1
00:00:01,800 --> 00:00:04,900
To jest to, co przegapiłeś
w zeszłym tygodniu, w Shameless:

2
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Tata zniknął.

3
00:00:07,300 --> 00:00:10,400
Skąd do cholery
znalazłem się w Kanadzie?

4
00:00:10,700 --> 00:00:12,200
Frank potrzebuje ostrzeżenia,

5
00:00:12,300 --> 00:00:15,000
zanim zrujnuje całe wasze życie.

6
00:00:15,100 --> 00:00:17,100
Zostawiłeś go tam?
Przywieź go z powrotem.

7
00:00:17,200 --> 00:00:18,200
Chyba żartujesz.

8
00:00:21,400 --> 00:00:22,900
Pieprzyłeś się z nim?

9
00:00:23,500 --> 00:00:24,400
Frank.

10
00:00:26,100 --> 00:00:27,000
Odpręż się.

11
00:00:28,400 --> 00:00:30,100
- Dzień dobry.
- Rozdanie nagród CYO

12
00:00:30,200 --> 00:00:32,600
jest w przyszłym tygodniu,
w Św. Stefanie.

13
00:00:32,700 --> 00:00:34,000
Miałem nadzieję, że przyjdziesz.

14
00:00:34,000 --> 00:00:35,500
Czy mogę to przemyśleć?

15
00:00:41,600 --> 00:00:49,000
Przekład: myślokształtny @hotmail.com
Korekta: Agnieszka.

16
00:02:10,400 --> 00:02:12,000
Niesamowicie!
Naprawdę świetnie.

17
00:02:12,100 --> 00:02:13,800
Dobrze, dobrze!
Tony?

18
00:02:13,900 --> 00:02:14,600
Zamknij się!

19
00:02:23,600 --> 00:02:26,200
Cholera! Dzieci! Dzieci! Cholera!

20
00:02:26,300 --> 00:02:28,600
Oczywiście!

21
00:02:28,600 --> 00:02:31,000
Cholera!

22
00:02:35,900 --> 00:02:39,000
Hej! Chcesz syreny?
Chcesz syreny? Nie!

23
00:02:44,200 --> 00:02:46,200
Jake, nadszedł czas na...

24
00:02:46,200 --> 00:02:48,400
O mój...

25
00:03:21,900 --> 00:03:23,900
Hej, to jest seksualne wykorzystywanie...

26
00:03:24,000 --> 00:03:24,900
Mandy?

27
00:03:25,000 --> 00:03:25,900
Hej, Ian.

28
00:03:25,900 --> 00:03:27,200
Co, co się dzieje?

29
00:03:27,300 --> 00:03:28,500
Chciałam podziękować,

30
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
za przyjście mi z pomocą
na dzisiejszej lekcji historii.

31
00:03:32,600 --> 00:03:37,000
Kolonialni żołnierze
utrzymywali deklarację:

32
00:03:37,000 --> 00:03:43,600
"Nie strzelać, dopóki nie zobaczycie
białek ich oczu."

33
00:03:43,600 --> 00:03:45,300
O, cholera!

34
00:03:47,400 --> 00:03:48,300
{Y:i}Nie ma sprawy.

35
00:03:48,400 --> 00:03:49,700
Pan Bancroft to buc.

36
00:03:49,700 --> 00:03:53,500
Myślę, że możesz być
moim rycerzem w lśniącej zbroi.

37
00:03:53,600 --> 00:03:55,700
Jasne.

38
00:03:59,400 --> 00:04:01,500
Jesteś śmieszny, Ian'ie Gallagher.

39
00:04:01,600 --> 00:04:03,000
Ok.

40
00:04:03,000 --> 00:04:07,000
Cóż, kiedy kończysz pracę?

41
00:04:07,000 --> 00:04:09,800
Wiesz, w nocy mamy inwenturę,

42
00:04:09,800 --> 00:04:12,900
więc prawdopodobnie późno.

43
00:04:13,000 --> 00:04:15,800
Dobrze, więc spotkamy się
jutro przy szkole?

44
00:04:15,800 --> 00:04:20,300
Tak, racja.
Do zobaczenia jutro, Mandy.

45
00:04:27,400 --> 00:04:29,300
Pa, Ian.

46
00:04:30,900 --> 00:04:33,600
Ten krokodyl,
byłby równie szczęśliwy

47
00:04:33,700 --> 00:04:35,200
chrupiąc kawałek kurczaka,

48
00:04:35,200 --> 00:04:37,000
jak i jedząc rękę,
naszego tresera.

49
00:04:37,100 --> 00:04:39,500
Te niesamowite stworzenia
mogą wyglądać uroczo,

50
00:04:39,600 --> 00:04:41,500
ale należy zachować ostrożność...

51
00:04:41,500 --> 00:04:43,100
Frank, mógłbyś?

52
00:04:43,200 --> 00:04:44,800
Co?
Drzwi.

53
00:04:44,800 --> 00:04:47,300
Chryste.

54
00:04:49,500 --> 00:04:51,600
Tato.
Synu.

55
00:04:53,800 --> 00:04:56,400
Przyszedłem do Karen.

56
00:05:01,600 --> 00:05:04,000
Karen, przyszedł chłopiec do ciebie.

57
00:05:04,000 --> 00:05:06,300
Będę na dole za sekundkę.

58
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
Philip!

59
00:05:08,600 --> 00:05:09,800
Hej!

60
00:05:09,900 --> 00:05:11,900
Zrobiłam kotlet de volaille.
Zostało trochę.

61
00:05:11,900 --> 00:05:13,500
Nie, dzięki Sheila.

62
00:05:13,600 --> 00:05:16,400
Myślę, że z Karen zjemy później
trochę hamburgerów.

63
00:05:16,400 --> 00:05:17,800
Ja wezmę trochę tych małych,

64
00:05:17,900 --> 00:05:19,300
czerwonych ziemniaków,
jeśli możesz zrobić.

65
00:05:19,300 --> 00:05:21,500
Oczywiście, kochanie.

66
00:05:27,300 --> 00:05:29,700
To teraz twój dom?

67
00:05:29,800 --> 00:05:32,200
Pierwszy raz w moim życiu czuje się,

68
00:05:32,300 --> 00:05:34,300
jak gdybym do czegoś należał.

69
00:05:34,300 --> 00:05:36,200
Jasne.
Jest spokojny,

70
00:05:36,300 --> 00:05:38,500
czysty, jest dobre jedzenie.

71
00:05:38,500 --> 00:05:40,000
Darmowy.

72
00:05:47,600 --> 00:05:49,100
Jakie są twoje intencje?

73
00:05:51,500 --> 00:05:53,300
Słucham?

74
00:05:53,400 --> 00:05:55,100
Do Karen. Twoje intencje?

75
00:05:56,600 --> 00:05:57,900
Hej.

76
00:05:58,000 --> 00:05:59,600
Gotowy?

77
00:05:59,700 --> 00:06:01,800
Taaaa, tak, tak chodźmy...

78
00:06:01,800 --> 00:06:02,900
Chodźmy stąd.

79
00:06:02,900 --> 00:06:05,700
Ma być w domu przed północą!

80
00:06:07,500 --> 00:06:10,200
I nic poniżej pasa!

81
00:06:29,400 --> 00:06:30,600
Boo!

82
00:06:32,400 --> 00:06:34,500
Mandy?

83
00:06:34,500 --> 00:06:36,100
Tęskniłeś?

84
00:06:36,100 --> 00:06:37,700
Tak.

85
00:06:39,500 --> 00:06:41,400
Co... Co ty tu robisz?

86
00:06:41,400 --> 00:06:44,000
Czekałam, aby odprowadzić cię do domu,
głuptasie.

87
00:06:57,500 --> 00:07:01,500
Tropic Thunder siedzi na
tylnym kole Gravedigger'a.

88
00:07:03,800 --> 00:07:06,500
Na jego zderzaku siedzi Digger!

