1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
movie info: XVID  624x352 23.976fps 700.6 MB
/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/

2
00:00:11,200 --> 00:00:12,900
/Nikt nigdy nie mówił,
/że nasza dzielnica

3
00:00:12,900 --> 00:00:14,400
/jest wspaniałym, niczym raj, miejscem do życia.

4
00:00:14,400 --> 00:00:18,200
/Niektórzy mówią,
/że Bóg przestał tu zaglądać,

5
00:00:18,300 --> 00:00:19,900
/ale to był nasz dom.

6
00:00:19,900 --> 00:00:23,000
/Dla mnie i moich dzieci,
/z których jestem dumny,

7
00:00:23,000 --> 00:00:27,900
/ponieważ każde z nich
/przypomina mi mnie.

8
00:00:27,900 --> 00:00:31,100
/Fiona, bardzo mi pomaga.
/Duże oparcie.

9
00:00:31,100 --> 00:00:33,200
/Posiada wszystkie najlepsze
/cechy matki,

10
00:00:33,200 --> 00:00:35,700
/na szczęście nie odziedziczyła
/jej psychiki.

11
00:00:35,700 --> 00:00:36,700
Dmuchać!

12
00:00:37,000 --> 00:00:38,800
/Lip, mądry chłop.

13
00:00:38,800 --> 00:00:40,800
/Inteligentny, w dodatku honorowy.

14
00:00:40,900 --> 00:00:43,600
/Ten chłopak na pewno coś osiągnie.

15
00:00:46,500 --> 00:00:47,600
Hej, stój!

16
00:00:49,000 --> 00:00:51,600
/Ian, pracowity,
/sumienny, ambitny.

17
00:00:51,700 --> 00:00:54,400
/Bardzo przestrzega etyk pracy.

18
00:00:54,500 --> 00:00:56,700
/Nie wiem po kim to ma.

19
00:00:56,700 --> 00:00:58,400
/Chce być spadochroniarzem.

20
00:00:58,400 --> 00:00:59,900
/Wie, jak wypatroszyć wroga,

21
00:01:00,000 --> 00:01:03,600
/za pomocą dziesięciu groszy
/i starej skarpety.

22
00:01:03,600 --> 00:01:05,000
/Carl.

23
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
/Nie wiem za dużo o tym chłopaku.

24
00:01:08,100 --> 00:01:09,400
/Kocha zwierzęta.

25
00:01:09,500 --> 00:01:12,300
/Zawsze przyniesie do domu, jakąś zgubę,

26
00:01:12,400 --> 00:01:14,300
/zanosi do pokoju
/i się z nią bawi.

27
00:01:15,800 --> 00:01:17,800
/Debbie.

28
00:01:17,900 --> 00:01:20,900
/Zesłana przez Boga, prawdziwy aniołek.

29
00:01:20,900 --> 00:01:23,800
/Zbiera co roku pieniądze na Czerwony Krzyż,

30
00:01:23,800 --> 00:01:26,600
/legenda głosi,
/że nieraz naprawdę coś tam da.

31
00:01:26,700 --> 00:01:29,100
/Liam, chciałby być gwiazdą.

32
00:01:29,200 --> 00:01:31,000
/Żaden ze mnie biolog,

33
00:01:31,000 --> 00:01:33,800
/ale wygląda on trochę
/jak mój pierwszy sponsor.

34
00:01:33,800 --> 00:01:35,300
/Był blisko z moją byłą.

35
00:01:35,400 --> 00:01:38,300
/Kev i Veronica,
/fantastyczni sąsiedzi.

36
00:01:38,300 --> 00:01:41,400
/Wszystko by dla siebie zrobili.

37
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
/Wszystko.

38
00:01:44,000 --> 00:01:46,600
Nie bolało to tak,
jak myślałem, że będzie.

39
00:01:46,700 --> 00:01:49,000
/Nie wiedziałem,
/że tak mało uprawiam seksu,

40
00:01:49,100 --> 00:01:51,800
/dopóki ta dwójka obok nie zamieszkała.

41
00:01:51,900 --> 00:01:55,200
/I ja, Frank Gallagher
/ojciec, nauczyciel, mentor.

42
00:01:55,200 --> 00:01:58,200
Kapitan tego małego statku.

43
00:01:58,200 --> 00:02:02,500
/Może nie mamy za wiele,
/ale każdy z nas,

44
00:02:02,500 --> 00:02:06,000
/wie, że najważniejszą rzeczą w życiu.

45
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
/To wiedzieć jak się zajebiście bawić!

46
00:02:12,300 --> 00:02:13,800
Nie!

47
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
Pierdolcie się!

48
00:02:33,300 --> 00:02:38,700
.::Shameless 1x01::.
Tłumaczenie: NiezaleznY

49
00:02:44,600 --> 00:02:46,700
7:15, małpki.

50
00:02:46,700 --> 00:02:48,600
Wstawać.

51
00:02:58,200 --> 00:03:00,200
- O, nie.
- 7:15.

52
00:03:02,200 --> 00:03:04,000
/Spadłam na dół.

53
00:03:07,600 --> 00:03:09,000
Zaklepuję prysznic!

54
00:03:09,100 --> 00:03:10,800
Wczoraj go miałeś.

55
00:03:11,900 --> 00:03:13,300
Kurwa!

56
00:03:24,000 --> 00:03:26,300
- Zbiórka na prąd.
- Tak.

57
00:03:26,300 --> 00:03:28,100
Rozejść się.

58
00:03:32,300 --> 00:03:33,900
Zbiórka.

59
00:03:37,300 --> 00:03:40,300
Nie, ta koszulka jest brudna.

60
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
Wycieczka szkolna.
Potrzebny taty podpis.

61
00:03:42,300 --> 00:03:43,900
Ręce do góry.

62
00:03:47,100 --> 00:03:49,100
Deb, to naprawdę dobry podpis.

63
00:03:49,100 --> 00:03:51,400
- Kto ma telefon?
- Ja mam.

64
00:03:51,500 --> 00:03:53,700
- Ile minut zostało?
- Około 14.

65
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
Potrzebuję jakieś prezentacji.

66
00:03:58,300 --> 00:03:59,400
Ile nam brakuje?

67
00:03:59,400 --> 00:04:00,600
18$.

68
00:04:00,700 --> 00:04:01,800
Udzielam korepetycji po szkole.

69
00:04:01,800 --> 00:04:03,800
Powinienem dorzucić
jeszcze z 10$.

70
00:04:03,800 --> 00:04:05,400
Carl coś wrzucił?

71
00:04:06,700 --> 00:04:08,400
Masz już prawie 9 lat.

72
00:04:08,400 --> 00:04:10,100
Musisz zacząć coś dorzucać.

73
00:04:10,100 --> 00:04:11,500
Racja, i znaleźć prawdziwą pracę,

74
00:04:11,600 --> 00:04:13,700
a nie podkradać tylko z tacy w kościele.

75
00:04:14,800 --> 00:04:15,800
Zastępuje dziś Candi.

76
00:04:15,800 --> 00:04:16,900
Mogę pokryć resztę.

77
00:04:16,900 --> 00:04:17,900
Z podwójnym kotletem dla mnie.

78
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
A dla mnie z serem.

79
00:04:19,000 --> 00:04:20,400
Ktoś musi wziąć Liama.

80
00:04:20,500 --> 00:04:22,600
Mam test.

81
00:04:22,600 --> 00:04:24,300
Pracuję po szkole.

82
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
Prezentacja?

83
00:04:30,100 --> 00:04:31,900
Pokaż im tą bliznę na jego plecach.

84
00:04:31,900 --> 00:04:33,800
Wygląda jak Łotwa.

85
00:04:45,500 --> 00:04:46,700
To mój pierdolony rower!

86
00:05:02,400 --> 00:05:03,600
Znów nie ma Candi?

87
00:05:03,700 --> 00:05:04,800
Musiała wpłacić kaucję za Bobby'ego.

88
00:05:04,800 --> 00:05:06,600
Przez tego dzieciaka dostanie zawału.

89
00:05:06,700 --> 00:05:07,900
Co się stało tym razem?

90
00:05:07,900 --> 00:05:10,300
Próbował pomalować radiowóz
z policjantem w środku.

91
00:05:10,300 --> 00:05:11,500
Co?

92
00:05:11,600 --> 00:05:12,900
Kto zamawiał McDoga?

93
00:05:13,000 --> 00:05:14,300
Skąd wiedziałaś?

94
00:05:14,300 --> 00:05:16,000
Mam rentgen w oczach.

95
00:05:19,200 --> 00:05:20,500
Puknąłbyś tą dupkę?

96
00:05:20,600 --> 00:05:22,400
Oczywiście, że tak.

97
00:05:22,400 --> 00:05:24,000
Projekt dziewczyny nie został przerwany.

98
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
Siemka.

99
00:05:45,800 --> 00:05:47,900
Przyszedłem, by pomóc Karen
w nauce do testu.

100
00:05:49,000 --> 00:05:50,600
Dobrze.

101
00:05:50,700 --> 00:05:53,000
Musisz zdjąć buty.

102
00:05:53,000 --> 00:05:54,400
Że co?

103
00:05:54,400 --> 00:05:57,000
Dam ci plastikowe woreczki.

104
00:06:03,200 --> 00:06:04,600
Proszę bardzo.

105
00:06:06,400 --> 00:06:07,900
Ma taką chorobę, przez którą,

106
00:06:07,900 --> 00:06:10,200
boi się brudu.

107
00:06:10,200 --> 00:06:11,500
Molysmophobia.

108
00:06:12,700 --> 00:06:14,600
No tak.

109
00:06:16,900 --> 00:06:19,500
Więc, jak pamiętasz,

110
00:06:19,500 --> 00:06:22,000
wzór jest gdzieś tutaj.

111
00:06:22,000 --> 00:06:23,900
W porządku.

112
00:06:24,000 --> 00:06:27,300
Midget, naga jędza
siedzi pochylona,

113
00:06:27,300 --> 00:06:28,800
i zalewa się łzami,

114
00:06:28,800 --> 00:06:32,100
ponieważ zgubiła jedno ucho
i nie może go znaleźć.

