1
00:00:12,804 --> 00:00:15,932
♪ Think of all the luck
you got ♪

2
00:00:15,974 --> 00:00:19,269
♪ Know that it's
not for naught ♪

3
00:00:19,269 --> 00:00:22,272
♪ You were beaming once before ♪

4
00:00:22,313 --> 00:00:26,609
♪ But it's not
like that anymore ♪

5
00:00:26,609 --> 00:00:30,113
♪ What is this downside ♪

6
00:00:30,155 --> 00:00:33,450
♪ That you speak of? ♪

7
00:00:33,450 --> 00:00:35,952
♪ What is this feeling ♪

8
00:00:35,994 --> 00:00:40,248
♪ You're so sure of? ♪

9
00:00:40,290 --> 00:00:42,876
♪
♪

10
00:00:47,255 --> 00:00:49,966
♪ Round up the friends you got ♪

11
00:00:49,966 --> 00:00:53,136
♪ Know that
they're not for naught ♪

12
00:00:53,178 --> 00:00:56,765
♪ You were willing once before ♪

13
00:00:56,806 --> 00:01:01,061
♪ But it's not like that
anymore ♪

14
00:01:01,102 --> 00:01:04,481
♪ What is this downside ♪

15
00:01:04,481 --> 00:01:08,151
♪ That you speak of? ♪

16
00:01:08,193 --> 00:01:10,153
♪ What is this feeling ♪

17
00:01:10,153 --> 00:01:12,322
♪ You're so... ♪

18
00:01:12,322 --> 00:01:13,823
♪ Sure of? ♪

19
00:01:17,243 --> 00:01:20,205
("Clandestine"
by Brooklyn playing)

20
00:01:41,351 --> 00:01:44,229
♪ We don't know
where we are going... ♪

21
00:01:46,272 --> 00:01:48,191
♪ 'Cause we don't know
where we've been... ♪

22
00:01:48,191 --> 00:01:49,859
Putain.

23
00:01:49,859 --> 00:01:52,028
♪ Take me home ♪

24
00:01:52,028 --> 00:01:55,073
♪ Before I fall ♪

25
00:01:55,115 --> 00:01:57,033
♪ 'Cause I can't stop
livin' that dream ♪

26
00:02:01,454 --> 00:02:03,248
♪ When I say. ♪

27
00:02:08,628 --> 00:02:10,046
Pas d'endroit ou dormir,

28
00:02:10,046 --> 00:02:12,841
Mais ils ont du
chocolat chaud pour Debbie.

29
00:02:12,882 --> 00:02:14,509
Merci.Et merci de nous avoir conduites ici.

30
00:02:14,509 --> 00:02:15,969
Mais tu n'as pas besoin de rester.

31
00:02:16,011 --> 00:02:19,180
Oh, c'est bon.
Je vais trainer un moment.

32
00:02:19,222 --> 00:02:21,725
Tony!
Tu les a vus?

33
00:02:21,766 --> 00:02:23,393
Restes calme.
Quand pourrais je les voir?

34
00:02:23,435 --> 00:02:25,061
Si Lip n'est pas inculpé comme un adulte,

35
00:02:25,103 --> 00:02:26,730
Tu pourras les voir au tribunal demain.

36
00:02:26,771 --> 00:02:28,690
Inculpé comme un adulte?

37
00:02:28,690 --> 00:02:30,567
Il a 17 ans, ils pourraient l'inculper

38
00:02:30,608 --> 00:02:32,027
pour vol de voiture.

39
00:02:32,068 --> 00:02:34,404
C'est impensable que Lip vole une 
voiture.Il est bien trop malin.

40
00:02:34,446 --> 00:02:35,905
Et Ian ne sait pas conduire.

41
00:02:35,947 --> 00:02:37,782
-Si ils ne l'ont pas volée...
-Ils ne l'ont pas volée!

42
00:02:37,824 --> 00:02:39,034
Si ils ne l'ont pas fait, alors ils devraient...

43
00:02:39,075 --> 00:02:40,452
Dire aux inspecteurs qui leur a donné

44
00:02:40,493 --> 00:02:42,328
Et etre pret a témoigner.

45
00:02:42,996 --> 00:02:47,000
Si ils ne balancent pas un nom,
Lip pourrait prendre 5 ans.

46
00:02:51,296 --> 00:02:53,757
Si je suis condamné,
Je ne peux pas m'engager.

47
00:02:53,798 --> 00:02:55,008
Quoi?

48
00:02:55,050 --> 00:02:57,886
Dans les Marines?

49
00:02:57,927 --> 00:03:01,222
Bien. J'avais pensé a te déboiter
un genou durant ton sommeil

50
00:03:01,222 --> 00:03:04,851
Pour t'éviter d'aller a Kandahar.

51
00:03:04,893 --> 00:03:06,436
J'esperais aller a Korengal.

52
00:03:06,478 --> 00:03:08,521
C'est pas la bas que le frère
 de Todd Iggulden

53
00:03:08,563 --> 00:03:09,564
a perdu un pied?

54
00:03:09,564 --> 00:03:12,984
Il a été décoré pour ça.
Yeah?

55
00:03:13,026 --> 00:03:15,487
Il a aussi eu la pancarte "handicapé"
à mettre sur le rétroviseur

56
00:03:15,528 --> 00:03:16,780
de la Civic de sa mère.

57
00:03:16,821 --> 00:03:18,448
Phillip Gallagher.

58
00:03:18,490 --> 00:03:22,118
Aucune relation avec notre invité
nocturne favori Frank, j'espère.

59
00:03:22,160 --> 00:03:23,953
Je suis son fils.
T'es un gosse a  Frank?

60
00:03:23,995 --> 00:03:25,955
Et c'est ta première arrestation?

61
00:03:25,997 --> 00:03:28,625
Un peu tardif pour un Gallagher, 
tu crois pas?

62
00:03:28,667 --> 00:03:31,127
J'apprend lentement, je crois.

63
00:03:31,169 --> 00:03:33,421
Et Ian.

64
00:03:33,421 --> 00:03:34,964
Un autre gosse a Frank?

65
00:03:35,006 --> 00:03:36,883
J'ai peur que oui.

66
00:03:36,925 --> 00:03:38,259
Tu laisses toujours ton frère
parler pour toi, Ian?

67
00:03:38,259 --> 00:03:40,136
Il est muet.

68
00:03:40,178 --> 00:03:41,471
Je peux parler.

69
00:03:41,513 --> 00:03:43,139
Alors, quoi...

70
00:03:43,181 --> 00:03:46,142
mes 2 génies ont volé une Porsche Cayenne

71
00:03:46,184 --> 00:03:48,353
Et ,quoi, ont décidé d'aller

72
00:03:48,395 --> 00:03:50,438
faire une virée nocturne?

73
00:03:50,438 --> 00:03:52,565
Allez, Ian.

74
00:03:52,607 --> 00:03:55,110
tu ne veux pas aller en prison.

75
00:03:55,151 --> 00:03:57,862
Pas avec ce visage.

76
00:03:57,904 --> 00:03:59,155
J'ai piqué la caisse.

77
00:03:59,197 --> 00:04:01,616
Ian ne savait absolument rien a ce propos.

78
00:04:01,658 --> 00:04:04,619
♪
♪

79
00:04:06,705 --> 00:04:09,874
Sers moi vite Mr Barman.

80
00:04:09,916 --> 00:04:11,751
Je viens juste d'annoncer la fermeture, Frank.

81
00:04:11,793 --> 00:04:13,795
Donc,il reste encore du temps.

82
00:04:13,795 --> 00:04:17,298
D'accord.Un seul.

83
00:04:17,340 --> 00:04:18,842
Tord boyaux.

84
00:04:18,883 --> 00:04:20,552
Le truc le moins cher de la maison.

85
00:04:33,481 --> 00:04:36,317
Donc, uh, Kev.

86
00:04:36,317 --> 00:04:38,278
Par pure curiosité saurais tu

87
00:04:38,319 --> 00:04:39,904
l'age légal dans l'illinois?

88
00:04:43,992 --> 00:04:46,745
Allez,allez,décroches,décroches.

89
00:04:46,786 --> 00:04:49,289
C'est moi.Laissez un message.

90
00:04:50,415 --> 00:04:52,250
Steve. Lip and Ian
viennent juste de se faire arreter

91
00:04:52,292 --> 00:04:53,501
au volant d'une voiture volée.

92
00:04:53,501 --> 00:04:55,420
L'ont ils eue grace a toi?

93
00:04:55,462 --> 00:04:56,755
N'est ce pas?

94
00:04:56,796 --> 00:04:58,465
Putain ou es tu?

95
00:05:10,769 --> 00:05:12,812
Qu'est ce qui t'es arrivé?

96
00:05:12,854 --> 00:05:14,397
J'ai joué une partie de hockey.

97
00:05:14,439 --> 00:05:15,565
Tu tenais le role du palet?

98
00:05:15,607 --> 00:05:20,070
Hey,ou est ma Cayenne?

99
00:05:20,111 --> 00:05:21,780
Beeler a appellé.
Il a dit que tu n'étais pas venu.

100
00:05:21,821 --> 00:05:23,698
Je n'en sais rien.Il était supposé l'avoir
a cette heure ci.