89
00:07:09,100 --> 00:07:11,500
Spójrz na to...!

90
00:07:11,600 --> 00:07:12,900
Czy...

91
00:07:13,000 --> 00:07:14,200
chcesz jeszcze jedno piwo?

92
00:07:14,200 --> 00:07:15,900
Tak.

93
00:07:16,000 --> 00:07:18,100
Ale, ale, nie bądź za długo.

94
00:07:24,400 --> 00:07:26,600
Wynoś się stąd, głupku!

95
00:07:26,600 --> 00:07:29,400
Dobra, dobra, co za różnica.

96
00:07:29,400 --> 00:07:30,700
Wychodzisz?

97
00:07:30,700 --> 00:07:33,000
Taa. Ciesz się z opryszczki.

98
00:07:44,500 --> 00:07:47,300
Jest znany z powrotów
z gorszych kolizji.

99
00:07:49,400 --> 00:07:51,600
Mam na myśli Anaheim 2003,

100
00:07:51,700 --> 00:07:55,700
gdy Gravedigger starł się
z Windjammer'em.

101
00:07:58,600 --> 00:08:00,200
Mandy!

102
00:08:00,300 --> 00:08:02,900
Mandy, może powinniśmy...

103
00:08:03,000 --> 00:08:05,100
W porządku.

104
00:08:06,900 --> 00:08:08,700
Mam jedną.

105
00:08:11,900 --> 00:08:14,200
W porządku, Mandy.

106
00:08:14,300 --> 00:08:16,400
Ok.

107
00:08:16,500 --> 00:08:19,000
Więc, co się stało z tobą
i tym facetem,

108
00:08:19,000 --> 00:08:20,300
Stevem, prawda?

109
00:08:20,300 --> 00:08:22,900
Te dzieci naprawdę cię kochają.

110
00:08:23,000 --> 00:08:24,300
Były takie słodkie.

111
00:08:24,300 --> 00:08:25,900
"Zrób syreny, zrób syreny!"

112
00:08:25,900 --> 00:08:27,500
Więc rozeszliście się?

113
00:08:27,500 --> 00:08:29,300
-Co?
-Poszłaś ze mną na bankiet.

114
00:08:29,300 --> 00:08:31,300
Mandy!

115
00:08:35,400 --> 00:08:38,500
Dlaczego Mandy Milkovich płacze?

116
00:08:38,600 --> 00:08:40,400
Do zobaczenia, Tony.

117
00:08:40,500 --> 00:08:42,100
Kto coś zrobił Mandy Milkovich?

118
00:08:58,300 --> 00:09:01,100
Co jest nie tak z twoją mamą?

119
00:09:01,100 --> 00:09:03,900
Dlaczego nigdy nie wychodzi z domu?

120
00:09:04,000 --> 00:09:06,300
Co jest nie tak z twoim ojcem?

121
00:09:06,300 --> 00:09:10,100
Dlaczego tak pije?

122
00:09:15,800 --> 00:09:17,400
Czy to malinka?

123
00:09:17,500 --> 00:09:19,900
Nieee, oparzyłam się lokówką.

124
00:09:20,000 --> 00:09:23,100
TO jest malinka.

125
00:09:23,200 --> 00:09:24,600
Od kogo?

126
00:09:24,600 --> 00:09:26,000
Ernie Morrissey.

127
00:09:27,800 --> 00:09:29,000
Amatorzy.

128
00:09:31,500 --> 00:09:34,200
Jak to jest mieszkać z moim tatą?

129
00:09:34,200 --> 00:09:35,300
Dziwacznie.

130
00:09:35,400 --> 00:09:38,200
Będzie jeszcze dziwaczniej.

131
00:09:38,300 --> 00:09:40,200
Zimno tu.

132
00:09:41,900 --> 00:09:43,500
Chyba słyszę jak nadchodzi.

133
00:10:02,600 --> 00:10:04,200
Co do cholery?

134
00:10:05,900 --> 00:10:07,700
Co z nią robisz?

135
00:10:07,700 --> 00:10:10,500
Usuwam toksyny z jej płuc.

136
00:10:16,100 --> 00:10:17,500
Hej, kochanie.

137
00:10:17,500 --> 00:10:20,200
Przestań pożyczać
Gallagherom nasze rzeczy.

138
00:10:20,200 --> 00:10:21,500
Toster?
Kto pożycza toster?

139
00:10:21,600 --> 00:10:22,900
Ich spalił Carl,

140
00:10:22,900 --> 00:10:24,700
próbując stopić dwie figurki razem.

141
00:10:24,700 --> 00:10:26,500
Tak? Nie zdziwi mnie to,

142
00:10:26,600 --> 00:10:28,300
jak spróbuje stopić swoje jaja razem.

143
00:10:28,400 --> 00:10:30,000
Powiedz mu, że ma kupić toster.

144
00:10:30,000 --> 00:10:31,700
Są po 20 dolarów,
na wyprzedaży.

145
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
Może powinnaś usunąć toksyny
z jej tyłka.

146
00:10:35,300 --> 00:10:36,800
Wąchałaś jej pokój ostatnio?

147
00:10:36,800 --> 00:10:39,700
Przynajmniej nie jestem workiem gówna.

148
00:10:39,700 --> 00:10:42,900
Dziesięć minut, do zejścia na dół.

149
00:10:42,900 --> 00:10:45,400
Dlaczego w tym domu jest tak zimno?

150
00:10:49,900 --> 00:10:51,500
Wygląda jak "5" dla mnie.

151
00:10:51,600 --> 00:10:53,500
Czy ktoś otworzy drzwi?

152
00:10:55,500 --> 00:10:57,700
Nie, nie, nie, nie, nie,
nie, nie, nie, nie.

153
00:10:57,700 --> 00:11:00,000
Pałka jest do zabijania,
nie do zabierania do szkoły.

154
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Nie potrzebuję więcej uwag
od twojego nauczyciela.

155
00:11:05,100 --> 00:11:07,400
Dobrze, ja otworzę drzwi.

156
00:11:14,300 --> 00:11:16,000
Odejdź.

157
00:11:16,100 --> 00:11:17,900
Przyszedłem do Ian`a, nie do ciebie.

158
00:11:18,000 --> 00:11:21,500
Zaprzyjaźnić się z bratem,
aby odzyskać dziewczynę?

159
00:11:21,600 --> 00:11:24,100
- Czy to robię?
- Ty mi powiedz.

160
00:11:25,700 --> 00:11:29,000
Dlaczego tu jest tak zimno?

161
00:11:29,000 --> 00:11:31,600
Gdzie jest mój cholerny toster?

162
00:11:33,300 --> 00:11:35,000
Kto pożycza toster?

163
00:11:38,500 --> 00:11:41,200
Nie! Destrukto,
to jest mój toster!

164
00:11:41,300 --> 00:11:43,400
Staram się zrobić Stopionego Człowieka.

165
00:11:43,400 --> 00:11:45,700
Więc użyj lutownicy,
jak normalne dziecko.

166
00:11:45,800 --> 00:11:47,000
Hej, Fi, doręczyciel kwiatów

167
00:11:47,100 --> 00:11:48,800
szukał twojego adresu.
Masz.

168
00:11:48,800 --> 00:11:50,500
Są od niego.

169
00:11:50,500 --> 00:11:51,600
- Wyrzuć je.
- Nie, nie są.

170
00:11:51,600 --> 00:11:53,100
Nie.

171
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Tak!

172
00:11:54,200 --> 00:11:56,300
Cztery kreski.
Dziękuję, Beaver327.

173
00:11:56,400 --> 00:11:58,100
Powrót po więcej nadużyć.
Jesteś jak bumerang.

174
00:11:58,200 --> 00:12:00,600
Tak, nie, przegrałem zakład z Ian'em
w Irlandzkiej grze.

175
00:12:00,600 --> 00:12:02,600
Chcę zobaczyć, jakie bilety mam mu kupić.