115
00:06:34,200 --> 00:06:35,900
Skąd to wszystko wiesz?

116
00:06:36,000 --> 00:06:38,800
Wiesz, po prostu
lubię to robić.

117
00:06:38,800 --> 00:06:40,100
Coś jak hobby?

118
00:06:40,100 --> 00:06:42,500
O, nie.
Bardziej jak plan.

119
00:06:42,500 --> 00:06:44,400
- Fizyka?
- Tak, tak.

120
00:06:44,500 --> 00:06:46,200
Zrobiłaś już Newtona?
Mam na to coś ekstra.

121
00:06:46,200 --> 00:06:50,100
Jeżeli na ciało,

122
00:06:50,200 --> 00:06:55,400
nie działają żadne siły,

123
00:06:55,500 --> 00:06:58,300
lub działające równoważą się.

124
00:06:58,300 --> 00:07:00,000
to ciało pozostaje w spoczynku,

125
00:07:00,100 --> 00:07:02,000
lub porusza..

126
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
Zaczekaj.

127
00:07:06,100 --> 00:07:07,200
Karen, ja...

128
00:07:08,600 --> 00:07:11,300
I tak będę musiał cię za dziś skasować.

129
00:07:12,400 --> 00:07:13,700
Skasować?

130
00:07:13,800 --> 00:07:15,200
Tak, to nie jest za darmo.

131
00:07:15,300 --> 00:07:17,100
Biorę pieniądze za korepetycje.

132
00:07:17,100 --> 00:07:18,800
Wiem.

133
00:07:18,900 --> 00:07:21,300
Nauka po prostu mnie podnieca.

134
00:07:24,400 --> 00:07:26,300
No dobra.

135
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Lip, jesteś tam?

136
00:07:55,300 --> 00:07:57,400
Lip. Mogę pożyczyć twój dezodorant?

137
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
- Używam Ian'a.
- Włożę to do pralki..

138
00:07:59,400 --> 00:08:00,900
- Fiona?!
- zanim wyjdę, a ty tego przypilnujesz.

139
00:08:00,900 --> 00:08:02,000
Zrobisz to jutro.

140
00:08:02,100 --> 00:08:03,300
Boże, jak tu śmierdzi.

141
00:08:03,400 --> 00:08:04,800
Wybacz.
Potrzebuję stąd koszulki.

142
00:08:04,800 --> 00:08:06,200
Fiona!

143
00:08:06,200 --> 00:08:09,000
Musimy już iść,
jeżeli chcemy jechać do klubu.

144
00:08:09,100 --> 00:08:10,400
- Pięć minut.
- Spójrz na mnie.

145
00:08:10,500 --> 00:08:12,100
Nie, muszę to jutro oddać.

146
00:08:12,100 --> 00:08:14,700
Przykleję to później.
Mam w domu pistolet do metek.

147
00:08:14,800 --> 00:08:16,500
- Co?
- Odkąd pracuję w Maxxie.

148
00:08:16,500 --> 00:08:17,500
Jedziemy.

149
00:08:17,600 --> 00:08:19,200
Hot Dogi są na dole.
Nachosy też.

150
00:08:19,200 --> 00:08:21,300
- Baw się dobrze.
- Pa, Lip!

151
00:09:34,400 --> 00:09:36,300
Moja torebka!
Kurwa!

152
00:09:36,400 --> 00:09:37,400
Moja torebka!

153
00:09:37,400 --> 00:09:39,300
Ten koleś właśnie zajebał mi torbę!

154
00:09:52,400 --> 00:09:55,900
Hej, dupku!

155
00:09:57,200 --> 00:09:59,100
Przykro mi.

156
00:09:59,100 --> 00:10:01,700
To było niesamowite.

157
00:10:01,800 --> 00:10:04,600
Szczerze, jedna z najodważniejszych
rzeczy jakie widziałam.

158
00:10:04,600 --> 00:10:06,200
Widziałaś go?

159
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
Głupi, ale jaki odważny.

160
00:10:08,200 --> 00:10:10,100
Steve.

161
00:10:10,100 --> 00:10:11,400
Nazywam się Steve.

162
00:10:11,400 --> 00:10:12,800
Byłem...

163
00:10:12,800 --> 00:10:15,000
Zamierzałem ci postawić drinka,
tak czy siak.

164
00:10:15,100 --> 00:10:17,300
Ona z przyjemnością wypije drinka.

165
00:10:18,700 --> 00:10:20,000
A ty gdzie?

166
00:10:20,100 --> 00:10:21,700
Ty tak na serio?

167
00:10:21,700 --> 00:10:23,700
- Gdzie jego pieczęć?
- Dalibyście wiary temu błaznowi?

168
00:10:23,700 --> 00:10:25,800
Jeżeli zrobiłbyś co do ciebie należy,
nie musiałby wychodzić.

169
00:10:25,800 --> 00:10:28,200
Bez pieczęci nie wejdzie.

170
00:10:28,200 --> 00:10:29,800
On tak na serio?

171
00:10:29,800 --> 00:10:31,500
Gruby zjeb.

172
00:10:32,800 --> 00:10:34,600
Jak chcecie.
Wasza dwójka też nie wejdzie.

173
00:10:34,600 --> 00:10:36,700
- Za co?
- Za narkotyki.

174
00:10:36,700 --> 00:10:37,900
Że co?

175
00:10:38,000 --> 00:10:39,800
Dał im uciec, bo pewnie ich zna.

176
00:10:39,800 --> 00:10:41,700
- Zamknij się, zdziro.
- Uważaj na język.

177
00:10:41,800 --> 00:10:43,500
Albo co zrobisz?

178
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
Dobra, dobra, zapomnij.

179
00:10:44,600 --> 00:10:46,400
Proszę zapomnij.
Dobrze?

180
00:10:46,400 --> 00:10:48,400
Daj spokój.
Weźmy taksówkę.

181
00:10:48,400 --> 00:10:49,600
Dziękuje.

182
00:10:49,600 --> 00:10:50,800
Chodźcie.

183
00:11:00,500 --> 00:11:02,900
O, kurwa!

184
00:11:04,900 --> 00:11:06,900
Uważaj!

185
00:11:09,000 --> 00:11:10,500
Hej, pojebie!

186
00:11:30,900 --> 00:11:32,400
Zaliczyłem dziś obciąganko.

187
00:11:32,400 --> 00:11:36,000
Co mówi prawo na temat
stosunków z zwierzętami?

188
00:11:36,000 --> 00:11:38,700
Od Karen Jackson.

189
00:11:38,700 --> 00:11:40,300
Niemożliwe.

190
00:11:40,300 --> 00:11:41,500
Tak, tak, tak.

191
00:11:41,500 --> 00:11:43,400
Ma 4 z fizyki.
Potrzebuje 5.

192
00:11:49,000 --> 00:11:50,700
Nie musiałeś tyle czekać, by mi powiedzieć.

193
00:11:50,800 --> 00:11:52,300
Pięć godzin.

194
00:11:52,400 --> 00:11:53,700
Pierdolisz.

195
00:11:53,700 --> 00:11:56,200
Pierdol się.

196
00:11:57,700 --> 00:12:00,500
Miałeś kiedyś obciąganko?

197
00:12:00,600 --> 00:12:03,700
Raz, albo dwa.

198
00:12:05,400 --> 00:12:08,900
Nie słyszałem, abyś mi mówił.

199
00:12:08,900 --> 00:12:12,100
Ta, no cóż.

200
00:12:12,100 --> 00:12:13,900
To znaczy, myślałem,

201
00:12:13,900 --> 00:12:15,900
że mówimy sobie wszystko.

202
00:12:21,200 --> 00:12:23,200
Chyba, że...

203
00:12:28,900 --> 00:12:30,400
Obciągał ci facet.

204
00:12:33,600 --> 00:12:35,900
Na przykład.

205
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
Lake Forest to nie Chicago.

206
00:12:42,200 --> 00:12:43,600
Nie żartuję, Steve.

207
00:12:43,600 --> 00:12:47,000
Jeżeli cię kiedykolwiek zobaczy to jesteś trup.
Serio.

208
00:12:47,100 --> 00:12:48,800
O mało co nie popuściłam,
jak go uderzyłeś.

209
00:12:48,800 --> 00:12:50,800
Może tylko trochę jednak popuściłam.

210
00:12:54,700 --> 00:12:56,300
Jak długo tu mieszkacie?

211
00:12:56,300 --> 00:12:57,700
Ja tu nie mieszkam.

212
00:12:57,700 --> 00:12:59,400
Ale obok w marcu zmarł
jakiś stary facet,

213
00:12:59,400 --> 00:13:01,900
co technicznie czyni nas bliskimi sąsiadami.

214
00:13:01,900 --> 00:13:03,500
- Więc jesteś pielęgniarką?
- Byłam.

215
00:13:03,600 --> 00:13:04,700
Kłamliwa suka.

216
00:13:04,800 --> 00:13:06,100
Pracowała w hotelu w Cook County,

217
00:13:06,100 --> 00:13:07,800
zmieniała osraną pościel.

218
00:13:07,800 --> 00:13:11,400
Niech wam będzie.
Ale byłem w szkole pielęgniarskiej.

219
00:13:11,500 --> 00:13:13,300
Niech ci będzie.
Ale nic z tego nie wyszło.

220
00:13:13,300 --> 00:13:16,100
Wywalili ją za sprzedawanie
lekarstw na Allegro.

221
00:13:16,100 --> 00:13:17,600
Zamkniesz się?
Nawet go nie znamy.

222
00:13:17,600 --> 00:13:19,500
- Steve.
- Carl.

223
00:13:19,500 --> 00:13:21,100
Lip.

224
00:13:21,200 --> 00:13:22,100
Debbie.

225
00:13:22,200 --> 00:13:23,800
Co tam u ciebie, Debbie?

226
00:13:23,800 --> 00:13:24,600
Niezły zegarek.

227
00:13:24,600 --> 00:13:26,700
Dzięki.
Firmowy.