101
00:05:23,740 --> 00:05:26,743
-Tu étais supposé la lui apporter toi meme.
-Yeah, mais j'étais...

102
00:05:26,785 --> 00:05:28,703
en repérage pour la 911
que tu voulais.

103
00:05:28,745 --> 00:05:30,163
Je voulais la Cayenne.

104
00:05:30,205 --> 00:05:32,707
Beeler la veut dans le conteneur
avant que le bateau...

105
00:05:32,749 --> 00:05:36,336
ne parte pour Dubai.
-Yeah, ne te fais pas de soucis pour ça.

106
00:05:44,636 --> 00:05:46,429
Allez, allez...

107
00:05:59,067 --> 00:06:01,736
C'est presque 1:00...
Je ferais bien d'y aller, uh,

108
00:06:01,736 --> 00:06:03,655
Avant que Hal ne croit que je le trompe.

109
00:06:03,697 --> 00:06:05,824
Laisses moi te reconduire chez toi.

110
00:06:05,865 --> 00:06:07,409
Tu pourrais dormir un peu,

111
00:06:07,450 --> 00:06:09,869
et revenir a la première heure demain matin.

112
00:06:09,911 --> 00:06:11,955
Merci.Mais je vais rester.

113
00:06:11,996 --> 00:06:13,415
Tu veux que j'emmène Debbie?

114
00:06:13,415 --> 00:06:15,291
Elle pourrait dormir chez moi cette nuit.

115
00:06:15,333 --> 00:06:20,088
Je veux rester avec Fiona.

116
00:06:20,088 --> 00:06:22,173
Merci de nous avoir conduit ici.

117
00:06:22,215 --> 00:06:24,426
Je t'appelle demain.
Pour m'assurer que tout va bien.

118
00:06:27,053 --> 00:06:29,014
♪
♪

119
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
Je t'ai vu par la fenetre.

120
00:07:06,634 --> 00:07:08,178
Tu as froid?

121
00:07:08,219 --> 00:07:10,221
Yeah.

122
00:07:14,726 --> 00:07:16,853
Aw.

123
00:07:19,439 --> 00:07:21,191
Tu es encore hors de la maison.

124
00:07:21,232 --> 00:07:22,734
Yeah.

125
00:07:22,776 --> 00:07:24,903
Tous les jours un pas de plus.

126
00:07:24,944 --> 00:07:27,530
J'en suis a 13.

127
00:07:27,572 --> 00:07:29,574
Yeah.

128
00:07:31,826 --> 00:07:33,453
Viens là,mon chéri.

129
00:07:33,495 --> 00:07:35,830
On va te faire couler un bain bien chaud.

130
00:07:35,872 --> 00:07:38,500
Prison? Pourquoi tu ne m'as pas appellée?

131
00:07:38,500 --> 00:07:40,001
Jasmine était là.
Qui?

132
00:07:40,001 --> 00:07:41,586
Une des maman de l'école a Deb.

133
00:07:41,628 --> 00:07:43,004
Elle était présente quand les flics
m'ont prévenu.

134
00:07:43,046 --> 00:07:45,048
-Elle nous y a conduit.
-Vous y etes restés toute la nuit?

135
00:07:45,090 --> 00:07:46,925
Yeah. Jusqu'a ce qu'ils les transfèrent
au centre ville.

136
00:07:46,966 --> 00:07:49,052
Qu'en est il de l'avocat?

137
00:07:49,094 --> 00:07:50,136
Ils ont eu un comit d'office

138
00:07:50,178 --> 00:07:51,346
Pour leur première audience.

139
00:07:51,346 --> 00:07:52,847
De la merde !
On a besoin d'un vrai.


140
00:07:52,847 --> 00:07:55,183
Pas d'une bon samaritain
 juste sortit de l'école

141
00:07:55,183 --> 00:07:57,811
qui s'occupe deja de 2000
gosses de banlieu.

142
00:07:57,852 --> 00:07:58,853
Elle a raison.

143
00:07:58,853 --> 00:08:01,189
Le comit d'office de mon mari
n'avait meme pas rencontré Clyde

144
00:08:01,189 --> 00:08:02,524
avant la lecture de l'acte d'accusation,

145
00:08:02,524 --> 00:08:04,526
et lui a suggéré de plaider coupable

146
00:08:04,609 --> 00:08:06,444
pour maltraitance et pédophilie.

147
00:08:09,406 --> 00:08:11,366
Pourquoi pas Dickie Day?
Il a aidé...

148
00:08:11,366 --> 00:08:13,201
Marty a sortir à propos de cet
incendie volontaire.

149
00:08:13,243 --> 00:08:14,828
Marty a pris 6 ans.

150
00:08:14,869 --> 00:08:16,246
Tony a dit que le juge pourrait
relacher Ian...

151
00:08:16,287 --> 00:08:18,707
Après tout il n'a aucun antécédent.

152
00:08:18,748 --> 00:08:19,874
Yeah, et pour Lip?

153
00:08:19,916 --> 00:08:21,710
Ils pourraient l'inculper comme un adulte.

154
00:08:21,710 --> 00:08:23,336
Il a deja eu des petits ennuis
avec les flics.

155
00:08:23,378 --> 00:08:24,963
Absentéisme scolaire,vol à l'étalage,

156
00:08:25,005 --> 00:08:26,214
ivresse, et cette bagarre

157
00:08:26,214 --> 00:08:28,550
ou il a fracturé la pommette de
Cam Matlock.

158
00:08:28,591 --> 00:08:30,885
Mais pas de vrais crimes.

159
00:08:30,927 --> 00:08:33,221
Porsche volée, tu disais?

160
00:08:33,263 --> 00:08:36,391
Mm.
Toujours pas de nouvelles de Steve?

161
00:08:51,197 --> 00:08:52,741
Steve?

162
00:08:56,161 --> 00:08:57,954
Steve!

163
00:09:08,256 --> 00:09:11,134
Merde, Steve.

164
00:09:15,764 --> 00:09:16,848
Ouais?

165
00:09:16,848 --> 00:09:19,684
2 gosses ont été amenés ici
dans la nuit... Gallagher?

166
00:09:19,726 --> 00:09:20,977
La caution a t'elle deja été fixée?

167
00:09:21,019 --> 00:09:23,229
Turk, prend le 12-36.

168
00:09:23,271 --> 00:09:26,274
Jackson a emboutit le 12-17 dans une bouche a incendie sur Halsted la nuit passée.

169
00:09:26,316 --> 00:09:27,442
Il a pourrit tout l'arrière!

170
00:09:27,442 --> 00:09:29,778
Uh, c'est Gallagher.

171
00:09:29,778 --> 00:09:32,113
C'est Phillip and Ian.

172
00:09:37,952 --> 00:09:40,121
Pas de caution.Car pas encore d'acte
d'accusation.

173
00:09:40,121 --> 00:09:41,206
Ca sera décidé au tribunal...

174
00:09:41,247 --> 00:09:43,458
plus tard dans la journée ou demain.
-Merci.

175
00:09:43,500 --> 00:09:46,836
Je m'inquiète pour elle, Frank.

176
00:09:46,878 --> 00:09:49,422
Après tout ce qu'elle a enduré
 avec son père,

177
00:09:49,464 --> 00:09:51,466
l'humiliation et,

178
00:09:51,508 --> 00:09:52,634
et le rejet...

179
00:09:52,676 --> 00:09:54,636
Je suis réellement inquiète

180
00:09:54,678 --> 00:09:58,056
qu'elle pourrait faire une terrible erreur

181
00:09:58,098 --> 00:10:00,725
Qu'elle regretterait pour le restant de ses jours.

182
00:10:02,769 --> 00:10:04,979
Salut chérie.
Tu as bien dormit?

183
00:10:06,606 --> 00:10:07,982
Karen, chérie?

184
00:10:08,024 --> 00:10:09,693
Est ce que tu veux un
petit déjeuner?

185
00:10:09,734 --> 00:10:10,944
Ne vas pas a la cave tout de suite.

186
00:10:10,985 --> 00:10:11,945
Viens et assied toi

187
00:10:11,986 --> 00:10:13,822
avec nous.

188
00:10:22,997 --> 00:10:25,166
Encore des cookies à vendre?

189
00:10:25,208 --> 00:10:26,835
Est ce que Jimmy est ici?

190
00:10:26,876 --> 00:10:29,337
Non.

191
00:10:29,379 --> 00:10:31,089
Il est retouné à l'école dans le Michigan.

192
00:10:31,131 --> 00:10:32,674
Non.

193
00:10:32,716 --> 00:10:35,427
Il habite 96 rues au sud d'ici ,

194
00:10:35,468 --> 00:10:39,556
sort avec ma soeur,vole des voitures
et se fait appeler Steve.

195
00:10:46,813 --> 00:10:48,356
Ecoutes...

196
00:10:48,398 --> 00:10:50,984
ça m'est difficile de te le dire,
mais il faut que ça cesse.

197
00:10:51,026 --> 00:10:53,361
C'est mon garçon.

198
00:10:53,403 --> 00:10:55,030
Lip.

199
00:10:55,030 --> 00:10:57,282
Je suis désolé,je ne peux pas lui faire ça.