176
00:12:02,600 --> 00:12:05,100
I żyjemy w 1700 r,

177
00:12:05,100 --> 00:12:07,100
gdy nie wynaleziono telefonów,

178
00:12:07,100 --> 00:12:08,600
więc oczywiście nie mogłeś po prostu zadzwonić.

179
00:12:08,600 --> 00:12:11,300
Nie, jeśli wiem, że umrzesz
widząc mnie.

180
00:12:11,400 --> 00:12:12,400
Cholera.

181
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
- Yo. Masz bilety?
- Tak, jaka gra?

182
00:12:14,500 --> 00:12:18,100
Philly na 12
lub Edmonton na 27?

183
00:12:18,200 --> 00:12:19,400
Oilers, tak, zdecydowanie.

184
00:12:19,500 --> 00:12:21,700
Dobry wybór.
The Flyers to banda pedałów.

185
00:12:21,700 --> 00:12:25,000
Niech to szlag.
Rachunek za gaz nie zapłacony.

186
00:12:25,000 --> 00:12:26,500
Nic dziwnego, że tu zimno.

187
00:12:28,600 --> 00:12:30,800
"Fiona, dzięki noc,
której nigdy nie zapomnę.

188
00:12:30,900 --> 00:12:32,000
Tony ".

189
00:12:32,000 --> 00:12:33,200
Daj mi to.

190
00:12:33,200 --> 00:12:34,300
Kto to kurwa jest Tony?

191
00:12:34,300 --> 00:12:35,500
Związałaś się z Tonym?

192
00:12:35,500 --> 00:12:36,800
Jak charytatywne.

193
00:12:36,900 --> 00:12:38,400
Czekaj, Tony policjant?
Ten Tony?

194
00:12:38,500 --> 00:12:39,600
- Taa.
- Naprawdę?

195
00:12:39,600 --> 00:12:41,200
Tak, spędziliśmy miło czas, ok?

196
00:12:41,300 --> 00:12:42,800
Tony jest słodki.
I ma prawdziwą pracę.

197
00:12:44,300 --> 00:12:46,800
Wybacz, zasypiam, kiedy o nim mówisz.

198
00:12:46,800 --> 00:12:48,500
- Jak długo spałem?
- Rzuć telefon.

199
00:12:48,500 --> 00:12:50,800
A co dokładnie znaczy "Związaliśmy się"?

200
00:12:50,900 --> 00:12:53,300
Kiedy ostatnio sprawdzałem,
penis wchodzi do pochwy.

201
00:12:53,300 --> 00:12:54,800
Wow!

202
00:12:54,900 --> 00:12:57,400
Nie, ok.
Będziemy mieć płatki owsiane rano.

203
00:12:57,400 --> 00:12:59,100
Idź weź kuchenkę.

204
00:12:59,100 --> 00:13:01,300
Jezu, nie marnujesz ani chwili,
no nie?

205
00:13:04,600 --> 00:13:06,300
Proszę, kochanie.

206
00:13:06,300 --> 00:13:08,400
- Dziękuję.
- Proszę.

207
00:13:12,600 --> 00:13:14,700
Idę do sklepu.

208
00:13:14,700 --> 00:13:16,000
Przynieść coś wam?

209
00:13:16,000 --> 00:13:17,100
Sklep?

210
00:13:17,100 --> 00:13:19,000
Myślałem, że nie...

211
00:13:19,000 --> 00:13:21,400
Bardzo zabawne.

212
00:13:21,400 --> 00:13:24,600
Mam wrażenie, że to dzisiaj
będzie ten dzień, mamo.

213
00:13:24,700 --> 00:13:27,500
Też tak myślę, kochanie.
Też tak myślę.

214
00:13:27,600 --> 00:13:31,900
Dobrze, weź mi skrzynkę Warki Strong, ok?

215
00:13:33,700 --> 00:13:35,800
Ok.

216
00:13:35,800 --> 00:13:37,100
Skrzynka Warki Strong.

217
00:13:37,200 --> 00:13:39,100
Warka Strong.

218
00:13:39,100 --> 00:13:43,000
Ok, więc wychodzę.

219
00:13:43,000 --> 00:13:45,600
Ok, tylko jeden krok na zewnątrz, z wielu.

220
00:13:45,600 --> 00:13:49,800
I otworzę drzwi.

221
00:13:56,800 --> 00:14:01,500
Otwieram drzwi,
daję krok na zewnątrz.

222
00:14:19,500 --> 00:14:20,700
Mamo!

223
00:14:20,800 --> 00:14:22,100
Mamo. Ok...

224
00:14:22,200 --> 00:14:23,400
Mam cię, mamo.

225
00:14:23,400 --> 00:14:24,700
Jestem tutaj.

226
00:14:31,200 --> 00:14:33,800
Ok.

227
00:14:35,100 --> 00:14:37,100
Jesteś tutaj, w swoim domu.

228
00:14:37,200 --> 00:14:41,500
Myślałem, że dziś był ten dzień.

229
00:14:41,500 --> 00:14:43,300
Może następnym razem, mamo.

230
00:14:44,600 --> 00:14:46,400
Może następnym razem.

231
00:14:46,400 --> 00:14:49,300
Ja pójdę do sklepu zamiast Ciebie.

232
00:14:49,400 --> 00:14:52,500
Nie, nie, nie, nie, ja pójdę.

233
00:14:52,500 --> 00:14:54,900
Karen... pozwól mi pójść zamiast ciebie.

234
00:14:54,900 --> 00:14:56,300
Nie, w porządku.

235
00:14:56,400 --> 00:14:57,800
Nie, nie, nie, nie, nie.

236
00:14:57,900 --> 00:15:00,800
Później zrobisz coś dla mnie,
np. wpłacisz kaucję do więzienia.

237
00:15:00,800 --> 00:15:02,300
Frank?

238
00:15:02,400 --> 00:15:04,500
Albo powstrzymasz mnie od seksu,
z jakąś brzydką laską.

239
00:15:04,500 --> 00:15:05,800
- Frank?
- Tak?

240
00:15:05,900 --> 00:15:07,800
Zapomniałeś listy.

241
00:15:07,800 --> 00:15:09,000
Nie, ja...

242
00:15:09,000 --> 00:15:10,400
Dobra, daj.

243
00:15:12,900 --> 00:15:14,700
Gotowe.

244
00:15:16,600 --> 00:15:19,100
Myślę, że widzę swój oddech.

245
00:15:19,200 --> 00:15:22,500
Potrzebujemy 587 dolarów,
albo gaz nie zostanie włączony.

246
00:15:22,500 --> 00:15:26,200
Napiszę PSAT za niektóre polskie dzieci z Ridgedale.
[PAST - test gwarantujący stypendium na studia.]

247
00:15:26,200 --> 00:15:28,700
Przypuszczalnie dadzą mi około 100$.
[PAST - test gwarantujący stypendium na studia.]

248
00:15:28,800 --> 00:15:31,500
Widziałam w internecie,
jak możemy otrzymać 200$ miesięcznie

249
00:15:31,600 --> 00:15:33,400
od państwa, jeśli powiemy,

250
00:15:33,400 --> 00:15:35,000
że Carl jest chory umysłowo.

251
00:15:35,200 --> 00:15:36,400
Dostanę wypłatę w piątek.

252
00:15:36,500 --> 00:15:38,400
Ja pokryję resztę.

253
00:15:38,400 --> 00:15:40,400
Szkoła! Chodźmy.

254
00:15:40,400 --> 00:15:41,600
- Wszyscy wychodzić.
- Mogę pożyczyć ci pieniądze.

255
00:15:41,600 --> 00:15:44,300
Chyba, że wolisz wziąść
od Ton'ego policjanta.

256
00:15:44,300 --> 00:15:45,600
Ciągle tu jesteś?