228
00:13:26,800 --> 00:13:29,100
Starczyło by nam na sześć rachunków?

229
00:13:29,100 --> 00:13:31,200
I Ian.

230
00:13:33,700 --> 00:13:36,500
Debbie, czemu nazywają go "Lip"?

231
00:13:36,500 --> 00:13:38,100
Naprawdę nazywa się Philip.

232
00:13:38,100 --> 00:13:39,900
Veronica!

233
00:13:39,900 --> 00:13:42,400
Masz moje kluczyki?

234
00:13:42,400 --> 00:13:43,800
Co się tu dzieje?

235
00:13:43,800 --> 00:13:45,100
To jest Steve.

236
00:13:45,200 --> 00:13:47,600
Spoliczkował bramkarza, by bronić mego honoru.

237
00:13:47,700 --> 00:13:48,800
Raczej mego.

238
00:13:48,800 --> 00:13:50,100
Którego?

239
00:13:50,200 --> 00:13:51,300
Jimmy Clifton.

240
00:13:51,300 --> 00:13:53,300
Jimmy Cli...

241
00:13:53,400 --> 00:13:54,700
O, stary.

242
00:13:54,800 --> 00:13:56,800
Przybij!
Szacunek!

243
00:13:56,800 --> 00:13:59,200
Koleś tylko stał, nic nie robił.

244
00:13:59,300 --> 00:14:00,800
Będziesz trzecim,
nad którym zawisł wyrok.

245
00:14:00,800 --> 00:14:01,900
Trzecim, albo czwartym.

246
00:14:01,900 --> 00:14:03,600
Tak, czwartym.

247
00:14:03,600 --> 00:14:05,500
Z takim doświadczeniem jakie on ma,
pewnie myślisz,

248
00:14:05,500 --> 00:14:07,500
że facet jest dobrym zabójcą.

249
00:14:07,500 --> 00:14:09,100
Że nie popełnia żadnych
pomyłek jak ostatnim razem,

250
00:14:09,100 --> 00:14:10,600
takich jak zostawienie jego ojca przy życiu.

251
00:14:10,700 --> 00:14:11,800
Jego ojca?

252
00:14:11,900 --> 00:14:13,300
Tak, pięć lat,

253
00:14:13,400 --> 00:14:17,100
w Monte Carlo z roku 87 z
przebiegiem ponad sześciuset kilometrów.

254
00:14:17,200 --> 00:14:19,100
Jebane Monte Carlo!

255
00:14:19,200 --> 00:14:21,100
Już czas do łózka.
Do drewnianych łóżek.

256
00:14:21,100 --> 00:14:23,100
Jeszcze nawet nie ma dwunastej!

257
00:14:24,800 --> 00:14:26,600
Ruchy, ruchy.

258
00:14:27,900 --> 00:14:30,000
Niech no spojrzę jeszcze na ciebie,

259
00:14:30,000 --> 00:14:31,200
póki jeszcze żyjesz!

260
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
Tutaj.

261
00:14:39,900 --> 00:14:41,200
To jego?

262
00:14:41,200 --> 00:14:43,800
Tak, firmowe auto.

263
00:14:43,900 --> 00:14:46,200
Jakiej firmy?

264
00:14:46,200 --> 00:14:47,600
Od komunikacji?

265
00:14:49,600 --> 00:14:52,400
Ile zarabia?

266
00:14:52,500 --> 00:14:53,900
Parę milionów na rok.

267
00:14:53,900 --> 00:14:55,000
Rzucił szkołę.

268
00:14:55,100 --> 00:14:58,800
Dostał pracę dozorcy w małej
firmie technicznej.

269
00:14:58,800 --> 00:15:00,700
W ciągu roku na to zarobił.

270
00:15:00,700 --> 00:15:02,200
Zarobił pierwszy miliard przed 20.

271
00:15:02,200 --> 00:15:05,400
Kontroluje swoje interesy w Red Wings,

272
00:15:05,500 --> 00:15:08,000
10,000 pracowników
całuje jego tyłek.

273
00:15:08,000 --> 00:15:10,100
"Tak, szefie.
Nie, szefie."

274
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
Dlaczego miałby się tak nie wozić?

275
00:15:17,900 --> 00:15:19,100
Wymyśliłaś to.

276
00:15:20,300 --> 00:15:22,900
Co...?

277
00:15:22,900 --> 00:15:24,100
Czemu to robisz?

278
00:15:24,200 --> 00:15:25,400
Twoja twarz!

279
00:15:25,500 --> 00:15:27,000
To nie jest nawet śmieszne...

280
00:15:27,000 --> 00:15:28,400
Skąd miałabym wiedzieć ile zarabia,

281
00:15:28,400 --> 00:15:29,700
ty pokręcony, głupi chujku?

282
00:15:29,700 --> 00:15:31,500
Nie jestem głupim chujkiem.

283
00:15:31,500 --> 00:15:34,400
Kevin, poznałam go godzinę temu.

284
00:15:34,400 --> 00:15:35,700
Cofnij te słowa!

285
00:15:35,800 --> 00:15:37,700
Miło cię poznać.
Jestem Veronica.

286
00:15:37,800 --> 00:15:39,100
Ile zarabiasz?

287
00:15:39,100 --> 00:15:40,600
Na pewno nie miałaś nic przeciwko,

288
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
kiedy prężył tą klatę przed tobą, co?

289
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
Nie miałam.

290
00:15:43,900 --> 00:15:45,300
Prawdę mówiąc, jakbyś nie wszedł,

291
00:15:45,400 --> 00:15:49,000
Fiona i ja byśmy się na niego rzuciły.

292
00:15:49,100 --> 00:15:51,900
Teraz utknęłam z tobą.

293
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Zaczekaj.

294
00:15:54,100 --> 00:15:56,000
Mogę ja wybrać tą opcję?

295
00:15:58,100 --> 00:16:00,600
Bo wiesz...

296
00:16:00,600 --> 00:16:01,800
Kiedy tylko chcesz...

297
00:16:01,800 --> 00:16:03,200
Będę to robiła...

298
00:16:11,000 --> 00:16:14,400
Cicho w drewnianej krainie?

299
00:16:14,500 --> 00:16:16,500
Jak nigdy.

300
00:16:16,500 --> 00:16:19,100
Proste pytanie: jeżeli nie
rozwalił bym sobie czaszki dla ciebie,

301
00:16:19,100 --> 00:16:20,500
spojrzałabyś na mnie dwa razy

302
00:16:20,600 --> 00:16:23,400
Kto powiedział, że spojrzałam dwa razy?

303
00:16:23,500 --> 00:16:25,500
A jednak.

304
00:16:30,300 --> 00:16:32,300
Nie mogę.

305
00:16:37,200 --> 00:16:40,800
Większość problemów na świecie
jest spowodowana

306
00:16:40,800 --> 00:16:42,700
przez małe słowa,
które wypowiadane są w parach.

307
00:16:42,800 --> 00:16:45,800
To znaczy, jesteśmy zdrowi, szczęśliwi,
ale kiedy ludzie nas pytają,

308
00:16:45,800 --> 00:16:48,000
Mówimy,

309
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
"nieźle."

310
00:16:51,900 --> 00:16:54,000
Kiedy pierwszy raz zobaczyłem cię tam,
jak tańczysz,

311
00:16:54,000 --> 00:16:58,300
jakiś miesiąc temu,

312
00:16:58,300 --> 00:17:01,700
byłem gotowy kupić ci drinka.

313
00:17:01,800 --> 00:17:06,700
Jestem nieśmiały,
więc sobie powiedziałem, że nie mogę.

314
00:17:06,800 --> 00:17:11,400
Ona nie może.
My nie możemy.

315
00:17:11,400 --> 00:17:15,100
I dziś wieczorem,
widzę cię tam znowu.

316
00:17:15,100 --> 00:17:18,300
Wszystko wskazywało na to,

317
00:17:19,900 --> 00:17:22,100
że dostałem drugą szansę,
by zrobić dobre wrażenie.

318
00:17:22,100 --> 00:17:24,100
Powiedz mi, żebym przestał,
a przestanę.

319
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
Wolniej, wolniej.

320
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
Już prawie.
Jeszcze trochę..

321
00:18:34,100 --> 00:18:36,500
- Fiona?
- Kurwa!

322
00:18:38,700 --> 00:18:40,700
Fiona!

323
00:18:44,900 --> 00:18:47,800
Fiona, jesteś w domu?

324
00:18:54,100 --> 00:18:56,600
Jest Fiona?

325
00:18:56,600 --> 00:18:59,600
Jest na górze.

326
00:19:04,400 --> 00:19:05,900
Pójdę po nią.

327
00:19:09,800 --> 00:19:11,900
Gliny cię szukają.

328
00:19:11,900 --> 00:19:13,100
Zostań tu.

329
00:19:17,900 --> 00:19:19,700
Liam.

330
00:19:19,800 --> 00:19:22,000
Liam?

331
00:19:30,500 --> 00:19:32,500
Nie kładłbym go blisko dywanu,

332
00:19:32,600 --> 00:19:34,000
póki te spodnie nie wyschną.

333
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Dzięki, Tony.

334
00:19:36,100 --> 00:19:38,100
Do zobaczenia, Fiona.

335
00:19:40,600 --> 00:19:41,600
Kto to jest?

336
00:19:43,500 --> 00:19:45,400
Mój ojciec.

337
00:19:52,500 --> 00:19:55,900
Zostawisz go tu na całą noc?

338
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Nie będzie go tam, jak wstanę.

339
00:20:02,200 --> 00:20:05,000
Kim jest ten mały człowieczek?

340
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Liam?

341
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Liam jest moim bratem.

342
00:21:06,500 --> 00:21:08,500
Rita.

343
00:21:10,700 --> 00:21:13,200
Dzwonili z Anny szkoły.
Jest chora.

344
00:21:13,300 --> 00:21:14,900
Wszystko od pokoju 204
jest czyste.

345
00:21:14,900 --> 00:21:16,200
Wrócę za kilka godzin.

346
00:21:16,200 --> 00:21:17,600
Raul nie ma nic przeciwko?