200
00:10:57,323 --> 00:10:58,742
Toi et moi,

201
00:10:58,783 --> 00:11:00,577
Je veux dire...c'était merveilleux.

202
00:11:00,618 --> 00:11:02,370
Stupéfiant.

203
00:11:02,370 --> 00:11:03,913
Le monde a tourné sur un axe

204
00:11:03,955 --> 00:11:06,833
et tout ça.

205
00:11:06,875 --> 00:11:10,253
ça l'a été pour moi aussi.

206
00:11:10,295 --> 00:11:12,213
Et toi si jeune et si sexy

207
00:11:12,255 --> 00:11:15,925
et tendue et sérrée et...

208
00:11:15,967 --> 00:11:17,469
Mais je...

209
00:11:17,510 --> 00:11:20,138
Je serais toujours là pour toi
bien sur.

210
00:11:20,180 --> 00:11:21,973
Si tu as besoin d'aide pour faire tes devoirs

211
00:11:22,015 --> 00:11:23,641
ou si tu as besoin de moi

212
00:11:23,683 --> 00:11:27,062
pour t'apprendre a conduire ou...

213
00:11:27,103 --> 00:11:29,230
pour déboucher les chiottes.

214
00:11:29,272 --> 00:11:31,274
Tu vois des choses normales
entre un homme

215
00:11:31,316 --> 00:11:34,736
et la fille de sa compagne.

216
00:11:34,736 --> 00:11:36,404
Mais toi et moi...

217
00:11:36,446 --> 00:11:40,784
un homme doit etre capable de regarder
son fils dans les yeux.

218
00:11:41,868 --> 00:11:43,161
Un homme...

219
00:11:43,203 --> 00:11:45,330
doit avoir le courage de combattre

220
00:11:45,372 --> 00:11:48,416
les choses dans sa nature que...
 tu comprend...

221
00:11:48,458 --> 00:11:52,837
ses passions, ses besoins et désires.

222
00:11:52,879 --> 00:11:54,172
Bien, okay.

223
00:11:54,214 --> 00:11:55,465
C'est dit !.

224
00:11:55,507 --> 00:11:57,967
Tu retournes avec Lip,
je retourne avec ta mère.

225
00:11:58,009 --> 00:12:00,261
Oui? Okay?

226
00:12:00,261 --> 00:12:02,263
Bien. Bien.

227
00:12:02,263 --> 00:12:03,598
Voila, voila.

228
00:12:03,640 --> 00:12:05,558
Achètes toi un joli truc.

229
00:12:24,869 --> 00:12:26,246
Qu'est ce que c'est que ça?

230
00:12:26,287 --> 00:12:27,789
Ta Cayenne.

231
00:12:27,831 --> 00:12:29,165
Elle était censée etre noire

232
00:12:29,207 --> 00:12:30,208
Peint la.

233
00:12:33,128 --> 00:12:34,087
Quoi?

234
00:12:34,129 --> 00:12:35,088
J'ai besoin de ce que tu me dois.

235
00:12:35,130 --> 00:12:36,756
Tu l'aura quand je l'aurais.

236
00:12:36,798 --> 00:12:38,174
Non, j'en ai besoin maintenant.

237
00:12:38,216 --> 00:12:40,427
Toi... d'accord,
J'ai un boulot.

238
00:12:40,468 --> 00:12:42,762
Je ne suis pas interressé.

239
00:12:42,804 --> 00:12:44,014
Amènes moi 2 Lexuses.

240
00:12:44,055 --> 00:12:47,642
Noires si possible, 450 LS.

241
00:12:47,642 --> 00:12:49,144
Il y a seulement 3 milles ici.

242
00:12:49,185 --> 00:12:50,186
Ecoutes amènes moi les 450s,

243
00:12:50,228 --> 00:12:51,730
Je te donnerais 10 milles la 
semaine prochaine.

244
00:12:51,771 --> 00:12:54,357
Je ne serais pas ici la semaine prochaine;
pas plus que demain.

245
00:12:54,399 --> 00:12:57,068
D'accord,reviens cette nuit,
t'auras tes 10 milles.

246
00:12:58,278 --> 00:12:59,738
Quoi?

247
00:12:59,779 --> 00:13:02,866
Gardes moi mon pognon,
je reviendrais le chercher.

248
00:13:05,744 --> 00:13:07,245
Inspecteur.

249
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
Yeah?

250
00:13:08,663 --> 00:13:10,749
L'affaire que vous avez pris en charge
 hier soir... Gallagher,

251
00:13:10,790 --> 00:13:11,750
Phillip et Ian?

252
00:13:11,791 --> 00:13:13,001
Yeah.

253
00:13:13,001 --> 00:13:15,754
Qu'est ce qu'il faudrait faire
pour qu'ils ressortent libres?

254
00:13:16,838 --> 00:13:18,298
Markovich, c'est ça?

255
00:13:18,340 --> 00:13:21,009
Tu les connais de quelque part?

256
00:13:21,051 --> 00:13:22,135
Ils sont de mon quartier.

257
00:13:22,177 --> 00:13:23,386
Des bons garçons.

258
00:13:23,386 --> 00:13:24,971
Lip est brillant,
il réussit très bien à l'école

259
00:13:24,971 --> 00:13:27,724
Ian est dans une école militaire, 
il veut s'engager dans la Marine.

260
00:13:27,724 --> 00:13:29,142
Ils ne seraient pas montés
dans cette voiture

261
00:13:29,142 --> 00:13:30,643
Si ils la savait volée.

262
00:13:31,603 --> 00:13:33,688
Donc, uh,tu les connais juste
 du voisinage,

263
00:13:33,688 --> 00:13:34,689
c'est ça?

264
00:13:34,689 --> 00:13:38,193
Je suis assez proche de leur soeur.

265
00:13:38,193 --> 00:13:39,486
Oh.

266
00:13:39,527 --> 00:13:40,862
Si vous les relachez, je promet,

267
00:13:40,862 --> 00:13:44,240
de leur faire remonter la rue
en leur bottant le cul.

268
00:13:44,282 --> 00:13:47,410
Bien,il leur suffit de me dire
qui leur a donné la voiture.

269
00:13:47,452 --> 00:13:50,205
Ils ne balanceront pas et vous le savez.

270
00:13:50,246 --> 00:13:51,706
Alors ils iront en prison.

271
00:13:58,630 --> 00:14:01,049
Des billets pour les Bears .

272
00:14:01,049 --> 00:14:02,717
bonne place a 45 m,

273
00:14:02,717 --> 00:14:03,885
23° rang en haut.

274
00:14:03,885 --> 00:14:06,554
Tu choisis le match.

275
00:14:06,554 --> 00:14:07,889
2 matchs.

276
00:14:11,518 --> 00:14:14,646
Les 8 matchs de la prochaine saison.

277
00:14:15,689 --> 00:14:17,774
Bon.

278
00:14:17,816 --> 00:14:20,193
Avant saison et playoffs.

279
00:14:38,586 --> 00:14:40,839
Hey.

280
00:14:40,880 --> 00:14:43,174
Hey.

281
00:14:54,269 --> 00:14:55,270
Ah!

282
00:14:55,270 --> 00:14:57,397
Les gars vous n'etes plus puceaux!

283
00:14:57,439 --> 00:14:59,941
Hey, avez vous vu mon père
la dedans?

284
00:15:06,656 --> 00:15:08,366
Vous ont ils mis un doigt dans le cul?

285
00:15:08,408 --> 00:15:09,701
Non, on est pas restés assez longtemps.

286
00:15:09,743 --> 00:15:11,619
Je pense que c'était probablement
au programe.

287
00:15:11,661 --> 00:15:12,746
Hey, c'est Karen.
Laissez un message.

288
00:15:12,787 --> 00:15:14,748
Hey, Karen, c'est moi.

289
00:15:14,789 --> 00:15:18,001
Um, rappelles moi dès que tu reçois ça,
d'accord?

290
00:15:18,043 --> 00:15:20,670
Vous avez vu quelqu'un se faire poignarder?

291
00:15:20,712 --> 00:15:23,923
On était menoté à un banc
dans le hall toute la nuit, Carl.

292
00:15:25,592 --> 00:15:26,718
Serviettes propres.

293
00:15:26,760 --> 00:15:29,304
Vous 2 avez besoin d'une douche;
Vous empestez.

294
00:15:29,304 --> 00:15:31,306
J'y vais d'abord.

295
00:15:31,306 --> 00:15:34,309
Ils vous ont pris vos ceintures
et lacets

296
00:15:34,309 --> 00:15:35,477
de sorte que vous ne puissiez
vous pendre?

297
00:15:35,477 --> 00:15:37,103
Carl, va aider Veronica
a faire le diner.

298
00:15:37,145 --> 00:15:39,773
-J'ai aidé pour le petit déjeuner.
-Tu as juste sortit un bol de céréale.

299
00:15:39,814 --> 00:15:41,107
Vas y.

300
00:15:51,743 --> 00:15:53,536
Alors?

301
00:15:55,538 --> 00:15:56,581
Je suis désolé, Fiona.

302
00:15:56,623 --> 00:15:57,832
C'était débile.

303
00:15:57,832 --> 00:16:01,211
Vous auriez pu finir en prison.

304
00:16:03,922 --> 00:16:07,509
Ou avez vous eu cette voiture volée?

