1
00:00:01,889 --> 00:00:12,088
<font color="#ec14bd">Sync par www.addic7ed.com honeybunny</font>
Traduction et Adaptation: Pascal

2
00:00:13,089 --> 00:00:16,291
♪ Think of all the luck you got ♪

3
00:00:16,326 --> 00:00:19,495
♪ Know that it's not for naught ♪

4
00:00:19,529 --> 00:00:22,731
♪ You were beaming once before ♪

5
00:00:22,766 --> 00:00:29,138
♪ But it's not like that anymore ♪

6
00:00:29,172 --> 00:00:30,406
♪ What is this down side ♪

7
00:00:30,440 --> 00:00:33,675
♪ That you speak of? ♪

8
00:00:33,710 --> 00:00:35,711
♪ What is this feeling ♪

9
00:00:35,745 --> 00:00:38,147
♪ You're so sure of? ♪

10
00:00:40,517 --> 00:00:43,952
♪ ♪

11
00:00:47,490 --> 00:00:50,659
♪ Round up the friends you got ♪

12
00:00:50,693 --> 00:00:53,395
♪ Know that they're not for naught ♪

13
00:00:53,430 --> 00:00:57,099
♪ You were willing once before ♪

14
00:00:57,133 --> 00:00:58,167
♪ But it's not like that ♪

15
00:00:58,201 --> 00:01:01,303
♪ Anymore ♪

16
00:01:01,337 --> 00:01:04,706
♪ What is this downside ♪

17
00:01:04,741 --> 00:01:08,444
♪ That you speak of? ♪

18
00:01:08,478 --> 00:01:10,379
♪ What is this feeling ♪

19
00:01:10,413 --> 00:01:12,614
♪ You're so... ♪

20
00:01:12,649 --> 00:01:14,016
♪ Sure of? ♪

21
00:01:18,855 --> 00:01:19,955
(Gémissements)

22
00:01:40,877 --> 00:01:43,145
 

23
00:01:50,286 --> 00:01:52,588
Putain.... Merde!

24
00:01:54,991 --> 00:01:57,125
 

25
00:01:58,595 --> 00:01:59,628
C'est ça

26
00:01:59,662 --> 00:02:01,597
Ouais, je l'ai eu. Allez-y.

27
00:02:01,631 --> 00:02:04,066
Très bien, très bien, écoutez, tout le monde.

28
00:02:04,100 --> 00:02:07,102
Tommy de l'étage du dessus a payé pour la video à la demande

29
00:02:07,136 --> 00:02:08,337
 

30
00:02:08,371 --> 00:02:12,074
Hey, $149.50 de ma putain de Visa.

31
00:02:12,108 --> 00:02:15,677
afin de payer, vous bâtards bon marché.

32
00:02:15,712 --> 00:02:17,212
Juste dedans, les gars, juste dedans.

33
00:02:17,247 --> 00:02:20,349
♪ ♪

34
00:02:21,918 --> 00:02:23,886
Billy!

35
00:02:23,920 --> 00:02:25,387
Un Verre?

36
00:02:25,421 --> 00:02:26,722
Prends en un.

37
00:02:26,756 --> 00:02:28,590
Allez! Mm-hmm.

38
00:02:36,933 --> 00:02:38,267
Les burgers arrivent!

39
00:02:38,301 --> 00:02:40,102
Euh, Lip, Serviettes.

40
00:02:40,136 --> 00:02:41,370
Je peux aller les chercher. Oh non, non, non. Tu t'assieds

41
00:02:41,404 --> 00:02:43,205
Seulement du ketchup? Moi!

42
00:02:43,239 --> 00:02:44,072
Merci.

43
00:02:44,107 --> 00:02:45,240
Extra oignons, jalapenos.

44
00:02:45,275 --> 00:02:46,308
Moi !

45
00:02:46,342 --> 00:02:47,709
Faites de la place.

46
00:02:50,780 --> 00:02:51,747
Ah-ah-ah!

47
00:02:51,781 --> 00:02:54,550
Apres avoir fini ton milkshake et tes frites.

48
00:02:54,584 --> 00:02:55,784
Qui est-ce?

49
00:02:55,818 --> 00:02:57,753
LIP: C'est Karen. Hey Karen, Joli Haut!.

50
00:02:57,787 --> 00:03:00,088
Quelle taille tu fais? Chut! Tais-toi!

51
00:03:00,123 --> 00:03:02,491
Narrateur TV: ... à un endroit appelé M. Magoo,

52
00:03:02,525 --> 00:03:03,692
les lieux sacrés de pêche en famille

53
00:03:03,726 --> 00:03:04,893
qui a marché la saison dernière.

54
00:03:04,928 --> 00:03:07,262
Mais maintenant ...

55
00:03:09,132 --> 00:03:10,766
... C'est nul.

56
00:03:10,800 --> 00:03:12,768
Homme: Nous n'avons pas de crabe abord.

57
00:03:12,802 --> 00:03:15,671
J'ai entendu dire, "N'allez pas a Magoo, parce qu'il ya des centaines ...»

58
00:03:15,705 --> 00:03:18,407
 

59
00:03:18,441 --> 00:03:20,609
Homme: Allons!

60
00:03:20,643 --> 00:03:22,911
(Cris ) Qu'est ce que c'est?

61
00:03:22,946 --> 00:03:24,913
Hé, bub?

62
00:03:24,948 --> 00:03:26,348
Hé, attends.

63
00:03:26,382 --> 00:03:27,549
Yo.

64
00:03:27,584 --> 00:03:29,618
Mieux vaut la porte que la fenetre.

65
00:03:29,652 --> 00:03:31,920
Gallagher.

66
00:03:33,489 --> 00:03:34,790
 

67
00:03:36,192 --> 00:03:38,961
Dites à votre gosse Ian de garder sa bite sale d'adolescent

68
00:03:38,995 --> 00:03:41,129
loin de ma Karen!

69
00:03:41,164 --> 00:03:43,632
...

70
00:03:45,501 --> 00:03:47,436
...

71
00:03:47,470 --> 00:03:49,304
...

72
00:03:49,339 --> 00:03:51,807
Homme: Finis le!

73
00:03:55,578 --> 00:03:57,646
... a la peche depuis 36 heures et n'ont meme pas fait

74
00:03:57,680 --> 00:03:59,014
un dixieme pour le moment

75
00:03:59,048 --> 00:04:00,315
Nous avons eu quelques, 150 crabes ...

76
00:04:00,350 --> 00:04:01,750
-

77
00:04:01,784 --> 00:04:03,118
Whoa!

78
00:04:03,152 --> 00:04:04,820
Tu vas bien, Frank?

79
00:04:05,855 --> 00:04:07,155
IAN: Hey.

80
00:04:07,190 --> 00:04:08,490
C'est ma chemise?

81
00:04:08,524 --> 00:04:11,893
(Émission de télévision continue) Ouais.

82
00:04:11,928 --> 00:04:13,495
Jj-Je demandes seulement

83
00:04:14,497 --> 00:04:15,897
STEVE: Whoa!

84
00:04:15,932 --> 00:04:18,333
FRANK: Le mec dans le bar a dit de laisser tomber.

85
00:04:18,368 --> 00:04:21,336
Ques qui ne vas pas chez toi, Frank! FIONA: Mon Dieu, Papa!

86
00:04:21,371 --> 00:04:23,672
STEVE: Tu es ivre, Franc, tu es ivre! C'est c'est ça etre saoul?

87
00:04:23,706 --> 00:04:25,641
FIONA: Stop, d'accord, Steve? FRANK: Tu veux voir l'ivrogne?

88
00:04:25,675 --> 00:04:27,542
STEVE: Ne faites pas cela à vos enfants, Frank.

89
00:04:27,577 --> 00:04:29,544
Aw, Tes qui toi, un dur, Steve?

90
00:04:29,579 --> 00:04:31,013
Tu pense que tes un putain de dur a cuire?

91
00:04:31,047 --> 00:04:32,347
Parce que tu ressembles

92
00:04:32,382 --> 00:04:34,716
a un Philippin premenstruel!

93
00:04:34,751 --> 00:04:36,018
Steve, vas-t'en. Vas t'en!

94
00:04:36,052 --> 00:04:37,219
Hey, vas-t'en

95
00:04:37,253 --> 00:04:38,720
Il chie dans son pentalon

96
00:04:38,755 --> 00:04:41,390
-PD. -Vous etes pathétique, Frank.

97
00:04:41,424 --> 00:04:43,191
Pars maintenant! Je le dis vraiment, allez

98
00:04:43,226 --> 00:04:44,926
Ne pars pas, reviens

99
00:04:44,961 --> 00:04:46,528
PD, PD, PD, PD

100
00:04:46,562 --> 00:04:48,196
Quoi, tu veux dire quelque chose, PD?

101
00:04:48,231 --> 00:04:52,034
M. Joe putain ... Ah, chercher le ... PD.

102
00:04:52,068 --> 00:04:54,202
(Télé continue à jouer) de la glace.

103
00:04:54,237 --> 00:04:56,071
Il s'agit d'un nez en sang.

104
00:04:56,105 --> 00:04:58,206
Il n'est pas mort. Vraiment, Frank?

105
00:05:00,043 --> 00:05:01,643
Personne ne remarque que je saigne?

106
00:05:01,678 --> 00:05:03,011
(sur la TV): ... sur la mer de Béring,

107
00:05:03,046 --> 00:05:07,416
un squale d'artique de 200 milles carrés se heurte sur les fonds

108
00:05:07,450 --> 00:05:08,550
et de la pêche ...

109
00:05:17,093 --> 00:05:18,527
 

110
00:05:28,771 --> 00:05:30,405
Il l'ai eu.

111
00:06:07,143 --> 00:06:09,377
Ok.

112
00:06:09,412 --> 00:06:12,047
Ok, ok, ok.

113
00:06:25,828 --> 00:06:28,029
Tu aurais du le frapper.

114
00:06:28,064 --> 00:06:30,298
Si jamais je fais, je vais putain le tuer.

115
00:06:30,333 --> 00:06:32,667
Alors? Huit à dix pour homicide involontaire.

116
00:06:32,702 --> 00:06:34,703
Couche aussi souvent que tu le veux

117
00:06:34,737 --> 00:06:36,371
Tatouages et tout.

118
00:06:36,405 --> 00:06:38,740
C'est le paradis gay, homme.

119
00:06:54,991 --> 00:06:56,391
Merci.

120
00:07:15,044 --> 00:07:17,279
 

121
00:07:46,375 --> 00:07:48,777
♪ ♪

122
00:08:03,259 --> 00:08:05,660
Bonne nuit, Billy.

123
00:08:20,276 --> 00:08:22,276
♪ I might be wrong, but I might be right ♪

124
00:08:23,179 --> 00:08:25,647
♪ Anyhow I know I tried ♪

125
00:08:25,681 --> 00:08:29,651
♪ I better leave, I better leave, I better stop... ♪

126
00:08:29,685 --> 00:08:30,986
Bonjour, Billy.

127
00:08:31,020 --> 00:08:33,555
♪ I like her taste when it fills my soul ♪

128
00:08:33,589 --> 00:08:35,924
♪ I'll tell you something I've never told anyone ♪

129
00:08:35,958 --> 00:08:40,095
♪ Not anyone, not anyone ♪

130
00:08:40,129 --> 00:08:43,331
♪ I might be wrong but I might be right ♪

131
00:08:43,366 --> 00:08:45,533
♪ Anyhow I know I tried ♪

132
00:08:45,568 --> 00:08:48,770
♪ I better leave, I better leave, I better stop ♪

133
00:08:50,439 --> 00:08:52,807
♪ I like her taste when it fills my soul ♪

134
00:08:52,842 --> 00:08:55,443
♪ I'll tell you something I've never told anyone ♪

135
00:08:55,478 --> 00:08:58,246
♪ Not anyone, not anyone... ♪ Hey, Conrad, comment ça va?

136
00:08:58,281 --> 00:08:59,981
Pas si mal, tu sais.

