1
00:00:06,014 --> 00:00:12,277
<b>Shameless US - Season 01 Episode
12 "Father Frank Full of Grace".</b>

2
00:00:13,011 --> 00:00:19,399
<b>Traduzione: lucyvanpelt.af,
iome86, il.busto, pornography</b>

3
00:00:19,983 --> 00:00:25,375
<b>Traduzione: robertam84, Balbons,
g.amga, Ila2388, _eventually_</b>

4
00:00:26,883 --> 00:00:32,732
<b>Revisione: Xalexalex</b>

5
00:00:33,663 --> 00:00:39,335
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

6
00:01:48,762 --> 00:01:49,806
Cazzo.

7
00:02:08,795 --> 00:02:12,789
Niente caffelatte o simili,
ma avevano la cioccolata calda per Debbie.

8
00:02:12,799 --> 00:02:14,599
Si'. Grazie del passaggio.

9
00:02:14,736 --> 00:02:19,086
- Ma non e' necessario che tu rimanga.
- Oh, tranquilla. Aspetto un po' qui.

10
00:02:19,545 --> 00:02:20,585
Tony!

11
00:02:20,933 --> 00:02:22,937
- Li hai visti?
- Stai calma.

12
00:02:22,947 --> 00:02:24,336
Quando posso vederli?

13
00:02:24,346 --> 00:02:27,450
Se Lip non viene incriminato come un adulto,
li vedrai entrambi in tribunale, domani.

14
00:02:27,460 --> 00:02:29,160
Incriminato come adulto?

15
00:02:29,807 --> 00:02:32,431
Ha 17 anni, possono incriminarlo
per furto d'auto aggravato.

16
00:02:32,441 --> 00:02:36,040
Lip non ruberebbe mai una macchina.
E' troppo sveglio. E Ian non sa guidare.

17
00:02:36,050 --> 00:02:38,054
- Se non l'hanno rubata...
- Non l'hanno rubata!

18
00:02:38,064 --> 00:02:40,012
Se non sono stati loro,
devono dire agli agenti,

19
00:02:40,022 --> 00:02:43,372
chi gli ha dato la macchina
e accettare di testimoniare.

20
00:02:44,106 --> 00:02:47,406
Se non tirano fuori un nome,
Lip potrebbe farsi 5 anni.

21
00:02:51,766 --> 00:02:54,113
Se mi condannano,
non mi posso arruolare.

22
00:02:54,123 --> 00:02:55,173
Cosa?

23
00:02:55,183 --> 00:02:56,283
Nei Marines?

24
00:02:58,327 --> 00:02:59,372
Bene.

25
00:02:59,820 --> 00:03:04,520
In ogni caso, progettavo di gambizzarti nel
sonno, per tenerti lontano da Kandahar.

26
00:03:05,188 --> 00:03:06,538
Speravo Korengal.

27
00:03:07,207 --> 00:03:10,529
Non e' li' che il fratello di
Todd Iggulden ha perso un piede?

28
00:03:10,539 --> 00:03:12,525
Gli e' valso una Stella d'Argento.

29
00:03:12,535 --> 00:03:13,577
Si'.

30
00:03:13,727 --> 00:03:16,812
E un contrassegno per disabili da appendere
allo specchietto della Civic di sua madre.

31
00:03:16,865 --> 00:03:18,265
Phillip Gallagher.

32
00:03:19,460 --> 00:03:22,353
Nessuna parentela con il nostro ospite
notturno preferito Frank, spero.

33
00:03:22,363 --> 00:03:24,634
- Figlio.
- Sei il figlio di Frank?

34
00:03:24,982 --> 00:03:28,763
E questo e' il tuo primo arresto? Un inizio
un po' tardivo per un Gallagher, no?

35
00:03:28,773 --> 00:03:30,773
Imparo lentamente, immagino.

36
00:03:31,423 --> 00:03:32,461
E Ian.

37
00:03:33,847 --> 00:03:36,447
- Altra progenie di Frank?
- Temo di si'.

38
00:03:36,726 --> 00:03:38,731
Lasci sempre che tuo
fratello parli per te, Ian?

39
00:03:38,741 --> 00:03:39,783
E' muto.

40
00:03:40,603 --> 00:03:41,653
So parlare.

41
00:03:42,283 --> 00:03:44,611
Dunque... voi due, geni...

42
00:03:44,621 --> 00:03:47,271
avete rubato una Porsche
Cayenne e tipo...

43
00:03:47,508 --> 00:03:50,525
avete deciso di fare un giretto
notturno per prendere un hamburger?

44
00:03:50,535 --> 00:03:51,572
Dai, Ian.

45
00:03:52,911 --> 00:03:54,811
Non vuoi andare in prigione.

46
00:03:55,504 --> 00:03:57,104
Non con quel faccino.

47
00:03:58,388 --> 00:03:59,992
L'ho rubata io la macchina.

48
00:04:00,002 --> 00:04:01,752
Ian non ne sapeva niente.

49
00:04:08,546 --> 00:04:11,582
- Versa da bere, signor Barista.
- Ho appena servito l'ultimo, Frank.

50
00:04:11,592 --> 00:04:13,342
Quindi c'e' ancora tempo.

51
00:04:14,993 --> 00:04:16,393
Va bene. Solo uno.

52
00:04:17,136 --> 00:04:18,586
Un rivolta-budella.

53
00:04:18,596 --> 00:04:20,556
La roba piu' scadente che hai.

54
00:04:34,979 --> 00:04:36,179
Allora, Kev...

55
00:04:36,369 --> 00:04:37,914
Per curiosita'...

56
00:04:37,924 --> 00:04:42,274
sai qual e' l'eta' del
consenso, in Illinois?

57
00:04:45,157 --> 00:04:47,658
<i>Dai, dai, rispondi, rispondi.</i>

58
00:04:48,516 --> 00:04:50,292
<i>Sono io. Lascia un messaggio.</i>

59
00:04:50,302 --> 00:04:52,415
Steve, Lip e Ian sono
appena stati arrestati,

60
00:04:52,425 --> 00:04:53,998
mentre guidavano un'auto rubata.

61
00:04:54,008 --> 00:04:55,458
L'anno avuta da te?

62
00:04:56,175 --> 00:04:58,449
Vero? Dove cazzo sei?

63
00:05:11,128 --> 00:05:12,578
Che ti e' successo?

64
00:05:13,687 --> 00:05:16,478
- Mi sono trovato in una partita di hockey.
- E tu che facevi? Il disco?

65
00:05:16,747 --> 00:05:18,597
Ehi, dov'e' la mia Cayenne?

66
00:05:20,593 --> 00:05:22,529
Ha chiamato Beeler,
dice che non ti ha mai visto.

67
00:05:22,559 --> 00:05:24,351
Non saprei, ormai dovrebbe essere la'.

68
00:05:24,381 --> 00:05:26,244
Avresti dovuto consegnarla di persona.

69
00:05:26,274 --> 00:05:28,982
Lo so, ero fuori alla ricerca
di quella 911 che volevi.

70
00:05:29,012 --> 00:05:30,443
Io volevo la Cayenne.

71
00:05:30,473 --> 00:05:31,934
Beeler la vuole nel container

72
00:05:31,964 --> 00:05:35,049
- prima che la nave parta per Dubai.
- Certo, non ti preoccupare.

73
00:05:45,064 --> 00:05:46,314
Avanti, avanti!

74
00:05:59,485 --> 00:06:01,400
E' quasi l'una, devo andare,

75
00:06:01,410 --> 00:06:04,047
prima che Hal decida che
lo sto tradendo di nuovo.

76
00:06:05,199 --> 00:06:06,653
Lascia che ti accompagni a casa.

77
00:06:06,683 --> 00:06:08,217
Puoi riposare un po'...