305
00:16:07,509 --> 00:16:09,344
Lip n'est pas ici, okay?

306
00:16:09,386 --> 00:16:11,179
Je te le demande.

307
00:16:13,181 --> 00:16:15,183
Elle était a Steve?

308
00:16:22,357 --> 00:16:24,317
Hey, Fiona.

309
00:16:26,361 --> 00:16:29,322
Je suis gay.

310
00:16:32,992 --> 00:16:34,494
Je sais.

311
00:16:41,710 --> 00:16:43,712
J'aurais du te le dire il y a longtemps.

312
00:16:43,753 --> 00:16:46,214
Je ne sais pas pourquoi je ne l'ai pas fait.

313
00:16:48,216 --> 00:16:50,135
Tu es toujours sur ma liste noire.

314
00:17:06,276 --> 00:17:10,030
♪ Girlfriend for hours ♪

315
00:17:10,071 --> 00:17:13,700
♪ It just keeps coming ♪

316
00:17:13,742 --> 00:17:16,578
♪ This love has been ♪

317
00:17:16,619 --> 00:17:18,538
♪ I am ♪

318
00:17:18,580 --> 00:17:20,582
♪ Alive ♪

319
00:17:20,623 --> 00:17:22,125
♪ I am ♪

320
00:17:22,167 --> 00:17:23,335
♪ Alive. ♪

321
00:17:34,304 --> 00:17:36,639
L'esprit plus fort que la matière.

322
00:17:36,681 --> 00:17:39,059
C'est l'astuce quand on est confronté
à la chair.

323
00:17:39,100 --> 00:17:41,102
C'est une question de volonté.

324
00:17:41,144 --> 00:17:42,729
Il y a des gens qui l'ont
d'autres pas.

325
00:17:42,771 --> 00:17:45,273
Moi? J'en ai des tonnes.

326
00:17:45,315 --> 00:17:46,274
Ah!

327
00:17:46,316 --> 00:17:49,361
Lip et Ian ont été libérés.

328
00:17:49,402 --> 00:17:51,696
Libérés de quoi?

329
00:17:51,738 --> 00:17:52,781
Prison.

330
00:17:52,822 --> 00:17:53,782
Huh.

331
00:17:53,823 --> 00:17:56,201
Il était temps, aussi.

332
00:17:56,242 --> 00:17:58,912
Tu dois te battre contre la tentation, Kevin.

333
00:17:58,953 --> 00:18:02,123
Pubère, jeune tentatrice déambulant
dans ta maison.

334
00:18:02,165 --> 00:18:03,667
Rentrant et sortant de la salle de bain

335
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
en petite culotte raffinée.

336
00:18:06,044 --> 00:18:07,837
Est ce que tu parles d'Ethel?

337
00:18:07,879 --> 00:18:09,589
Quel age a t-elle, 13 ans?

338
00:18:09,631 --> 00:18:11,591
14 ans?

339
00:18:11,633 --> 00:18:12,759
Elles savent.

340
00:18:12,801 --> 00:18:14,886
Elles prétendent que non
mais elles savent.

341
00:18:14,928 --> 00:18:16,638
Hannah Montana?

342
00:18:16,638 --> 00:18:18,682
Ces gosses qui ne pensent qu'a ça dans Glee?

343
00:18:18,723 --> 00:18:23,186
Tu crois qu'ils représentent un décent, 
divertissement pour tous?

344
00:18:23,228 --> 00:18:24,562
Merde, non!

345
00:18:24,604 --> 00:18:27,399
De la viande et tentation de mineures.

346
00:18:27,440 --> 00:18:28,400
Tu peux matter,

347
00:18:28,441 --> 00:18:31,277
mais, oh, non, touche pas.

348
00:18:31,319 --> 00:18:32,570
Vas te faire foutre, Frank.

349
00:18:32,612 --> 00:18:34,656
On voit des corps jeunes et fermes,

350
00:18:34,698 --> 00:18:37,784
tous les neurones de notre cerveau hurlent,

351
00:18:37,826 --> 00:18:41,079
"reproduis toi,
fécondes!"

352
00:18:41,121 --> 00:18:43,164
C'est pas de notre faute.

353
00:18:43,164 --> 00:18:44,624
Nous sommes conduits par un profond,

354
00:18:44,666 --> 00:18:47,752
considérable, besoin évolutioniste

355
00:18:47,794 --> 00:18:50,588
de perpétuer notre espèce.

356
00:18:50,630 --> 00:18:53,299
La fille de mon frère Bennie... 15 ans.

357
00:18:53,299 --> 00:18:56,845
Se balade dans la maison en shorts
très courts, soutien gorge

358
00:18:56,886 --> 00:18:59,014
Ses slips qui pendent à sécher.

359
00:18:59,055 --> 00:19:01,099
J'ai baisé des putes Philippines
dans la marine

360
00:19:01,141 --> 00:19:02,809
qui semblaient plus innocente
que ma nièce.

361
00:19:02,851 --> 00:19:05,562
C'est bon, vous 2 malades
je ne vous sers plus.

362
00:19:05,603 --> 00:19:08,606
La volonté, mon ami!

363
00:19:08,648 --> 00:19:11,484
Volonté!

364
00:19:11,526 --> 00:19:14,571
Nous sommes des guerriers combattant contre

365
00:19:14,612 --> 00:19:17,198
les forces obscures de notre
nature primitive.

366
00:19:17,240 --> 00:19:20,827
Chevaliers qui prennons les armes contre

367
00:19:20,869 --> 00:19:24,247
nos pulsions animales
dans une culture de débauchés.

368
00:19:24,289 --> 00:19:27,584
Bataillant tous les jours
messieurs.

369
00:19:27,625 --> 00:19:30,128
Tous les jours!

370
00:19:34,716 --> 00:19:36,426
Des billets pour la saison?

371
00:19:36,468 --> 00:19:38,386
Juste pour l'année.

372
00:19:38,428 --> 00:19:41,556
Playoffs, aussi?

373
00:19:41,598 --> 00:19:42,891
Mon dieu.

374
00:19:42,891 --> 00:19:45,477
Cette Fiona ferait mieux d'etre
la meilleure chatte que t'ai eu.

375
00:19:45,518 --> 00:19:47,479
C'est la seule chatte que
j'ai jamais eu.

376
00:19:50,273 --> 00:19:51,441
Regardes cet idiot.

377
00:20:03,078 --> 00:20:04,871
T'es stupide ou simplement sourd?

378
00:20:04,913 --> 00:20:06,331
Ian et Lip sont en prison.

379
00:20:06,373 --> 00:20:08,750
J'ai cru t'avoir dit de quitter la ville.

380
00:20:08,792 --> 00:20:10,627
Ils conduisaient une voiture
que j'avais volée.

381
00:20:10,669 --> 00:20:12,545
-Yeah, yeah, je sais.
-Ils te l'ont dit?

382
00:20:12,587 --> 00:20:15,090
Non,bien sur que non
ils sont des quartiers sud.

383
00:20:15,131 --> 00:20:16,925
Tu dois les faire sortir.

384
00:20:16,925 --> 00:20:18,009
Yeah, et pourquoi ça?

385
00:20:18,051 --> 00:20:19,219
Parce qu'ils sont innocents.

386
00:20:19,260 --> 00:20:22,097
Ils ne savaient pas etre au volant
d'une caisse volée?

387
00:20:26,768 --> 00:20:29,229
Je te donnerais la maison.

388
00:20:29,270 --> 00:20:31,356
Quoi?

389
00:20:31,398 --> 00:20:35,360
La maison que j'ai acheté a coté
de chez Fiona.

390
00:20:35,402 --> 00:20:37,487
Je te donnerais les papiers
elle est déja payée.

391
00:20:37,529 --> 00:20:39,489
Vous abandonnez l'accusation
et elle est a toi .

392
00:20:39,531 --> 00:20:41,366
Tu as payé en liquide pour une maison?

393
00:20:41,408 --> 00:20:43,576
C'est un quartier merdique;
j'aurais pu en acheter 2.

394
00:20:43,618 --> 00:20:45,578
Combien de voitures as tu volé?

395
00:20:45,620 --> 00:20:47,163
On fait affaire ou pas?

396
00:20:49,416 --> 00:20:51,751
Rien d'autre n'a changé; 
tu dois partir.

397
00:20:51,793 --> 00:20:54,170
Tu ne vas pas la voir,
tu ne l'appelle pas, tu n'écris pas.

398
00:20:54,295 --> 00:20:56,631
Disparais.

399
00:20:56,631 --> 00:20:58,758
Je pars cette nuit.

400
00:21:06,516 --> 00:21:09,019
Qu'est ce c'était que cela?

401
00:21:10,520 --> 00:21:12,147
Je pense que je viens de trouver
un moyen

402
00:21:12,188 --> 00:21:15,025
de déménager de la cave de ma mère.

403
00:21:18,528 --> 00:21:21,489
- Bon travail, bon travail.
- Hey, ou etes vous tous?!

404
00:21:21,489 --> 00:21:22,782
Dans la cuisine!

405
00:21:22,824 --> 00:21:26,202
J'ai haché les restes de steaks
pour faire une bolognese.

406
00:21:26,244 --> 00:21:28,329
J'espère que vous avez de l'appetit.