137
00:09:00,016 --> 00:09:03,451
Shirley vas mieux? Pourtant toujours marre de moi elle les flics,

138
00:09:03,486 --> 00:09:05,587
mais que pouvais-je faire? Ils l'ont trouvé au conté

139
00:09:05,621 --> 00:09:06,988
♪ I better leave, I better leave... ♪

140
00:09:07,023 --> 00:09:09,024
Veronica: Une fois que ma mere y sera, elle viendra rapidement.

141
00:09:09,058 --> 00:09:11,059
Dans quelle salle est-elle? CONRAD: Six.

142
00:09:11,093 --> 00:09:12,694
Veronica: Oh, oui, ils sont de bonnes personnes.

143
00:09:12,728 --> 00:09:14,062
Ils recevront ses médicaments droite,

144
00:09:14,096 --> 00:09:17,832
quelques injections de Thorazine, Librium, un poing plein de Prozac,

145
00:09:17,867 --> 00:09:19,801
et elle sera aussi bien que la pluie

146
00:09:19,835 --> 00:09:21,770
Oh, c'est sur

147
00:09:21,804 --> 00:09:23,305
Combien de points de suture?

148
00:09:23,339 --> 00:09:24,773
Euh, sept

149
00:09:24,807 --> 00:09:26,074
Couteau à fromage.

150
00:09:26,108 --> 00:09:28,343
Oh, pauvre Conrad.

151
00:09:28,377 --> 00:09:29,945
Je vais vivre.

152
00:09:29,979 --> 00:09:32,747
Non, si elles laissent à Shirley.

153
00:09:32,782 --> 00:09:35,283
 

154
00:09:35,318 --> 00:09:38,653
♪  Silly boys you run away too far ♪

155
00:09:38,688 --> 00:09:44,025
♪ Remember this, remember where you are ♪

156
00:09:44,060 --> 00:09:46,361
Hey, livraison spéciale.

157
00:09:46,395 --> 00:09:47,896
Merci.

158
00:09:47,930 --> 00:09:51,366
N'oubliez pas de coupons de Veronica. Ouais, il a obtenu.

159
00:09:51,400 --> 00:09:54,369
♪ Life is good, it's what I see ♪

160
00:09:54,403 --> 00:09:56,237
♪ That makes me want to disagree ♪

161
00:09:56,272 --> 00:09:59,808
♪ I better leave, I better leave, I better not ♪

162
00:09:59,842 --> 00:10:01,543
Merci, beau mec.

163
00:10:01,577 --> 00:10:03,979
♪♪ You might be wrong 'cause you know I'm right ♪

164
00:10:04,013 --> 00:10:06,781
♪ If you lose your way you just follow mine ♪

165
00:10:06,816 --> 00:10:09,417
♪ I better leave, I better leave, I better stop ♪

166
00:10:09,452 --> 00:10:13,121
♪ Waste away. ♪

167
00:10:25,901 --> 00:10:27,602
 

168
00:10:32,908 --> 00:10:35,343
Hey, mon pote.

169
00:10:35,378 --> 00:10:36,678
Viens, ici.

170
00:10:36,712 --> 00:10:38,913
Hey, Liam.

171
00:10:45,354 --> 00:10:47,222
Reste t'il de la pizza d'hier soir?

172
00:10:47,256 --> 00:10:48,957
Pas de pizza. De fruits ou de jus.

173
00:10:48,991 --> 00:10:50,225
Et nous avons des œufs.

174
00:10:50,259 --> 00:10:52,293
Ceux d'OJ sont dans la partie supérieure, les raisins dans le tiroir du pas.

175
00:10:52,328 --> 00:10:54,162
Des tartes, Corn flakes, Bisquick,

176
00:10:54,196 --> 00:10:55,897
Du ketchup Heinz, et ooh, ooh ...

177
00:10:55,931 --> 00:10:57,766
même quelque uns pour tide.

178
00:10:57,800 --> 00:10:59,200
Aucun coupons pour la viande?

179
00:10:59,235 --> 00:11:01,436
Ouais, ils ont une émission spéciale sur le mandrin sol à Costco,

180
00:11:01,470 --> 00:11:02,704
et Hot Pockets.

181
00:11:02,738 --> 00:11:04,339
C'est très bien. Nous irons demain.

182
00:11:05,941 --> 00:11:07,809
Lip, tu as vu Frank?

183
00:11:07,843 --> 00:11:08,877
Euh, non.

184
00:11:08,911 --> 00:11:11,679
Quel jour est-il? Vendredi.

185
00:11:11,714 --> 00:11:12,781
Pourquoi ?

186
00:11:18,020 --> 00:11:19,421
Vraiment ?

187
00:11:26,395 --> 00:11:28,329
 

188
00:11:32,701 --> 00:11:34,636
Hey. Le matin, les campeurs.

189
00:11:34,670 --> 00:11:36,638
Oh, ce que tu as? Jelly, clair et glacé.

190
00:11:36,672 --> 00:11:38,440
Ajoute-moi un beignet aux pommes. Ok.

191
00:11:39,508 --> 00:11:41,543
MIAM!

192
00:11:41,577 --> 00:11:43,945
Sur que tu deteste quand cela arrive.

193
00:11:43,979 --> 00:11:45,246
Ce sont ses seins.

194
00:11:45,281 --> 00:11:46,614
C'est la seule raison qu'il mange des oeufs.

195
00:11:46,649 --> 00:11:47,982
Et il vient lécher celui-là.

196
00:11:50,386 --> 00:11:51,753
Oh, très bien.

197
00:11:51,787 --> 00:11:53,621
J'essaie de les faire manger un petit déjeuner sain.

198
00:11:53,656 --> 00:11:55,690
STEVE: J'ai apporté tous les groupes d'aliments essentiels matin:

199
00:11:55,724 --> 00:11:57,659
la caféine, le sucre, le saindoux.

200
00:12:01,497 --> 00:12:03,631
Je suis désolé pour hier soir.

201
00:12:03,666 --> 00:12:05,200
Ne jamais s'excuser pour ses parents.

202
00:12:05,234 --> 00:12:06,501
Croyez-moi, je n'aime pas.

203
00:12:06,535 --> 00:12:09,370
Alors, tu peux laisser cela

204
00:12:12,074 --> 00:12:13,374
Quelqu'un at-il vu papa?

205
00:12:13,409 --> 00:12:15,477
Il dormait derrière le fauteuil.

206
00:12:15,511 --> 00:12:16,811
 

207
00:12:18,547 --> 00:12:19,914
Au revoir.

208
00:12:22,918 --> 00:12:25,987
Il s'agit d'une tente.

209
00:12:26,021 --> 00:12:27,922
Pourquoi y a t'il une tente dans le salon?

210
00:12:27,957 --> 00:12:29,958
Oh, euh, c'est pour la secher.

211
00:12:29,992 --> 00:12:31,793
Formation de ROTC dans le Wisconsin la semaine prochaine.

212
00:12:31,827 --> 00:12:33,461
Je pensais que c'était papa.

213
00:12:33,496 --> 00:12:36,464
Je lui ai laissé une tasse de café ce matin.

214
00:12:36,499 --> 00:12:38,967
J'ai pensé que je l'ai entendu dire «Merci».

215
00:12:45,007 --> 00:12:47,408
VERONICA: Oui! Oui! Oh, désolé.

216
00:12:47,443 --> 00:12:48,943
Je suis venu dans le chemin du retour.

217
00:12:48,978 --> 00:12:50,512
Veronica: Oh, vous n'êtes pas le seul!

218
00:12:50,546 --> 00:12:54,015
Euh, Kev, papa etait-il dans l'Alibi la nuit derniere?

219
00:12:54,049 --> 00:12:55,583
Euh, ouais.

220
00:12:55,618 --> 00:13:00,421
<i>Mais il a été martelé.</i>

221
00:13:00,456 --> 00:13:02,757
Je parle de agrippe toi a l'herbe

222
00:13:02,791 --> 00:13:04,359
pour que tu ne tombes pas de terre amoché

223
00:13:04,393 --> 00:13:07,228
Tu la vu au dernier appel?

224
00:13:07,263 --> 00:13:09,130
Non

225
00:13:09,165 --> 00:13:11,466
Ce qui est assez bizarre, parce qu'il sors d'habitude

226
00:13:11,500 --> 00:13:12,901
pour souler encore plus les autres ivrognes

227
00:13:12,935 --> 00:13:14,869
Merci.

228
00:13:14,904 --> 00:13:16,337
Prêt ?

229
00:13:16,372 --> 00:13:17,772
 

230
00:13:25,181 --> 00:13:28,716
Tu vas bien ?

231
00:13:28,751 --> 00:13:30,084
Je crois que papa a disparu.

232
00:13:30,119 --> 00:13:31,286
LIP: <i>Hey, Ted. Ouais, ouais.</i>

233
00:13:31,320 --> 00:13:33,588
DEBBIE: Hey, Jonna. C'est Debbie.

234
00:13:33,622 --> 00:13:35,223
Avez-vous vu Frank depuis la nuit dernière?

235
00:13:35,257 --> 00:13:36,758
Non? Depuis que Michael Jackson est mort?

236
00:13:36,792 --> 00:13:38,893
Fiona: Je me demandais si vous aviez vu depuis ... OK.

237
00:13:38,928 --> 00:13:41,462
... Depuis la nuit dernière à l'Alibi.

238
00:13:41,497 --> 00:13:42,897
Désolé pour la porte et la fenêtre.

239
00:13:42,932 --> 00:13:44,966
Ouais, ouais, de toute façon, je me demandais, avez-vous vu Frank ...

240
00:13:45,000 --> 00:13:48,236
Hey, avez-vous obtenu une admission à l'urgence hier soir ou ce matin?

241
00:13:48,270 --> 00:13:50,805
La nuit dernière? Non Gardez l'œil ouvert et ...

242
00:13:50,839 --> 00:13:53,041
Hey, pouvez-vous ...? Je vais le chercher.

243
00:13:53,075 --> 00:13:54,075
VERONICA: Merde!

244
00:13:54,109 --> 00:13:55,577
- C'est quoi ce bordel ?

245
00:13:56,579 --> 00:13:57,979
Putain de merde.

246
00:14:00,015 --> 00:14:01,816
Stop ... Wendy-Wendy!

247
00:14:01,850 --> 00:14:03,384
(Au téléphone): Bonjour? Bonjour? Wendy.

248
00:14:03,419 --> 00:14:05,119
VERONICA: Stop! Stop!

249
00:14:05,154 --> 00:14:07,522
Hey. Tu es toujours là?

250
00:14:07,556 --> 00:14:09,324
Wendy, Wendy.

251
00:14:09,358 --> 00:14:10,491
Oh, vous n'avez pas?

252
00:14:10,526 --> 00:14:11,726
Très bien, merci quand même.

253
00:14:11,760 --> 00:14:14,395
Non. Connaitre si c'est un garçon ou une fille déjà?

254
00:14:14,430 --> 00:14:15,463
(Tonalité)

255
00:14:15,497 --> 00:14:17,265
Quel est votre problème?

256
00:14:17,299 --> 00:14:19,133
Je suis censé appeler Ahmed avant le travail

257
00:14:19,168 --> 00:14:20,835
et je ne trouve pas ma cellulaire. Mon cellulaire a disparu.

258
00:14:20,869 --> 00:14:22,737
Aidez-moi chercher mon portable. Il n'es plus la. J'ai prete a Lip ton portable

259
00:14:22,771 --> 00:14:23,805
afin qu'il peut appeler lui aussi

260
00:14:23,839 --> 00:14:25,173
pour voir si quelqu'un sait ou Frank est allé

261
00:14:25,207 --> 00:14:27,342
Grande. Donc, mes deux projets de loi sont en cours d'exécution jusqu'à là-bas.

262
00:14:27,376 --> 00:14:28,643
Tes factures? T'endends?

263
00:14:28,677 --> 00:14:30,278
Je travailles moi aussi

264
00:14:30,312 --> 00:14:32,847
Oh, il y a l'ordinateur. Ne me laisse pas t'arreter

265
00:14:32,881 --> 00:14:34,115
Il est 10h passé, vas travailler

266
00:14:34,149 --> 00:14:35,350
Frank a disparu, connard.