78
00:06:08,247 --> 00:06:10,068
e ritornare qui domattina presto.

79
00:06:10,078 --> 00:06:11,728
Grazie, ma resto qui.

80
00:06:12,395 --> 00:06:13,758
Vuoi che prenda Debbie con me?

81
00:06:13,788 --> 00:06:16,028
Questa notte puo' dormire a casa nostra.

82
00:06:16,374 --> 00:06:18,176
Voglio stare con Fiona.

83
00:06:20,269 --> 00:06:21,813
Grazie per il passaggio.

84
00:06:22,131 --> 00:06:25,431
Ti chiamo domani, voglio essere
sicura che sia tutto ok.

85
00:07:04,861 --> 00:07:06,711
Ti ho visto dalla finestra.

86
00:07:07,051 --> 00:07:08,381
Hai freddo?

87
00:07:09,297 --> 00:07:10,297
Si'.

88
00:07:19,866 --> 00:07:21,637
Sei uscita di nuovo di casa.

89
00:07:21,667 --> 00:07:22,667
Si'!

90
00:07:22,860 --> 00:07:24,931
Ogni giorno faccio
qualche passo in piu'.

91
00:07:24,961 --> 00:07:26,735
Sono arrivata a 13.

92
00:07:28,025 --> 00:07:29,025
Si'...

93
00:07:31,944 --> 00:07:33,410
Avanti, dolcezza.

94
00:07:33,545 --> 00:07:35,691
Ti faccio un bel bagno caldo.

95
00:07:36,137 --> 00:07:38,511
In galera? Perche' non mi hai chiamata?

96
00:07:38,541 --> 00:07:40,233
- C'era Jasmine li' con noi.
- Chi?

97
00:07:40,263 --> 00:07:41,721
Una delle mamme della scuola di Deb.

98
00:07:41,751 --> 00:07:44,340
Era con me quando hanno chiamato gli
sbirri. Ci ha dato un passaggio.

99
00:07:44,370 --> 00:07:45,506
Siete rimaste tutta la notte?

100
00:07:45,536 --> 00:07:47,433
Si', finche' non li hanno
trasferiti in centro.

101
00:07:47,463 --> 00:07:48,689
E l'avvocato?

102
00:07:48,956 --> 00:07:51,358
Gliene danno uno d'ufficio
per la prima udienza.

103
00:07:51,388 --> 00:07:52,855
Fanculo! Abbiamo bisogno di uno vero,

104
00:07:52,889 --> 00:07:55,190
non un liberale neolaureato e buonista,

105
00:07:55,220 --> 00:07:58,120
con altri 2000 casi di ragazzi
del ghetto da trattare.

106
00:07:58,150 --> 00:07:59,355
Ha ragione.

107
00:07:59,365 --> 00:08:02,669
L'avvocato d'ufficio di mio marito non l'ha
incontrato fino alla citazione in giudizio.

108
00:08:02,699 --> 00:08:07,190
Poi gli ha suggerito di dichiararsi colpevole
di molestie su minore e abuso sessuale.

109
00:08:10,568 --> 00:08:11,745
Se chiamassimo Dickie Day?

110
00:08:11,775 --> 00:08:13,372
Ha aiutato Marty con
quell'incendio doloso.

111
00:08:13,402 --> 00:08:14,997
Marty ha preso 6 anni.

112
00:08:15,027 --> 00:08:17,217
Tony dice che il giudice
potrebbe lasciare andare Ian.

113
00:08:17,247 --> 00:08:19,095
Voglio dire, non ha precedenti.

114
00:08:19,275 --> 00:08:20,778
Si', ma per quanto riguarda Lip?

115
00:08:20,808 --> 00:08:22,397
Potrebbero incriminarlo come un adulto.

116
00:08:22,427 --> 00:08:24,125
Ha avuto qualche screzio con gli sbirri.

117
00:08:24,155 --> 00:08:25,634
Marinare la scuola, rubare,

118
00:08:25,664 --> 00:08:29,178
ubriachezza molesta e quella rissa dove
ha fracassato lo zigomo di Cam Matlock.

119
00:08:29,208 --> 00:08:30,958
Nessun crimine grave pero'!

120
00:08:31,729 --> 00:08:33,679
Hai detto una Porsche rubata?

121
00:08:35,685 --> 00:08:37,664
Steve non si e' ancora fatto vivo?

122
00:08:52,187 --> 00:08:53,187
Steve?

123
00:08:56,861 --> 00:08:57,861
Steve!

124
00:09:09,478 --> 00:09:10,628
Cazzo, Steve.

125
00:09:16,482 --> 00:09:18,271
- Desidera?
- Due ragazzi sono stati portati qui

126
00:09:18,301 --> 00:09:19,708
la notte scorsa. Gallagher?

127
00:09:19,738 --> 00:09:21,009
E' gia' stata fissata la cauzione?

128
00:09:21,039 --> 00:09:22,860
Turk, prendi il 12-37.

129
00:09:22,890 --> 00:09:26,148
Jackson e' entrato dentro ad un idrante sulla
Halsted durante un 12-17, la notte scorsa.

130
00:09:26,178 --> 00:09:27,852
Ha distrutto il posteriore!

131
00:09:28,142 --> 00:09:29,779
E' Gallagher.

132
00:09:30,564 --> 00:09:32,583
Si chiamano Phillip e Ian.

133
00:09:38,097 --> 00:09:40,331
Nessuna cauzione, non sono ancora
stati portati in giudizio.

134
00:09:40,361 --> 00:09:42,875
Probabilmente saranno chiamati in aula
tra il pomeriggio di oggi e domani.

135
00:09:42,885 --> 00:09:43,661
Grazie.

136
00:09:44,230 --> 00:09:46,330
Sono in pensiero per lei, Frank.

137
00:09:46,993 --> 00:09:50,116
Dopo tutto quel che ha
passato con suo padre,

138
00:09:50,364 --> 00:09:53,029
l'umiliazione e il rifiuto...

139
00:09:53,321 --> 00:09:54,947
Ho davvero paura...

140
00:09:54,977 --> 00:09:58,031
che stia per fare un errore madornale,

141
00:09:58,348 --> 00:10:00,933
di cui rischia di pentirsi
per il resto della sua vita.

142
00:10:02,997 --> 00:10:05,868
Ciao, tesoro. Hai dormito bene?

143
00:10:06,816 --> 00:10:08,023
Karen, tesoro?

144
00:10:08,053 --> 00:10:09,739
Vuoi fare colazione?

145
00:10:09,971 --> 00:10:13,506
Non andare subito nel seminterrato.
Vieni a sederti con noi.

146
00:10:24,238 --> 00:10:25,608
Hai altri biscotti da vendere?

147
00:10:25,638 --> 00:10:26,788
Jimmy e' qui?

148
00:10:27,043 --> 00:10:28,043
No.

149
00:10:28,924 --> 00:10:31,324
E' tornato all'universita' in Michigan.

150
00:10:31,564 --> 00:10:32,565
No.

151
00:10:32,753 --> 00:10:35,450
Abita a 96 isolati da
qui nella South Side,

152
00:10:35,674 --> 00:10:39,722
esce con mia sorella, ruba
macchine e si fa chiamare Steve.

153
00:10:47,236 --> 00:10:48,399
Senti...

154
00:10:48,574 --> 00:10:50,031
non c'e' modo facile per dirlo...

155
00:10:50,320 --> 00:10:51,907
ma dobbiamo farla finita.

156
00:10:52,371 --> 00:10:53,569
E' il mio ragazzo!

157
00:10:54,409 --> 00:10:55,409
Lip.

158
00:10:55,441 --> 00:10:57,681
Mi dispiace, ma non posso fargli questo.

159
00:10:57,998 --> 00:10:59,838
Io e te, cioe', e' stato...