407
00:21:28,371 --> 00:21:29,330
Hey.

408
00:21:29,372 --> 00:21:30,331
Carl, met la table.

409
00:21:30,373 --> 00:21:32,250
salut! Je suis Jasmine.

410
00:21:32,292 --> 00:21:33,251
Oh, désolée.

411
00:21:33,293 --> 00:21:34,294
Jasmine, c'est Veronica.

412
00:21:34,336 --> 00:21:35,503
V habite à coté.

413
00:21:35,503 --> 00:21:36,713
Salut, V.

414
00:21:36,755 --> 00:21:38,214
Ce sont de superbes bottes.

415
00:21:38,256 --> 00:21:39,257
De chez Macy?

416
00:21:39,299 --> 00:21:40,383
Chausseur de bonne réputation.

417
00:21:40,425 --> 00:21:42,469
Oh, wow. Il faudra que j'y fasse une visite.

418
00:21:42,510 --> 00:21:44,095
Sers toi un verre de champagne, V.

419
00:21:44,137 --> 00:21:46,431
Nous fetons la liberation des garçons.

420
00:21:46,473 --> 00:21:49,351
Argenterie,assiettes,maintenant.

421
00:21:49,392 --> 00:21:50,393
J'ai apporté du Chianti.

422
00:21:50,435 --> 00:21:52,187
Oh, très bien.

423
00:21:52,228 --> 00:21:53,855
Bien, on prépare un sauté.

424
00:21:53,897 --> 00:21:55,190
Hey, goutes ça.

425
00:21:55,231 --> 00:21:57,442
Prete?

426
00:21:57,484 --> 00:21:58,693
Parfait.
C'est bon?

427
00:21:58,693 --> 00:22:00,028
D'accord, tu veux y gouter?

428
00:22:00,070 --> 00:22:01,029
Oh, non.
Okay.

429
00:22:01,071 --> 00:22:02,405
Qu'est ce que tu as là, V?

430
00:22:02,447 --> 00:22:03,406
Qu'as tu emmené?

431
00:22:03,448 --> 00:22:05,700
Je, um, j'ai fait une sauce tomate.

432
00:22:05,742 --> 00:22:07,535
Oh. Bien, bien.

433
00:22:07,577 --> 00:22:08,703
Tu sais avec des jeunes garçons


434
00:22:08,703 --> 00:22:09,788
à la maison,il n'y en jamais assez.

435
00:22:09,829 --> 00:22:10,914
Tu as déja réfléchis

436
00:22:10,955 --> 00:22:12,290
a ce que tu allais leur faire?

437
00:22:12,332 --> 00:22:13,958
Hein?
Comme punition.

438
00:22:14,000 --> 00:22:15,210
Leur interdire de sortir durant un an?

439
00:22:15,210 --> 00:22:17,128
Rien.
Je ne suis pas leur mère.

440
00:22:17,170 --> 00:22:19,631
Alors je peux voler une voiture
sans qu'on ne me dise rien?

441
00:22:19,673 --> 00:22:21,549
Si tu voles une voiture je t'etoufferais
durant ton sommeil.

442
00:22:21,591 --> 00:22:23,551
Il faut que je te parle.

443
00:22:23,593 --> 00:22:24,552
   Cela ne peut pas attendre, Debs?

444
00:22:24,594 --> 00:22:27,013
Yeah, je pense que oui.

445
00:22:27,055 --> 00:22:28,348
On trinque.

446
00:22:28,390 --> 00:22:30,100
Je vais rester au rouge.
Okay.

447
00:22:30,141 --> 00:22:31,893
Debbie...

448
00:22:31,935 --> 00:22:33,228
C'est d'accord.

449
00:22:33,269 --> 00:22:35,355
A la jurisprudence de Chicago

450
00:22:35,397 --> 00:22:37,607
et  les mésaventures d'adolescents

451
00:22:37,649 --> 00:22:38,817
Santé.

452
00:22:38,858 --> 00:22:40,068
Santé!

453
00:22:40,068 --> 00:22:41,403
Ou vas tu?

454
00:22:41,403 --> 00:22:42,445
Chez Karen.

455
00:22:42,487 --> 00:22:43,655
Le diner est presque pret.

456
00:22:43,697 --> 00:22:44,656
J'ai pas faim.

457
00:22:44,698 --> 00:22:46,032
Bonjour!

458
00:22:46,074 --> 00:22:47,701
Salut.
Salut.

459
00:22:47,742 --> 00:22:49,994
Le gibier de potence?

460
00:22:50,036 --> 00:22:51,371
Ouais, un des deux.

461
00:22:51,413 --> 00:22:53,498
Il est mignon.

462
00:22:53,540 --> 00:22:56,793
Hey, on aura certainement besoin
de quelqu'un au bureau,

463
00:22:56,835 --> 00:22:58,294
avec la saison des impots qui arrive.

464
00:22:58,336 --> 00:23:00,130
Si tu veux toujours un boulot
passe nous voir demain.

465
00:23:00,171 --> 00:23:01,881
Je serais au bureau
toute la journée.

466
00:23:01,923 --> 00:23:03,091
Merci.

467
00:23:03,091 --> 00:23:04,759
Un boulot?

468
00:23:04,801 --> 00:23:07,637
Yeah, je crois bien.

469
00:23:09,764 --> 00:23:11,808
Karen?!

470
00:23:11,850 --> 00:23:13,810
Hey, Karen, tu es là en bas?

471
00:23:16,688 --> 00:23:18,106
Hey, tu vas bien?

472
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Je t'ai laissé quelques messages,

473
00:23:22,193 --> 00:23:24,779
Mais tu, tu n'as pas rappellé, alors...

474
00:23:27,699 --> 00:23:29,784
Comment vas tu?

475
00:23:38,501 --> 00:23:41,880
Je suis désolé pour ce que j'ai dit.

476
00:23:41,921 --> 00:23:44,799
Je me suis conduit comme un trou du cul.

477
00:24:08,323 --> 00:24:10,825
Je t'aime!

478
00:24:13,495 --> 00:24:15,080
Oh, mon dieu!

479
00:24:16,498 --> 00:24:18,875
J'ai passé la nuit dernière en prison.

480
00:24:18,917 --> 00:24:21,670
Ian et moi, pour vol de voiture.

481
00:24:21,711 --> 00:24:24,130
Je crois qu'on devrait arreter de se voir.

482
00:24:24,172 --> 00:24:27,884
Quoi, parce que le sexe c'est de la merde?

483
00:24:29,928 --> 00:24:32,681
Je pense qu'on devrait juste etre copains.

484
00:24:32,681 --> 00:24:34,391
Pourquoi?

485
00:24:34,432 --> 00:24:36,851
Ne rend pas cela plus difficile
que ça doit l'etre.

486
00:24:36,851 --> 00:24:38,228
Attend, attend, attend.

487
00:24:38,269 --> 00:24:40,313
Parce que j'ai dit que je t'aimais?

488
00:24:40,355 --> 00:24:41,356
En vérité je ne t'aime pas.

489
00:24:41,356 --> 00:24:42,607
C'était pas un
"je t'aime" "je t'aime."

490
00:24:42,649 --> 00:24:43,858
C'était au milieu d'une partie de cul,

491
00:24:43,900 --> 00:24:46,236
tu sais, "je t'aime."

492
00:24:46,277 --> 00:24:48,405
Ecoutes, honnetem...

493
00:24:48,446 --> 00:24:50,156
Je ne t'aime pas.

494
00:24:50,198 --> 00:24:53,076
Okay, non, ecoutes.
Je te promets,

495
00:24:53,118 --> 00:24:55,161
Je te promets que je ne t'aime pas!

496
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Karen!

497
00:24:59,541 --> 00:25:02,711
Karen, je ne t'aime pas!

498
00:25:02,752 --> 00:25:05,005
♪
♪

499
00:25:09,801 --> 00:25:12,012
Lip?

500
00:25:38,413 --> 00:25:40,498
Tu vas bien?

501
00:25:44,878 --> 00:25:46,046
Karen ça va?

502
00:25:48,715 --> 00:25:51,343
Lip...

503
00:25:51,384 --> 00:25:52,594
Putain elle m'a largué.

504
00:25:54,387 --> 00:25:56,306
Etiez vous vraiment un couple?

505
00:26:03,605 --> 00:26:05,398
Ca n'empeche pas de me sentir merdeux.

506
00:26:06,399 --> 00:26:08,693
C'est une sorte de salope.

507
00:26:08,735 --> 00:26:13,448
Yeah, mais...

508
00:26:13,448 --> 00:26:16,743
alors moi aussi.

509
00:26:16,785 --> 00:26:18,411
C'est peut etre pour ça que vous
vous entendez bien?

510
00:26:23,541 --> 00:26:27,295
Je crois que j'étais entrain
de tomber amoureux d'elle.

511
00:26:28,838 --> 00:26:32,217
♪
♪

512
00:26:39,474 --> 00:26:42,268
Hey.
Hey.

513
00:26:42,310 --> 00:26:44,229
On s'en allait en direction du Tiki,

514
00:26:44,270 --> 00:26:45,980
en prendre quelques...
tu veux venir?

515
00:26:46,022 --> 00:26:48,441
Non, j'ai du retard sur cette
foutue paperasse.