267
00:14:35,384 --> 00:14:36,651
Et tu as besoin de voir quelqu'un

268
00:14:36,685 --> 00:14:38,953
les garçons normaux s'endorment apres l'amour. Non kev, oh non

269
00:14:38,988 --> 00:14:41,589
Pourquoi n'ont ils pas leurs propre téléphone? Pas d'argent?>

270
00:14:41,624 --> 00:14:42,957
Ouais, eh bien, moi non plus à ce rythme.

271
00:14:42,992 --> 00:14:44,125
Je t'aime.

272
00:14:46,795 --> 00:14:48,763
Putin de merde

273
00:14:48,797 --> 00:14:50,198
-

274
00:14:50,232 --> 00:14:51,733
-

275
00:15:17,593 --> 00:15:18,793
Quelque chose?

276
00:15:18,827 --> 00:15:20,762
Personne ne l'a vu depuis la nuit dernière.

277
00:15:20,796 --> 00:15:23,164
 

278
00:15:23,198 --> 00:15:25,433
Hey, hey, ne vous inquiétez pas, Debs.

279
00:15:25,467 --> 00:15:27,769
Nous allons le trouver, d'accord?

280
00:15:27,803 --> 00:15:31,105
On se separe. On cherche dans tous les coins habituels ok?

281
00:15:31,140 --> 00:15:32,974
On y va.

282
00:15:37,279 --> 00:15:40,648
♪ Ba-ba-ba, ba-ba-ba, ba, ba, ba ♪ Frank?

283
00:15:40,683 --> 00:15:42,083
♪ Ba-ba-ba ♪ Frank?

284
00:15:43,719 --> 00:15:47,088
♪ Ba-ba-ba, ba-ba, ba-ba-ba-ba ♪

285
00:15:47,122 --> 00:15:48,623
Frank?

286
00:15:48,657 --> 00:15:50,925
♪ Ba-ba-ba-ba-ba ♪

287
00:15:50,959 --> 00:15:52,593
Frank, tu es la?

288
00:15:52,628 --> 00:15:55,530
♪ ♪ Ba-ba

289
00:15:55,564 --> 00:15:58,099
♪ Ba-ba-ba-ba-ba ♪ Désolé.

290
00:16:00,135 --> 00:16:04,872
♪  We're going down to the job center and soon ♪

291
00:16:06,241 --> 00:16:10,445
♪ We'll come out with a job ♪

292
00:16:10,479 --> 00:16:14,449
♪ We got ourselves nice and clean ♪

293
00:16:14,483 --> 00:16:17,919
♪ We feel so peaceful and serene ♪

294
00:16:17,953 --> 00:16:19,053
- Papa !

295
00:16:19,088 --> 00:16:20,488
- Papa !

296
00:16:20,522 --> 00:16:22,056
♪ And we ♪ Papa?

297
00:16:22,091 --> 00:16:28,696
♪ Are the men you'll grow to love soon ♪

298
00:16:28,731 --> 00:16:35,603
♪ Yes, we are the men you'll grow to love soon ♪

299
00:16:35,637 --> 00:16:37,305
♪ Ba-ba-ba-ba. ♪

300
00:16:37,339 --> 00:16:40,842
(Pleurnichant)

301
00:16:40,876 --> 00:16:43,678
On ne peux pas ficher Frank comme personne manquante. - Pourquoi pas?

302
00:16:43,712 --> 00:16:45,413
Frank est toujours manquant. C'est ce que j'ai dit.

303
00:16:45,447 --> 00:16:47,915
Je veux dire, il fait probablement juste la grace matinee chez un copain

304
00:16:47,950 --> 00:16:50,718
Il n'a pas d'amis. Qui lui donnerai un lit?

305
00:16:50,753 --> 00:16:52,286
Allez, on l'ai trouvé dans une poubelle,

306
00:16:52,321 --> 00:16:54,722
camions à ordures, baignoire de madame lutski

307
00:16:54,757 --> 00:16:56,357
Jamais le dernier vendredi du mois.

308
00:16:56,392 --> 00:16:57,725
Ques que le dernier vendredi a avoir avec tout cela?

309
00:16:57,760 --> 00:16:59,861
C'est le dernier vendredi?

310
00:16:59,895 --> 00:17:02,497
Je vais appeler mon chef de veille.

311
00:17:03,966 --> 00:17:06,200
LIP: Tu peux te raser le cul avec ton telephone Kev

312
00:17:06,235 --> 00:17:08,302
Plus de gratuites pour moi, comme payer les taxes chaque avril

313
00:17:08,337 --> 00:17:10,138
Parce que vous ne pouvez pas comprendre les instructions.

314
00:17:10,172 --> 00:17:11,672
Whoa, whoa, whoa.

315
00:17:11,707 --> 00:17:13,074
Hey, reste cool

316
00:17:13,108 --> 00:17:14,642
Reste cool, d'accord?

317
00:17:14,676 --> 00:17:17,178
Regardez, Frank n'est pas loin, d'accord?

318
00:17:17,212 --> 00:17:18,646
Il ne va jamais loin.

319
00:17:18,680 --> 00:17:19,914
Je sais, mais c'est le dernier vendredi.

320
00:17:19,948 --> 00:17:21,449
le dernier vendredi? Alors quoi?

321
00:17:23,285 --> 00:17:27,088
C'est le jour ou il recoit son cheque d'invalidité

322
00:17:27,122 --> 00:17:28,523
Doux Jésus.

323
00:17:28,557 --> 00:17:29,824
Baise-moi.

324
00:17:29,858 --> 00:17:31,826
Hey, Jess.

325
00:17:31,860 --> 00:17:34,061
Euh, Frank Gallagher ... est t'il sorti avec quelqu'un

326
00:17:34,096 --> 00:17:35,630
lorsque nous l'avons chassé la nuit dernière?

327
00:17:35,664 --> 00:17:36,898
Nommez-moi une seule personne

328
00:17:36,932 --> 00:17:39,167
qui seraient capturés morts avec lui dans cet état.

329
00:17:39,201 --> 00:17:40,435
Et Steve a été définitivement disparu d'ici là,

330
00:17:40,469 --> 00:17:41,469
si Frank n'était pas avec lui.

331
00:17:41,503 --> 00:17:42,804
Personne n'a vu Frank la Planque?

332
00:17:42,838 --> 00:17:44,238
Steve qui?

333
00:17:44,273 --> 00:17:45,606
Tu sais, Steve-Steve. Le nouveau steve de Fiona.

334
00:17:45,641 --> 00:17:46,774
ici?

335
00:17:46,809 --> 00:17:48,709
Ouais, je l'ai vu parler à votre père. Assez sympathique.

336
00:17:48,744 --> 00:17:50,144
c'etait des heures avant la fermeture.

337
00:17:50,179 --> 00:17:51,779
D'accord.

338
00:17:51,814 --> 00:17:53,714
Merci, Kev.

339
00:17:53,749 --> 00:17:55,283
Oui.

340
00:17:55,317 --> 00:17:57,752
Homme (à la télé): Dernières nouvelles maintenant autour d'un corps qui a été trouvé

341
00:17:57,786 --> 00:17:59,420
dans la partie sud de la ville.

342
00:17:59,455 --> 00:18:01,989
KEVIN: Est-ce plus par la station de Halsted?

343
00:18:02,024 --> 00:18:04,759
Je me suis cassé la clavicule en tombant des escaliers de cette station.

344
00:18:04,793 --> 00:18:07,995
Après mon goût tout premier de la langue d'une autre femme.

345
00:18:08,030 --> 00:18:10,231
FIONA: <i>Tony a dit qu'il avait mis un bulletin.</i>

346
00:18:10,265 --> 00:18:12,166
<i>Il ne rate jamais ce cheque.</i>

347
00:18:12,201 --> 00:18:13,668
Il l'attends au taquet, il agresse literalement le facteur

348
00:18:13,702 --> 00:18:15,803
avant qu'il ne puisse sortir de sa petite fourgonette.

349
00:18:15,838 --> 00:18:17,772
Nous avons tous connu des années, il pourrait finir de cette façon.

350
00:18:17,806 --> 00:18:19,907
Nous ne savons pas quoi que ce soit qui s'est passé.

351
00:18:19,942 --> 00:18:21,309
Toutes les années OD et estomacs pompé.

352
00:18:21,343 --> 00:18:22,610
Le temps passa sur les pistes.

353
00:18:22,644 --> 00:18:24,278
les pistes EL? Presque perdu une main.

354
00:18:25,981 --> 00:18:28,115
Hey, V.

355
00:18:28,150 --> 00:18:29,116
Hey, Ian.

356
00:18:29,151 --> 00:18:30,651
Euh, désolé, Fiona.

357
00:18:30,686 --> 00:18:32,153
Debbie a besoin de vous.

358
00:18:32,187 --> 00:18:33,554
C'est mauvais.

359
00:18:44,666 --> 00:18:47,401
(Grincement de singe)

360
00:18:49,771 --> 00:18:51,339
(Sanglotant)

361
00:18:51,373 --> 00:18:53,875
Non. .. Non! Non!

362
00:18:53,909 --> 00:18:56,244
Encore une fois, Debbie.

363
00:18:56,278 --> 00:18:57,578
Ash ...

364
00:18:57,613 --> 00:18:58,946
lizmum ...

365
00:18:58,981 --> 00:19:00,314
vu sumdybeen ...

366
00:19:00,349 --> 00:19:02,583
Euh, Holly pensait avoir vu un corps sous les voies

367
00:19:02,618 --> 00:19:03,918
sur Halsted. Qu'est-ce?

368
00:19:03,952 --> 00:19:05,419
Ce n'est pas lui, Debs, ou la police

369
00:19:05,454 --> 00:19:06,754
aurait pris contact avec nous maintenant.

370
00:19:06,788 --> 00:19:08,055
C'est Holly, ma chérie, ça va?

371
00:19:08,090 --> 00:19:10,291
Elle a été en troisième année pendant quatre ans.

372
00:19:10,325 --> 00:19:11,959
Je vais accoster cette petite garce.

373
00:19:11,994 --> 00:19:14,662
Écoutez, ce que même pas de sens, Debbie?

374
00:19:14,696 --> 00:19:17,331
Pourquoi votre père est allé sur Halsted quand il vit dans la direction opposée?

375
00:19:17,366 --> 00:19:18,633
ça dépend dans quel etat il etait.

376
00:19:18,667 --> 00:19:20,468
quand vous l'avez laissé dans la salle de Alibi la nuit dernière, Steve?

377
00:19:20,502 --> 00:19:23,437
Quand?

378
00:19:23,472 --> 00:19:26,240
Euh, 10:00, 10:30.

379
00:19:26,275 --> 00:19:28,476
Je suis allé faire des excuses, lui a acheté une boisson, puis je suis allé à la maison.

380
00:19:28,510 --> 00:19:30,478
Pourquoi ne dites-vous?

381
00:19:30,512 --> 00:19:32,580
Hé, je peux te parler une seconde?

382
00:19:35,551 --> 00:19:37,084
Ils ont trouvé un corps sous l'El.

383
00:19:41,023 --> 00:19:42,723
Savez-vous qui c'est?!

384
00:19:42,758 --> 00:19:44,492
Rester en arrière, d'accord? Rester en arrière.

385
00:19:56,738 --> 00:20:01,142
(Applaudissements et rires)

386
00:20:01,176 --> 00:20:03,377
Tu vois? Je te l'avait dit.

387
00:20:03,412 --> 00:20:05,980
Où diable est-il?

388
00:20:14,323 --> 00:20:17,625
♪ ♪

389
00:20:57,032 --> 00:20:59,066
Tu as le temps?

390
00:21:02,070 --> 00:21:03,204
Temps? Regardez ...

391
00:21:03,238 --> 00:21:04,972
Avez-vous le ...?

392
00:21:05,007 --> 00:21:06,674
Vas te faire foutre!

393
00:21:20,522 --> 00:21:24,291
♪ ♪

394
00:21:44,980 --> 00:21:47,882
Comment diable ai-je donné au Canada?!