160
00:11:00,201 --> 00:11:01,571
E' stato fantastico.

161
00:11:02,017 --> 00:11:06,179
E sconvolgente. Il mondo e' andato
sottosopra e tutto il resto.

162
00:11:07,368 --> 00:11:08,955
Lo e' stato anche per me.

163
00:11:10,631 --> 00:11:13,508
E tu, cosi' giovane e sexy, cosi' tonica...

164
00:11:13,876 --> 00:11:15,459
cosi' stretta.

165
00:11:15,834 --> 00:11:16,976
Pero', ci...

166
00:11:17,309 --> 00:11:20,293
Ci saro' sempre per te, naturalmente.

167
00:11:20,555 --> 00:11:22,570
Se hai bisogno di aiuto con i compiti,

168
00:11:22,600 --> 00:11:25,629
se vuoi che ti insegni a guidare,

169
00:11:26,332 --> 00:11:29,156
o in caso di problemi con
le tubature del bagno.

170
00:11:29,186 --> 00:11:30,825
Sai, cose normalissime

171
00:11:30,855 --> 00:11:35,004
che accadono tra un uomo e
la figlia della sua ragazza.

172
00:11:35,166 --> 00:11:36,612
Ma io e te...

173
00:11:37,404 --> 00:11:40,366
un uomo deve poter guardare il
proprio figlio negli occhi.

174
00:11:42,640 --> 00:11:43,642
Un uomo...

175
00:11:43,672 --> 00:11:47,525
deve avere il coraggio di
resistere ai suoi istinti,

176
00:11:47,555 --> 00:11:51,700
capisci, alle sue passioni,
ai suoi bisogni, ai suoi desideri.

177
00:11:53,839 --> 00:11:55,880
Ok, bene. Ecco fatto. L'ho detto.

178
00:11:55,910 --> 00:11:58,175
Tu torni da Lip, io torno da tua madre.

179
00:11:58,770 --> 00:12:00,070
Si'? Va bene?

180
00:12:00,701 --> 00:12:01,814
Bene.

181
00:12:02,072 --> 00:12:03,982
Brava. Ecco, prendi questi.

182
00:12:04,697 --> 00:12:06,415
Comprati qualcosa di carino.

183
00:12:25,630 --> 00:12:27,957
- Cosa cazzo e' quella?
- La tua Cayenne.

184
00:12:28,323 --> 00:12:30,389
- Doveva essere nera.
- Verniciala.

185
00:12:34,310 --> 00:12:36,155
- Che c'e'?
- Mi serve la mia parte.

186
00:12:36,185 --> 00:12:38,536
- La avrai quando l'avro' io.
- No, mi serve adesso.

187
00:12:38,566 --> 00:12:39,576
Tu...

188
00:12:39,927 --> 00:12:42,949
- Va bene, ho un incarico per te.
- Non sono interessato.

189
00:12:43,244 --> 00:12:44,528
Portami due Lexus.

190
00:12:45,208 --> 00:12:47,861
Nere, se possibile. Modello LS 450.

191
00:12:47,891 --> 00:12:49,750
Ma ci sono solo tremila dollari qui.

192
00:12:49,780 --> 00:12:51,956
Porta le 450 e ne avrai
10mila la settimana prossima.

193
00:12:51,986 --> 00:12:55,054
La prossima settimana non saro' qui,
nemmeno domani saro' qui!

194
00:12:55,084 --> 00:12:57,932
Va bene, torna stasera,
ti daro' i diecimila dollari.

195
00:12:59,290 --> 00:13:00,321
Che c'e'?

196
00:13:00,898 --> 00:13:03,355
Conserva i miei soldi,
tornero' a prenderli.

197
00:13:06,752 --> 00:13:07,760
Detective.

198
00:13:08,405 --> 00:13:10,777
- Si'.
- Ieri sera le e' stato assegnato un caso.

199
00:13:10,807 --> 00:13:12,561
Gallagher, Phillip e Ian.

200
00:13:12,591 --> 00:13:13,591
Si'.

201
00:13:13,966 --> 00:13:16,206
Di cosa ha bisogno per farli rilasciare?

202
00:13:17,661 --> 00:13:19,302
Lei e' Markovitch, giusto?

203
00:13:20,274 --> 00:13:21,709
E' imparentato con loro?

204
00:13:21,739 --> 00:13:24,986
Sono del mio quartiere. Bravi ragazzi.
Lip e' intelligente, bravissimo a scuola.

205
00:13:25,016 --> 00:13:27,720
Ian e' nel ROTC,
vuole entrare nei Marine.

206
00:13:28,167 --> 00:13:31,624
Non sarebbero saliti in macchina
se avessero saputo che era rubata.

207
00:13:32,108 --> 00:13:36,043
Quindi li conosci perche' li hai visti
in giro nel tuo quartiere, nient'altro?

208
00:13:36,217 --> 00:13:38,370
Sono abbastanza intimo con la sorella.

209
00:13:39,301 --> 00:13:42,963
Se li fa uscire, lo giuro,
li faro' rigare diritto.

210
00:13:44,632 --> 00:13:46,050
Beh, dovranno dirmi...

211
00:13:47,175 --> 00:13:48,774
chi gli ha dato la macchina.

212
00:13:48,804 --> 00:13:50,739
Non faranno alcun nome, e lei lo sa.

213
00:13:50,990 --> 00:13:52,724
E allora finiranno in galera.

214
00:14:00,209 --> 00:14:04,186
Biglietti per i Bears. Sulla linea delle
quarantacinque yard, ventitreesima fila.

215
00:14:04,216 --> 00:14:05,673
Scelga lei la partita.

216
00:14:07,363 --> 00:14:08,418
Due partite.

217
00:14:11,800 --> 00:14:14,344
Tutte le otto partite
della prossima stagione.

218
00:14:16,235 --> 00:14:17,285
Va bene.

219
00:14:18,110 --> 00:14:20,105
Pre-campionato e playoff.

220
00:14:39,136 --> 00:14:40,136
Ehi.

221
00:14:41,925 --> 00:14:42,925
Ehi.

222
00:14:44,147 --> 00:14:45,342
Oh, cazzo!

223
00:14:54,647 --> 00:14:55,960
- Ah!
- Ok...

224
00:14:56,417 --> 00:14:58,191
E' stata la vostra prima volta!

225
00:14:58,221 --> 00:15:00,374
Ehi, avete visto mio padre li' dentro?

226
00:15:07,424 --> 00:15:10,440
- Vi hanno perquisito gli orifizi?
- Non siamo stati li' abbastanza.

227
00:15:10,470 --> 00:15:13,355
- Pero' credo fosse previsto.
<i>- Ehi, sono Karen. Lascia un messaggio.</i>

228
00:15:13,385 --> 00:15:15,313
Ehi, Karen. Sono io.

229
00:15:16,356 --> 00:15:18,705
Richiamami quando ricevi
il messaggio, ok?

230
00:15:18,735 --> 00:15:20,826
Avete visto qualcuno essere pugnalato?

231
00:15:20,856 --> 00:15:25,052
Siamo stati ammanettati ad un panchina nel
corridoio per quasi tutta la notte, Carl.

232
00:15:25,916 --> 00:15:27,152
Asciugamani puliti.

233
00:15:27,182 --> 00:15:29,311
Dovete farvi una doccia, puzzate.

234
00:15:29,950 --> 00:15:31,150
Vado prima io.

235
00:15:33,198 --> 00:15:35,607
Vi hanno preso le cinture e i
lacci per non farvi impiccare?

236
00:15:35,637 --> 00:15:37,415
Carl, vai ad aiutare
Veronica con la cena.

237
00:15:37,445 --> 00:15:41,295
- L'ho aiutata a colazione.
- Hai fatto una tazza di cereali. Vai.

238
00:15:52,616 --> 00:15:53,638
Allora?