516
00:26:48,483 --> 00:26:50,985
Je n'ai meme pas vérifié mes
 e-mails de la journée.

517
00:26:51,027 --> 00:26:54,781
Hey, j'ai préparé l'igloo sur le lac.

518
00:26:54,823 --> 00:26:55,865
On va pecher ce weekend?

519
00:26:55,907 --> 00:26:57,075
Bien sur.

520
00:26:57,117 --> 00:26:59,494
Tu apportes la gnole,
j'apporte les saucisses?

521
00:26:59,494 --> 00:27:00,995
Ca marche.
D'accord.

522
00:27:01,830 --> 00:27:03,415
♪
♪

523
00:27:28,606 --> 00:27:30,108
Oh, sainte vierge!

524
00:27:30,150 --> 00:27:31,317
Ooh.

525
00:27:35,864 --> 00:27:38,783
Non, non, non!

526
00:27:39,909 --> 00:27:41,327
Qu'est ce que t'en pense maintenant,papa?

527
00:27:41,369 --> 00:27:42,871
Suis je toujours une catin?

528
00:27:42,871 --> 00:27:45,665
Oh, dieu! Oh, sainte vierge!

529
00:27:45,707 --> 00:27:49,085
Elle est toujours ici pour diner
sinon elle previent.

530
00:27:49,127 --> 00:27:51,504
Elle est si douce comme ça.

531
00:27:53,340 --> 00:27:55,383
Vas tu finir ta tarte?

532
00:27:55,425 --> 00:27:59,137
Oh, non, non, tu peux 
la prendre, chéri.

533
00:27:59,179 --> 00:28:01,139
Mmm.

534
00:28:02,432 --> 00:28:04,601
Tu sais a quoi je pensais?

535
00:28:04,642 --> 00:28:08,438
Peut etre que je devrais
lui acheter une voiture.

536
00:28:08,480 --> 00:28:10,899
Tu sais, elle était tellement déçue

537
00:28:10,899 --> 00:28:12,901
Qu'Eddie ne lui donne pas la sienne.

538
00:28:12,901 --> 00:28:15,028
Je veux dire, j'ai quelques économies.

539
00:28:15,070 --> 00:28:17,489
Je pourrais le faire.

540
00:28:17,530 --> 00:28:18,990
Combien d'argent?

541
00:28:19,032 --> 00:28:22,952
Je crois a peu près
$12,000, je crois.

542
00:28:24,120 --> 00:28:26,581
Je connais un gars qui vend des voitures.

543
00:28:26,581 --> 00:28:28,458
Pourquoi ne pas me donner l'argent,

544
00:28:28,500 --> 00:28:30,960
et je lui trouverais
quelque chose de bien.

545
00:28:31,044 --> 00:28:33,630
Tu ferais ça, Frank?

546
00:28:33,672 --> 00:28:34,756
Cela serait merveilleux.

547
00:28:34,798 --> 00:28:35,757
Ah...

548
00:28:36,841 --> 00:28:39,969
Uh! Elle doit avoir oublié sa clef.

549
00:28:40,011 --> 00:28:42,263
Peut etre tu pourrais lui
apprendre a conduire.

550
00:28:42,305 --> 00:28:43,848
Tu ferais ça, Frank?

551
00:28:43,890 --> 00:28:44,849
Yeah!
Lui apprendre?

552
00:28:45,934 --> 00:28:49,437
Une minute!
J'arrive!

553
00:28:49,646 --> 00:28:53,900
Peut etre une Volvo...J'ai entendu
dire que c'était sécuritaire 

554
00:28:55,610 --> 00:28:58,071
Eddie, tu sais que tu n'es pas
le bienvenu ici!

555
00:28:58,113 --> 00:28:59,072
Tu n'entres pas!

556
00:28:59,114 --> 00:29:01,574
J'ai vu Frank!
J'ai vu ce que tu as fait!

557
00:29:01,616 --> 00:29:05,161
Eddie, arretes, tu va casser 
la porte! Eddie!

558
00:29:08,123 --> 00:29:09,416
Ou es tu, Frank?!

559
00:29:09,457 --> 00:29:11,251
Ou es tu?!

560
00:29:11,292 --> 00:29:14,212
Eddie...!

561
00:29:14,254 --> 00:29:15,797
Eddie!

562
00:29:15,839 --> 00:29:16,923
Frank!

563
00:29:16,965 --> 00:29:18,925
♪ I want you, too true ♪

564
00:29:18,967 --> 00:29:21,803
Tu ferais mieux de courrir, batard!

565
00:29:24,681 --> 00:29:27,851
Eddie!
Eddie!

566
00:29:27,892 --> 00:29:29,227
Eddie!

567
00:29:29,269 --> 00:29:33,106
Eddie! Eddie!

568
00:29:33,148 --> 00:29:36,985
♪ I got you now. ♪

569
00:29:39,654 --> 00:29:40,822
Fiona?

570
00:29:40,822 --> 00:29:43,575
Debs, pourquoi tu n'es pas au lit?

571
00:29:43,616 --> 00:29:46,286
On doit parler.

572
00:29:49,789 --> 00:29:51,583
Qui y'a t'il?

573
00:29:51,624 --> 00:29:53,293
C'est à propos de Steve.

574
00:29:54,669 --> 00:29:57,339
Il y a des choses que tu ne sais
 pas sur lui.

575
00:29:59,674 --> 00:30:01,384
Je sais cela, Debs.

576
00:30:01,426 --> 00:30:03,303
C'est vrai?

577
00:30:05,388 --> 00:30:09,476
La vie c'est compliqué et les
gens ont des secrets.

578
00:30:09,517 --> 00:30:12,979
Mais je ne veux pas que tu t'inquiète
de ce genre de choses, okay?

579
00:30:13,021 --> 00:30:14,606
Tu n'es qu'une enfant.

580
00:30:14,647 --> 00:30:17,359
Alors reste une enfant, okay?

581
00:30:17,359 --> 00:30:21,613
Les adultes autour de toi
s'occupperont de tout.

582
00:30:21,654 --> 00:30:23,907
Vraiment?

583
00:30:23,948 --> 00:30:25,075
Vraiment.

584
00:30:28,244 --> 00:30:29,496
Allez.

585
00:30:52,185 --> 00:30:54,688
Ou est il?

586
00:30:54,729 --> 00:30:57,691
Ou est qui?

587
00:30:57,732 --> 00:30:58,858
Frank.

588
00:31:02,737 --> 00:31:04,114
Frank Gallagher!

589
00:31:04,155 --> 00:31:05,949
Il n'est pas ici!

590
00:31:11,746 --> 00:31:13,415
Si il t'arrivait de voir Frank...

591
00:31:13,415 --> 00:31:15,166
dit lui que c'est un homme mort.

592
00:31:15,208 --> 00:31:16,751
Je me fout du temps que ça prendra,

593
00:31:16,793 --> 00:31:19,379
Je me fout qu'il me supplie,
 c'est un putain de mort.

594
00:31:25,427 --> 00:31:28,430
T'as pas baisé la fille du 
bon gars, Gallagher!

595
00:31:41,568 --> 00:31:43,361
Il est partit?

596
00:31:43,403 --> 00:31:44,654
Yeah.

597
00:31:49,451 --> 00:31:52,579
Quelqu'un aurait une paire de godasses
en trop, a me preter?

598
00:32:02,672 --> 00:32:04,758
Laisses la lumière éteinte,s'il te plait.

599
00:32:04,799 --> 00:32:07,177
Lip et Ian sont rentrés?

600
00:32:07,218 --> 00:32:09,137
Enfoiré.
Ils sont sortit de prison?

601
00:32:09,179 --> 00:32:11,723
Tu leur a donné une caisse volée?
Yeah, Lip m'a demandé.

602
00:32:11,765 --> 00:32:13,391
De lui en preter une pour...

603
00:32:13,433 --> 00:32:14,642
aller faire des courses,

604
00:32:14,684 --> 00:32:16,853
et il m'a demandé si je pou...

605
00:32:17,645 --> 00:32:18,980
Je dois quitter la ville.

606
00:32:19,022 --> 00:32:23,443
Putain mais ou t'étais?

607
00:32:24,527 --> 00:32:26,196
Viens avec moi.

608
00:32:26,237 --> 00:32:27,906
Costa Rica. C'est très beau.

609
00:32:27,947 --> 00:32:29,616
J'y ai des amis.

610
00:32:31,034 --> 00:32:33,536
Pourquoi tu dois partir...la police?

611
00:32:35,872 --> 00:32:37,832
Costa Rica.

612
00:32:37,832 --> 00:32:40,168
On peut louer une maison
sur la plage.

613
00:32:40,210 --> 00:32:42,087
Putain je ne comprend pas
de quoi tu parles.

614
00:32:42,128 --> 00:32:45,173
Les gosses se débrouilleront.
Lip et Ian peuvent gérer les choses.

615
00:32:45,215 --> 00:32:46,675
Yeah, Debbie? Carl? Liam?

616
00:32:46,716 --> 00:32:49,052
Kev et V peuvent toujours les aider.

617
00:32:49,094 --> 00:32:51,554
C'est vraiment comme ça que
tu vois les choses?