395
00:21:47,916 --> 00:21:50,317
AGENT: Hey! Je déteste putain Canada.

396
00:21:50,352 --> 00:21:52,920
Gardez-le là-bas. Je suis un Américain.

397
00:21:52,954 --> 00:21:55,523
Tarte aux pommes,

398
00:21:55,557 --> 00:21:58,826
inférieure 48, Air Supply.

399
00:21:58,860 --> 00:22:01,028
Si vous êtes un Américain, où est votre passeport?

400
00:22:01,063 --> 00:22:02,830
Je n'ai pas un!

401
00:22:02,864 --> 00:22:05,232
Je vous ai dit, je n'ai jamais eu de passeport.

402
00:22:05,267 --> 00:22:06,801
Je ne veux pas d'un passeport.

403
00:22:06,835 --> 00:22:08,502
Tais-toi et cuver, d'accord?

404
00:22:08,537 --> 00:22:10,838
Pourquoi voudrais-je de venir au Canada?

405
00:22:10,872 --> 00:22:12,440
Ainsi, vos soins de santé nationaux

406
00:22:12,474 --> 00:22:15,242
peut me faire attendre 60 ans pour un nouveau rein?

407
00:22:15,277 --> 00:22:18,279
Le pays tout entier un tas de parka à l'usure,

408
00:22:18,313 --> 00:22:21,415
l'insoumission, lâches chickenshit

409
00:22:21,450 --> 00:22:23,951
qui n'ont pas eu les couilles de rester à la maison

410
00:22:23,985 --> 00:22:25,586
et lutter contre le Vietcong

411
00:22:25,620 --> 00:22:28,055
pour préserver notre mode de vie américain.

412
00:22:30,859 --> 00:22:32,827
Pas de neige aux Jeux olympiques d'hiver?

413
00:22:32,861 --> 00:22:35,529
Mais qu'est-ce que c'était?! ♪ ♪ O Canada

414
00:22:35,564 --> 00:22:38,833
C'est aux Jeux olympiques <i>d'hiver!</i>

415
00:22:38,867 --> 00:22:41,168
♪ Our home and native land ♪ Tu fais quoi?

416
00:22:41,203 --> 00:22:44,138
Je tiens vos bites, la distribution de l'érable sugarloafs feuilles?

417
00:22:44,172 --> 00:22:46,907
♪ True patriot love... ♪

418
00:22:46,942 --> 00:22:50,845
Vous pourriez même pas la flamme olympique à la lumière putain!

419
00:22:50,879 --> 00:22:53,380
♪ In all thy sons command. ♪

420
00:22:53,415 --> 00:22:56,283
Homme: c'est un accent de Chicago?

421
00:22:56,318 --> 00:22:57,952
Qui a dit cela?

422
00:22:57,986 --> 00:22:59,386
Ph.D.

423
00:22:59,421 --> 00:23:03,357
Université de Chicago, l'école de l'économie.

424
00:23:03,391 --> 00:23:05,392
Oh, l'homme, je vous remercie.

425
00:23:05,427 --> 00:23:06,560
Dites-lui, tu veux ...?

426
00:23:06,595 --> 00:23:08,229
Juste lui dire que je suis un Américain.

427
00:23:08,263 --> 00:23:10,564
Hey, il ya un type de retour ici sait que je suis un Américain.

428
00:23:10,599 --> 00:23:12,600
Je peux vous aider. Vous avez de l'argent?

429
00:23:12,634 --> 00:23:14,368
Qu'est-ce? Cigarettes?

430
00:23:14,402 --> 00:23:16,036
Non, je n'ai rien.

431
00:23:16,071 --> 00:23:19,306
Pensez-vous pouvoir s'approcher assez près de ces barres

432
00:23:19,341 --> 00:23:21,442
pour une portée autour de main d 'emploi?

433
00:23:27,582 --> 00:23:31,719
♪ By the dawn's early light ♪

434
00:23:31,753 --> 00:23:35,022
♪ Was so gallantly... ♪

435
00:23:35,056 --> 00:23:36,924
Au Canada?

436
00:23:36,958 --> 00:23:38,225
LIP: Attends, comment?

437
00:23:38,260 --> 00:23:40,494
E-mail de l'ambassade, dit-il admis à des accusations de drogue,

438
00:23:40,529 --> 00:23:42,296
mais c'est avant qu'ils ne l'ont accusé,

439
00:23:42,330 --> 00:23:44,198
ils sont donc en pensant qu'il s'agit d'un cas tête centrifugeuse ...

440
00:23:44,232 --> 00:23:45,266
STEVE: Ils l'ont comdamné?

441
00:23:45,300 --> 00:23:46,967
Ils ont juste besoin de lui hors sol canadien,

442
00:23:47,002 --> 00:23:48,335
dès que possible,

443
00:23:48,370 --> 00:23:51,038
mais les États-Unis ne sera pas le laisser revenir en sans son passeport.

444
00:23:51,072 --> 00:23:52,273
Frank n'a pas de passeport.

445
00:23:52,307 --> 00:23:54,208
Ensuite, il faudra en demander un.

446
00:23:54,242 --> 00:23:55,376
Eh bien, combien de temps cela prend-il?

447
00:23:55,410 --> 00:23:56,510
A quelques mois, je pense.

448
00:23:56,545 --> 00:23:58,946
Mois? Il peut s'appliquer en cas d'urgence une

449
00:23:58,980 --> 00:24:00,347
à l'ambassade à Toronto.

450
00:24:00,382 --> 00:24:02,550
Combien de temps l'une urgence de prendre?

451
00:24:02,584 --> 00:24:05,386
Je ne sais pas. Une semaine peut-être?

452
00:24:05,420 --> 00:24:07,087
Kev a un passeport.

453
00:24:08,423 --> 00:24:10,024
A quoi bon que faire?

454
00:24:10,058 --> 00:24:11,158
Vous pourriez conduire là-haut,

455
00:24:11,193 --> 00:24:12,827
l'aider dans les formalités administratives à l'ambassade.

456
00:24:12,861 --> 00:24:13,928
Procurez-vous un tas de produits pharmaceutiques à bas prix,

457
00:24:13,962 --> 00:24:15,629
vendre 'em à l'geezers locales

458
00:24:15,664 --> 00:24:17,598
et les vieux à mon foyer de soins.

459
00:24:17,632 --> 00:24:19,266
Pourriez .. I.?

460
00:24:19,301 --> 00:24:20,868
Fuck, V. ..

461
00:24:20,902 --> 00:24:22,503
Aucune infraction, Tony. Ouais, ouais, ouais.

462
00:24:22,537 --> 00:24:23,938
La voiture n'est pas assurée.

463
00:24:23,972 --> 00:24:27,141
de patrouille des frontières demande une preuve d'assurance pour revenir en

464
00:24:27,175 --> 00:24:29,109
Je me retrouve dans l'asile de fous à côté de Frank.

465
00:24:29,144 --> 00:24:30,678
Oui.

466
00:24:30,712 --> 00:24:32,012
Vous êtes bon.

467
00:24:45,227 --> 00:24:47,027
Tu vas bien ?

468
00:24:47,062 --> 00:24:49,430
Comment as-tu eu mon père à Toronto?

469
00:24:49,464 --> 00:24:52,733
Me? Vous plaisantez?

470
00:24:54,069 --> 00:24:57,071
avertissements de santé canadien.

471
00:24:59,174 --> 00:25:02,109
Je, euh, lui contrebande à la frontière

472
00:25:02,143 --> 00:25:03,744
dans le coffre de ma voiture.

473
00:25:03,778 --> 00:25:05,179
Euh, ils n'ont pas vérifié va po

474
00:25:05,213 --> 00:25:06,847
Comment avez-vous le faire dans le coffre?

475
00:25:06,882 --> 00:25:08,449
Il était tellement plâtré, il aurait sauté dans un cercueil.

476
00:25:08,483 --> 00:25:10,618
Et pourquoi le Canada?

477
00:25:10,652 --> 00:25:13,187
Euh, j'ai dû courir une voiture à Detroit.

478
00:25:13,221 --> 00:25:15,656
Plan a été dump lui un endroit bizarre dans le Michigan,

479
00:25:15,690 --> 00:25:17,258
Flint peut-être.

480
00:25:17,292 --> 00:25:19,226
Quand j'ai vu les signes de Toronto,

481
00:25:19,261 --> 00:25:21,795
le genre d'idée juste ...

482
00:25:21,830 --> 00:25:23,464
boule de neige.

483
00:25:26,701 --> 00:25:29,236
Et vous pensez que-c'est drôle?

484
00:25:29,271 --> 00:25:30,838
N ° Funny aurait été de Terre-Neuve.

485
00:25:30,872 --> 00:25:32,673
Parce qu'il a pris un élan à vous?

486
00:25:32,707 --> 00:25:33,974
Non, parce qu'il a une famille

487
00:25:34,009 --> 00:25:36,010
qu'il ne donne pas une merde sur.

488
00:25:36,044 --> 00:25:37,878
Smashing Ian en face.

489
00:25:37,913 --> 00:25:38,946
Hein...

490
00:25:41,016 --> 00:25:43,150
Ce que mon père est, ce qui est ma famille,

491
00:25:43,184 --> 00:25:45,019
a fuck tout à faire avec vous!

492
00:25:47,923 --> 00:25:51,258
Vous lui avez laissé là-bas ... vous le faire revenir.

493
00:26:02,604 --> 00:26:04,605
Qu'est-ce que c'est que ça?

494
00:26:06,041 --> 00:26:07,608
Notre tour.

495
00:26:10,712 --> 00:26:12,479
Il n'ya aucun moyen putain je suis au volant tout le chemin

496
00:26:12,514 --> 00:26:13,781
à Toronto dans ce morceau de merde.

497
00:26:13,815 --> 00:26:14,915
Nous allons à tour de rôle la conduite,

498
00:26:14,950 --> 00:26:16,450
regarder des films sur l'écran plat,

499
00:26:16,484 --> 00:26:17,518
faire quelques mojitos, le sommeil.

500
00:26:17,552 --> 00:26:19,253
Nous aurons Frank retour de la nuit.

501
00:26:19,287 --> 00:26:20,421
Ouais, et comment sommes-nous censés le faire à travers la frontière

502
00:26:20,455 --> 00:26:23,724
sans passeport? Kyle.

503
00:26:23,758 --> 00:26:25,626
KEVIN: Vous obtenez par la douane en avant?

504
00:26:25,660 --> 00:26:27,728
A quelques centaines de fois. Oh, oui, avec quoi?

505
00:26:27,762 --> 00:26:29,063
Grass plupart du temps.

506
00:26:29,097 --> 00:26:31,165
Parfois, l'OxyContin, parfois étrangers en situation irrégulière.

507
00:26:31,199 --> 00:26:33,167
♪ ♪

508
00:26:35,603 --> 00:26:39,173
étrangers en situation irrégulière comme au pluriel?

509
00:26:39,207 --> 00:26:40,641
♪ ♪

510
00:26:41,910 --> 00:26:43,444
Hé, attends.

511
00:26:43,478 --> 00:26:44,645
Hey, Fiona.

512
00:26:44,679 --> 00:26:47,548
Hey, Tony.

513
00:26:53,955 --> 00:26:55,322
Lip.

514
00:26:55,357 --> 00:26:56,657
Hmm...

515
00:26:58,493 --> 00:27:01,862
Ouais, euh, je crois que je vais finir mon calcul

516
00:27:01,896 --> 00:27:04,031
devoirs à l'étage.

517
00:27:09,137 --> 00:27:11,605
Merci à tous pour votre aide avec Frank.

518
00:27:11,639 --> 00:27:12,840
Bien sûr. Heureux d'.

519
00:27:12,874 --> 00:27:14,508
Famille, vous savez.

520
00:27:15,543 --> 00:27:17,745
Il ya un café dans le pot.

521
00:27:17,779 --> 00:27:19,847
Probablement un des décennies vieux couple, mais ...

522
00:27:19,881 --> 00:27:21,415
Merci.