347
00:21:17,600 --> 00:21:20,400
Przypalił znowu swój lunch.
Nie dowie się.

348
00:21:20,500 --> 00:21:21,900
Robię dziś Tamales.

349
00:21:21,900 --> 00:21:23,000
Przyniosę parę.

350
00:21:24,000 --> 00:21:25,300
Narka...

351
00:21:25,400 --> 00:21:27,200
Weź sobie tyle papieru toaletowego,
ile potrzebujesz.

352
00:21:27,300 --> 00:21:28,200
Dobra.

353
00:21:28,300 --> 00:21:30,800
Gotowy, wielki człowieku?

354
00:21:30,800 --> 00:21:32,800
Zróbmy to.
No chodź.

355
00:21:39,100 --> 00:21:43,000
Kevin, tęskniłeś ze mną?

356
00:21:43,100 --> 00:21:44,400
Piwko i siniaka bym prosił...

357
00:21:44,400 --> 00:21:46,100
Billy, masz może?

358
00:21:46,100 --> 00:21:48,100
Ano, masz!

359
00:21:49,800 --> 00:21:51,800
Idź stąd, Frank.

360
00:21:51,800 --> 00:21:54,500
Strażnik piwa jest dziś nieosiągalny.

361
00:21:55,900 --> 00:21:58,100
Ci panowie jeszcze się z tobą nie zetknęli?

362
00:21:58,200 --> 00:21:59,800
Myślałem, że mają jakiś gości,

363
00:21:59,800 --> 00:22:02,100
którzy cię śledzą z kamerą.

364
00:22:02,200 --> 00:22:05,400
Mogę mnie śledzić, ile chcą,

365
00:22:05,500 --> 00:22:09,200
ale nigdy mnie na niczym nie złapią.

366
00:22:13,200 --> 00:22:15,100
Co to za ludziska?

367
00:22:15,200 --> 00:22:16,600
Zwolnili ich z Chryslera.

368
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
Widzisz?

369
00:22:17,700 --> 00:22:20,100
To jest problem z pracą.

370
00:22:20,200 --> 00:22:23,100
Za duża niestabilność.
Za dużo stresu!

371
00:22:27,100 --> 00:22:30,100
Co to kurwa jest?

372
00:22:30,200 --> 00:22:33,200
Zostało jak podliczyłem
zeszły miesiąc.

373
00:22:34,200 --> 00:22:36,600
To zacznij liczyć od nowa.

374
00:22:36,600 --> 00:22:41,200
Rundka dla wszystkich
z przemysłu samochodowego.

375
00:22:43,900 --> 00:22:46,500
Serio?

376
00:22:46,500 --> 00:22:47,800
Nie, kurwa.

377
00:23:10,500 --> 00:23:12,500
Cześć.

378
00:23:12,600 --> 00:23:15,500
Zastanawiałem się jakie masz plany na piątek.

379
00:23:15,500 --> 00:23:18,400
Mam...

380
00:23:18,500 --> 00:23:19,400
Mam imprezę.

381
00:23:19,500 --> 00:23:20,400
Chcesz opiekuna?

382
00:23:20,500 --> 00:23:22,000
Nie nadajesz się.

383
00:23:22,100 --> 00:23:23,600
Racja.
Babskie sprawy?

384
00:23:25,700 --> 00:23:27,400
Aż tak zdesperowany nie jesteś.

385
00:23:27,400 --> 00:23:29,400
Możność zobaczenia cię,
to desperacja?

386
00:23:29,500 --> 00:23:32,300
Uczucie, że się musi.
To desperacja.

387
00:23:32,400 --> 00:23:34,500
Daj spokój, możesz wszędzie zaliczać.

388
00:23:34,500 --> 00:23:36,700
Więc jestem tu tylko to pieprzenia?

389
00:23:36,800 --> 00:23:39,000
Nie przyszło ci to na myśl?

390
00:23:39,000 --> 00:23:41,500
Kiedy już myślisz, że masz dziewczynę swoich marzeń,

391
00:23:41,500 --> 00:23:42,700
jej niepowściągliwość.

392
00:23:42,800 --> 00:23:44,800
Pojawia się pijany ojciec,
krzyczy na wszystko,

393
00:23:44,900 --> 00:23:46,500
a ona cię obwinia.

394
00:23:46,500 --> 00:23:47,600
Wymarzoną dziewczynę?

395
00:23:47,600 --> 00:23:50,000
Kochaliśmy się po pijanemu
w kuchni na podłodze.

396
00:23:50,000 --> 00:23:51,100
Dość smutne.

397
00:23:51,100 --> 00:23:52,700
Przestań udawać, że mnie nawet nie znasz.

398
00:23:52,700 --> 00:23:54,400
Aż tak pijani nie byliśmy.

399
00:23:54,400 --> 00:23:56,500
To Phillip.

400
00:23:56,500 --> 00:23:58,500
O, pan zombie.

401
00:23:58,500 --> 00:24:00,000
Jimmy Clifton dzwonił, szuka cię.

402
00:24:00,000 --> 00:24:01,100
Nie w szkole?

403
00:24:01,100 --> 00:24:03,200
Nie, byłem u dentysty,
wyrywać zęby.

404
00:24:03,200 --> 00:24:04,000
Zęby mądrości?

405
00:24:04,000 --> 00:24:05,900
Nie, te zepsute.

406
00:24:05,900 --> 00:24:07,200
Trochę znany fakt:

407
00:24:07,200 --> 00:24:08,400
nie żuj jedzenia tyko na jednej stronie,

408
00:24:08,400 --> 00:24:09,700
ponieważ może to zacisnąć twoją szczękę,

409
00:24:09,700 --> 00:24:11,000
co spowoduje zaciśnięcie bioder,
co wpłynie na twoją posturę.

410
00:24:11,100 --> 00:24:12,200
O, to fakt?

411
00:24:12,200 --> 00:24:13,600
Naukowy.

412
00:24:16,600 --> 00:24:19,100
Wyciągnij z swojej dupy
te wszystki swoje przekonania,

413
00:24:19,200 --> 00:24:21,100
ponieważ skończysz potrzebując
o wiele większej szczoteczki.

414
00:24:21,100 --> 00:24:23,200
To analny fakt.

415
00:24:27,900 --> 00:24:31,900
Słuchaj, dziękuje za próbowanie,
żeby odzyskać moją torebkę.

416
00:24:31,900 --> 00:24:34,000
I w ogóle.

417
00:24:34,100 --> 00:24:35,200
- Ale...
- W ogóle?

418
00:24:35,200 --> 00:24:36,900
Nie szukam nikogo.

419
00:24:36,900 --> 00:24:39,500
Nie teraz.

420
00:24:41,500 --> 00:24:43,000
Dobra.

421
00:24:43,100 --> 00:24:46,700
Czy to w porządku, jak zostawię mój numer,
gdybyś szukała?

422
00:24:49,700 --> 00:24:50,900
Odpręż się, dobrze?

423
00:24:51,000 --> 00:24:52,500
Polubisz to.

424
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
Nie wiem nawet co tam mówić.

425
00:24:54,500 --> 00:24:57,000
Musisz mówić tylko o nauce.

426
00:24:57,000 --> 00:24:58,700
Nic nie wiem o nauce.

427
00:24:58,700 --> 00:25:02,000
To czytaj z tabelki te wszystkie elementy.

428
00:25:11,100 --> 00:25:12,300
Pani, Jackson.

429
00:25:13,700 --> 00:25:15,800
Karen jest zadowolona!

430
00:25:15,800 --> 00:25:19,100
Dostała piątkę z testu z fizyki!

431
00:25:19,200 --> 00:25:20,100
Karen!

432
00:25:20,200 --> 00:25:21,800
Kochana, twoja mała pomoc przyszła.

433
00:25:21,900 --> 00:25:25,000
To mój brat Ian.

434
00:25:25,100 --> 00:25:27,300
Skończyły mi się plastikowe torebki.

435
00:25:27,400 --> 00:25:30,200
Zostawcie buty na zewnątrz,
gdzie mogą oddychać.

436
00:25:30,200 --> 00:25:31,300
Pewnie.

437
00:25:34,000 --> 00:25:35,200
Połącz te dwa ze sobą...

438
00:25:35,200 --> 00:25:37,000
Erb, Cer,

439
00:25:37,100 --> 00:25:39,500
prazeodym, magnez.

440
00:25:39,600 --> 00:25:43,200
Chcecie może coś zjeść, dzieci?

441
00:25:43,200 --> 00:25:45,100
Nie, dzięki, Sheila.

442
00:25:46,800 --> 00:25:49,500
Prazeodym,

443
00:25:49,500 --> 00:25:51,300
magnez, siarka...

444
00:25:51,300 --> 00:25:53,300
Wróciłem z pracy.

445
00:25:54,300 --> 00:25:56,200
Siema, chłopaki.

446
00:25:57,400 --> 00:25:59,300
- Gdzie jest Karen?
- W jej pokoju.

447
00:25:59,300 --> 00:26:01,900
Myślę, że Google Eearth wraz z GPS'em

448
00:26:01,900 --> 00:26:03,400
pokazałby nam,
gdzie Newton się urodził.

449
00:26:05,600 --> 00:26:07,200
Zgadnij co ci zrobiłam na obiad.

450
00:26:07,300 --> 00:26:10,700
Kukurydzę z gruszą Azjatycką?

451
00:26:10,700 --> 00:26:12,100
Nie.

452
00:26:12,200 --> 00:26:14,200
Łososia z marchewkami?

453
00:26:14,300 --> 00:26:16,500
Nie.

454
00:26:16,600 --> 00:26:18,500
Pocałuj, a ci powiem.

455
00:26:20,600 --> 00:26:23,700
Dowiem się co, jak otworzę te cholerne pudełko.

456
00:26:40,500 --> 00:26:42,500
Jestem spóźniony.
Karen, kochanie!

457
00:26:42,500 --> 00:26:43,800
No to się zobaczymy rano!

458
00:26:48,500 --> 00:26:49,700
Czemu się chowa?