618
00:32:51,596 --> 00:32:54,516
Comme, les gens se pointent,
nourissent les chiens?

619
00:32:55,517 --> 00:32:58,770
Combien tu prendrais si tu te
rend aux flics?

620
00:32:58,770 --> 00:33:00,730
Regardes moi.
Je ne peux pas aller en prison.

621
00:33:00,772 --> 00:33:02,899
Ou je pourrais porter des talons hauts.

622
00:33:02,941 --> 00:33:04,234
Viens avec moi, Fiona.

623
00:33:04,275 --> 00:33:06,486
Pour combien de temps encore...

624
00:33:06,528 --> 00:33:07,696
vas tu te sacrifier pour eux?

625
00:33:07,737 --> 00:33:08,863
Quand vas tu enfin...

626
00:33:08,905 --> 00:33:10,699
faire quelque chose pour
 toi meme?

627
00:33:10,740 --> 00:33:14,035
Liam a 2 ans. 16 ans de plus avant
qu'il quitte la maison.

628
00:33:14,035 --> 00:33:16,871
Tu aura quoi, 37, 38?

629
00:33:16,913 --> 00:33:18,957
Et qui sait si Frank en a finit de
semer des bébés

630
00:33:18,998 --> 00:33:20,542
dans ton giron pour les élever?

631
00:33:20,542 --> 00:33:23,586
Tu mérites de vivre ta propre vie.

632
00:33:23,628 --> 00:33:24,587
Costa Rica.

633
00:33:24,629 --> 00:33:26,589
Et peut etre Rio.

634
00:33:26,631 --> 00:33:28,925
Es tu déja allé à Rio?
Es tu déja allé...

635
00:33:28,967 --> 00:33:30,427
en dehors de Chicago?

636
00:33:30,468 --> 00:33:34,764
Je t'aime.
Je veux etre avec toi.

637
00:33:34,806 --> 00:33:37,267
C'est pas pour toujours.
Nous reviendrons.

638
00:33:37,308 --> 00:33:38,268
3 mois.

639
00:33:38,309 --> 00:33:39,728
6 mois.
Peut etre un an.

640
00:33:39,728 --> 00:33:41,730
Tu peux les appeler tous les jours.

641
00:33:41,771 --> 00:33:44,649
Viens avec moi, Fiona.

642
00:33:44,691 --> 00:33:46,234
Viens avec moi.

643
00:33:50,405 --> 00:33:53,283
Première classe.

644
00:33:53,324 --> 00:33:55,410
Miami depuis O'Hare,
demain après midi.

645
00:33:57,203 --> 00:33:58,913
Bien, je n'ai pas de passport.

646
00:33:58,955 --> 00:34:00,790
On en fera un a Miami.

647
00:34:10,800 --> 00:34:12,719
Je t'attendrais à O'Hare
demain après midi...

648
00:34:12,761 --> 00:34:13,762
au terminal American.

649
00:34:13,762 --> 00:34:15,930
Je t'aime.

650
00:34:25,940 --> 00:34:28,443
Il a raison.

651
00:34:28,485 --> 00:34:31,821
Tu devrais y aller, Fiona.

652
00:34:31,863 --> 00:34:34,115
Tu en a déja fait plus qu'assez.

653
00:34:38,286 --> 00:34:40,413
On se débrouillera.

654
00:34:40,455 --> 00:34:43,249
♪ When the bough breaks ♪

655
00:34:43,291 --> 00:34:48,797
♪ And the sun sets ♪

656
00:34:48,797 --> 00:34:51,591
♪ All the birds rise ♪

657
00:34:51,633 --> 00:34:56,262
♪ Up to me. ♪

658
00:35:12,987 --> 00:35:15,490
Gallagher!

659
00:35:15,532 --> 00:35:17,992
Je vais te trouver, Frank!

660
00:35:19,661 --> 00:35:23,540
C'est juste une question de temps
trou du cul!

661
00:36:01,036 --> 00:36:02,537
Mais qu'est ce qu'il se passe?

662
00:36:02,537 --> 00:36:03,705
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

663
00:36:03,705 --> 00:36:05,582
C'est génial!

664
00:36:09,711 --> 00:36:11,338
Okay, les gars,arretez ça!

665
00:36:11,379 --> 00:36:13,340
Non, non, non!

666
00:36:32,525 --> 00:36:34,069
Gallaghers.

667
00:36:34,069 --> 00:36:36,071
Quoi?

668
00:36:36,071 --> 00:36:38,323
Joey!

669
00:36:38,365 --> 00:36:40,033
Quoi?

670
00:36:40,075 --> 00:36:41,368
Soit un pote, Lip.

671
00:36:41,409 --> 00:36:42,577
Quand toi et Frank aurez finit

672
00:36:42,619 --> 00:36:43,912
de vous amuser avec,
uh, "fille à papa,"

673
00:36:43,953 --> 00:36:45,747
Pourquoi ne pas l'envoyer
chez nous?

674
00:36:45,789 --> 00:36:47,582
Quelqu'un doit dépuceler le petit.

675
00:36:47,582 --> 00:36:49,584
On fera attention de mettre 2 capotes

676
00:36:49,584 --> 00:36:51,628
sur son minuscule Popaul d'abord.

677
00:37:04,182 --> 00:37:06,184
♪
♪

678
00:37:34,045 --> 00:37:35,922
Frank?

679
00:37:39,509 --> 00:37:41,511
Frank?!

680
00:37:43,304 --> 00:37:46,266
Une personne de plus qui les abandonne.

681
00:37:46,307 --> 00:37:47,892
Costa Rica?

682
00:37:47,934 --> 00:37:50,520
Boire des Margaritas sous un 
parasol

683
00:37:50,562 --> 00:37:52,188
sur une plage de sable blanc?

684
00:37:52,230 --> 00:37:53,773
Donnes moi le ticket.
Merde, j'y vais.

685
00:37:53,815 --> 00:37:55,567
J'ai une offre d'emploi.

686
00:37:55,608 --> 00:37:58,987
Tu sais,ça me permettrait une rentrée
d'argent régulière.

687
00:37:58,987 --> 00:38:01,448
Répondre au téléphone
dans un bureau de Cermak

688
00:38:01,489 --> 00:38:04,242
ou danser la Samba à Rio?

689
00:38:04,284 --> 00:38:07,287
C'est de choisir entre les 2 qui
te tourmente?

690
00:38:08,663 --> 00:38:10,957
De quoi as tu peur?

691
00:38:10,999 --> 00:38:13,001
Que tu ne manque pas aux gamins?

692
00:38:13,043 --> 00:38:14,878
Qu'après 3 ou 4 jours,

693
00:38:14,919 --> 00:38:18,006
Carl dise,"Fiona qui?"
 lorsque tu appeles?

694
00:38:18,006 --> 00:38:20,842
Peur,que si tu faisais quelque chose,
un tant soit peu égoiste

695
00:38:20,884 --> 00:38:22,594
la gravitation sur terre s'arrete

696
00:38:22,635 --> 00:38:24,679
et qu'on se retrouve tous à voler
dans l'espace?

697
00:38:24,679 --> 00:38:26,222
Non. Merde.

698
00:38:28,475 --> 00:38:31,478
Je crois que je suis
amoureuse de lui.

699
00:38:31,519 --> 00:38:33,646
Je sais.

700
00:38:33,688 --> 00:38:36,191
Effrayant,n'est ce pas?

701
00:38:39,027 --> 00:38:40,862
Viens là.

702
00:39:20,985 --> 00:39:23,405
Lip? Bon dieu.
Qu'est ce que tu...?

703
00:39:23,446 --> 00:39:25,740
Tu l'as baisée?

704
00:39:25,782 --> 00:39:28,118
Tu l'as baisée?

705
00:39:31,746 --> 00:39:34,416
C'est bon,c'est bon, allez.

706
00:39:34,457 --> 00:39:35,583
Calmes toi, calmes toi!

707
00:39:35,625 --> 00:39:36,876
Putain laches moi!

708
00:39:36,918 --> 00:39:38,878
Assez!

709
00:39:38,920 --> 00:39:40,422
Assez!

710
00:39:40,422 --> 00:39:41,923
Assez!

711
00:39:41,923 --> 00:39:43,591
Calmes toi.

712
00:39:45,385 --> 00:39:46,928
Dégages d'ici.

713
00:39:50,515 --> 00:39:52,517
Toi l'enculé.
Pars!

714
00:39:59,566 --> 00:40:01,192
Pourquoi faire une chose pareille?

715
00:40:01,234 --> 00:40:03,528
Parce que c'est un putain de psycho.

716
00:40:03,570 --> 00:40:06,364
Je lui ai dit franchement...

717
00:40:06,406 --> 00:40:08,533
très gentil, très raisonnable.

718
00:40:08,575 --> 00:40:10,618
"Tu auras tes 40 balles

719
00:40:10,618 --> 00:40:13,788
dès que je toucherais ma prime
d'invalidité."

720
00:40:13,788 --> 00:40:17,459
Et juste après cela
il m'aurais battu a mort.

721
00:40:17,500 --> 00:40:20,128
Chéri, ce n'est qu'une question d'argent?

722
00:40:20,170 --> 00:40:22,088
Tu aurais du me demander.