257
00:15:45,700 --> 00:15:47,600
Oddasz mi kiedyś... albo i nie.
To bez znaczenia.

258
00:15:47,700 --> 00:15:49,500
Chodźmy.
Jesteś spóźniony. Idź.

259
00:15:49,600 --> 00:15:50,800
Wszyscy wychodzić.

260
00:15:50,900 --> 00:15:52,100
Ty też wyjdź.

261
00:15:52,200 --> 00:15:54,400
Wiesz, mogę pożyczyć
parę patyków od Ciebie, Steve,

262
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
i nie oddać ci.

263
00:15:55,600 --> 00:15:57,200
To chwila słabości z tym Tonym?

264
00:15:57,200 --> 00:15:59,800
- Nie twój interes.
- Czy on wie, że jedynym powodem pieprzenia się z nim,

265
00:15:59,800 --> 00:16:01,900
była chęć odzyskania mnie?
- Wynoś się.

266
00:16:01,900 --> 00:16:04,800
Koleś, ale z ciebie żółtodziób.

267
00:16:04,800 --> 00:16:06,500
To twoja gra wstępna?

268
00:16:06,500 --> 00:16:07,700
Pa, Fiona.

269
00:16:12,900 --> 00:16:14,300
Fi, ta owsianka...

270
00:16:14,300 --> 00:16:16,300
Nie wiem co ty robisz
z tymi płatkami....

271
00:16:18,100 --> 00:16:20,100
Dzięki.

272
00:16:21,100 --> 00:16:22,800
Co ty tu robisz?

273
00:16:23,700 --> 00:16:25,300
Nie masz nowego domu?

274
00:16:25,400 --> 00:16:28,400
Chciałem spędzić trochę czasu
z moją kochającą rodziną.

275
00:16:28,400 --> 00:16:30,400
Dobra, to możesz
spędzić go z Liam,

276
00:16:30,500 --> 00:16:33,600
kiedy pójdę do pracy.
Nie mogę. Mam zajęty dzień.

277
00:16:33,600 --> 00:16:35,200
Czym zajęty?

278
00:16:35,200 --> 00:16:37,300
Istnieje wiele rzeczy za kulisami,

279
00:16:37,400 --> 00:16:40,900
które utrzymują tą rodzinę,
o których nic nie wiesz Fi...

280
00:16:40,900 --> 00:16:43,300
- Cycki, zimno tu.
- Czemu bierzesz nasze jedzenie?

281
00:16:43,400 --> 00:16:44,600
Masz na myśli moje jedzenie.

282
00:16:44,700 --> 00:16:46,800
Nie, mam na myśli, nasze jedzenie.

283
00:16:46,800 --> 00:16:49,100
Za które zapłaciłaś bonami żywnościowymi,

284
00:16:49,100 --> 00:16:50,600
które finansowane są z podatków,

285
00:16:50,700 --> 00:16:52,900
które płace.
Od kiedy?

286
00:16:53,000 --> 00:16:54,400
Mieszkasz tu teraz?

287
00:16:54,500 --> 00:16:55,700
Toster.

288
00:17:00,100 --> 00:17:01,400
Witam.

289
00:17:01,500 --> 00:17:03,100
Hej.

290
00:17:09,400 --> 00:17:12,100
Aby służyć i chronić, co?

291
00:17:12,200 --> 00:17:14,500
Służyć i chronić.

292
00:17:14,500 --> 00:17:16,100
Kevin.

293
00:17:20,200 --> 00:17:21,300
Widzę, że dostałaś kwiaty.

294
00:17:21,400 --> 00:17:23,500
Tak. Są piękne.

295
00:17:26,200 --> 00:17:29,100
- Ostatnią noc spędziłem naprawdę świetnie.
- Ja też.

296
00:17:29,100 --> 00:17:32,400
- Lubię cię, Fiona.
- Dzięki, Tony.

297
00:17:34,600 --> 00:17:37,500
Długo czekałem na to, co wtedy zaszło.

298
00:17:37,500 --> 00:17:39,800
- Na razie.
- Trener roku, wielka sprawa.

299
00:17:39,800 --> 00:17:41,900
- Masło się skończyło.
- Ostatniej nocy był mój pierwszy raz.

300
00:17:41,900 --> 00:17:44,200
Jestem pewna, że wygrasz ponownie.

301
00:17:44,300 --> 00:17:46,800
Nie, w samochodzie.
To był mój pierwszy raz.

302
00:17:46,900 --> 00:17:47,900
Pierwszy raz?

303
00:17:48,000 --> 00:17:50,700
To znaczy, po raz pierwszy ze mną?

304
00:17:50,700 --> 00:17:52,500
Nie, po raz pierwszy ogólnie.

305
00:17:52,500 --> 00:17:54,700
Ale byłeś z innymi dziewczynami.

306
00:17:54,700 --> 00:17:57,500
Nie w ten sposób.

307
00:17:57,600 --> 00:17:59,400
Tony, mówisz, że byłeś...

308
00:17:59,500 --> 00:18:01,000
- Prawiczkiem?!
- Taaa.

309
00:18:01,100 --> 00:18:03,200
Jasna cholera!
Rozdziewiczyłaś go.

310
00:18:03,200 --> 00:18:05,300
Było jak 30 sekund szczęścia?

311
00:18:05,400 --> 00:18:06,900
Rzeczywiście trwało to chwilę.

312
00:18:06,900 --> 00:18:08,200
Płakał po wszystkim?

313
00:18:08,300 --> 00:18:10,100
Zostaw go w spokoju.

314
00:18:10,200 --> 00:18:11,500
Jest miłym facetem.

315
00:18:11,500 --> 00:18:13,900
Więc to było pieprzenie z miłosierdzia?

316
00:18:13,900 --> 00:18:17,100
- Czy może spałaś z Tonym, aby wrócić do Steve'a?
- Co?

317
00:18:17,100 --> 00:18:20,100
Daj spokój, widziałam jak patrzysz na Steve'a.
Jak P-I-E-S za suką.

318
00:18:20,100 --> 00:18:23,100
- Nieprawda.
- Na pozostałych 95 facetów tak nie patrzyłaś.

319
00:18:23,100 --> 00:18:26,100
Nie przesadzaj. 94.

320
00:18:26,100 --> 00:18:28,400
Odpuść Steve'owi.
Chciał dobrze.

321
00:18:28,400 --> 00:18:30,700
Znaczy się wtedy,
kiedy wywiózł mojego ojca za granicę?

322
00:18:30,800 --> 00:18:33,200
Tak, za granicę, do Kanady.

323
00:18:33,200 --> 00:18:35,100
Przynajmniej Tony nie przyjdzie tutaj

324
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
zabrać wszystkiego z interesu rodzinnego.

325
00:18:37,200 --> 00:18:38,400
Może to jest to czego chcę.

326
00:18:38,400 --> 00:18:39,900
Jestem pewna, że matka Tony'ego
pokocha cię.

327
00:18:39,900 --> 00:18:42,300
Mam nadzieję, że nie powiedział jej
o ostatniej nocy.

328
00:18:42,300 --> 00:18:43,800
Jestem pewna, że powiedziały
dziwki z sąsiedztwa.

329
00:18:43,900 --> 00:18:45,400
Widziały nas w samochodzie.

330
00:18:45,500 --> 00:18:47,400
Zrobiłaś to w samochodzie?

331
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
Jak romantycznie.

332
00:18:52,200 --> 00:18:54,200
O, cholera. To prawdopodobnie
matka Tony'ego.

333
00:18:54,300 --> 00:18:56,700
Ostrożnie.

334
00:18:56,800 --> 00:18:58,600
Suka może mieć broń.

335
00:19:01,700 --> 00:19:04,100
Tak?

336
00:19:04,100 --> 00:19:05,600
Cześć, mam na imię Abby Ruggiero.

337
00:19:05,600 --> 00:19:07,400
Ok.

