen.

503
00:46:34,960 --> 00:46:37,720
Bryr du dig fortfarande om
vad som är rätt och fel?

504
00:48:25,400 --> 00:48:28,240
Undertexter: Ida Ströberg
www.plint.com