523
00:27:21,449 --> 00:27:24,251
Alors, ce gars-là Steve un appareil maintenant?

524
00:27:24,285 --> 00:27:27,187
Juste quelqu'un que j'ai rencontré.

525
00:27:28,723 --> 00:27:32,192
CYO Basketball League Awards Banquet est la semaine prochaine

526
00:27:32,227 --> 00:27:33,527
à St. Stephens.

527
00:27:33,561 --> 00:27:36,697
Il ya une chance que je pourrais obtenir entraîneur de l'année.

528
00:27:36,731 --> 00:27:38,332
C'est formidable, Tony.

529
00:27:38,366 --> 00:27:40,067
Je parie que vous êtes un grand entraîneur.

530
00:27:40,101 --> 00:27:43,170
Eh bien, ils sont huit, si la plupart du temps c'est juste pour les aider

531
00:27:43,204 --> 00:27:44,838
obtenir le ballon n'importe où près du panier.

532
00:27:44,873 --> 00:27:47,241
Non, ils sont chanceux de vous avoir.

533
00:27:47,275 --> 00:27:48,776
Un des enfants lèche toujours la balle

534
00:27:48,810 --> 00:27:52,579
avant qu'il ne prenne un coup. Je n'ai aucune idée pourquoi.

535
00:27:52,614 --> 00:27:54,415
J'espérais que tu viendrais.

536
00:27:57,952 --> 00:27:59,987
Pour le banquet?

537
00:28:00,021 --> 00:28:01,555
Mme Rudolian et Mme Ignacio

538
00:28:01,589 --> 00:28:04,191
font la nourriture, donc il y aura tous les kielbasa

539
00:28:04,225 --> 00:28:06,060
et ragoût bolognaise vous pouvez manger.

540
00:28:06,094 --> 00:28:07,995
"Je sais."

541
00:28:08,029 --> 00:28:10,597
difficile de refuser une invitation comme ça, non?

542
00:28:10,632 --> 00:28:12,499
Ligue catholique dames pourrait parler.

543
00:28:12,534 --> 00:28:14,168
Vissez les dames catholiques.

544
00:28:14,202 --> 00:28:15,736
Je n'ai pas mis les pieds

545
00:28:15,770 --> 00:28:17,738
car ils me jeta hors de la chorale.

546
00:28:17,772 --> 00:28:20,140
(La radio): Tony, nous avons un appel. Travail.

547
00:28:20,175 --> 00:28:21,308
Alors le jeudi?

548
00:28:22,377 --> 00:28:24,344
Puis-je penser?

549
00:28:24,379 --> 00:28:25,612
Bien sûr.

550
00:28:25,647 --> 00:28:26,914
7h

551
00:28:29,851 --> 00:28:32,419
...

552
00:28:32,454 --> 00:28:35,422
...

553
00:28:44,399 --> 00:28:47,367
(Des gens qui criaient à la télévision)

554
00:28:47,402 --> 00:28:50,537
♪ Turn the wrong way, our socks don't change ♪

555
00:28:50,572 --> 00:28:54,508
♪ Your shirt could, too, but the shoes are strange ♪

556
00:28:54,542 --> 00:28:57,211
♪ Eyes are facing the other way ♪

557
00:28:57,245 --> 00:29:00,614
♪ In backward talk you try to say 

558
00:29:00,648 --> 00:29:02,116
♪ You're so ♪

559
00:29:02,150 --> 00:29:03,283
♪ Inside out ♪

560
00:29:03,318 --> 00:29:05,619
♪ Inside out ♪

561
00:29:05,653 --> 00:29:06,820
♪ Inside out ♪

562
00:29:06,855 --> 00:29:08,822
♪ ♪ Inside out

563
00:29:08,857 --> 00:29:10,224
♪ ♪ <i>Inside out</i>

564
00:29:10,258 --> 00:29:11,758
♪ ♪ Inside out

565
00:29:11,793 --> 00:29:14,328
♪ Out, inside out ♪

566
00:29:20,001 --> 00:29:23,670
♪  Living out instead of in ♪

567
00:29:23,705 --> 00:29:26,240
♪ Drinking tea and paraffin ♪

568
00:29:26,274 --> 00:29:29,643
♪ Thinks aloud but don't say a word ♪

569
00:29:29,677 --> 00:29:32,946
♪ It's just my vision's blurred ♪

570
00:29:32,981 --> 00:29:34,448
♪ You're so ♪

571
00:29:34,482 --> 00:29:35,616
♪ ♪ <i>Inside out</i>

572
00:29:35,650 --> 00:29:37,951
♪ ♪ Inside out

573
00:29:37,986 --> 00:29:39,153
♪ ♪ <i>Inside out</i>

574
00:29:39,187 --> 00:29:41,155
♪ ♪ Inside out

575
00:29:41,189 --> 00:29:42,556
♪ ♪ <i>Inside out</i>

576
00:29:42,590 --> 00:29:44,091
♪ ♪ Inside out

577
00:29:44,125 --> 00:29:46,660
♪ Out, inside out ♪

578
00:29:48,663 --> 00:29:50,664
♪ ♪

579
00:29:55,203 --> 00:29:58,205
♪ Holding head with foot in door ♪

580
00:29:58,239 --> 00:30:02,075
♪ Camouflage or something more ♪

581
00:30:02,110 --> 00:30:05,112
♪ Goes to sleep on waking up ♪

582
00:30:05,146 --> 00:30:09,049
♪ Coffee without a cup. ♪

583
00:30:11,119 --> 00:30:14,054
(Applaudissements)

584
00:30:23,464 --> 00:30:26,066
(Applaudissements continue)

585
00:30:29,003 --> 00:30:31,305
Ah, fous le camp!

586
00:30:31,339 --> 00:30:33,240
Fous le camp!

587
00:30:35,677 --> 00:30:37,544
Bienvenue à la maison, papa.

588
00:30:51,693 --> 00:30:54,228
...

589
00:30:54,262 --> 00:30:56,797
Tes descend?

590
00:30:56,831 --> 00:30:59,166
Je pensais que tu aurais soif.

591
00:30:59,200 --> 00:31:00,500
C'est canadien.

592
00:31:00,535 --> 00:31:01,568
Il y en plus dans le réfrigérateur.

593
00:31:01,603 --> 00:31:03,136
J'ai demandé à Veronica d'aller le chercher.

594
00:31:03,171 --> 00:31:06,440
Je ne veux rien de Canadien dans cette maison,

595
00:31:06,474 --> 00:31:08,242
a partie de maintenant.

596
00:31:08,276 --> 00:31:10,110
Il n'y a pas d'eau chaude.

597
00:31:10,144 --> 00:31:13,046
Bordel de merde!

598
00:31:16,985 --> 00:31:18,218
Invalidité

599
00:31:18,253 --> 00:31:21,355
C'est samedi. la banque se ferme a 12h

600
00:31:21,389 --> 00:31:24,024
Des vêtements propres, en haut du seche linge.

601
00:31:27,095 --> 00:31:29,196
Ne frappes jamais plus aucun de mes enfants encore.

602
00:31:29,230 --> 00:31:30,264
Tes enfants? Ce sont mes ...

603
00:31:30,298 --> 00:31:32,099
Jamais plus.

604
00:31:36,537 --> 00:31:37,838
Est-il toujours là?

605
00:31:37,872 --> 00:31:39,473
Qui, Steve?

606
00:31:39,507 --> 00:31:40,907
Il est probablement encore à l'extérieur.

607
00:31:40,942 --> 00:31:43,577
Eh bien, dites-lui qu'il n'est pas le bienvenu dans ma maison.

608
00:31:43,611 --> 00:31:45,379
Il est celui qui t'a retourné.

609
00:31:45,413 --> 00:31:47,347
(Pulvérisation)

610
00:31:47,382 --> 00:31:49,950
Pourquoi ferait-il cela? Hmm?

611
00:31:49,984 --> 00:31:52,986
Lorsque je me suis réveillé, à Toronto,

612
00:31:53,021 --> 00:31:57,057
dans un parc, comme un chien sans abri,

613
00:31:57,091 --> 00:31:59,660
tout ce que je pouvais sentir etait l'odeur du Drakkar Noir.

614
00:31:59,694 --> 00:32:02,896
Milieu d'un parc ... Drakkar Noir.

615
00:32:02,930 --> 00:32:05,332
Je viens de passer cinq heures avec lui dans ce camping.

616
00:32:05,366 --> 00:32:08,435
Même l'odeur putain!

617
00:32:22,950 --> 00:32:25,852
Si au moins tu avais apporté une caméra.

618
00:32:25,887 --> 00:32:27,854
completement félé.

619
00:32:27,889 --> 00:32:31,491
Hé, qu'es ce que l'urine et la bierre canadienne ont en commun?

620
00:32:31,526 --> 00:32:32,893
Ils proviennent tous deux de chattes.

621
00:32:34,595 --> 00:32:36,463
Je parie que vous êtes la seule personne qui m'a manqué.

622
00:32:36,497 --> 00:32:37,998
Non, parce que Carl a dit,

623
00:32:38,032 --> 00:32:40,867
"Hors du câble. Où l'échelle?"

624
00:32:40,902 --> 00:32:43,337
Et les Lip dit: «Papa est le seul

625
00:32:43,371 --> 00:32:45,372
qui sait ce qu'il faut faire sur le poteau. "

626
00:32:45,406 --> 00:32:47,207
Tu as vu Toronto?

627
00:32:47,241 --> 00:32:48,408
Oui.

628
00:32:48,443 --> 00:32:49,609
Tour du CN?

629
00:32:49,644 --> 00:32:50,977
Dieu, ouais!

630
00:32:51,012 --> 00:32:54,481
Tu peux voir le tout Canada d'en haut.

631
00:32:54,515 --> 00:32:56,383
Je ne suis pas resté longtemps

632
00:32:56,417 --> 00:32:58,885
Je ne sais pas ce que les femmes canadiennes sont en,

633
00:32:58,920 --> 00:33:00,520
mais elles ne pouvaient détacher leurs yeux de moi,

634
00:33:00,555 --> 00:33:03,523
comme, "Hey, je vais me faire ce gars-là."

635
00:33:03,558 --> 00:33:06,893
Ca devenait un peu inquiétant, alors je suis retourné.

636
00:33:11,966 --> 00:33:15,102
Des coins du Canada sont belles.

637
00:33:15,136 --> 00:33:17,704
Vous devez juste savoir votre chemin.

638
00:33:17,739 --> 00:33:18,939
Avez-vous maintenant?

639
00:33:18,973 --> 00:33:20,207
Oh, ho-ho-ho.

640
00:33:20,241 --> 00:33:22,309
Chaque pouce.

641
00:33:24,178 --> 00:33:26,446
Hey, je dois aller encaisser un chèque.

642
00:33:26,481 --> 00:33:28,615
Faites-moi un sandwich quand je reviendrai, ça va?

643
00:33:28,649 --> 00:33:29,950
Ok.

644
00:33:52,039 --> 00:33:53,740
(Plongeur) Garçon: Aïe!

645
00:33:53,775 --> 00:33:56,610
(Claque vélo)

646
00:34:00,815 --> 00:34:02,015
 

647
00:34:02,049 --> 00:34:04,050
Davey, c'est moi, Frank! Allez, mec!

648
00:34:04,085 --> 00:34:05,652
Ouvrez! laissez moi entrer!

649
00:34:05,686 --> 00:34:09,322
Jusqu'à ce que je trouve un autre endroit pour rester.

650
00:34:09,357 --> 00:34:10,390
Pas du tout, Frank.

651
00:34:10,425 --> 00:34:12,159
J'ai promis à Marie, plus jamais!

652
00:34:12,193 --> 00:34:14,294
Nous avons eu à brûler ce matelas.

653
00:34:14,328 --> 00:34:15,629
Allez, Davey! Je vais dormir sur le plancher.

654
00:34:15,663 --> 00:34:18,532
Certainement pas! Nous avons maintenant un tapis.

655
00:34:23,171 --> 00:34:24,938
Déménagement à nouveau?