338
00:19:07,400 --> 00:19:08,600
Czy mogę rozmawiać z Virginia,
proszę?

339
00:19:08,600 --> 00:19:09,700
Z kim?

340
00:19:09,800 --> 00:19:12,500
Virginia Louise Gallagher?

341
00:19:12,600 --> 00:19:14,100
To nie jest jej dom?

342
00:19:14,100 --> 00:19:15,200
Cioci Ginger.

343
00:19:15,200 --> 00:19:16,700
Jest tutaj?

344
00:19:16,800 --> 00:19:18,100
Nie.

345
00:19:18,100 --> 00:19:20,200
Mieszka w domu opieki, w Wisconsin.

346
00:19:20,300 --> 00:19:21,900
Cóż, jestem z Urzędu

347
00:19:21,900 --> 00:19:23,300
Generalnego Inspektora.

348
00:19:23,300 --> 00:19:28,000
Badamy przypadki ubezpieczenia socjalnego,
związanego z oszustwami.

349
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Mam powody myśleć,
że ktoś realizuje czeki ciotki,

350
00:19:31,000 --> 00:19:32,100
bez jej zgody.

351
00:19:32,100 --> 00:19:35,600
Więc, 12 lat temu ciotka zmieniła adres

352
00:19:35,600 --> 00:19:37,500
na Mailboxes, ETC.

353
00:19:37,500 --> 00:19:39,600
12 lat temu?
I przychodzisz teraz?

354
00:19:45,800 --> 00:19:48,500
- Muszę iść, ale zadzwoń do mnie.
- Ok.

355
00:19:49,700 --> 00:19:52,600
Słuchaj, jestem pewna, że poczta ciotki

356
00:19:52,700 --> 00:19:55,200
jest przekazywana do niej do Wisconsin.

357
00:19:55,200 --> 00:19:57,800
W porządku, powiem ci,
co tu zamierzamy zrobić, proszę Pani.

358
00:19:57,900 --> 00:20:01,000
Mam następny czek ciotki
z ubezpieczenia społecznego.

359
00:20:01,000 --> 00:20:04,500
Wrócę jutro rano,
powiedzmy około 10:00,

360
00:20:04,500 --> 00:20:06,900
i dostarczę osobiście czek twojej ciotce?

361
00:20:06,900 --> 00:20:10,200
W ten sposób mogę się z nią spotkać,
zadać kilka pytań,

362
00:20:10,200 --> 00:20:12,500
i wyjaśnić całą sprawę.

363
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Ian Gallagher!

364
00:20:36,100 --> 00:20:37,700
Zrobiłeś świństwo złej dziewczynie!

365
00:20:37,700 --> 00:20:39,000
Cholera.

366
00:20:39,000 --> 00:20:40,900
Chodź tutaj!

367
00:20:40,900 --> 00:20:42,500
Wynoś się z stamtąd!

368
00:20:44,300 --> 00:20:46,900
Mandy powiedziała nam,
co zrobiłeś, ty gnoju.

369
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
- Wynoś się stamtąd!
- Już go nie ma.

370
00:20:49,000 --> 00:20:50,300
Są drzwi na tyłach sklepu.

371
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
Ścieżka, Ścieżka!!!

372
00:20:53,800 --> 00:20:56,200
Powiedz głąbowi to nie koniec.

373
00:21:19,700 --> 00:21:21,700
Ian. Poszli.

374
00:21:26,900 --> 00:21:28,900
Przysięgam na Boga,
Nie dotknąłem jej, Kash.

375
00:21:35,200 --> 00:21:37,500
Dziękuję.

376
00:21:37,500 --> 00:21:39,300
Jest skupiony na matematyce,

377
00:21:39,300 --> 00:21:41,400
chce się dostać do
National Merit Society.

378
00:21:41,400 --> 00:21:42,700
Kapuje.

379
00:21:42,800 --> 00:21:45,500
Ponadto, powiedziałam Richie,
że cena poszła w górę,

380
00:21:45,500 --> 00:21:46,600
więc da Ci 150 dolarów.

381
00:21:46,700 --> 00:21:49,400
Jesteś dobra.

382
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
Do zobaczenia za trzy godziny.

383
00:21:50,900 --> 00:21:53,100
Skończę po dwóch.

384
00:21:54,900 --> 00:22:00,300
E-O-R-K-J.

385
00:22:00,400 --> 00:22:02,100
Co myślisz, Kev?

386
00:22:03,700 --> 00:22:05,700
Nie mam pojęcia.

387
00:22:05,700 --> 00:22:07,700
To jest "joker".

388
00:22:07,800 --> 00:22:09,200
Gdzie do cholery jest ciocia Ginger, tato?

389
00:22:09,200 --> 00:22:11,200
Tez cię witam, moja pierworodna.

390
00:22:11,200 --> 00:22:12,400
Jak się masz?

391
00:22:12,500 --> 00:22:14,100
Coś ci podać, policjanta kochanka?

392
00:22:14,100 --> 00:22:17,200
Nie.
Tato, ciocia Ginger mieszka w Wisconsin?

393
00:22:17,200 --> 00:22:19,900
Tak wam powiedziałem, prawda?

394
00:22:20,000 --> 00:22:22,200
Więc dlaczego kobieta z
Urzędu Ubezpieczenia Społecznego,

395
00:22:22,300 --> 00:22:25,400
przyszła do nas mówiąc,
że ciotka Ginger realizuje swoje czeki w Chicago?

396
00:22:25,400 --> 00:22:29,100
Ginger jest w mieście
i nie zadzwoniła do mnie?

397
00:22:29,100 --> 00:22:31,300
Po tym wszystkim co dla niej zrobiłem?

398
00:22:31,300 --> 00:22:33,800
O, cholera, Frank.
Ty realizowałeś czeki.

399
00:22:33,800 --> 00:22:36,400
- Co?
- Czy wiesz, ile będziesz mieć kłopotów?

400
00:22:36,400 --> 00:22:38,700
Skąd to nagłe zainteresowanie Ginger, Fiona?

401
00:22:38,700 --> 00:22:40,400
Teraz, gdy wiesz, że istnieją pieniądze

402
00:22:40,400 --> 00:22:42,900
chcesz je wysępić ode mnie?

403
00:22:42,900 --> 00:22:45,000
Te pieniądze są moje.

404
00:22:45,000 --> 00:22:47,900
Ja jestem tym, który opiekował się Ginger
przez te wszystkie lata,

405
00:22:47,900 --> 00:22:49,600
dzwonił do co tydzień.

406
00:22:49,700 --> 00:22:51,600
Cholera, nawet odwiedzałem ją.

407
00:22:51,700 --> 00:22:53,200
Świetnie.

408
00:22:53,300 --> 00:22:55,500
Więc możesz jechać po nią,
i przywieść ją do domu,

409
00:22:55,500 --> 00:22:57,600
dlatego, że pani z ubezpieczeń
będzie u nas rano

410
00:22:57,600 --> 00:23:00,700
z agentem Federalnym,
aby przeprowadzić wywiad z Ginger.

411
00:23:00,800 --> 00:23:02,800
Świetnie.

412
00:23:07,400 --> 00:23:12,100
Kurwa, kurwa, kurwa...

413
00:23:31,300 --> 00:23:33,500
Plus, darmowe przekąski
a to oznacza,

414
00:23:33,500 --> 00:23:34,900
że możesz jeść ile chcesz.

415
00:23:36,000 --> 00:23:38,700
Wydaje ci się, że wejdziesz, Frank?

416
00:23:38,700 --> 00:23:40,300
Russell, stary.

417
00:23:40,300 --> 00:23:42,000
Wiesz, że nie możesz tu być.

418
00:23:42,100 --> 00:23:43,200
Czy kuchnia już zamknięta?

419
00:23:43,200 --> 00:23:45,500
Mówię o Bożym Narodzeniu.

420
00:23:55,900 --> 00:23:58,500
To było w sumie nieporozumienie.