459
00:26:52,400 --> 00:26:54,100
Czemu się...

460
00:26:54,200 --> 00:26:55,700
chowasz?

461
00:26:57,100 --> 00:26:59,300
O, słodki Jezu.

462
00:27:05,800 --> 00:27:07,300
Nie!

463
00:27:29,300 --> 00:27:30,700
Złapał Lipa!

464
00:27:35,200 --> 00:27:36,700
Im dalej uciekniesz,

465
00:27:36,700 --> 00:27:38,700
tym bardziej będzie bolało,
jak cię będę zabijał!

466
00:27:51,300 --> 00:27:53,300
Naprawdę? Babcia w pociągu?

467
00:27:53,300 --> 00:27:55,200
O, tak. Drzwi się zamykały,

468
00:27:55,200 --> 00:27:56,900
jak wchodziła, i Lip
ledwo co zdążył włożyć

469
00:27:57,000 --> 00:27:58,100
swoją stopę na czas, by...

470
00:27:58,200 --> 00:27:59,400
Jezu, Fiona!

471
00:27:59,500 --> 00:28:01,000
No nie wiem.

472
00:28:02,300 --> 00:28:04,100
Bardziej wierzę, że wy dwaj znowu
przeskoczyliście przez kołowrotki,

473
00:28:04,200 --> 00:28:06,300
a ona ją zwichnął próbując
uciec przed dozorcą.

474
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
Nie, nie!
Co ty robisz?

475
00:28:08,400 --> 00:28:09,800
Przesuń zanim zrobisz mu jebany zator.

476
00:28:09,900 --> 00:28:11,400
W porządku, Lip?

477
00:28:11,400 --> 00:28:12,800
- Skarbie?
- Tylko proszę, nie dotykaj tego.

478
00:28:14,000 --> 00:28:15,200
Spróbuj zgiąć palce.

479
00:28:16,200 --> 00:28:17,700
Leć do mojego domu.
Na górze w zamrażalce.

480
00:28:17,700 --> 00:28:18,700
- Tak?
- Weź stamtąd lód w woreczku.

481
00:28:18,700 --> 00:28:19,800
- Druga szafka nad zlewem.

482
00:28:19,900 --> 00:28:21,700
Bandaże, ibuprofen i tabletki.

483
00:28:21,800 --> 00:28:22,900
Jasne.

484
00:28:22,900 --> 00:28:24,200
- Nie powinniśmy zrobić prześwietlenia?
- Nie, kurwa.

485
00:28:24,200 --> 00:28:25,900
Będzie tam wiecznie leżał, i po co?

486
00:28:26,000 --> 00:28:27,200
"Zrobił mu się krwiak."

487
00:28:27,300 --> 00:28:29,800
Dzięki, powiedz nam coś,
czego nie wiedzieliśmy pięc godzin temu.

488
00:28:29,900 --> 00:28:31,200
Spierdalaj.
Moja sypialnia,

489
00:28:31,200 --> 00:28:32,300
na telewizorze.

490
00:28:32,300 --> 00:28:34,200
Paczka papierosów i zapalniczka.

491
00:28:36,300 --> 00:28:37,900
Kurwa! Nie ma mnie tu!

492
00:28:37,900 --> 00:28:40,600
- Co...?
- Nie znasz nas, Fiona!

493
00:28:40,700 --> 00:28:42,700
Co wy zrobiliście?

494
00:28:42,800 --> 00:28:44,500
Pytam się?!

495
00:28:53,500 --> 00:28:54,700
Postawić to tutaj,

496
00:28:54,700 --> 00:28:56,700
czy lepiej z tyłu?

497
00:28:56,800 --> 00:28:58,400
Pralka, Samsung.

498
00:28:58,400 --> 00:29:01,000
To nie do mnie.

499
00:29:01,100 --> 00:29:02,300
Gallagher, numer 2119?

500
00:29:02,300 --> 00:29:04,600
Tak, ale to nie nasze.

501
00:29:04,700 --> 00:29:05,700
No cóż, jest zapłacone.

502
00:29:05,700 --> 00:29:07,700
Mam to wnieść, czy nie?

503
00:29:23,400 --> 00:29:25,600
Gdzie z tym idziesz?

504
00:29:25,600 --> 00:29:28,400
Veronica je chciała.

505
00:29:28,400 --> 00:29:29,900
Daj mi jednego.

506
00:30:02,200 --> 00:30:04,900
Masz? Dobra.

507
00:30:04,900 --> 00:30:06,800
Lód i Advil .

508
00:30:06,800 --> 00:30:10,100
I nie stawaj na tym.

509
00:30:10,100 --> 00:30:11,800
Mówiłeś, że ją złamał.

510
00:30:11,800 --> 00:30:14,300
Tak mówiłem.

511
00:30:14,300 --> 00:30:16,000
To było w pralce.

512
00:30:18,100 --> 00:30:19,300
Steve?

513
00:30:21,300 --> 00:30:22,300
Kim jest Steve?

514
00:30:22,300 --> 00:30:24,000
Facet z ostatniej nocy.

515
00:30:24,100 --> 00:30:25,100
Nie.

516
00:30:25,200 --> 00:30:26,900
Wiem!

517
00:30:32,000 --> 00:30:33,200
15 lat!

518
00:30:33,200 --> 00:30:34,500
15 lat!

519
00:30:34,500 --> 00:30:36,100
Zrobiłem wszystko co mogłem.

520
00:30:36,200 --> 00:30:37,500
Co ja mówiłem?!

521
00:30:37,600 --> 00:30:38,800
Co mówiłem?!

522
00:30:38,800 --> 00:30:39,900
Patrz i ucz się.

523
00:30:40,000 --> 00:30:41,400
Ode mnie się tego nie nauczyła,

524
00:30:41,500 --> 00:30:43,100
tyle ci mogę powiedzieć.

525
00:30:43,100 --> 00:30:44,200
Ale co?

526
00:30:44,200 --> 00:30:46,500
Co ty teraz robisz?

527
00:30:46,600 --> 00:30:48,300
Eddie.

528
00:30:48,300 --> 00:30:49,700
Cokolwiek to jest, postaram się.

529
00:30:49,800 --> 00:30:51,700
Naprawdę się postaram.

530
00:30:51,800 --> 00:30:53,800
Nie błagaj go, mamo.

531
00:30:53,900 --> 00:30:56,600
Jeżeli nie może tego zrobić,
to nie jest tego wart!

532
00:30:56,600 --> 00:30:59,300
Czcij swojego ojca!

533
00:30:59,300 --> 00:31:00,900
Wypierdalaj!

534
00:31:00,900 --> 00:31:03,000
Nie próbuj tego zwalić na mnie!

535
00:31:04,400 --> 00:31:06,800
Wy dwoje jesteście swoimi
najgorszymi wrogami.

536
00:31:06,800 --> 00:31:09,700
Mówią, że najgorsze rzeczy trafiają się trójkom,
tak nie jest!

537
00:31:09,700 --> 00:31:10,900
W dwójkę!
Dwójkę!

538
00:31:12,500 --> 00:31:14,400
Szalone babsko.

539
00:31:26,900 --> 00:31:28,200
Ile za nią zapłaciłeś?

540
00:31:28,300 --> 00:31:29,400
Nie powiem ci.

541
00:31:29,500 --> 00:31:30,600
To prezent.

542
00:31:30,600 --> 00:31:32,000
Zapamiętałaś numer,

543
00:31:32,100 --> 00:31:33,000
więc zadziałał.

544
00:31:33,100 --> 00:31:34,300
Twoja pralka jest nad podwórku.

545
00:31:34,400 --> 00:31:36,000
Nie potrzebujemy jej,
nie chcę jej.

546
00:31:36,000 --> 00:31:38,600
Weź ją, zanim zacznie rdzewieć.

547
00:31:38,700 --> 00:31:39,900
Tak?

548
00:31:40,900 --> 00:31:42,800
Nie.

549
00:31:42,900 --> 00:31:44,100
Facet ją podłączył?

550
00:31:45,200 --> 00:31:47,200
Tak.

551
00:31:47,200 --> 00:31:48,500
Pracuje dobrze?

552
00:31:48,600 --> 00:31:50,100
To nie mój ulubiony kolor.

553
00:31:50,100 --> 00:31:51,400
Więc wypróbowałaś ją.

554
00:32:06,500 --> 00:32:08,700
Chuchnij no tu.

555
00:32:11,100 --> 00:32:12,500
- Wieprzowina?
- Nie.

556
00:32:12,600 --> 00:32:13,700
Nie, to moje.

557
00:32:13,800 --> 00:32:15,400
Widzisz? Od kiedy wieprzowina,

558
00:32:15,400 --> 00:32:16,600
właściwie wychodzi od świni?

559
00:32:16,600 --> 00:32:18,200
Ian, to ja podpisuję twój czek.

560
00:32:18,300 --> 00:32:20,000
Co jest złe dla niego, jest złe dla ciebie.

561
00:32:20,100 --> 00:32:21,900
Jeżeli jesteś na tyle głupi,
by za niego kłamać.

562
00:32:21,900 --> 00:32:23,200
To tylko podrobione kukurydziane chrupki.

563
00:32:23,200 --> 00:32:25,000
Smak kukurydzy jest tak podrobiony jak nigdy.

564
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Ostatnie ostrzeżenie.

565
00:32:26,000 --> 00:32:27,200
Jedź do tej meczety,

566
00:32:27,200 --> 00:32:29,000
żeby twój ojciec przestał obwiniać mnie,

567
00:32:29,000 --> 00:32:30,300
za to, że wszyscy pójdziemy do piekła.

568
00:32:30,300 --> 00:32:32,100
I porozmawiaj z matką.

569
00:32:32,200 --> 00:32:33,200
Ona ze mną nie chce rozmawiać.

570
00:32:33,300 --> 00:32:34,500
Nie zmuszę jej do brania leków.

571
00:32:34,600 --> 00:32:35,900
Nie chcę, żeby policja mnie wyciągnęła

572
00:32:36,000 --> 00:32:38,400
z łóżka o 4 rano,
ponieważ będzie stała

573
00:32:38,500 --> 00:32:39,800
w alejce i krzyczała,
że CiA kradnie jej śmieci.