656
00:34:24,972 --> 00:34:27,073
Fous le camp!

657
00:34:27,108 --> 00:34:28,775
Je n'aime pas la manière

658
00:34:28,810 --> 00:34:31,011
qu'on me parle dans ma propre maison.

659
00:34:31,045 --> 00:34:32,512
Comme quoi?

660
00:34:32,547 --> 00:34:33,947
Tu ne m'as jamais donné ça papa.

661
00:34:33,981 --> 00:34:35,549
Quand puis-je avoir ça, papa? "

662
00:34:35,583 --> 00:34:37,017
Yak, yak, yak putain.

663
00:34:37,051 --> 00:34:38,885
Les six d'entre vous.

664
00:34:38,920 --> 00:34:40,420
Ca ne vous est jamais passé par l'esprit que Je suis un parent seul!

665
00:34:40,455 --> 00:34:43,390
Ca ne vous est jamais passé par l'esprit que vous ne serez par vivant si je n'etais pas la?

666
00:34:43,424 --> 00:34:46,660
Un putain de son surround est le seul remerciement que j'obtiens de votre part.

667
00:34:46,694 --> 00:34:48,562
La vie est dure, nous le savons tous.

668
00:34:48,596 --> 00:34:50,297
L'argent est plus difficile.

669
00:34:50,331 --> 00:34:51,998
Je ne peux que l'étirer jusqu'à présent.

670
00:34:52,033 --> 00:34:55,168
Savez-vous même à quel point nous passons une semaine à l'épicerie?

671
00:34:55,203 --> 00:34:57,370
Trop bien. C'est combien.

672
00:34:57,405 --> 00:34:58,538
120 dollars.

673
00:34:58,573 --> 00:35:00,173
Fiona paie 70 $.

674
00:35:00,208 --> 00:35:02,175
Moi et Ian aller de 25 $ chacun.

675
00:35:02,210 --> 00:35:05,645
Plus de gaz, électriques, les taxes.

676
00:35:05,680 --> 00:35:07,280
Nous payons cela.

677
00:35:07,315 --> 00:35:10,750
C'est a peu pres le temps que tu contribues

678
00:35:10,785 --> 00:35:12,853
Tu sais combien tu depense en un mois a l'Alibi?

679
00:35:12,887 --> 00:35:14,321
C'est pas tes oignons!

680
00:35:14,355 --> 00:35:16,456
Plus de 700 dollars.

681
00:35:16,491 --> 00:35:19,893
C'est Kevin, non?

682
00:35:19,927 --> 00:35:23,530
Mon ami Kevin qui vous a dit cela derriere mon dos?

683
00:35:23,564 --> 00:35:25,899
Eh bien, il est vissé l'oie d'or aujourd'hui.

684
00:35:25,933 --> 00:35:30,570
Regardez ce qui arrive à ses conseils quand je boycott la Alibi.

685
00:35:30,605 --> 00:35:31,571
Pour aller où?

686
00:35:31,606 --> 00:35:32,572
Le "Lamplight"

687
00:35:32,607 --> 00:35:33,573
Vous êtes interdit.

688
00:35:33,608 --> 00:35:35,408
La Fontaine. Rayée.

689
00:35:35,443 --> 00:35:36,710
la tete d'Elmo

690
00:35:36,744 --> 00:35:40,580
Brûlée au sol il ya deux semaines. Arson.

691
00:35:40,615 --> 00:35:42,649
Je n'ai pas besoin de me dire Kev.

692
00:35:42,683 --> 00:35:44,251
Je vérifie vos poches tous les soirs.

693
00:35:44,285 --> 00:35:45,552
Voir

694
00:35:49,490 --> 00:35:51,157
Vous feriez mieux de courir!

695
00:35:51,192 --> 00:35:53,727
FRANK: Take it easy!

696
00:35:53,761 --> 00:35:55,028
(Frank hurle)

697
00:35:56,731 --> 00:35:58,899
(Bruits sourds corps, grognements Frank)

698
00:36:01,769 --> 00:36:03,470
Oubliez que vous lui devez de l'argent?

699
00:36:03,504 --> 00:36:05,205
Tout le monde pense que je dois l'argent em!

700
00:36:05,239 --> 00:36:07,140
Vous en gage de son écran plat.

701
00:36:07,174 --> 00:36:10,143
J'ai rien eu, mais un ami à cette piqûre jigga gras.

702
00:36:10,177 --> 00:36:11,811
Et son micro-ondes.

703
00:36:11,846 --> 00:36:13,647
Je ne vais pas le dire deux fois ... rentrer à la maison.

704
00:36:13,681 --> 00:36:14,714
Quoi ?

705
00:36:14,749 --> 00:36:16,683
Je ne vais pas le dire deux fois ...

706
00:36:19,353 --> 00:36:20,654
Ok.

707
00:36:20,688 --> 00:36:22,255
les gens se moquent.

708
00:36:22,290 --> 00:36:24,090
Mais ils ne pensaient Toronto était drôle

709
00:36:24,125 --> 00:36:26,960
une fois qu'ils savaient que vous alliez bien.

710
00:36:26,994 --> 00:36:29,362
Je n'ai pas partagé comme ta mère a fait.

711
00:36:29,397 --> 00:36:30,897
Je pourrais.

712
00:36:30,932 --> 00:36:33,700
Que l'État comprendre quoi faire avec les six d'entre vous.

713
00:36:33,734 --> 00:36:34,868
Mais je n'ai pas.

714
00:36:34,902 --> 00:36:36,002
Et les bars ne sont pas ...

715
00:36:36,037 --> 00:36:38,338
Vous demandez à n'importe qui. Une bière ...

716
00:36:38,372 --> 00:36:39,773
de temps en temps, et c'est tout.

717
00:36:39,807 --> 00:36:41,675
Trois, je serais sur le sol.

718
00:36:41,709 --> 00:36:43,777
Et ils ont tous pensé qu'il était drôle, puis

719
00:36:43,811 --> 00:36:45,579
que je ne pouvais Knock 'Em dos.

720
00:36:45,613 --> 00:36:48,281
Vous ne pouvez pas gagner, vous savez?

721
00:36:48,316 --> 00:36:51,685
Votre maman a juste à côté, vous êtes tous en me regardant.

722
00:36:51,719 --> 00:36:54,521
Six enfants de garder une trace du moment où vous n'avez jamais eu

723
00:36:54,555 --> 00:36:55,789
à faire ce genre de choses.

724
00:36:55,823 --> 00:36:57,157
Nourriture sur la table.

725
00:36:57,191 --> 00:36:59,092
Vêtements pour l'école.

726
00:36:59,126 --> 00:37:01,394
Des factures à payer. Couches.

727
00:37:01,429 --> 00:37:05,231
Dentistes. Oh. Oh.

728
00:37:05,266 --> 00:37:07,701
Et vous êtes tous à me regarder comme je baise vers le haut.

729
00:37:07,735 --> 00:37:09,536
Qui je suis!

730
00:37:09,570 --> 00:37:10,870
Alors à quoi ça sert?

731
00:37:10,905 --> 00:37:12,272
Alors vous frappez retour quelques-uns?

732
00:37:12,306 --> 00:37:13,740
Ensuite, vous avez un peu plus.

733
00:37:13,774 --> 00:37:15,375
(Retentit la corne) Et pendant que vous êtes frappé 'em dos,

734
00:37:15,409 --> 00:37:17,711
vous savez que tout le monde rit,

735
00:37:17,745 --> 00:37:20,780
mais ça va parce que c'est ce que vous avez besoin.

736
00:37:20,815 --> 00:37:23,183
Tiens bon! C'est ce que vous avez besoin.

737
00:37:23,217 --> 00:37:25,151
Il faut des gens rire.

738
00:37:25,186 --> 00:37:28,755
Vous avez besoin de quoi que ce soit des gens qui boivent

739
00:37:28,789 --> 00:37:31,358
tant que ce n'est pas six enfants

740
00:37:31,392 --> 00:37:33,560
que vous ne vouliez pas en premier lieu!

741
00:37:33,594 --> 00:37:36,830
Alors em vis «tous et juste s'y habituer!

742
00:37:39,333 --> 00:37:41,735
Tous: ♪ ♪ O Canada

743
00:37:41,769 --> 00:37:45,305
♪ Our home and native land ♪

744
00:37:45,339 --> 00:37:47,273
(Rires)

745
00:37:47,308 --> 00:37:51,277
♪ True patriots love ♪

746
00:37:51,312 --> 00:37:53,146
♪ In all thy sons... ♪

747
00:37:53,180 --> 00:37:54,381
Comment allez vous, Frank?

748
00:37:54,415 --> 00:37:57,784
Je peux vous verser un grand verre, Molson Glacé?

749
00:37:57,818 --> 00:37:59,719
Old Style, JB de retour.

750
00:37:59,754 --> 00:38:02,088
Oh, pourquoi pas une Labatt et un Canadian Club.

751
00:38:02,123 --> 00:38:05,258
...

752
00:38:11,632 --> 00:38:12,565
Mon Dieu !

753
00:38:16,470 --> 00:38:18,104
Ah, bien! Juste me tuer!

754
00:38:28,616 --> 00:38:30,150
EDDIE: <i>Je ne sais pas vous, Frank,</i>

755
00:38:30,184 --> 00:38:31,985
mais il m'est apparu,

756
00:38:32,019 --> 00:38:33,820
vous et moi sommes les victimes.

757
00:38:33,854 --> 00:38:36,222
Deux vaillants, les hommes craignant Dieu.

758
00:38:36,257 --> 00:38:38,091
Nous avons élevé nos enfants en ligne droite

759
00:38:38,125 --> 00:38:42,662
avec discipline et avec les bons conseils de Dieu.

760
00:38:42,697 --> 00:38:46,399
Mon Karen avait 12 ans quand je l'ai entendue utiliser le C-mot.

761
00:38:46,434 --> 00:38:47,767
Et un dimanche.

762
00:38:47,802 --> 00:38:49,335
- Putain !

763
00:38:49,370 --> 00:38:52,005
Et sa mère? (Se moque)

764
00:38:52,039 --> 00:38:56,009
Une femme qui seuls plaisirs dans la vie viennent de sexe,

765
00:38:56,043 --> 00:38:58,011
émissions de cuisine TV,

766
00:38:58,045 --> 00:39:01,014
et le dessin maximum d'avantages de l'Etat-providence.

767
00:39:01,048 --> 00:39:02,816
Des centaines par semaine.

768
00:39:02,850 --> 00:39:03,850
Et pour quoi faire?

769
00:39:03,884 --> 00:39:06,252
Agoraphobie. (Se moque)

770
00:39:06,287 --> 00:39:08,722
Une maladie confectionnés pour les personnes qui veulent

771
00:39:08,756 --> 00:39:11,691
de s'asseoir sur leur cul à la maison et regarder la télévision.

772
00:39:11,726 --> 00:39:14,294
Je ne sais pas où la dignité de Sheila est parti,

773
00:39:14,328 --> 00:39:17,363
ou si elle a déjà eu en premier lieu.

774
00:39:17,398 --> 00:39:20,533
Son monde entier est à propos de cette grande,

775
00:39:20,568 --> 00:39:23,803
et moins elle le fait, plus ils la payer.

776
00:39:26,440 --> 00:39:27,974
Je l'ai fait aujourd'hui.

777
00:39:28,008 --> 00:39:30,744
Je les ai laissés.

778
00:39:30,778 --> 00:39:32,645
Je ne suis pas fier.

779
00:39:32,680 --> 00:39:34,280
Loin de fierté.

780
00:39:34,315 --> 00:39:39,819
Mais je refuse d'être désolé parce que ...

781
00:39:39,854 --> 00:39:43,623
(Voix se brise): parce que ...

782
00:39:43,657 --> 00:39:44,891
(Reniflements)

783
00:39:50,097 --> 00:39:52,999
Je refuse d'être désolé ...

784
00:40:21,262 --> 00:40:22,695
Euh...

785
00:40:22,730 --> 00:40:25,832
Oh, si vous êtes à la recherche de la maison close,

786
00:40:25,866 --> 00:40:27,033
c'est juste à deux portes.