421
00:23:58,600 --> 00:24:00,300
Masz zakaz wstępu.

422
00:24:02,500 --> 00:24:06,400
Wiesz...
Wielki Facet mówi

423
00:24:06,500 --> 00:24:08,400
byś mi wybaczył.

424
00:24:08,400 --> 00:24:10,400
Won.

425
00:24:11,500 --> 00:24:14,300
Ok.

426
00:24:14,400 --> 00:24:16,800
Jestem gotów zapomnieć o wszystkim,

427
00:24:16,800 --> 00:24:18,500
jeśli tylko zechcesz mi wypożyczyć

428
00:24:18,500 --> 00:24:21,600
staruszkę na kilka godzin.

429
00:24:23,000 --> 00:24:26,300
Czekaj, co... zaczekaj...
Zaledwie kilka godzin!

430
00:24:26,400 --> 00:24:31,000
Tylko mogę...
Zatrzymasz się? Stop... Ok.

431
00:24:31,100 --> 00:24:33,700
Ponownie przemyślę moje charytatywne datki,

432
00:24:33,700 --> 00:24:35,300
dla tej organizacji,

433
00:24:35,300 --> 00:24:37,300
gdy przyjdzie czas świąt.

434
00:24:45,300 --> 00:24:46,700
Hej, co jest kurwa?

435
00:24:46,700 --> 00:24:48,400
Zamknij mordę.

436
00:25:01,300 --> 00:25:04,300
Mandy! Mandy. Hej, hej.

437
00:25:04,300 --> 00:25:05,800
Odejdź ode mnie, perwersie!

438
00:25:05,900 --> 00:25:07,500
Dlaczego powiedziałaś braciom,
że cię zaatakowałem?

439
00:25:07,500 --> 00:25:09,400
Jeśli się nie odczepisz,
Ian'ie Gallagher, będę krzyczeć.

440
00:25:09,400 --> 00:25:10,800
Proszę, błagam cię.

441
00:25:10,800 --> 00:25:13,300
Musisz powiedzieć im prawdę.
Oni mnie zabiją.

442
00:25:13,300 --> 00:25:15,300
- Dobrze!
- Mandy!

443
00:25:17,100 --> 00:25:19,600
Dziękuję.
Miłego dnia.

444
00:25:21,300 --> 00:25:24,500
Proszę.

445
00:25:24,500 --> 00:25:25,800
Średni burger i frytki.

446
00:25:25,800 --> 00:25:27,400
Następny!

447
00:25:27,500 --> 00:25:29,400
Wezmę burrito z kurczaka specjał.

448
00:25:29,400 --> 00:25:31,100
Co ty tu robisz?

449
00:25:31,100 --> 00:25:33,500
Przykro mi, myślałem, że to ciężarówka z jedzeniem,
myliłem się?

450
00:25:33,600 --> 00:25:34,900
Prześladujesz mnie?

451
00:25:34,900 --> 00:25:36,700
Jeżeli chcę burrito, to jestem prześladowcą.
Więc myślę, że jestem.

452
00:25:36,700 --> 00:25:38,800
Nie interesuje mnie to.
Kto następny?

453
00:25:38,800 --> 00:25:41,700
Jeden błąd i nie chcesz mieć nic wspólnego ze mną.

454
00:25:41,700 --> 00:25:44,300
Jeden błąd?
Porwałeś mojego ojca.

455
00:25:44,400 --> 00:25:46,500
- Starałem się pomóc.
- Nie.

456
00:25:46,500 --> 00:25:48,600
Przeprosiłem.
Czy to nie wystarczy?

457
00:25:48,700 --> 00:25:50,200
Zostaw mnie w spokoju.

458
00:25:50,200 --> 00:25:53,800
Nie denerwowała byś się tak,
gdybym cię nie obchodził.

459
00:25:53,900 --> 00:25:56,800
Nic o mnie nie wiesz.

460
00:25:56,800 --> 00:25:59,200
Więc wyjaśnij mi.

461
00:26:01,100 --> 00:26:04,000
Wyjaśnij mi.

462
00:26:08,200 --> 00:26:10,500
Oto twoje burrito.
6,50$.

463
00:26:13,000 --> 00:26:15,600
Zatrzymaj resztę.
Nie, dziękuję.

464
00:26:15,700 --> 00:26:18,000
Uwierz mi, potrzebujesz ich bardziej niż ja.

465
00:26:23,100 --> 00:26:24,900
Godzina i 54 minuty.
Pobiłeś rekord.

466
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Tak. Teraz musimy zrobić tak,

467
00:26:27,000 --> 00:26:28,600
abym mógł się zgłosić tego samego dnia,

468
00:26:28,700 --> 00:26:31,600
i napisać ponownie dla innego dzieciaka.

469
00:26:33,200 --> 00:26:34,200
Hej.

470
00:26:34,200 --> 00:26:36,100
Czego oni chcą?

471
00:26:36,200 --> 00:26:38,000
Mickey pewnie chce zapytać,
czy będę z nim znowu chodzić.

472
00:26:38,100 --> 00:26:39,600
Co, nie jesteś zainteresowana?

473
00:26:39,700 --> 00:26:41,400
Jeśli podoba ci się zapach gówna krowy.

474
00:26:43,900 --> 00:26:46,300
Hej, dostałem z angielskiego 4+

475
00:26:46,400 --> 00:26:48,900
Cóż, poszerzasz słownictwo.
Możesz otworzyć firmę.

476
00:26:48,900 --> 00:26:50,700
Słyszałam, że Iggy wychodzi z poprawczaka?

477
00:26:50,700 --> 00:26:52,500
Tak, tak, mama pojechała po niego.

478
00:26:52,600 --> 00:26:54,700
Urządzimy dla niego imprezę,
czy inne gówno w ten weekend.

479
00:26:54,700 --> 00:26:56,300
Prawdopodobnie wróci tam później?

480
00:26:56,400 --> 00:26:58,400
Pewnie.

481
00:26:59,900 --> 00:27:02,200
Tak więc, Ian sponiewierał Mandy.

482
00:27:02,200 --> 00:27:04,200
- Ian?
- No.

483
00:27:04,200 --> 00:27:07,000
Cóż, to...
jest mało prawdopodobne.

484
00:27:07,000 --> 00:27:08,500
Tak powiedziała nam Mandy.

485
00:27:08,500 --> 00:27:10,400
Zaufaj mi, masz złego faceta.

486
00:27:10,400 --> 00:27:13,200
Jasne. Problem polega na tym,
że Ian unika nas cały dzień,

487
00:27:13,300 --> 00:27:17,200
więc ktoś musi dostać w dupsko,
żebyśmy go odnaleźli.

488
00:27:19,300 --> 00:27:20,600
Możesz zrobić wyjątek?

489
00:27:20,700 --> 00:27:23,600
Nie bardzo.

490
00:27:27,600 --> 00:27:30,500
Możliwe, że Mandy pomyliła Ian'a

491
00:27:30,600 --> 00:27:33,400
z jednym z 400 kolesi,
którym w dziesiątej klasie

492
00:27:33,400 --> 00:27:36,000
zdążyła obciągnąć.

493
00:27:47,700 --> 00:27:50,400
Hej, hej, hej,
zobacz kto to jest! Fiona.

494
00:27:50,500 --> 00:27:53,100
I Liam! Chodź i powiedz
do mnie "Hej", synku.

495
00:27:53,100 --> 00:27:54,500
Co ty tu robisz?

496
00:27:54,600 --> 00:27:56,600
Poszedłem po Ginger,
jak mi kazałaś.

497
00:27:58,500 --> 00:28:00,100
To ciotka Ginger?

498
00:28:00,100 --> 00:28:02,200
We własnej osobie.

499
00:28:02,300 --> 00:28:04,500
Właśnie jej stanął.

500
00:28:06,800 --> 00:28:09,300
Urodziła się z dużą łechtaczką.