239
00:15:56,003 --> 00:15:58,213
- Scusa, Fiona.
- E' stato da stupidi.

240
00:15:58,243 --> 00:16:00,443
Sareste potuti finire in prigione.

241
00:16:04,339 --> 00:16:06,387
Dove avete preso l'auto rubata?

242
00:16:08,255 --> 00:16:10,758
Lip non c'e', ok? Lo sto chiedendo a te.

243
00:16:13,981 --> 00:16:15,631
L'avete presa da Steve?

244
00:16:23,197 --> 00:16:24,247
Ehi, Fiona.

245
00:16:28,203 --> 00:16:29,203
Sono gay.

246
00:16:33,987 --> 00:16:34,987
Lo so.

247
00:16:41,897 --> 00:16:45,747
Avrei dovuto dirtelo molto tempo fa,
non so perche' non l'ho fatto.

248
00:16:48,615 --> 00:16:50,965
Sei ancora sulla lista degli stronzi.

249
00:17:35,462 --> 00:17:37,262
La mente vince la materia.

250
00:17:37,319 --> 00:17:41,319
E' il trucchetto per i desideri carnali.
E' tutta questione di forza di volonta'.

251
00:17:41,349 --> 00:17:42,660
Alcuni ce l'hanno,

252
00:17:42,690 --> 00:17:43,840
altri no. Io?

253
00:17:44,148 --> 00:17:45,398
Ne ho a palate.

254
00:17:47,531 --> 00:17:49,631
Lip e Ian sono stati rilasciati.

255
00:17:50,924 --> 00:17:52,349
Rilasciati da dove?

256
00:17:52,379 --> 00:17:53,629
Dalla prigione.

257
00:17:54,912 --> 00:17:56,162
Era ora, direi.

258
00:17:56,469 --> 00:17:59,119
Tu devi difenderti dalla
tentazione, Kevin,

259
00:17:59,469 --> 00:18:02,947
con quell'attraente giovane
tentatrice che ciondola per casa tua.

260
00:18:02,977 --> 00:18:06,653
Dentro e fuori dal bagno con
le sue graziose mutandine.

261
00:18:06,683 --> 00:18:08,333
Stai parlando di Ethel?

262
00:18:08,462 --> 00:18:10,012
Cos'ha, tredici anni?

263
00:18:10,518 --> 00:18:11,618
Quattordici?

264
00:18:12,039 --> 00:18:13,039
Ne sanno.

265
00:18:13,333 --> 00:18:15,710
Fanno finta di no, ma ne sanno.

266
00:18:15,740 --> 00:18:17,105
Hannah Montana?

267
00:18:17,539 --> 00:18:19,851
Quei ragazzini ipersessuali di Glee?

268
00:18:19,881 --> 00:18:23,578
Credi che ci stiano vendendo del buon
sano divertimento tutto americano?

269
00:18:23,608 --> 00:18:24,866
Col cazzo!

270
00:18:24,896 --> 00:18:27,895
Carne e tentazioni minorenni!

271
00:18:28,184 --> 00:18:30,663
Puoi guardare, ma no,

272
00:18:30,693 --> 00:18:32,783
- non puoi toccare.
- Fottiti, Frank.

273
00:18:32,813 --> 00:18:34,784
Vediamo questi giovani corpicini sodi

274
00:18:34,814 --> 00:18:38,557
e ogni sinapsi nel nostro
cervelletto urla...

275
00:18:38,587 --> 00:18:39,587
"Procrea!"

276
00:18:39,889 --> 00:18:41,063
"Ingravida!"

277
00:18:41,638 --> 00:18:43,138
Non e' colpa nostra.

278
00:18:43,506 --> 00:18:48,130
Siamo guidati dal profondo e
prezioso bisogno evolutivo

279
00:18:48,160 --> 00:18:50,210
di perpetuare la nostra specie.

280
00:18:50,971 --> 00:18:52,947
La figlia di mio fratello Bennie...

281
00:18:52,977 --> 00:18:54,297
Quindici anni.

282
00:18:54,327 --> 00:18:58,927
Se ne corre per casa in pantaloncini corti e
reggiseno di pizzo, le mutandine di fuori.

283
00:18:59,395 --> 00:19:02,850
Mi sono sbattuto delle puttane filippine che
sembravano piu' innocenti di mia nipote.

284
00:19:02,880 --> 00:19:05,230
Ok, per voi due stronzi
malati basta cosi'.

285
00:19:06,113 --> 00:19:08,502
Forza di vlonta', amico mio!

286
00:19:08,959 --> 00:19:10,357
Forza di volonta'.

287
00:19:11,297 --> 00:19:12,838
Siamo guerrieri

288
00:19:13,499 --> 00:19:17,817
che combattono contro le oscure forze
dei propri istinti primordiali.

289
00:19:18,097 --> 00:19:22,983
Cavalieri che prendono le armi
contro le nostre pulsioni animali

290
00:19:23,013 --> 00:19:27,744
in una cultura debosciata,
combattendo ogni giorno, signori.

291
00:19:28,098 --> 00:19:30,429
Ogni singolo giorno.

292
00:19:35,588 --> 00:19:36,978
Biglietti per la stagione?

293
00:19:37,008 --> 00:19:38,508
Solo per quest'anno.

294
00:19:38,834 --> 00:19:40,134
Anche i playoff?

295
00:19:41,864 --> 00:19:42,864
Gesu'.

296
00:19:43,388 --> 00:19:45,827
Spero che questa Fiona sia la figa
migliore che ti sia mai fatto.

297
00:19:45,837 --> 00:19:48,187
E' l'unica figa che mi sia mai fatto.

298
00:19:50,714 --> 00:19:52,214
Guarda quest'idiota.

299
00:20:03,736 --> 00:20:06,962
- Sei stupido o sei solo sordo?
- Ian e Lip sono in prigione.

300
00:20:06,992 --> 00:20:10,860
- Credevo di averti detto di andartene.
- Guidavano una macchina che ho rubato io.

301
00:20:10,890 --> 00:20:13,052
- Si', si', lo so.
- Te l'hanno detto?

302
00:20:13,082 --> 00:20:15,382
No, certo che no, sono del South Side.

303
00:20:15,614 --> 00:20:17,064
Devi tirarli fuori.

304
00:20:17,531 --> 00:20:20,165
- Si'? E come mai?
- Perche' sono innocenti.

305
00:20:20,195 --> 00:20:23,145
Non sapevano che stavano
guidando un'auto rubata?

306
00:20:27,499 --> 00:20:28,699
Ti do la casa.

307
00:20:29,930 --> 00:20:30,930
Cosa?

308
00:20:31,706 --> 00:20:34,756
La casa che ho comprato,
accanto a quella di Fiona.

309
00:20:36,462 --> 00:20:40,303
Ti lascio il diritto di proprieta'.
E' gia' pagato. Ritiri le accuse ed e' tua.

310
00:20:40,768 --> 00:20:42,469
Hai comprato una casa in contanti?

311
00:20:42,499 --> 00:20:44,087
E' un quartiere merdoso,
potevo comprarne due.

312
00:20:44,117 --> 00:20:45,689
Quante macchine hai rubato?

313
00:20:45,719 --> 00:20:47,325
Abbiamo un accordo o no?

314
00:20:50,461 --> 00:20:52,148
Non cambia niente. Te ne vai.

315
00:20:52,178 --> 00:20:55,258
Non la vedi piu', non la chiami,
non le scrivi. Andato.

316
00:20:57,278 --> 00:20:58,795
Me ne vado stanotte.

317
00:21:08,020 --> 00:21:09,564
Che diavolo e' successo?

318
00:21:11,011 --> 00:21:14,642
Penso di aver trovato un modo per
andarmene dalla cantina di mia madre.