787
00:40:27,067 --> 00:40:29,035
Il n'a pas une boîte aux lettres.

788
00:40:29,069 --> 00:40:31,538
Droit-là. Non, non, Sheila, pour vous.

789
00:40:31,572 --> 00:40:34,207
Des excuses.

790
00:40:36,043 --> 00:40:37,076
Apologie?

791
00:40:37,111 --> 00:40:38,778
Pas des excuses, tout simplement ...

792
00:40:38,813 --> 00:40:40,880
Je suis Frank. Ian est papa?

793
00:40:40,915 --> 00:40:45,084
Lip est papa?

794
00:40:45,119 --> 00:40:47,287
Oh! Oh, les jumeaux?

795
00:40:47,321 --> 00:40:48,822
Oh. (Rires) Non.

796
00:40:48,856 --> 00:40:51,391
I. .. J'ai entendu parler de ce qui s'est passé.

797
00:40:51,425 --> 00:40:52,592
Eddie laisse?

798
00:40:52,626 --> 00:40:56,162
Oh. Euh, mes garçons, votre fille?

799
00:40:56,197 --> 00:40:57,697
Mais je voulais simplement dire -

800
00:40:57,731 --> 00:40:59,299
Je suis désolée.

801
00:40:59,333 --> 00:41:03,570
Oh, that's-that's-que c'est très gentil de vous.

802
00:41:03,604 --> 00:41:05,405
Venez, Frank.

803
00:41:11,912 --> 00:41:15,048
Je, euh ... Vous devrez enlever vos chaussures.

804
00:41:17,351 --> 00:41:20,153
Il s'agit d'une belle maison, Sheila.

805
00:41:20,187 --> 00:41:23,990
je te remercie.

806
00:41:24,024 --> 00:41:25,725
Il se sent, euh ...

807
00:41:25,759 --> 00:41:28,094
se sent grand sans lui.

808
00:41:28,128 --> 00:41:30,096
Vous devriez venir à la nôtre.

809
00:41:30,130 --> 00:41:31,865
Vous ne pouvez pas déplacer sans marcher sur un enfant.

810
00:41:31,899 --> 00:41:32,932
Six de 'em.

811
00:41:32,967 --> 00:41:35,568
Cela doit être agréable.

812
00:41:35,603 --> 00:41:38,805
C'est génial quand ils sont petits,

813
00:41:38,839 --> 00:41:41,908
mais ils sont de plus en plus jusqu'à maintenant. Mm-hmm.

814
00:41:41,942 --> 00:41:44,310
Vous les manquer, n'est-ce pas ...

815
00:41:44,345 --> 00:41:45,311
Mm-hmm.

816
00:41:45,346 --> 00:41:48,348
... Quand ils sont partis tous les temps?

817
00:41:48,382 --> 00:41:51,417
Et la maison rien que pour vous.

818
00:41:51,452 --> 00:41:54,220
Ne vous méprenez pas, I. ..

819
00:41:54,255 --> 00:41:58,925
J'aime de temps pour moi, mais ...

820
00:41:58,959 --> 00:42:00,994
c'est dur.

821
00:42:01,028 --> 00:42:02,862
(Doucement): Oh.

822
00:42:02,897 --> 00:42:03,930
Hé, attends.

823
00:42:03,964 --> 00:42:06,165
Frank.

824
00:42:06,200 --> 00:42:09,035
Allons, Frank.

825
00:42:09,069 --> 00:42:10,737
Vous prêchez dans le chœur ici.

826
00:42:10,771 --> 00:42:13,940
Je ne suis pas sorti de la maison en cinq ans.

827
00:42:13,974 --> 00:42:15,775
13 ans

828
00:42:15,809 --> 00:42:19,846
Je ne peux pas. J'ai cette peur incontrôlable.

829
00:42:19,880 --> 00:42:23,316
J'ai agoraphob ...

830
00:42:23,350 --> 00:42:25,885
Je suis désolé, Frank. (Reniflements)

831
00:42:25,920 --> 00:42:28,855
Je sais que je suis un peu folle sur les chaussures, mais les pieds!

832
00:42:28,889 --> 00:42:31,457
Oh, Dieu! Ils doivent être ...!

833
00:42:31,492 --> 00:42:33,259
Oh, désolé, Sheila, désolé.

834
00:42:33,294 --> 00:42:34,961
Je vais-je vais sortir de vos cheveux. Désolé.

835
00:42:34,995 --> 00:42:37,764
Voir? C'est ce que je parle.

836
00:42:37,798 --> 00:42:40,400
Au moment où je reçois un tour dans notre salle de bains,

837
00:42:40,434 --> 00:42:42,101
il n'y a jamais d'eau chaude!

838
00:42:42,136 --> 00:42:44,637
J'ai essayé de faire couler un bain quand je suis rentré du Canada,

839
00:42:44,672 --> 00:42:45,939
mais pas d'eau chaude!

840
00:42:45,973 --> 00:42:48,174
Six enfants, six douches,

841
00:42:48,208 --> 00:42:51,311
moi toujours à l'arrière de la ligne!

842
00:42:52,346 --> 00:42:54,614
Nous avons l'eau chaude.

843
00:42:54,648 --> 00:42:57,283
Hey, féliciter fuckin-tions!

844
00:42:57,318 --> 00:43:01,988
Non, II signifie que, si ...

845
00:43:02,022 --> 00:43:03,823
si vous voulez un bain.

846
00:43:05,392 --> 00:43:07,126
Oh.

847
00:43:16,570 --> 00:43:19,505
(Soupirs heureusement)

848
00:43:19,540 --> 00:43:21,507
- (Frapper à Jea porte)

849
00:43:22,543 --> 00:43:24,477
Fiona?

850
00:43:24,511 --> 00:43:26,512
Non.

851
00:43:28,282 --> 00:43:31,918
Non, elle n'est pas là, ou non, elle ne veut pas me voir?

852
00:43:31,952 --> 00:43:34,387
Les deux

853
00:43:34,421 --> 00:43:36,589
Ah. Elle va revenir?

854
00:43:36,623 --> 00:43:38,591
Nah, le travail. Ne sera pas la maison pendant des heures.

855
00:43:42,830 --> 00:43:44,464
On dirait bien.

856
00:43:44,498 --> 00:43:47,500
Est-ce.

857
00:43:47,534 --> 00:43:49,202
At-elle dit quelque chose?

858
00:43:49,236 --> 00:43:52,605
A propos de vous?

859
00:43:52,639 --> 00:43:55,942
Non, non, pas un mot.

860
00:43:55,976 --> 00:43:58,611
Donc, vous dites ...

861
00:43:58,645 --> 00:44:00,079
Vous fucked up au-delà de la capacité

862
00:44:00,114 --> 00:44:01,547
de l'esprit moderne de l'homme au processus?

863
00:44:01,582 --> 00:44:03,182
Oui.

864
00:44:05,652 --> 00:44:07,754
Ouais, c'est une possibilité distincte.

865
00:44:07,788 --> 00:44:09,756
Sans espoir? Difficile à dire.

866
00:44:13,560 --> 00:44:15,194
Même les cotes?

867
00:44:15,229 --> 00:44:16,429
Non, moins.

868
00:44:16,463 --> 00:44:18,564
60-40? Beaucoup moins.

869
00:44:18,599 --> 00:44:19,599
0,2

870
00:44:19,633 --> 00:44:21,501
Peut-être un sur dix.

871
00:44:24,772 --> 00:44:28,207
Pretty colossale fuck-up. Ouais.

872
00:44:28,242 --> 00:44:30,877
Vous êtes moyennement habile, vous trouver quelque chose, non?

873
00:44:34,915 --> 00:44:38,885
Yep. Gotta get dos. AP Bio-Chem.

874
00:44:40,054 --> 00:44:41,220
Wow. C'est impressionnant.

875
00:44:41,255 --> 00:44:43,890
Pas vraiment, mais si vous croyez ...

876
00:44:43,924 --> 00:44:46,692
Un conseil?

877
00:44:46,727 --> 00:44:49,729
Que, pour vous aider à replonger dans cooch ma sœur?

878
00:44:49,763 --> 00:44:50,930
Ou bonnes grâces, ouais.

879
00:44:50,964 --> 00:44:52,065
C'est la même chose, non?

880
00:44:52,099 --> 00:44:53,866
Espérons-le.

881
00:44:54,902 --> 00:44:58,538
Non, non, pas un hasard.

882
00:45:06,580 --> 00:45:08,581
Frank?

883
00:45:08,615 --> 00:45:11,050
II vous a apporté quelques vêtements.

884
00:45:11,085 --> 00:45:13,920
J'ai mis les tiens dans le lavage, donc j'espère que ceux-ci t'iront.

885
00:45:14,354 --> 00:45:15,988
Oh.

886
00:45:16,023 --> 00:45:17,990
Désolé, Sheila, je assoupis.

887
00:45:18,025 --> 00:45:20,560
Oh, eh bien, vous devez être épuisé.

888
00:45:20,594 --> 00:45:23,096
Ne les manquez pas Eddie?

889
00:45:23,130 --> 00:45:26,099
Non, à moins qu'il met en £ 30.

890
00:45:26,133 --> 00:45:29,102
Il a trouvé Jésus et il suffit à emporter sur.

891
00:45:30,904 --> 00:45:33,573
Lean, n'est-ce pas?

892
00:45:33,607 --> 00:45:35,641
Je peux passer trois jours sans nourriture.

893
00:45:35,676 --> 00:45:37,610
Oh, vous convient.

894
00:45:41,482 --> 00:45:45,651
Eh bien, de toute façon, ils sont ...

895
00:45:45,686 --> 00:45:47,487
vôtre si vous ...

896
00:45:47,521 --> 00:45:49,088
(Serviette tombe au sol) Oh,

897
00:45:49,123 --> 00:45:50,623
Jésus ... Oh, oh.

898
00:46:01,602 --> 00:46:04,570
Je suis désolé, c'est juste ...

899
00:46:04,605 --> 00:46:08,141
quelque chose que je n'ai pas vu depuis longtemps, I. ..

900
00:46:08,175 --> 00:46:10,643
Eddie juste à gauche, n'at-il pas?

901
00:46:10,677 --> 00:46:12,478
Je n'ai jamais vu d'Eddie.

902
00:46:12,513 --> 00:46:14,480
Il doit toujours être pitch-black pour Eddie.

903
00:46:14,515 --> 00:46:17,283
J'ai vu un aperçu une fois dans un orage, mais ...

904
00:46:18,185 --> 00:46:20,319
Comme une paire enroulée de chaussettes.

905
00:46:22,022 --> 00:46:27,460
Vous devez être sur la lune avec un homme comme le vôtre.

906
00:46:33,867 --> 00:46:37,703
Oh, écoutez-moi ... Daisy Housewives.

907
00:46:37,738 --> 00:46:39,205
Hé, attends.

908
00:46:39,239 --> 00:46:43,676
Si désespérée est un crime, puis condamné à perpétuité je suis, Sheila.

909
00:46:43,710 --> 00:46:47,146
N ° Ouais.

910
00:46:47,181 --> 00:46:51,517
Chef de famille monoparentale? Vous sortez de l'habitude.

911
00:46:51,552 --> 00:46:53,186
Vous pouvez ...

912
00:46:53,220 --> 00:46:56,489
le toucher, si vous êtes tenté.

913
00:46:59,226 --> 00:47:03,196
Non, non, non, je vais, je vais me mettre dans l'embarras.

914
00:47:03,230 --> 00:47:05,498
Personne ici se plaindre.

915
00:47:17,511 --> 00:47:21,480
Oh! Euh ... ok, je peux ...

916
00:47:21,515 --> 00:47:23,482
Prend ton temps.

917
00:47:23,517 --> 00:47:25,151
Viens avec moi, Frank.

918
00:47:25,185 --> 00:47:26,419
Oh, tiens, Sheila, Sheila ...

919
00:47:26,453 --> 00:47:28,421
Come on! Attendez un instant. Shit! Ow.