501
00:28:11,300 --> 00:28:14,200
Jako dzieci, nie kazano nam
zbyt blisko się przytulać.

502
00:28:14,200 --> 00:28:16,900
To ja, prawiczek.

503
00:28:16,900 --> 00:28:19,900
Już nie. Pamiętasz samochód?
Chodź na zewnątrz.

504
00:28:22,800 --> 00:28:25,900
Masz rację, przykro mi.
Powinienem powiedzieć ci wcześniej.

505
00:28:26,000 --> 00:28:27,400
Małe ostrzeżenie było by fajne.

506
00:28:27,500 --> 00:28:29,700
Nie jest to historia,
którą opowiadasz wszystkim.

507
00:28:29,700 --> 00:28:31,900
Bałem się,
że jeśli się dowiesz, nie zrobilibyśmy tego.

508
00:28:32,000 --> 00:28:33,300
Prawdopodobnie nie.

509
00:28:33,300 --> 00:28:35,400
To jest wielka sprawa.

510
00:28:35,500 --> 00:28:38,300
Powyżej średniej.

511
00:28:38,300 --> 00:28:40,300
Wiem, że to wydaje się dziwne,
że nie uprawiałem wcześniej seksu,

512
00:28:40,300 --> 00:28:42,600
ale to nie dlatego,
że nie próbowałem.

513
00:28:42,600 --> 00:28:44,500
Joni chciała zaczekać do ślubu,

514
00:28:44,500 --> 00:28:46,100
ale przespała się z Dickie Dolanem,

515
00:28:46,100 --> 00:28:48,300
noc przed wyjazdem do Faludży,
gdzie stracił nogę.

516
00:28:48,300 --> 00:28:49,700
Prawie zrobiłem to z siostrą Houlie,

517
00:28:49,700 --> 00:28:51,400
w Wigilię,
ale była zbyt pijana.

518
00:28:51,500 --> 00:28:52,900
I Katie Jordan była wielka katoliczką,

519
00:28:52,900 --> 00:28:54,700
więc mogłem tylko trzymać jej pier...

520
00:28:54,800 --> 00:28:56,600
Ok. Dobra, dobra, rozumiem.

521
00:28:56,600 --> 00:28:59,200
Hej, hej, moja mama słyszała o nas.

522
00:28:59,200 --> 00:29:00,700
Co?

523
00:29:00,800 --> 00:29:02,700
Wiesz, jak kobiety z okolicy plotkują.

524
00:29:02,800 --> 00:29:06,100
Ona... zaprasza cię na obiad.
Jutro wieczorem.

525
00:29:06,200 --> 00:29:08,700
Trudno mi w to uwierzyć.

526
00:29:08,700 --> 00:29:12,200
Ok, możliwe, że nie wykazuje dużego entuzjazmu,

527
00:29:12,200 --> 00:29:14,200
ale... powiedziałem jej, że przyjdziesz.

528
00:29:14,200 --> 00:29:17,200
Daj mi to przemyśleć?

529
00:29:17,200 --> 00:29:20,200
Pewnie. Absolutnie. Tak...

530
00:29:20,200 --> 00:29:21,800
Tylko pojaw się o 19.00?

531
00:29:21,900 --> 00:29:24,800
Dobrze.

532
00:29:24,900 --> 00:29:28,300
Nie musisz uciekać przede mną, Fiona.

533
00:29:28,400 --> 00:29:30,300
Znam cię, twoją rodzinę.

534
00:29:30,300 --> 00:29:32,800
Daj spokój, Miss Lisa dała nam ślub

535
00:29:32,900 --> 00:29:35,200
w Little Red Schoolhouse
kiedy mieliśmy pięć lat.

536
00:29:35,200 --> 00:29:37,200
To musi coś znaczyć, no nie?

537
00:29:37,200 --> 00:29:38,500
Hej, Lip.

538
00:29:38,600 --> 00:29:40,500
Przewlekli ci ciało na lewą stronę?

539
00:29:40,600 --> 00:29:42,000
Bardzo śmieszne, Tony.

540
00:29:42,000 --> 00:29:43,900
Jezu, co się do cholery stało, Lip?

541
00:29:53,100 --> 00:29:58,000
Do zobaczenia.

542
00:29:58,000 --> 00:30:01,100
Nos jest najczęściej łamaną kością

543
00:30:01,100 --> 00:30:03,300
u chłopców między 13 a 25 lat.

544
00:30:03,300 --> 00:30:04,500
Tak, to jest fascynujące,

545
00:30:04,600 --> 00:30:05,800
ale kim jest ten stary koleś?

546
00:30:05,900 --> 00:30:06,800
Nie stary koleś.

547
00:30:06,900 --> 00:30:08,400
To jest twoja ciotka Ginger.

548
00:30:08,400 --> 00:30:10,300
Ta, co jest właścicielką domu?

549
00:30:10,400 --> 00:30:12,500
Zgadza się.
Ginger!

550
00:30:12,500 --> 00:30:14,300
Przywitaj się ze swoim siostrzeńcem!

551
00:30:14,400 --> 00:30:16,200
Tato, przestań.

552
00:30:16,200 --> 00:30:18,700
Dlaczego stara się zamienić
Pana Perry'ego na ciotkę Ginger?

553
00:30:18,700 --> 00:30:20,500
Kogo?

554
00:30:20,600 --> 00:30:22,000
Pan Perry, mój stary kierowca autobusu.

555
00:30:22,000 --> 00:30:24,200
Teraz śpi przy wysypisku śmieci koło A & P.

556
00:30:24,200 --> 00:30:25,700
Ubezpieczenie Społeczne chce porozmawiać z Ginger,

557
00:30:25,800 --> 00:30:27,100
a jest zbyt leniwy

558
00:30:27,100 --> 00:30:28,500
by znaleźć prawdziwą.

559
00:30:28,600 --> 00:30:29,900
To jest świetny pomysł.

560
00:30:29,900 --> 00:30:32,200
- Dziękuję.
- Albo wspaniałe upośledzenie.

561
00:30:32,200 --> 00:30:33,700
Dziękuję.

562
00:30:33,800 --> 00:30:35,400
Teraz musimy jechać całą noc,
aby ją przywieść.

563
00:30:35,500 --> 00:30:37,000
Czy Kev pożyczy nam swój samochód?

564
00:30:37,100 --> 00:30:39,200
Nie.

565
00:30:39,300 --> 00:30:41,200
Zadzwonię i będę błagać.

566
00:30:41,200 --> 00:30:43,800
Mamy je z Imeldy, z pokoi gościnnych.

567
00:30:43,900 --> 00:30:45,700
To będzie dobry sposób,
aby się ogrzać.

568
00:30:45,800 --> 00:30:49,500
Dlaczego pan Perry jest tutaj?

569
00:30:49,500 --> 00:30:50,700
Hej, Kev, to ja.

570
00:30:50,800 --> 00:30:53,700
Możesz pożyczyć samochód na jedna noc?

571
00:30:53,700 --> 00:30:56,200
Muszę tylko...

572
00:30:56,300 --> 00:30:57,700
Nie potrzebujesz samochodu...

573
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
Więc jak przywieziemy Ginger?

574
00:30:59,800 --> 00:31:01,400
Ona nie żyje.

575
00:31:01,400 --> 00:31:02,200
Co?

576
00:31:02,300 --> 00:31:03,400
Kto nie żyje?

577
00:31:03,400 --> 00:31:05,100
Ciotka Ginger.

578
00:31:05,200 --> 00:31:06,700
Nie!

579
00:31:06,800 --> 00:31:08,500
Debs, nigdy jej nie poznałaś.

580
00:31:08,600 --> 00:31:10,100
A teraz nigdy nie poznam.

581
00:31:10,100 --> 00:31:13,600
Nie zrzędzilibyście.
Bardzo mnie to zdenerwowało.

582
00:31:13,600 --> 00:31:15,900
Jestem w żałobie.