319
00:21:19,201 --> 00:21:21,307
Bel lavoro, bel lavoro.

320
00:21:21,337 --> 00:21:23,467
- <i>Ehi, dove sono tutti?</i>
- In cucina!

321
00:21:23,497 --> 00:21:26,639
Ho spezzettato un po' di avanzi
per il ragu' alla bolognese.

322
00:21:26,669 --> 00:21:28,612
Spero che tutti siano affamati.

323
00:21:28,642 --> 00:21:30,376
Ehi. Carl, prepara la tavola.

324
00:21:30,406 --> 00:21:32,499
Ciao! Sono Jasmine.

325
00:21:32,658 --> 00:21:34,720
Ah, scusami. Jasmine, lei e' Veronica.

326
00:21:34,750 --> 00:21:37,284
- Vi, vive alla porta accanto.
- Ciao, Vi.

327
00:21:37,618 --> 00:21:40,521
- Quegli stivali sono fantastici. Macy's?
- Famous Footwear.

328
00:21:40,551 --> 00:21:43,061
Oh, wow. Devo andare a farci un giro.

329
00:21:43,091 --> 00:21:44,481
Versati un po' di bollicine, Vi.

330
00:21:44,511 --> 00:21:47,825
Stiamo festeggiando la grande fuga dei ragazzi!

331
00:21:47,855 --> 00:21:49,390
Posate, piatti, subito.

332
00:21:49,425 --> 00:21:52,467
- Ho portato del Chianti.
- Oh. Fantastico.

333
00:21:52,497 --> 00:21:54,151
Stiamo facendo della pasta saltata.

334
00:21:54,181 --> 00:21:55,439
Ehi, assaggia.

335
00:21:55,571 --> 00:21:56,867
E' pronto?

336
00:21:58,024 --> 00:22:00,233
- Perfetto.
- Buono? Bene! Vuoi assaggiare?

337
00:22:00,263 --> 00:22:01,609
- Ah, no.
- Ok.

338
00:22:01,639 --> 00:22:03,247
Cosa hai portato, Vi? Cosa c'e' qui?

339
00:22:03,277 --> 00:22:05,720
Ho... ho preparato del
sugo per la pasta.

340
00:22:06,151 --> 00:22:07,615
Ah, bene, bene.

341
00:22:07,645 --> 00:22:10,393
Beh, con cosi' tanti ragazzi dentro
casa, non e' mai abbastanza.

342
00:22:10,423 --> 00:22:12,248
Sai gia' come come comportarti con loro?

343
00:22:12,278 --> 00:22:14,207
- Cosa?
- Una punizione.

344
00:22:14,476 --> 00:22:17,054
- Li rinchiudi per un anno?
- Nulla. Non sono la loro madre.

345
00:22:17,084 --> 00:22:19,850
Quindi posso rubare un auto
e non mi succedera' niente?

346
00:22:19,880 --> 00:22:22,771
Ruba un auto e ti
soffochero' mentre dormi.

347
00:22:22,801 --> 00:22:24,391
Devo parlarti.

348
00:22:24,421 --> 00:22:25,700
Puo' aspettare, Debs?

349
00:22:25,730 --> 00:22:26,965
Si', penso di si'.

350
00:22:26,995 --> 00:22:28,212
Un brindisi.

351
00:22:28,758 --> 00:22:31,172
- Rimango sul mio rosso.
- Ok.

352
00:22:31,202 --> 00:22:33,479
- Debbie...
- Puoi berlo.

353
00:22:33,489 --> 00:22:35,700
Alla giurisprudenza di Chicago...

354
00:22:35,730 --> 00:22:38,401
e alle disavventure adolescenziali.

355
00:22:38,431 --> 00:22:40,364
- Salute.
- Salute!

356
00:22:40,968 --> 00:22:42,141
Dove vai?

357
00:22:42,171 --> 00:22:44,219
- Da Karen.
- La cena e' quasi pronta.

358
00:22:44,249 --> 00:22:45,935
- Non ho fame.
- Ciao!

359
00:22:46,900 --> 00:22:48,186
- Ciao.
- Ciao.

360
00:22:49,112 --> 00:22:50,473
E' il galeotto?

361
00:22:50,746 --> 00:22:52,066
Si', uno di loro.

362
00:22:52,096 --> 00:22:53,436
E' carino.

363
00:22:53,893 --> 00:22:57,106
Ehi, avremo sicuramente
bisogno di una mano in ufficio

364
00:22:57,136 --> 00:22:58,720
con il periodo delle tasse in arrivo.

365
00:22:58,750 --> 00:23:00,544
Se vuoi ancora il lavoro, torna domani.

366
00:23:00,574 --> 00:23:02,550
Saro' in ufficio tutto il giorno.

367
00:23:02,580 --> 00:23:03,633
Grazie.

368
00:23:04,160 --> 00:23:05,513
Un lavoro?

369
00:23:05,543 --> 00:23:07,537
Si', penso di si'.

370
00:23:09,939 --> 00:23:11,118
Karen?

371
00:23:12,257 --> 00:23:14,054
Ehi, Karen sei li' sotto?

372
00:23:17,514 --> 00:23:19,013
Ehi, stai bene?

373
00:23:21,219 --> 00:23:25,121
Ti ho lasciato un paio di messaggi,
ma, ma non mi hai richiamato quindi...

374
00:23:28,500 --> 00:23:29,678
Va tutto bene?

375
00:23:39,060 --> 00:23:40,295
Mi dispiace...

376
00:23:41,009 --> 00:23:42,649
per quello che ho detto.

377
00:23:43,247 --> 00:23:45,147
Sono stato un fottuto stronzo.

378
00:24:09,849 --> 00:24:11,116
Ti amo!

379
00:24:13,804 --> 00:24:15,193
Oh, mio Dio!

380
00:24:17,919 --> 00:24:20,072
Ho passato tutta la notte in prigione.

381
00:24:20,389 --> 00:24:22,608
Io e Ian abbiamo "giocato" a Grand Theft Auto.

382
00:24:22,839 --> 00:24:25,328
Forse e' meglio se smettiamo di vederci.

383
00:24:25,984 --> 00:24:28,319
Perche'? Perche' il sesso fa schifo?

384
00:24:30,103 --> 00:24:32,496
Credo che dovremmo essere solo amici.

385
00:24:33,460 --> 00:24:34,521
Perche'?

386
00:24:35,602 --> 00:24:37,530
Non renderla piu' difficile.

387
00:24:38,206 --> 00:24:40,542
Aspetta, aspetta, aspetta.
Solo perche' ti ho detto che ti amo?

388
00:24:40,572 --> 00:24:42,978
Perche' non ti amo. Non era
proprio un "ti amo" "ti amo".

389
00:24:42,988 --> 00:24:46,319
Cose che si dicono mentre
si fa sesso, sai, "ti amo".

390
00:24:47,112 --> 00:24:48,812
Ascolta, sono sincero...

391
00:24:49,690 --> 00:24:50,890
Io non ti amo.

392
00:24:51,446 --> 00:24:53,196
Ok, no, ascolta. Giuro...

393
00:24:53,263 --> 00:24:55,413
giuro che non ti amo!

394
00:24:58,545 --> 00:24:59,545
Karen!

395
00:25:00,870 --> 00:25:02,268
Karen, non ti amo!

396
00:25:11,199 --> 00:25:12,528
Lip?

397
00:25:38,665 --> 00:25:39,865
Tutto a posto?

398
00:25:45,549 --> 00:25:46,799
Come sta Karen?

399
00:25:49,499 --> 00:25:50,499
Lip...

400
00:25:51,652 --> 00:25:53,252
Mi ha scaricato, cazzo.

401
00:25:55,004 --> 00:25:56,854
Ma stavate insieme, almeno?