574
00:32:39,800 --> 00:32:42,000
Ale tak się stało, prawda?

575
00:32:42,100 --> 00:32:44,400
Raz.

576
00:32:44,500 --> 00:32:45,600
Cztery lata temu, tak.

577
00:32:45,600 --> 00:32:47,100
Ale teraz jest zamknięta w piwnicy,

578
00:32:47,100 --> 00:32:48,600
robiąc kask z folii aluminiowej.

579
00:32:48,600 --> 00:32:50,100
Starczy, starczy!

580
00:32:50,200 --> 00:32:51,300
Chłopaki, chodźcie.
Jedziemy.

581
00:32:51,300 --> 00:32:52,400
Do samochodu.

582
00:32:52,500 --> 00:32:54,500
Teraz muszę wziąć chłopców do meczety,

583
00:32:54,600 --> 00:32:56,400
zanim zajmą wszystkie dywany.

584
00:32:56,500 --> 00:32:59,100
To twoja matka,
powiedz, że musi brać leki.

585
00:32:59,100 --> 00:33:01,100
Nie, chłopcy, zero cukierków.
Chodźcie już.

586
00:33:01,200 --> 00:33:02,600
Spóźnimy się.

587
00:33:02,700 --> 00:33:03,900
Nie więcej!

588
00:33:03,900 --> 00:33:05,300
No chodźcie, spóźnimy się.

589
00:33:05,300 --> 00:33:06,300
Pospieszcie się.

590
00:33:40,300 --> 00:33:43,400
Obiecaj mi, że nigdzie nie pójdziesz,

591
00:33:43,400 --> 00:33:46,100
i nie zapłodnisz jakieś kobiety.

592
00:33:46,200 --> 00:33:47,300
Nie martw się.

593
00:33:49,400 --> 00:33:50,400
Nienawidzi mnie.

594
00:33:51,800 --> 00:33:53,800
Po prostu przypominasz bardziej mamę,

595
00:33:53,900 --> 00:33:55,700
bardziej, niż my.

596
00:33:55,700 --> 00:33:57,000
Prawdopodobnie go wystraszyłeś.

597
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Tak?

598
00:33:58,100 --> 00:33:59,400
Tak.

599
00:33:59,500 --> 00:34:00,700
To jeszcze nic.

600
00:34:02,000 --> 00:34:04,200
Dał ci pieniądze na wycieczkę?

601
00:34:04,200 --> 00:34:05,900
Sam za to zapłacę.

602
00:34:07,000 --> 00:34:09,300
Nie.

603
00:34:24,600 --> 00:34:26,900
Musisz mieć dość tego,
że myślisz za wszystkich.

604
00:34:27,000 --> 00:34:29,900
Przynajmniej mogę.

605
00:34:29,900 --> 00:34:31,900
Potwierdź, że mogę.

606
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
Jezu, Fiona, jeżeli tylko

607
00:34:36,100 --> 00:34:38,000
tego potrzebujesz to

608
00:34:38,100 --> 00:34:39,900
gratulacje.

609
00:34:39,900 --> 00:34:42,700
Masz pracę na całe życie
z tym klownem.

610
00:35:08,200 --> 00:35:10,800
Wstawaj.

611
00:35:13,200 --> 00:35:16,100
Tato, wstawaj.

612
00:35:16,100 --> 00:35:18,000
Wstawaj!

613
00:35:37,300 --> 00:35:39,500
Dobra robota, Fiona.

614
00:35:39,600 --> 00:35:43,100
Nie wiem jakbym dał radę bez ciebie.

615
00:35:43,200 --> 00:35:46,300
Dziękuje za twoją ciężką pracę.

616
00:35:49,000 --> 00:35:50,800
Nie ma za co, tato.

617
00:35:52,700 --> 00:35:55,000
Cała przyjemność po mojej stronie.

618
00:36:33,400 --> 00:36:35,700
Dobranoc, tato.

619
00:36:49,700 --> 00:36:52,100
Co miałam na sobie?

620
00:36:52,100 --> 00:36:54,800
Pierwszy raz jak mnie widziałeś,
jeżeli nie kłamałeś.

621
00:36:54,900 --> 00:36:58,600
Czarny top z złotymi paskami,

622
00:36:58,600 --> 00:37:03,400
czarne, błyszczące spodnie,
cienkie buty, paski.

623
00:37:04,900 --> 00:37:07,900
Sandały.
Miałaś spięte włosy.

624
00:37:09,900 --> 00:37:13,200
Złote kolczyki, dzięki którym się uśmiechałem.

625
00:37:15,700 --> 00:37:19,900
Duży zegarek, za duży,
więc ześlizgiwał się z ręki.

626
00:37:19,900 --> 00:37:22,400
Ale wyglądałaś świetnie.

627
00:37:22,500 --> 00:37:26,800
I tańczyłaś obok rudej kobiety,

628
00:37:26,900 --> 00:37:29,000
która była w zielonej sukience.

629
00:37:35,500 --> 00:37:38,400
Tak, tak, Jenna.
To były jej urodziny.

630
00:37:38,400 --> 00:37:40,600
Więc obserwowałeś ją,

631
00:37:40,600 --> 00:37:42,800
bo jest piękniejsza ode mnie.

632
00:37:42,800 --> 00:37:44,900
Tak myślisz? Serio?

633
00:37:44,900 --> 00:37:47,100
Tak.
Więc czemu jej nie prześladujesz?

634
00:37:47,200 --> 00:37:50,100
Ponieważ nie jesteś nią.

635
00:37:50,200 --> 00:37:52,000
Jenna tańczyła dla innych.

636
00:37:52,000 --> 00:37:55,700
Ty tańczyłaś tak, jakby nie było nikogo innego.

637
00:37:55,700 --> 00:37:58,700
Twoje życie nie jest proste, Fiona,

638
00:37:58,800 --> 00:38:01,700
i nie musisz tego tego pokazywać,
ponieważ nie jest zmyślone.

639
00:38:01,800 --> 00:38:04,000
Nie jesteś zagubiona,
nie musisz szukać.

640
00:38:04,000 --> 00:38:05,600
To całe miasto należy do Jenny,

641
00:38:05,700 --> 00:38:07,200
ale mam ich wszystkich dość.

642
00:38:07,200 --> 00:38:10,700
Przysięgam, Fiona, nie jesteś taka jak inne.

643
00:38:10,800 --> 00:38:14,700
Sprawiasz, że chcę się jeszcze cieszyć życiem.

644
00:38:16,300 --> 00:38:17,700
Jesteś tam?

645
00:38:20,100 --> 00:38:22,300
Fiona?

646
00:39:42,600 --> 00:39:45,200
Poczekaj, poczekaj.

647
00:39:45,300 --> 00:39:47,300
Co ja takiego zrobiłem,

648
00:39:47,400 --> 00:39:48,600
że wyglądam na nieodpowiedzialnego?

649
00:39:48,700 --> 00:39:50,100
Nie.. nieodpowiedzialnego.

650
00:39:50,100 --> 00:39:52,800
Ludzie tacy jak ty, zawsze obierają własną drogę.

651
00:39:52,900 --> 00:39:55,400
A przez ludzi takich jak ja,
masz na myśli jakich?

652
00:39:58,100 --> 00:39:59,400
Dobra, czekaj.

653
00:39:59,400 --> 00:40:02,500
Tak, nie.
Albo się zgadzasz, albo nie.

654
00:40:02,600 --> 00:40:05,800
Myśli, ze słońce świeci z jego własnej dupy.

655
00:40:05,900 --> 00:40:08,200
- Tak czy nie?.
- Tak.

656
00:40:08,300 --> 00:40:10,900
Jest za hojny i to mój błąd.

657
00:40:11,000 --> 00:40:13,500
Tak.

658
00:40:13,600 --> 00:40:16,200
- Ponieważ jeszcze nie...
- Właściwie to tak.

659
00:40:16,200 --> 00:40:17,900
Ponieważ nie jestem jeszcze zepsuty.

660
00:40:17,900 --> 00:40:19,800
- Tak.
- Dobra.

661
00:40:19,800 --> 00:40:22,000
Więc straciłam szacunek dla takich jak Steve,

662
00:40:22,100 --> 00:40:24,100
ponieważ ludzie go nie lubią.

663
00:40:24,100 --> 00:40:26,500
albo ludzie całkiem inni od niego,

664
00:40:26,500 --> 00:40:27,900
zawsze mnie zawodzili.

665
00:40:28,000 --> 00:40:30,800
Zdecydowanie, jest za bardzo wyedukowany,

666
00:40:30,800 --> 00:40:32,300
ma więcej pieniędzy, niż rozumu.

667
00:40:32,400 --> 00:40:33,700
Jest z jakiegoś powodu,
bardziej akceptowany.

668
00:40:33,700 --> 00:40:35,100
Niż na przykład ją pytająca siebie,

669
00:40:35,100 --> 00:40:37,700
dlaczego faceci z którymi zawsze się umawiam,
traktują mnie jak gówno?

670
00:40:38,800 --> 00:40:40,600
Pierdol się.

671
00:40:40,700 --> 00:40:41,700
To nie pytanie.

672
00:40:41,800 --> 00:40:43,600
Pierdol się.

673
00:40:43,700 --> 00:40:44,800
Też- albo.

674
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
Dobra.

675
00:40:49,300 --> 00:40:50,800
Miał łatwe życie.

676
00:40:50,900 --> 00:40:52,200
- Zdecydowanie.
- A ty wolisz facetów,

677
00:40:52,200 --> 00:40:54,000
- którzy krążą parę razy wokół bloków.
- Co jeśli tak?

678
00:40:54,000 --> 00:40:57,100
Powiedzmy, że blok D, strzeżonego więzienia?

679
00:40:57,100 --> 00:40:59,600
Jeżeli wie, jak się bawić, to tak.

680
00:40:59,600 --> 00:41:01,800
Fiona, nic nie poradzę na to,
że taki jestem.