920
00:47:28,455 --> 00:47:30,523
Oh, vous avez tous raison. Sheila, je ne vois pas.

921
00:47:30,557 --> 00:47:32,925
Swing autour, mon homme. (Grognements)

922
00:47:32,960 --> 00:47:34,360
- (

923
00:47:36,196 --> 00:47:37,897
Si je vais me mettre dans l'embarras,

924
00:47:37,931 --> 00:47:39,365
Je pourrais aussi bien faire les choses correctement.

925
00:47:39,399 --> 00:47:41,601
Wow, vous avez juste le ...

926
00:47:41,635 --> 00:47:42,935
Tight. C'est serré.

927
00:47:42,970 --> 00:47:45,137
C'est ... c'est très, très serré.

928
00:47:45,172 --> 00:47:48,307
Je suis surpris ...

929
00:47:48,342 --> 00:47:50,509
<i>Tribune</i> a indiqué Sagittaire

930
00:47:50,544 --> 00:47:53,145
était dans un calme pendant une semaine.

931
00:47:53,180 --> 00:47:55,081
Oui, mais comment cela ...

932
00:47:55,115 --> 00:47:58,017
(Cris heureusement) Ah! Trop serré, trop serré. Ecoute, euh ...

933
00:47:58,051 --> 00:48:00,052
J'ai changé mon esprit.

934
00:48:00,087 --> 00:48:03,089
Ecoute, sérieux, III ne pense pas que ...

935
00:48:03,123 --> 00:48:04,757
C'est juste que ...

936
00:48:04,791 --> 00:48:07,627
C'est a. .. ce qu'il ya dedans? C'est une grande boîte.

937
00:48:07,661 --> 00:48:10,763
Oh. C'est la vôtre ... Fun Box?

938
00:48:10,797 --> 00:48:11,897
Que dire d'autre?

939
00:48:11,932 --> 00:48:13,099
Vous avez ...

940
00:48:13,133 --> 00:48:14,700
Oh, ce sont ... ceux qui sont assez sexy.

941
00:48:14,735 --> 00:48:15,935
Quoi d'autre est là-dedans?

942
00:48:15,969 --> 00:48:18,304
Ouf. I. .. (Rire nerveux)

943
00:48:18,338 --> 00:48:21,307
Je suis ... Je vais avoir un peu d'une attaque de panique ici.

944
00:48:21,341 --> 00:48:22,942
Je.... Je...

945
00:48:22,976 --> 00:48:24,810
(Toux)

946
00:48:24,845 --> 00:48:26,445
Non, franchement, j'ai du mal a respirer.

947
00:48:26,480 --> 00:48:28,781
Hein...

948
00:48:28,815 --> 00:48:30,216
Frank.

949
00:48:30,250 --> 00:48:32,218
Le plus vous en prie, plus vous êtes dedans pour.

950
00:48:32,252 --> 00:48:34,153
Détendez-vous.

951
00:48:34,187 --> 00:48:36,989
I'mI'm ... Je suis détendu.

952
00:48:37,024 --> 00:48:38,524
Je profite de cette.

953
00:48:38,558 --> 00:48:39,892
Je vais bien.

954
00:48:39,926 --> 00:48:42,061
Jetons un euh,, un mot de sécurité.

955
00:48:42,095 --> 00:48:43,763
Vous avez toujours le faire. Ne devrions nous pas avoir un mot de sécurité?

956
00:48:43,797 --> 00:48:46,165
Bien sûr, tous les droits. Ayons un mot de sécurité.

957
00:48:46,199 --> 00:48:49,135
Euh, "stop". Quand je dis stop, ça va être notre ...

958
00:48:49,169 --> 00:48:50,736
ça va le faire.

959
00:48:50,771 --> 00:48:52,738
Ok.

960
00:48:57,844 --> 00:48:59,345
Oh...

961
00:48:59,379 --> 00:49:01,480
Regardes...

962
00:49:01,515 --> 00:49:04,283
Il sourit pour moi.

963
00:49:04,318 --> 00:49:05,618
(Rire nerveux)

964
00:49:05,652 --> 00:49:08,020
Que diriez-vous que? I. .. Très bien.

965
00:49:08,055 --> 00:49:10,656
Et quand il sourit, nous sourions tous.

966
00:49:10,691 --> 00:49:12,091
Oui.

967
00:49:17,197 --> 00:49:19,865
J'ai été pris de panique, je ne vais pas vous mentir.

968
00:49:19,900 --> 00:49:24,837
Just, euh, me suis un peu ...

969
00:49:24,871 --> 00:49:26,472
Mm-mm, arrêtez.

970
00:49:26,506 --> 00:49:31,310
FRANK (criant): <i>Stop ...!</i>

971
00:50:10,517 --> 00:50:14,820
Et c'est du porc confites bavaroise hacher,

972
00:50:14,855 --> 00:50:17,156
avec du chou braisé au lard,

973
00:50:17,190 --> 00:50:19,825
une salade de patates chaudes bavaroise,

974
00:50:19,860 --> 00:50:22,194
fresca salsa de pomme,

975
00:50:22,229 --> 00:50:25,664
et puis, euh ... seulement deux Tylenol.

976
00:50:39,613 --> 00:50:42,181
Homme (à la télé): ... déchiffrer le code génétique humain,

977
00:50:42,215 --> 00:50:44,517
mais il est aussi l'un des plus controversés ...

978
00:50:44,551 --> 00:50:47,720
iconoclaste d'un esprit brillant et un ego surdimensionné

979
00:50:47,754 --> 00:50:51,190
qui s'est montrée la sagesse conventionnelle,

980
00:50:51,224 --> 00:50:54,927
et amélioré la mise en place guindé scientifiques à chaque tour.

981
00:50:54,961 --> 00:50:56,195
(Téléphone portable sonne)

982
00:50:56,229 --> 00:50:57,797
Ce n'est pas moi.

983
00:50:57,831 --> 00:50:59,532
Je n'ai pas le téléphone.

984
00:50:59,566 --> 00:51:01,867
(Téléphone continue de sonner) Nope.

985
00:51:01,902 --> 00:51:03,869
Il s'agit d'un junky adrénaline dont la volonté

986
00:51:03,904 --> 00:51:08,974
à prendre de grands risques a conduit à des percées scientifiques gras.

987
00:51:09,009 --> 00:51:10,342
Et il n'est pas exactement peur de sortie de ces réalisations. Bonjour?

988
00:51:10,377 --> 00:51:11,744
STEVE (au téléphone): Hey. Je suis à l'arrière.

989
00:51:11,778 --> 00:51:13,746
Steve Kroft (à la télé): Où vous situez-rang

990
00:51:13,780 --> 00:51:15,981
en termes de réalisations scientifiques?

991
00:51:16,016 --> 00:51:18,217
VENTER: Eh bien, dans le domaine de la génomique,

992
00:51:18,251 --> 00:51:20,453
Je pense que le dossier est assez claire:

993
00:51:20,487 --> 00:51:23,556
le premier génome de l'histoire, euh,

994
00:51:23,590 --> 00:51:24,957
la première ébauche du génome humain ...

995
00:51:34,100 --> 00:51:35,634
Bonjour.

996
00:51:35,669 --> 00:51:37,670
Hé, attends.

997
00:51:40,841 --> 00:51:43,042
Tu as volé le camion de livraison d'un fleuriste?

998
00:51:43,076 --> 00:51:44,210
Un cadeau de paix.

999
00:51:44,244 --> 00:51:46,245
Un quoi?

1000
00:51:46,279 --> 00:51:48,380
Un cadeau.

1001
00:51:50,684 --> 00:51:52,785
Que dois-je faire avec toutes ces roses?

1002
00:51:52,819 --> 00:51:54,887
Non, le ... la camionnette.

1003
00:51:56,990 --> 00:51:59,024
Tu as vraiment besoin de quelque chose pour transporter les enfants.

1004
00:52:02,896 --> 00:52:04,463
Je suis désolé, Fiona.

1005
00:52:04,498 --> 00:52:07,132
Je ne devrais pas avoir enlevé ton père.

1006
00:52:07,167 --> 00:52:09,201
Il a eu tort.

1007
00:52:12,405 --> 00:52:14,773
Climatisation triple zone

1008
00:52:14,808 --> 00:52:17,510
vitres électriques et verrouillage automatique des portes.

1009
00:52:17,544 --> 00:52:19,545
Jantes en aluminium ...

1010
00:52:31,791 --> 00:52:33,759
Voici 80 $.

1011
00:52:33,793 --> 00:52:35,294
Pour quoi faire? Le lave linge.

1012
00:52:35,328 --> 00:52:37,396
Je n'ai pas assez pour vous payer de retour pour tous en ce moment.

1013
00:52:37,430 --> 00:52:40,032
Non, le lave linge a été un cadeau. Non, je vais vous faire le reste dès que je peux.

1014
00:52:41,134 --> 00:52:43,068
Je ne veux pas votre argent.

1015
00:52:45,472 --> 00:52:47,873
Nous n'avons pas besoin de votre charité.

1016
00:52:48,909 --> 00:52:51,443
C'était une erreur.

1017
00:52:51,478 --> 00:52:53,746
Je croyais te faire une faveur, avec ton père.

1018
00:52:55,148 --> 00:52:57,116
Va-t'en, Steve.

1019
00:53:10,895 --> 00:53:15,601
(à la télé): Je pense que les équipes que nous avons, et ce que nous avons accompli

1020
00:53:15,635 --> 00:53:17,603
sont certainement parmi les plus grandes découvertes

1021
00:53:17,637 --> 00:53:19,405
de la science moderne. Qu'est-ce que j'ai raté?

1022
00:53:19,439 --> 00:53:21,407
NARRATEUR: Si vous avez des stéréotypes d'un scientifique dans votre esprit,

1023
00:53:21,441 --> 00:53:24,476
Craig Venter n'est probablement pas à l'inclure.

1024
00:53:24,511 --> 00:53:27,179
Il a plongé sous-marine avec les requins-de recueillir des microbes ...

1025
00:53:27,213 --> 00:53:29,181
"She's a Guillotine" - de Blood Arm

1026
00:53:35,121 --> 00:53:38,190
♪ She's a guillotine ♪

1027
00:53:38,224 --> 00:53:42,328
♪ Execution scene now, baby ♪

1028
00:53:42,362 --> 00:53:43,929
Whoo, whoo, whoo. ♪ I gave her my head ♪

1029
00:53:43,964 --> 00:53:44,964
♪ She wanted my heart ♪

1030
00:53:44,998 --> 00:53:49,101
♪ Like it's 1792, whoa-hoa ♪

1031
00:53:49,135 --> 00:53:51,303
♪ You may say I like the abuse ♪

1032
00:53:51,338 --> 00:53:54,440
♪ And I love this hell of a mademoiselle ♪

1033
00:53:54,474 --> 00:53:56,108
♪ It's true ♪ Morning.

1034
00:53:56,142 --> 00:53:58,844
♪ She's a guillotine ♪

1035
00:53:58,878 --> 00:54:08,893
<font color="#ec14bd">Sync par www.addic7ed.com honeybunny</font>
Traduction et adaptation: Pascal

1036
00:54:17,559 --> 00:54:19,393
Mais le mécanisme de verrouillage défectueux

1037
00:54:19,428 --> 00:54:22,864
a été illégalement importé de Corée du Nord,

1038
00:54:22,898 --> 00:54:24,198
à l'insu de cette chaîne ou d'approbation.

1039
00:54:24,233 --> 00:54:25,700
Ici, les garçons.

1040
00:54:25,734 --> 00:54:27,201
Nous nous excusons pour tout inconvénient

1041
00:54:27,236 --> 00:54:28,569
ce qui a causé notre clientèle.

1042
00:54:28,604 --> 00:54:30,037
♪ She's a guillotine ♪

1043
00:54:30,072 --> 00:54:31,339
♪ She's a guillotine ♪

1044
00:54:31,373 --> 00:54:33,007
♪ She's a guillotine ♪

1045
00:54:33,041 --> 00:54:34,242
♪ She's a guillotine ♪

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