402
00:26:03,744 --> 00:26:05,644
Mi sento lo stesso di merda.

403
00:26:06,632 --> 00:26:08,232
Lei e' un po' una troia.

404
00:26:09,452 --> 00:26:10,452
Si'...

405
00:26:10,462 --> 00:26:11,462
ma...

406
00:26:13,952 --> 00:26:15,952
alla fine lo sono anch'io.

407
00:26:17,353 --> 00:26:20,003
Forse e' per questo che
andavate d'accordo?

408
00:26:25,450 --> 00:26:28,250
Penso che mi stessi quasi
innamorando di lei.

409
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
Ciao.

410
00:26:40,643 --> 00:26:41,643
Ciao.

411
00:26:43,138 --> 00:26:44,561
Noi stiamo andando al Tiki,

412
00:26:44,571 --> 00:26:46,273
a prendere qualcosa... vieni?

413
00:26:46,283 --> 00:26:48,759
No, sono rimasto indietro
con le dannate scartoffie.

414
00:26:48,769 --> 00:26:51,369
Non ho neanche controllato
le email oggi.

415
00:26:52,964 --> 00:26:55,408
Ehi, ho messo la cabina per pescare sul lago ghiacciato.

416
00:26:55,418 --> 00:26:57,659
- Facciamo un salto nel fine settimana?
- Certo.

417
00:26:57,669 --> 00:27:00,093
Tu porti la Old Style,
io porto le salsicce?

418
00:27:00,103 --> 00:27:01,603
- Ci sto.
- Ottimo.

419
00:27:07,576 --> 00:27:09,752
DA: DADDYZ GIRL OGGETTO: PADRE DELL'ANNO

420
00:27:30,155 --> 00:27:31,705
<i>Oh, Maria santissima!</i>

421
00:27:37,509 --> 00:27:39,401
<i>No, no, no, no!</i>

422
00:27:40,532 --> 00:27:42,022
<i>Cosa ne pensi adesso, papa'?</i>

423
00:27:42,032 --> 00:27:43,732
<i>Sono ancora una puttana?</i>

424
00:27:43,753 --> 00:27:44,753
<i>Oh, Dio!</i>

425
00:27:44,814 --> 00:27:46,212
<i>Oh, Maria santissima!</i>

426
00:27:46,222 --> 00:27:48,772
Non e' mai mancata a
cena senza avvisare.

427
00:27:50,481 --> 00:27:52,131
E' cosi' carina a farlo.

428
00:27:53,859 --> 00:27:55,725
Pensi di finire la tua torta?

429
00:27:55,735 --> 00:27:57,255
Oh, no, no.

430
00:27:57,265 --> 00:27:59,025
Puoi averla tu, tesoro.

431
00:28:03,877 --> 00:28:05,577
Sai cosa stavo pensando?

432
00:28:05,660 --> 00:28:06,660
Forse...

433
00:28:06,703 --> 00:28:08,753
forse dovrei comprarle un'auto.

434
00:28:09,283 --> 00:28:13,133
Sai, c'e' rimasta davvero male
quando Eddie non le ha dato la sua.

435
00:28:13,589 --> 00:28:16,071
Insomma, ho un po' di soldi da parte.

436
00:28:16,608 --> 00:28:17,928
Potrei farlo.

437
00:28:18,535 --> 00:28:19,685
Quanti soldi?

438
00:28:19,844 --> 00:28:21,794
Penso qualcosa tipo dodici...

439
00:28:21,855 --> 00:28:23,853
mila dollari, credo.

440
00:28:26,079 --> 00:28:28,179
Conosco un tizio che vende auto.

441
00:28:28,342 --> 00:28:31,744
Perche' non dai a me i soldi,
cosi' le trovo qualcosa di bello?

442
00:28:31,754 --> 00:28:33,349
Lo faresti, Frank?

443
00:28:34,245 --> 00:28:36,095
Sarebbe proprio fantastico.

444
00:28:37,683 --> 00:28:39,933
Deve essersi dimenticata le chiavi.

445
00:28:40,218 --> 00:28:42,929
Magari... magari potresti
insegnarle a guidare?

446
00:28:42,939 --> 00:28:44,939
- Lo faresti, Frank? Insegnarle?
- Certo!

447
00:28:46,466 --> 00:28:47,809
Un attimo di pazienza!

448
00:28:47,819 --> 00:28:49,019
Sto arrivando!

449
00:28:50,835 --> 00:28:52,110
Magari una Vulva...

450
00:28:52,120 --> 00:28:54,520
Ho sentito dire che sono molto sicure.

451
00:28:56,228 --> 00:28:57,228
Eddie tu...

452
00:28:57,252 --> 00:28:59,153
tu sai che non sei il benvenuto qui.

453
00:28:59,163 --> 00:29:00,536
- Ho visto, Frank!
- Non entri!

454
00:29:00,546 --> 00:29:02,043
Ho visto cos'hai fatto!

455
00:29:02,053 --> 00:29:03,191
Eddie, smettila,

456
00:29:03,201 --> 00:29:04,969
finirai per sfondare la porta!

457
00:29:04,979 --> 00:29:05,979
Eddie!

458
00:29:08,323 --> 00:29:09,623
Dove sei, Frank?

459
00:29:09,980 --> 00:29:10,980
Dove sei?

460
00:29:11,816 --> 00:29:12,816
Eddie!

461
00:29:14,412 --> 00:29:15,412
Eddie!

462
00:29:16,752 --> 00:29:17,752
Frank!

463
00:29:19,841 --> 00:29:21,941
Sara' meglio che tu corra, bastardo!

464
00:29:25,419 --> 00:29:26,419
Eddie!

465
00:29:27,358 --> 00:29:28,358
Eddie!

466
00:29:28,894 --> 00:29:29,894
Eddie!

467
00:29:30,938 --> 00:29:31,938
Aspetta!

468
00:29:32,767 --> 00:29:34,601
Eddieeeeeeeee!

469
00:29:40,535 --> 00:29:41,535
Fiona?

470
00:29:42,035 --> 00:29:43,985
Debs, perche' non sei a letto?

471
00:29:44,179 --> 00:29:45,529
Dobbiamo parlare.

472
00:29:50,796 --> 00:29:51,946
Cosa succede?

473
00:29:52,162 --> 00:29:53,612
Si tratta di Steve.

474
00:29:55,094 --> 00:29:57,844
Ci... sono delle cose
su di lui che non sai.

475
00:30:00,255 --> 00:30:01,555
Lo so gia', Debs.

476
00:30:02,182 --> 00:30:03,182
Sul serio?

477
00:30:05,597 --> 00:30:06,718
La vita e' un casino

478
00:30:06,728 --> 00:30:08,528
e la gente ha dei segreti.

479
00:30:10,308 --> 00:30:13,489
Ma non voglio che tu ti
preoccupi per queste cose, ok?

480
00:30:13,499 --> 00:30:15,149
Sei ancora una bambina.

481
00:30:15,173 --> 00:30:17,064
Quindi fai quello che fanno i bambini,

482
00:30:17,074 --> 00:30:18,074
va bene?

483
00:30:18,365 --> 00:30:20,415
Al resto ci pensano gli adulti.

484
00:30:21,706 --> 00:30:22,706
Davvero?

485
00:30:24,832 --> 00:30:25,832
Davvero?

486
00:30:28,856 --> 00:30:29,856
Dai.

487
00:30:53,689 --> 00:30:54,689
Dov'e'?

488
00:30:56,257 --> 00:30:57,257
Dov'e' chi?

489
00:30:58,704 --> 00:30:59,704
Frank.

490
00:31:02,934 --> 00:31:04,236
Frank Gallagher!

491
00:31:04,410 --> 00:31:05,892
Non e' qui!

492
00:31:11,893 --> 00:31:13,280
Se ti capita di vedere Frank...