681
00:41:01,900 --> 00:41:04,200
To dlaczego mam przepraszać za siebie?

682
00:41:04,200 --> 00:41:05,800
Kto cię to oto prosi?

683
00:41:05,900 --> 00:41:07,900
Skończyliście tu?

684
00:41:07,900 --> 00:41:10,300
Pracujemy nad tym.

685
00:41:12,300 --> 00:41:14,300
Zaczekasz na zewnątrz, a ja zapłacę?

686
00:41:15,500 --> 00:41:17,600
Pewnie.

687
00:41:21,600 --> 00:41:23,000
Ma przerwę?

688
00:41:23,100 --> 00:41:25,200
- Tak.
- W porządku.

689
00:41:47,600 --> 00:41:49,900
- Dobry wieczór.
- Dzięki.

690
00:42:07,800 --> 00:42:09,700
Nie kupuję aut,
i ich nie sprzedaję.

691
00:42:09,700 --> 00:42:11,700
Po prostu je sprzedaję.

692
00:42:11,700 --> 00:42:14,700
Ale nie są one moje.

693
00:42:19,400 --> 00:42:21,200
Nadal chcesz się zabawić, Fiona?

694
00:42:27,500 --> 00:42:28,900
Jedź.

695
00:42:56,100 --> 00:42:58,100
Mamo, musimy założyć buty.

696
00:42:58,100 --> 00:42:59,300
Pełno tu szkła.

697
00:43:03,500 --> 00:43:05,500
Może zrobiłabyś Lipowi drinka?

698
00:43:05,500 --> 00:43:07,800
O, tak, wybacz Lip.

699
00:43:07,800 --> 00:43:09,300
Nic się nie stało.

700
00:43:09,300 --> 00:43:12,100
Nie jestem dziś za bardzo sobą.

701
00:43:12,200 --> 00:43:13,500
Wódki?

702
00:43:13,600 --> 00:43:16,100
Mogę zrobić wolną,
przyjemną śrubę.

703
00:43:16,100 --> 00:43:17,700
Dużo Tequilli.

704
00:43:17,700 --> 00:43:19,400
Chyba nie mam limonki.

705
00:43:19,500 --> 00:43:21,000
A na pewno ginu.

706
00:43:21,000 --> 00:43:22,100
Tylko szklankę coli, mamo.

707
00:43:22,200 --> 00:43:23,400
- I trochę piwa.
- Piwa.

708
00:43:23,400 --> 00:43:25,100
Świetnie, Sheila.
Dzięki.

709
00:43:32,800 --> 00:43:35,300
Co jeśli twój tata wróci i mnie tutaj zobaczy?

710
00:43:35,400 --> 00:43:36,600
Nie wróci.

711
00:43:36,700 --> 00:43:39,000
To moja wina?

712
00:43:39,000 --> 00:43:41,700
Szukał wymówki od miesięcy.

713
00:43:43,500 --> 00:43:46,100
Jakie wrażenie zrobił na Tobie mój brat?

714
00:43:46,200 --> 00:43:48,000
- Ian?
- Tak.

715
00:43:48,100 --> 00:43:49,900
- Wydaje się miły.
- Tak, ale...

716
00:43:50,000 --> 00:43:52,300
Rozbił namiot?

717
00:43:53,500 --> 00:43:55,100
Było ostro?

718
00:43:57,600 --> 00:43:59,700
Masturbowałeś się kiedyś nie mają erekcji?

719
00:45:05,400 --> 00:45:07,900
Ty rozłóż masło,

720
00:45:07,900 --> 00:45:09,700
a ja rozłożę chrupki.

721
00:45:12,300 --> 00:45:14,600
O, Jezu, Lip.

722
00:45:14,600 --> 00:45:15,800
Wybacz, Kash.

723
00:45:15,800 --> 00:45:18,900
Dzięki za narzędzia.

724
00:45:18,900 --> 00:45:20,300
Nie ma sprawy.

725
00:45:20,400 --> 00:45:21,600
O ile dostanę je z powrotem.

726
00:45:21,600 --> 00:45:23,900
Racja.

727
00:45:29,000 --> 00:45:31,100
Chyba żartujesz.

728
00:45:33,300 --> 00:45:36,700
Pierdoliłeś się z nim?

729
00:45:39,300 --> 00:45:41,100
Kurwa.

730
00:46:07,000 --> 00:46:08,400
Kupił ci je?

731
00:46:08,400 --> 00:46:12,000
Te buty.

732
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Jest żonaty!

733
00:46:14,000 --> 00:46:15,400
Ma dzieci!

734
00:46:15,500 --> 00:46:17,400
Co jeszcze ci kupił, Ian?!

735
00:46:17,400 --> 00:46:20,300
Parę rzeczy.

736
00:46:20,400 --> 00:46:21,900
Teraz i wcześniej.

737
00:46:22,000 --> 00:46:24,800
I jesteś z tym szczęśliwy?

738
00:46:24,900 --> 00:46:27,500
Jak się z tym czujesz, co?

739
00:46:27,500 --> 00:46:28,800
Pierdolony sponsorowany gej
w swoim najlepszym stadium.

740
00:46:34,600 --> 00:46:35,800
Posłuchaj mnie, głupku!

741
00:46:35,900 --> 00:46:38,200
Myślisz, że postradałeś rozumy?
Tak naprawdę gówno wiesz!

742
00:46:38,300 --> 00:46:40,500
Spytaj co od niego mam?

743
00:46:40,500 --> 00:46:41,700
Spytaj!

744
00:46:41,700 --> 00:46:43,700
Dużo pierdolonych płyt CD!

745
00:46:43,700 --> 00:46:46,600
Rzeczy o których nigdy nie słyszał,
rzeczy, które myślę, że mógłby lubić,

746
00:46:46,700 --> 00:46:48,900
ponieważ chcę od niego,
żeby lubił te same rzeczy co ja.

747
00:46:48,900 --> 00:46:51,600
I bilety na rozgrywki Soxów
na urodziny.

748
00:46:51,600 --> 00:46:53,400
Czym to cię czyni, Lip?

749
00:46:53,400 --> 00:46:56,300
Tym, że się mylisz, ty pierdolony bystrzaku!

750
00:46:56,400 --> 00:46:59,400
A teraz tam wracaj i obiecaj mu,

751
00:46:59,400 --> 00:47:00,800
że nikomu o tym nie powiesz,

752
00:47:00,800 --> 00:47:03,700
ponieważ on nie ma
za co przepraszać.

753
00:47:15,900 --> 00:47:20,200
"Nieprawdziwy muzułman, zdradza białą żonę

754
00:47:20,300 --> 00:47:21,800
z białym gejem bez jaj. "

755
00:47:23,900 --> 00:47:25,600
To mówi wiele o fanach Sox'ów,

756
00:47:25,600 --> 00:47:27,400
więcej niż o naszej reszcie.

757
00:47:37,400 --> 00:47:39,800
Myślę, że wszyscy śpią.

758
00:47:43,700 --> 00:47:46,100
Mam was!

759
00:47:46,100 --> 00:47:48,500
Kto zjadł moją owsiankę?

760
00:47:48,500 --> 00:47:49,600
Cześć, tato

761
00:47:49,700 --> 00:47:51,000
To jest Steve.

762
00:47:51,000 --> 00:47:52,700
O, nie, my się już poznaliśmy,

763
00:47:52,700 --> 00:47:55,000
ale ty nie byłeś...

764
00:48:00,300 --> 00:48:02,300
Ile ważysz?

765
00:48:02,300 --> 00:48:05,300
Nie wiem.

766
00:48:05,300 --> 00:48:07,300
To by na mnie pasowało.

767
00:48:07,400 --> 00:48:09,500
Zignoruj to.

768
00:48:09,500 --> 00:48:11,100
A ty? Przesuń się.

769
00:48:19,200 --> 00:48:21,700
Wiesz co?
Lepiej, żebyś się położyła.

770
00:48:21,800 --> 00:48:23,000
Ale dzięki.

771
00:48:23,100 --> 00:48:24,300
Było miło.

772
00:48:24,300 --> 00:48:26,100
- Tak.
- Miło, prawda?

773
00:48:26,100 --> 00:48:28,700
O, nie, nie, nie

774
00:48:36,400 --> 00:48:38,900
Kto za to zapłacił?

775
00:48:44,000 --> 00:48:46,500
Co on robi?

776
00:48:46,500 --> 00:48:49,500
Myśli, że kupił Ecstazy,

777
00:48:49,500 --> 00:48:52,600
ale jedynym dilerem,
który daje mu na kreskę jest schizofrenikiem.

778
00:48:55,300 --> 00:48:56,900
To nie przypadek.

779
00:48:56,900 --> 00:48:58,100
To fakt.

780
00:48:58,100 --> 00:49:00,000
Jeżeli bym był rodzicem, który sam wychowuje...

781
00:49:00,000 --> 00:49:01,100
A nie jesteś takim?

782
00:49:02,400 --> 00:49:04,100
Gdybym miał piersi, Steve,

783
00:49:04,100 --> 00:49:05,700
one by podwoiły moje zyski.

784
00:49:05,800 --> 00:49:08,700
Jeżeli jesteś facetem,
to oni nie chcą o tym słuchać.

785
00:49:08,700 --> 00:49:09,700
Rozumiem to, Frank.

786
00:49:09,700 --> 00:49:10,700
Udowodnij, że się nadajesz.

787
00:49:10,700 --> 00:49:11,800
Nie nadaje się do pracy.

788
00:49:11,900 --> 00:49:12,900
Tak? Dlaczego?

789
00:49:12,900 --> 00:49:15,000
Tragedia. Oddałem życie tej firmie.

790
00:49:15,100 --> 00:49:16,300
Pracowałeś tam tydzień.

791
00:49:16,400 --> 00:49:17,600
Co się stało?

792
00:49:17,600 --> 00:49:19,900
Rzeźnia, firma drobiowa.

793
00:49:20,000 --> 00:49:21,100
Niebezpieczna robota.