723
00:40:22,130 --> 00:40:23,590
Je t'en aurais donné.

724
00:40:23,631 --> 00:40:26,468
Non. Je n'aime pas profiter.

725
00:40:26,468 --> 00:40:28,136
Chéri.

726
00:40:28,178 --> 00:40:30,638
Tu es trop gentil avec eux.

727
00:40:30,638 --> 00:40:33,516
Ils ne te méritent pas.

728
00:40:36,394 --> 00:40:39,189
Tu sais, quoi qu'on dise ou fasse,

729
00:40:39,230 --> 00:40:41,733
tu es la seule a etre gentille
avec moi.

730
00:40:41,775 --> 00:40:43,318
Oh, chéri.

731
00:40:43,318 --> 00:40:45,487
Tu es vraiment gentille avec moi.

732
00:40:45,487 --> 00:40:48,740
Sweet man.
♪ It's been a long time ♪

733
00:40:48,782 --> 00:40:52,869
♪ Since I've seen
your smiling face ♪

734
00:40:52,911 --> 00:40:57,248
♪ It's been a long time ♪

735
00:40:57,290 --> 00:41:03,129
♪ Since I've seen a sunny day ♪

736
00:41:05,215 --> 00:41:09,010
♪ It's been a long time ♪

737
00:41:09,052 --> 00:41:13,515
♪ Since you wore
your pillbox hat ♪

738
00:41:13,556 --> 00:41:16,935
♪ It's been a long time ♪

739
00:41:16,976 --> 00:41:22,857
♪ Since we drove your Pontiac ♪

740
00:41:25,151 --> 00:41:29,531
♪ It's been a long time ♪

741
00:41:29,531 --> 00:41:36,413
♪ Since you gave me
butterflies ♪

742
00:41:37,414 --> 00:41:41,209
♪ It's been a long time ♪

743
00:41:41,251 --> 00:41:44,796
♪ Since I've seen it burning ♪

744
00:41:44,838 --> 00:41:48,883
♪ In your eyes ♪

745
00:41:48,883 --> 00:41:52,595
♪ But I don't mind ♪

746
00:41:52,637 --> 00:41:55,765
♪ When I've got you next to me ♪

747
00:41:55,807 --> 00:41:59,310
♪ Next to me ♪

748
00:42:05,775 --> 00:42:08,820
♪ It's been a long time ♪

749
00:42:08,862 --> 00:42:13,074
♪ Since we tripped
into this ditch ♪

750
00:42:13,074 --> 00:42:15,410
♪ It's been a long time ♪

751
00:42:17,162 --> 00:42:22,792
♪ Since we drank the arsenic ♪

752
00:42:25,211 --> 00:42:28,840
♪ It's been a long time ♪

753
00:42:28,882 --> 00:42:32,886
♪ Since we've been inside ♪

754
00:42:32,927 --> 00:42:35,513
♪ Of this tomb ♪

755
00:42:37,265 --> 00:42:41,102
♪ But I don't mind ♪

756
00:42:41,102 --> 00:42:44,522
♪ When I've got you next to me ♪

757
00:42:44,564 --> 00:42:48,026
♪ Next to me. ♪

758
00:42:52,447 --> 00:42:55,241
Comment va ta main?

759
00:42:55,283 --> 00:42:57,452
Elle est cassée,je crois.

760
00:43:02,874 --> 00:43:04,709
Ou as tu eu cette voiture?

761
00:43:04,751 --> 00:43:07,295
Quoi?

762
00:43:07,337 --> 00:43:11,424
Celle que tu as ruinée en tentant
de tuer ton père.

763
00:43:12,467 --> 00:43:14,219
Je l'ai volée.

764
00:43:14,260 --> 00:43:16,638
Tu deviens doué pour ça, hein?

765
00:43:16,638 --> 00:43:18,640
J'apprend vite.

766
00:43:25,063 --> 00:43:27,148
Je suis désolée, Lip.

767
00:43:33,071 --> 00:43:35,532
Putains de pères, hein?

768
00:43:43,164 --> 00:43:45,166
♪
♪

769
00:44:13,695 --> 00:44:16,364
♪
♪

770
00:44:32,047 --> 00:44:34,049
Lip?

771
00:44:35,258 --> 00:44:36,843
Lip!

772
00:44:40,096 --> 00:44:42,682
Lip! Je suis désolé!

773
00:44:42,724 --> 00:44:44,601
Okay? Je suis une merde.

774
00:44:44,642 --> 00:44:46,269
Vraiment,je le suis.

775
00:44:46,311 --> 00:44:48,855
Un vrai trou du cul.
Je le sais.

776
00:44:48,897 --> 00:44:52,025
Si ta grand mère était ici
elle te le dirait aussi.

777
00:44:52,067 --> 00:44:54,402
Tout est de ma faute.

778
00:44:54,402 --> 00:44:57,238
On fait tous des trucs.

779
00:44:57,238 --> 00:44:59,574
Peut etre pas tous.

780
00:44:59,616 --> 00:45:03,078
C'est comme...

781
00:45:03,119 --> 00:45:05,830
la lune en orbite de la terre.

782
00:45:05,872 --> 00:45:08,917
Des choses qui te tentent,
et tu sais que tu ne devrais pas,

783
00:45:08,958 --> 00:45:12,754
mais tu le fais, et puis tu 
regrettes.

784
00:45:15,131 --> 00:45:16,925
Mais on ne doit pas lui en vouloir.

785
00:45:16,925 --> 00:45:19,094
Elle est jeune et insouciante.

786
00:45:19,135 --> 00:45:23,890
Je veux dire, nous sommes tous 2
victimes, toi et moi.

787
00:45:24,474 --> 00:45:28,978
La Bible dit béni soit celui 
qui pardonne, fils.

788
00:45:30,021 --> 00:45:31,898
et ce pardon

789
00:45:31,940 --> 00:45:33,942
c'est le premier pas...

790
00:45:33,983 --> 00:45:36,319
sur la voie du paradis.

791
00:45:38,405 --> 00:45:42,117
Nous sommes 2 putains de victimes!

792
00:45:43,952 --> 00:45:46,287
Ouvres la fenetre, fils.

793
00:45:57,132 --> 00:46:01,302
Comment pourrais je te dire
combien je suis désolé?

794
00:46:06,266 --> 00:46:07,976
Merde.

795
00:46:08,018 --> 00:46:09,436
Qu'est ce que... putain?!

796
00:46:13,815 --> 00:46:15,984
C'est de bonne guerre.

797
00:46:46,514 --> 00:46:49,517
("Littlething"
by Jimmy Eat World playing)

798
00:46:59,152 --> 00:47:02,113
♪ It's how I've often felt ♪

799
00:47:02,155 --> 00:47:05,700
♪ When I find myself ♪

800
00:47:05,700 --> 00:47:09,037
♪ Oh, on nights like these ♪

801
00:47:09,079 --> 00:47:11,456
♪ Like Christmas Eve ♪

802
00:47:11,498 --> 00:47:15,627
♪ From the empty office window ♪

803
00:47:15,669 --> 00:47:18,129
♪ To the street outside ♪

804
00:47:18,171 --> 00:47:21,091
♪ It's everything
not to call... ♪

805
00:47:21,132 --> 00:47:22,467
Sorry...

806
00:47:22,509 --> 00:47:24,678
♪ And find out why ♪

807
00:47:24,719 --> 00:47:27,681
♪ It's just a little thing ♪

808
00:47:27,722 --> 00:47:30,809
♪ Buried in the other things ♪

809
00:47:30,850 --> 00:47:33,687
♪ Burning away from inside ♪

810
00:47:33,728 --> 00:47:37,732
♪ Would you stay
with me tonight? ♪

811
00:48:07,470 --> 00:48:10,473
♪
♪

812
00:48:16,354 --> 00:48:19,315
♪ I know it's just
a little thing ♪

813
00:48:19,357 --> 00:48:22,694
♪ Buried in the other things ♪

814
00:48:22,736 --> 00:48:25,363
♪ Burning away from inside ♪

815
00:48:25,405 --> 00:48:28,366
♪ Would you stay
with me tonight? ♪

816
00:48:28,408 --> 00:48:29,909
Hey.

817
00:48:29,951 --> 00:48:32,287
♪ And there's a quiet dream ♪

818
00:48:32,287 --> 00:48:35,790
♪ I'm not supposed to think ♪

819
00:48:35,790 --> 00:48:38,209
♪ Eating away at my mind ♪

820
00:48:38,251 --> 00:48:42,213
♪ Could you stay
with me tonight? ♪

821
00:48:42,255 --> 00:48:45,467
♪ It's just a little thing ♪

822
00:48:45,508 --> 00:48:48,720
♪ Buried in the other things ♪

823
00:48:48,762 --> 00:48:52,015
♪ Burning away from inside ♪

824
00:48:52,057 --> 00:48:55,393
♪ Would you stay
with me tonight? ♪

825
00:48:55,435 --> 00:48:58,396
♪ And there's a quiet dream ♪

826
00:48:58,438 --> 00:49:01,775
♪ I'm not supposed to think ♪

827
00:49:01,816 --> 00:49:04,903
♪ Eating away at my mind ♪

828
00:49:04,944 --> 00:49:09,783
♪ Stay with me tonight. ♪

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