493
00:31:13,310 --> 00:31:15,189
digli che e' un uomo morto.

494
00:31:15,646 --> 00:31:18,719
Non mi interessa quanto tempo ci vorra',
non mi interessa quanto implorera',

495
00:31:18,749 --> 00:31:20,593
e' un fottuto uomo morto.

496
00:31:26,133 --> 00:31:29,330
Ti sei scopato la figlia del
tizio sbagliato, Gallagher!

497
00:31:42,320 --> 00:31:43,829
Se n'e' andato?

498
00:31:43,839 --> 00:31:44,839
Si'.

499
00:31:49,948 --> 00:31:52,989
Qualcuno ha un paio di
scarpe in piu' da prestarmi?

500
00:32:03,206 --> 00:32:05,406
Lascia le luci spente, per favore.

501
00:32:05,888 --> 00:32:07,488
Lip e Ian sono a casa?

502
00:32:07,645 --> 00:32:08,795
Bastardo.

503
00:32:09,099 --> 00:32:10,415
Sono usciti di prigione?

504
00:32:10,445 --> 00:32:13,178
- Gli hai dato una macchina rubata?
- Si', Lip me l'ha chiesta in prestito...

505
00:32:13,208 --> 00:32:17,268
perche' dovevano correre per una commissione
o altro, e mi ha chiesto se potevo...

506
00:32:18,536 --> 00:32:20,533
Devo lasciare la citta'.

507
00:32:20,858 --> 00:32:23,457
Dove cazzo sei stato?

508
00:32:24,883 --> 00:32:26,260
Vieni con me.

509
00:32:26,693 --> 00:32:29,665
La Costa Rica e' bellissima.
Ho degli amici li'.

510
00:32:31,459 --> 00:32:33,030
Perche' ci devi andare?

511
00:32:33,585 --> 00:32:35,042
A causa della polizia?

512
00:32:36,600 --> 00:32:37,838
Costa Rica.

513
00:32:37,873 --> 00:32:40,241
Possiamo affittare una
casa sulla spiaggia.

514
00:32:40,426 --> 00:32:42,328
Non so di cosa cazzo stai parlando.

515
00:32:42,358 --> 00:32:44,001
I bambini staranno bene. Lip e...

516
00:32:44,031 --> 00:32:46,745
- Ian possono mandare avanti le cose.
- Si? Debbie? Carl? Liam?

517
00:32:46,775 --> 00:32:48,893
Kev e Vi possono ancora
dar loro una mano.

518
00:32:48,923 --> 00:32:50,802
Davvero credi che sia
questo il problema?

519
00:32:50,832 --> 00:32:53,767
Tipo, la gente fa un salto,
e da' da mangiare ai cani?

520
00:32:56,723 --> 00:32:59,015
Quanto tempo resteresti
dentro se ti costituissi?

521
00:32:59,045 --> 00:33:03,067
Guardami. Non posso andare in prigione.
Indosserei i tacchi a spillo, piuttosto.

522
00:33:03,495 --> 00:33:05,187
Vieni con me, Fiona.

523
00:33:05,426 --> 00:33:08,492
Per quanto tempo ti importera'
di loro e non di te stessa?

524
00:33:08,676 --> 00:33:11,263
Quando farai finalmente
qualcosa per te stessa?

525
00:33:11,497 --> 00:33:12,641
Liam ha due anni.

526
00:33:12,671 --> 00:33:14,863
Altri 16 e andra' fuori casa.

527
00:33:14,976 --> 00:33:17,666
E tu quanti anni avrai, 37, 38?

528
00:33:17,899 --> 00:33:21,124
E chi dice che Frank abbia finito di
abbandonare bambini sul tuo groppone?

529
00:33:21,154 --> 00:33:23,625
Ti meriti una vita per conto tuo.

530
00:33:23,885 --> 00:33:24,926
Costa Rica.

531
00:33:26,218 --> 00:33:28,496
Dopo forse, Rio. Sei mai stata a Rio?

532
00:33:28,710 --> 00:33:30,561
Sei mai stata fuori Chicago?

533
00:33:30,728 --> 00:33:32,678
Ti amo. Voglio stare con te.

534
00:33:35,531 --> 00:33:37,606
Non sara' per sempre. Torneremo.

535
00:33:37,935 --> 00:33:38,927
Tre mesi.

536
00:33:38,957 --> 00:33:42,049
Sei mesi. Forse un anno.
Potresti chiamarli ogni giorno.

537
00:33:42,878 --> 00:33:44,672
Vieni con me, Fiona.

538
00:33:45,305 --> 00:33:46,455
Vieni con me.

539
00:33:51,044 --> 00:33:52,194
Prima classe.

540
00:33:53,519 --> 00:33:56,367
Fuori l'aeroporto O'Hare di
Miami, domani pomeriggio.

541
00:33:58,270 --> 00:33:59,759
Beh, non ho il passaporto.

542
00:33:59,789 --> 00:34:01,596
Ne prenderemo uno a Miami.

543
00:34:11,576 --> 00:34:14,713
Ci vediamo all'O'Hare domani pomeriggio,
terminale dell'American Airlines.

544
00:34:14,743 --> 00:34:16,046
Ti amo.

545
00:34:26,487 --> 00:34:27,537
Ha ragione.

546
00:34:30,176 --> 00:34:31,852
Dovresti andare, Fiona.

547
00:34:33,383 --> 00:34:35,336
Hai fatto piu' che abbastanza.

548
00:34:39,582 --> 00:34:40,732
Staremo bene.

549
00:35:13,378 --> 00:35:14,615
Gallagher!

550
00:35:16,339 --> 00:35:18,075
Ti trovero', Frank!

551
00:35:20,217 --> 00:35:23,399
E' solo questione di tempo, coglione!

552
00:36:01,516 --> 00:36:02,886
Che diavolo succede?

553
00:36:04,494 --> 00:36:05,612
E' fantastico!

554
00:36:11,132 --> 00:36:14,018
- Va bene, ragazzi, spegnetelo!
- <i>No, no, no, no, no!</i>

555
00:36:14,626 --> 00:36:15,626
<i>No!</i>

556
00:36:33,057 --> 00:36:34,079
I Gallagher.

557
00:36:34,539 --> 00:36:35,539
Che c'e'?

558
00:36:36,535 --> 00:36:37,535
Joey!

559
00:36:39,865 --> 00:36:41,692
- Cosa?
- Comportati da amico, Lip.

560
00:36:41,888 --> 00:36:44,582
Quando tu e Frank avrete finito di
passarvi... la "cocca di papa'",

561
00:36:44,592 --> 00:36:46,642
perche' non... la mandate a casa nostra?

562
00:36:46,672 --> 00:36:48,772
Qualcuno vuole scoparsi
quella deliziosa fichetta.

563
00:36:48,802 --> 00:36:52,539
Pero' prima ci assicureremo di mettere due
preservativi al cosino piccino di Johnson.

564
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
Frank?

565
00:37:40,205 --> 00:37:41,205
Frank?!

566
00:37:44,367 --> 00:37:46,582
Un'altra persona che li abbandona.

567
00:37:46,906 --> 00:37:48,221
Costa Rica?

568
00:37:48,251 --> 00:37:51,087
Bevendo margarita preparati per te
sotto l'ombrellone.

569
00:37:51,348 --> 00:37:52,707
su una spiaggia bianca?

570
00:37:52,737 --> 00:37:54,567
Dammi il biglietto. Vado io, cazzo.

571
00:37:54,597 --> 00:37:56,317
Ho avuto un'offerta di lavoro.

572
00:37:56,352 --> 00:37:59,621
Capisci, inizierei a portare
regolarmente dei soldi a casa.

573
00:37:59,730 --> 00:38:02,123
Rispondere al telefono in
qualche ufficio sulla Cermak

574
00:38:02,133 --> 00:38:04,141
o ballare la samba a Rio?