794
00:49:21,200 --> 00:49:23,200
Pracując sobie, nie spodziewając się niczego,

795
00:49:23,300 --> 00:49:26,100
znikąd, zostałem uderzony w żebra.

796
00:49:26,200 --> 00:49:27,900
Przez kurczaka, który nie miał łba.

797
00:49:27,900 --> 00:49:30,700
Miałem szczęście, prawie mnie ominął.

798
00:49:30,700 --> 00:49:33,700
Co dostałem za ten ból i cierpienia?

799
00:49:33,700 --> 00:49:35,800
Łazili za mną wszędzie

800
00:49:35,800 --> 00:49:38,400
z jebaną kamerą!

801
00:49:38,400 --> 00:49:39,700
Gdzie tu zaufanie, Steve?

802
00:49:39,800 --> 00:49:40,800
Więź,

803
00:49:40,900 --> 00:49:43,000
między szefem,
a pracownikiem?

804
00:49:43,100 --> 00:49:45,400
Zniknęła, Steve.
Zniknęła.

805
00:49:45,500 --> 00:49:47,900
I jak miałeś pracować
w takim bólu i dziećmi w takim wieku?

806
00:49:47,900 --> 00:49:49,700
Dziękuje! Tak!.

807
00:49:49,800 --> 00:49:52,300
Dokładnie.
Pięknie!

808
00:49:52,400 --> 00:49:55,400
- I jej świętej pamięci matka.
- Tato, przestań!

809
00:49:55,400 --> 00:49:57,700
- Lepiej żeby była martwa, suka.
- Przestań!

810
00:49:57,700 --> 00:50:01,300
Czteromiesięczne dziecko.

811
00:50:01,400 --> 00:50:05,100
Czternastoletnia dziewczyna, miała właśnie
swój pierwszy krwotok,

812
00:50:05,200 --> 00:50:07,500
Jedenastoletni Lip,
dziesięcioletni Ian,

813
00:50:07,600 --> 00:50:11,300
siedmioletni,
pięcioletni.

814
00:50:11,300 --> 00:50:16,500
I ten van!

815
00:50:16,600 --> 00:50:19,000
Nie, Calypso.
Tak, niebieski Calypso.

816
00:50:19,000 --> 00:50:21,400
Jaka była jedyna rzecz, jakiej potrzebowaliśmy?

817
00:50:21,400 --> 00:50:22,400
Jedno słowo?

818
00:50:22,500 --> 00:50:24,400
- Jedna rzecz?
- Sterylizacja?

819
00:50:24,400 --> 00:50:26,800
Scenariusz.

820
00:50:26,800 --> 00:50:29,700
Cią-gło-ść.

821
00:50:29,800 --> 00:50:33,300
I co ja mogłem...?

822
00:50:34,700 --> 00:50:36,700
O, mój Boże,
kocham tą część.

823
00:50:47,000 --> 00:50:50,000
I co ja mogłem zrobić, Steve?

824
00:50:50,100 --> 00:50:51,800
- Ja...
- Zniknąłeś na trzy tygodnie?

825
00:50:51,800 --> 00:50:53,400
- Załamałem się.
- Poszedłeś na popijawę!

826
00:50:53,500 --> 00:50:58,000
Miałem, spierdalaj,
załamanie nerwowe.

827
00:51:01,500 --> 00:51:03,200
Tato, daj spokój.
Klucze!

828
00:51:03,300 --> 00:51:04,900
Jeżeli to..

829
00:51:05,000 --> 00:51:07,700
To jest...
Wybacz.

830
00:51:09,000 --> 00:51:11,200
Lubię go.

831
00:51:11,300 --> 00:51:12,700
Chyba sobie jaja robisz.

832
00:51:12,700 --> 00:51:14,200
- Wiesz która jest godzina?

833
00:51:16,500 --> 00:51:18,100
Frank, co ja ci mówiłem?!

834
00:51:18,100 --> 00:51:20,000
Zaczyna się.
Piekielni sąsiedzi.

835
00:51:20,000 --> 00:51:23,200
W dniu w którym zacząłeś
płacić tu czynsz, Frank,

836
00:51:23,200 --> 00:51:25,500
jak reszta z nas, możesz sobie puszczać
takie gówno, jakie chcesz.

837
00:51:25,500 --> 00:51:27,500
Ale jeżeli zamierzasz puszczać coś w nocy,

838
00:51:27,500 --> 00:51:29,800
to puszczaj to co my lubimy, dobra?

839
00:52:12,700 --> 00:52:15,900
Twój ojciec kazał mi tu przyjść.

840
00:52:15,900 --> 00:52:18,100
Dał mi prezerwatywę.

841
00:52:18,200 --> 00:52:19,600
Naprawdę musi cię lubić.

842
00:52:19,600 --> 00:52:22,900
Zazwyczaj funduje moim chłopakom
darmową wizytę u stomatologa.

843
00:52:27,100 --> 00:52:28,500
Liam gdzieś tu jest.

844
00:52:31,600 --> 00:52:33,700
Dzieci już nie śpią?

845
00:52:33,800 --> 00:52:36,200
Mógłbyś?

846
00:52:57,000 --> 00:52:59,100
Hej, Carl, widziałeś Iana?

847
00:52:59,100 --> 00:53:01,600
Już go nie było jak wróciłem.

848
00:53:35,800 --> 00:53:37,800
Jak to może być dla ciebie dobre?

849
00:53:37,800 --> 00:53:39,800
Albo to?

850
00:53:39,900 --> 00:53:41,800
Jak?

851
00:53:41,800 --> 00:53:43,800
Wiesz co nie jest śmieszne?

852
00:53:43,900 --> 00:53:45,500
Ty.

853
00:53:45,500 --> 00:53:47,600
Nigdy.

854
00:53:55,500 --> 00:53:58,500
Był ktoś przed nim?

855
00:54:00,500 --> 00:54:02,500
Jeden.

856
00:54:02,500 --> 00:54:03,800
Kto?

857
00:54:03,800 --> 00:54:06,200
Nie powiem ci.

858
00:54:06,200 --> 00:54:10,500
Chociaż raz mi powiedz.

859
00:54:14,500 --> 00:54:16,100
To był chłopak w szkole.

860
00:54:17,800 --> 00:54:20,000
Chyba to nie miało żadnego znaczenia,

861
00:54:20,000 --> 00:54:21,700
ponieważ już dawno go tu nie ma,

862
00:54:21,700 --> 00:54:25,600
ale to był Roger Spikey.

863
00:54:25,700 --> 00:54:28,800
Roger Spikey?

864
00:54:28,900 --> 00:54:31,400
Jebany osioł Roger Spikey?

865
00:54:31,400 --> 00:54:33,400
Mistrz samoponiżenia?

866
00:54:33,400 --> 00:54:36,200
Czy to on puścił tą plotkę?

867
00:54:36,200 --> 00:54:38,500
To nie plotka.

868
00:54:38,600 --> 00:54:40,100
To było trochę gejowskie.

869
00:54:40,100 --> 00:54:41,900
To co zrobiłeś z rzęsami też.

870
00:54:43,500 --> 00:54:45,400
Spierdalaj, dobra?

871
00:54:46,400 --> 00:54:49,600
Ale serio, tak...

872
00:54:49,700 --> 00:54:53,000
Tak w tyłek?

873
00:54:53,000 --> 00:54:54,800
Przyzwyczaiłeś się już?

874
00:54:54,900 --> 00:54:56,000
A czy ktoś może?

875
00:54:56,100 --> 00:54:58,200
To znaczy, ten system,

876
00:54:58,300 --> 00:55:02,100
system trawienny,
jest systemem jednowyjściowym.

877
00:55:04,400 --> 00:55:07,100
Tak już jest.

878
00:55:11,600 --> 00:55:13,700
Co?!

879
00:55:13,700 --> 00:55:15,400
"Tak już jest."

880
00:55:15,400 --> 00:55:17,200
Jakbyśmy dawali za darmo nasze płuca,

881
00:55:17,200 --> 00:55:19,500
do palenia, nieprawdaż?

882
00:55:31,400 --> 00:55:33,500
To gorące!

883
00:55:33,500 --> 00:55:35,000
Nie upuść tego.
Proszę, nie upuść.

884
00:55:35,100 --> 00:55:36,700
Nie upuść!

885
00:55:38,400 --> 00:55:39,900
Kiełbaska jest gotowa.

886
00:55:39,900 --> 00:55:41,200
Nie jadłem jajek od jakiegoś czasu.

887
00:55:41,300 --> 00:55:43,400
Ktoś już wziął naleśniki?

888
00:55:43,500 --> 00:55:44,900
Co to jest?

889
00:55:44,900 --> 00:55:47,600
Debbie jedyna osoba,
która wstała wcześniej ode mnie,

890
00:55:47,600 --> 00:55:49,300
i powiedziałem jej,
że nigdy nie jadłem śniadania,

891
00:55:49,300 --> 00:55:50,700
ona powiedziała,
że to jej ulubiony posiłek.

892
00:55:50,700 --> 00:55:52,200
A skoro są jej urodziny...

893
00:55:52,200 --> 00:55:53,900
Nieprawda!

894
00:55:53,900 --> 00:55:55,200
To nie są jej urodziny.

895
00:55:55,200 --> 00:55:57,500
Nie powiedziała, że są.
Powiedziałam, że chciałabym, aby były.

896
00:55:57,500 --> 00:55:59,000
Racja, tak powiedziała.

897
00:55:59,100 --> 00:56:00,700
Wybacz, Deb.
Nie słyszałem tego.

898
00:56:00,700 --> 00:56:01,900
To przez prawe ucho.

899
00:56:05,800 --> 00:56:08,500
Macie 15 minut.

900
00:56:09,600 --> 00:56:11,200
Ian, Lip, pozmywacie.

901
00:56:11,300 --> 00:56:12,600
- Debbie, Carl...
- Tak, tak.

902
00:56:12,600 --> 00:56:14,600
A ty wyniesiesz śmieci.

903
00:56:43,500 --> 00:56:51,600
/Tłumaczenie: NiezaleznY
/Pomagał: N00N

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