575
00:38:04,817 --> 00:38:07,782
E' questa la tua versione
della "Scelta di Sophie"?

576
00:38:09,043 --> 00:38:10,705
Di cosa hai paura?

577
00:38:12,100 --> 00:38:13,995
Che i bambini non
sentano la tua mancanza?

578
00:38:14,005 --> 00:38:16,098
Che al terzo o quarto giorno Carl dica

579
00:38:16,108 --> 00:38:18,039
"Fiona chi?", quando chiamerai?

580
00:38:18,183 --> 00:38:21,471
Hai paura che se farai qualcosa
di anche lontanamente egoista

581
00:38:21,481 --> 00:38:25,055
la gravita' cessera' di operare e finiremo
tutti a gambe all'aria nello spazio?

582
00:38:25,065 --> 00:38:26,555
No, cazzo.

583
00:38:29,681 --> 00:38:31,263
Credo di amarlo.

584
00:38:32,896 --> 00:38:33,943
Lo so.

585
00:38:34,988 --> 00:38:36,234
Fa paura, vero?

586
00:38:39,733 --> 00:38:40,742
Forza.

587
00:39:21,828 --> 00:39:23,559
Lip? Cristo, cosa stai...

588
00:39:23,569 --> 00:39:25,231
Te la sei scopata?

589
00:39:25,241 --> 00:39:26,482
Te la sei...

590
00:39:27,592 --> 00:39:28,616
scopata?

591
00:39:32,658 --> 00:39:35,337
Ve bene, va bene, andiamo.
Calmati, calmati!

592
00:39:36,094 --> 00:39:37,336
Togliti di dosso!

593
00:39:39,120 --> 00:39:40,185
Basta!

594
00:39:40,250 --> 00:39:41,516
Basta!

595
00:39:41,526 --> 00:39:42,638
Basta!

596
00:39:43,019 --> 00:39:44,090
Calmati!

597
00:39:46,063 --> 00:39:47,820
Vattene.

598
00:39:51,030 --> 00:39:52,432
Figlio di puttana.

599
00:39:52,442 --> 00:39:53,442
Vai!

600
00:39:58,951 --> 00:40:01,074
Perche'... perche' l'ha fatto?

601
00:40:01,586 --> 00:40:04,136
Perche' e' uno psicopatico del cazzo.

602
00:40:04,588 --> 00:40:06,393
Gli ho detto sinceramente...

603
00:40:07,094 --> 00:40:08,972
in modo gentile e ragionevole:

604
00:40:08,982 --> 00:40:10,910
"Avrai i tuoi 40 dollari

605
00:40:11,234 --> 00:40:14,379
quando incassero' il mio
nuovo assegno d'invalidita'."

606
00:40:14,792 --> 00:40:18,229
E poi l'ultima cosa che ricordo
e' lui che mi picchia a morte.

607
00:40:18,239 --> 00:40:20,931
Tesoro, tutto per una
questione di soldi?

608
00:40:20,941 --> 00:40:22,928
Avresti dovuto chiederli a me.

609
00:40:22,938 --> 00:40:24,321
Te li avrei dati io.

610
00:40:24,543 --> 00:40:27,176
No, non voglio approfittarmene.

611
00:40:27,186 --> 00:40:28,189
Tesoro.

612
00:40:28,960 --> 00:40:31,112
Sei troppo buono con loro.

613
00:40:31,489 --> 00:40:33,869
Non ti meritano.

614
00:40:37,331 --> 00:40:39,219
Sai, alla fine dei conti...

615
00:40:40,250 --> 00:40:42,283
tu sei l'unica che sia gentile con me.

616
00:40:42,293 --> 00:40:43,449
Oh, tesoro.

617
00:40:44,105 --> 00:40:46,008
Sei veramente molto gentile con me.

618
00:42:53,301 --> 00:42:54,593
Come va la mano?

619
00:42:56,653 --> 00:42:57,909
E' rotta, credo.

620
00:43:03,830 --> 00:43:05,300
Dove hai preso l'auto?

621
00:43:06,431 --> 00:43:07,503
Cosa?

622
00:43:08,690 --> 00:43:11,922
Quella che hai sfasciato
cercando d'uccidere tuo padre.

623
00:43:13,354 --> 00:43:14,600
L'ho rubata.

624
00:43:15,291 --> 00:43:17,574
Stai diventando bravo in
questo genere di cose, eh?

625
00:43:17,584 --> 00:43:19,009
Imparo velocemente.

626
00:43:25,937 --> 00:43:27,187
Mi dispiace, Lip.

627
00:43:33,854 --> 00:43:35,986
Che padri del cazzo, eh?

628
00:44:33,522 --> 00:44:34,522
Lip?

629
00:44:37,142 --> 00:44:38,142
Lip!

630
00:44:40,733 --> 00:44:42,469
<i>Lip! Mi dispiace!</i>

631
00:44:43,447 --> 00:44:44,900
Ok? Sono uno stronzo.

632
00:44:45,522 --> 00:44:46,767
No, lo sono.

633
00:44:47,243 --> 00:44:49,220
<i>Un completo coglione, lo so.</i>

634
00:44:49,493 --> 00:44:52,237
Se tua nonna fosse qui
lo direbbe anche lei.

635
00:44:52,600 --> 00:44:54,715
E' tutta colpa mia.

636
00:44:55,969 --> 00:44:57,736
Tutti facciamo delle cose...

637
00:44:58,336 --> 00:44:59,613
beh, non tutti...

638
00:45:00,041 --> 00:45:01,041
E' come...

639
00:45:03,609 --> 00:45:05,959
la luna <i>che ruota attorno alla terra.</i>

640
00:45:06,450 --> 00:45:08,696
Queste cose ti si presentano davanti,

641
00:45:08,726 --> 00:45:12,384
e sai che non dovresti, ma le fai lo
stesso e allora non sai...

642
00:45:12,414 --> 00:45:13,653
cosa fare.

643
00:45:15,781 --> 00:45:18,496
Ma non possiamo avercela
con lei. E' giovane,

644
00:45:18,526 --> 00:45:19,681
e spensierata.

645
00:45:19,711 --> 00:45:23,161
Voglio dire, siamo tutti e due
le vittime, qui... tu ed io.

646
00:45:25,069 --> 00:45:26,469
La Bibbia dice...

647
00:45:26,670 --> 00:45:29,120
"il perdono e' una benedizione", figliolo.

648
00:45:30,608 --> 00:45:31,817
<i>E il perdono,</i>

649
00:45:31,847 --> 00:45:33,147
e' il primo passo...

650
00:45:34,482 --> 00:45:36,125
verso la retta via verso il Paradiso.

651
00:45:39,096 --> 00:45:40,596
Siamo tutti e due...

652
00:45:40,805 --> 00:45:42,355
delle vittime, cazzo.

653
00:45:44,788 --> 00:45:46,638
Apri la finestra, figliolo.

654
00:45:57,623 --> 00:46:01,872
Come potro' mai realmente dirti
quanto sono dispiaciuto?

655
00:46:07,428 --> 00:46:08,428
Merda.

656
00:46:08,910 --> 00:46:10,250
Ma che cazzo?

657
00:46:14,988 --> 00:46:16,549
Mi sembra giusto.

658
00:47:21,806 --> 00:47:23,056
Scusa.

659
00:48:29,859 --> 00:48:30,859
Ciao!

660
00:49:04,291 --> 00:49:10,359
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

661
00:49:10,369 --> 00:49:15,328
Il team vi ringrazia per averci seguito durante questa prima, fantastica stagione di Shameless US.

662
00:49:15,338 --> 00:49:20,200
In attesa della prossima stagione continuate a stare con noi, sempre su Itasa!