583
00:31:15,900 --> 00:31:17,700
Kiedy umarła?

584
00:31:19,500 --> 00:31:22,700
12 lat temu.

585
00:31:42,300 --> 00:31:46,300
Starałem się ochronić was przed traumą.

586
00:31:46,300 --> 00:31:47,700
Kurwa!

587
00:31:47,700 --> 00:31:49,600
Myślisz, że jak się czuję?

588
00:31:49,700 --> 00:31:53,000
Ta kobieta była moją duszą i sercem.

589
00:31:53,000 --> 00:31:55,600
Praktycznie mnie wychowała.

590
00:31:55,700 --> 00:31:59,400
Tato, realizowałeś jej czeki.
To jest przestępstwo.

591
00:31:59,500 --> 00:32:01,800
Mieszkamy w jej domu.
Był jakiś testament?

592
00:32:01,800 --> 00:32:05,300
Nie potrzeba testamentu,
jeśli technicznie nie jest martwa.

593
00:32:05,300 --> 00:32:09,600
Tak.
Ona jest technicznie rzecz biorąc martwa, tato.

594
00:32:09,700 --> 00:32:11,100
Martwa to martwa.

595
00:32:11,100 --> 00:32:13,500
To, że nie powiedziałeś nikomu o jej śmierci

596
00:32:13,600 --> 00:32:14,900
nie sprawi, że ożyje.

597
00:32:15,900 --> 00:32:17,500
Kurwa!

598
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
Co my teraz zrobimy?

599
00:32:19,600 --> 00:32:22,700
Cóż...

600
00:32:31,200 --> 00:32:33,300
Pani Sullivan ma 92 lata,

601
00:32:33,400 --> 00:32:35,000
ale jest gotowa iść w każdej chwili.

602
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
Helen... potrzebuje lekarstw co cztery godziny,

603
00:32:39,000 --> 00:32:41,300
więc jest kłopotliwa.

604
00:32:46,400 --> 00:32:49,200
Beatrice... codziennie odwiedza ją syn.

605
00:32:49,300 --> 00:32:52,800
Jenny... to ulubienica wszystkich.

606
00:32:52,900 --> 00:32:55,800
Zauważą, że jej brakuje.

607
00:32:55,900 --> 00:32:58,200
To źle.
Jest gorąca.

608
00:33:02,100 --> 00:33:03,000
Ta mi się podoba.

609
00:33:03,100 --> 00:33:04,000
Debbie!

610
00:33:04,100 --> 00:33:06,200
Nie, zbyt przytomna.

611
00:33:06,300 --> 00:33:08,000
Pamiętasz jak babcia twojej przyjaciółki,

612
00:33:08,100 --> 00:33:11,000
Sophie, nie pamiętała niczego, dlatego,

613
00:33:11,100 --> 00:33:12,500
że miała chorobę starszych ludzi?
- Alzheimera?

614
00:33:12,600 --> 00:33:13,900
Taa.

615
00:33:15,500 --> 00:33:17,700
Tak, szukamy kogoś takiego.

616
00:33:21,200 --> 00:33:24,700
Dla przypomnienia,
nie chcę trafić do takiego miejsca.

617
00:33:24,800 --> 00:33:26,900
Nie martw się,
przeżyjesz nas wszystkich.

618
00:33:26,900 --> 00:33:29,300
Nie wyleją cię z pracy,

619
00:33:29,300 --> 00:33:30,900
za to że pożyczysz nam staruszkę, prawda?

620
00:33:30,900 --> 00:33:33,200
Dziewczyno, proszę.
To miejsce jest dokładnie takie,

621
00:33:33,300 --> 00:33:34,400
jakie pokazują w Uwadze.

622
00:33:34,500 --> 00:33:36,200
Miesiąc temu, jeden z facetów z nocnej zmiany,

623
00:33:36,300 --> 00:33:38,400
został złapany na posuwaniu Pani Hebert,
która jest w śpiączce.

624
00:33:38,400 --> 00:33:40,400
Dostał podwyżkę.

625
00:33:40,500 --> 00:33:43,600
- Może to z jakiegoś obcego...
- Co z nią?

626
00:33:45,600 --> 00:33:49,600
...ale chcę się nauczyć...
Jak zapiekać?

627
00:33:49,600 --> 00:33:50,800
Tak.

628
00:33:53,100 --> 00:33:55,700
Gdzie jest rudzielec!

629
00:33:57,700 --> 00:33:59,100
Hej!

630
00:33:59,100 --> 00:34:01,600
Kash i Grab?

631
00:34:01,600 --> 00:34:04,100
Tylko pogarsza sprawę.

632
00:34:04,100 --> 00:34:06,800
Dobra, dobra,

633
00:34:06,800 --> 00:34:09,000
Znajdziemy go.

634
00:34:09,100 --> 00:34:14,000
Hej, Kash i Grab! Jutro,
gdy otworzysz tą dziurę.

635
00:34:15,500 --> 00:34:17,100
Odchodzą.

636
00:34:17,100 --> 00:34:20,300
Nic by się nie stało,
gdybym uprawiał z nią seks.

637
00:34:20,300 --> 00:34:21,900
Nie możesz być tym, kim nie jesteś, Ian.

638
00:34:22,000 --> 00:34:23,600
Zamknij się. {Y:i}Ty jesteś.

639
00:34:23,600 --> 00:34:26,100
Nie wiedziałem tego, dopóki nie poślubiłem Lindy.

640
00:34:26,100 --> 00:34:29,400
Więc od teraz będę po prostu zwyczajny.

641
00:34:29,400 --> 00:34:31,700
To nie jest takie proste.

642
00:34:31,700 --> 00:34:34,200
Ty jesteś.

643
00:34:34,300 --> 00:34:36,500
Bo kocham moje dzieci. Nie chcę tego komplikować.

644
00:34:40,500 --> 00:34:43,400
Zbieramy się, wracają.

645
00:34:59,500 --> 00:35:01,700
Mój Boże.

646
00:35:01,800 --> 00:35:02,800
Co się stało?

647
00:35:02,900 --> 00:35:04,500
Nic.

648
00:35:04,500 --> 00:35:07,900
Wszystko jest takie, jakie zapamiętałam.

649
00:35:08,000 --> 00:35:11,300
Utrzymujemy dom, w takim samym stanie,
ciociu Ginger.

650
00:35:11,400 --> 00:35:14,100
Widzę to, moja droga.

651
00:35:14,200 --> 00:35:16,400
O, patrz, tam jest regał,

652
00:35:16,500 --> 00:35:18,500
który zbudował mój brat Norman.

653
00:35:18,500 --> 00:35:21,200
Chcesz, abym pokazała ci twój pokój,
ciociu Ginger?

654
00:35:21,200 --> 00:35:22,700
Było by wspaniale.

655
00:35:22,700 --> 00:35:27,000
A kiedy się umyję,
zrobię dla nas fajną kolację.

656
00:35:27,000 --> 00:35:28,500
Ok.

657
00:35:28,500 --> 00:35:31,300
Hej...

658
00:35:32,500 --> 00:35:34,600
Gdzie ja jestem?

659
00:35:34,700 --> 00:35:37,100
- Tato.
- Zajmę się tym.

660
00:35:37,100 --> 00:35:39,100
Idziemy, Perry.

661
00:35:44,400 --> 00:35:45,900
Dzięki.

662
00:36:20,300 --> 00:36:21,200
Tam?

663
00:36:26,200 --> 00:36:27,600
Podnieś rękę...

664
00:36:27,600 --> 00:36:29,400
Uśmiech.

665
00:37:02,300 --> 00:37:07,600
Miałam 26 lat i pracowałam jako sekretarka w USO,

666
00:37:07,600 --> 00:37:11,000
jedna z tancerek złamała nogę,

667
00:37:11,100 --> 00:37:12,800
i nim się zorientowałam,

668
00:37:12,800 --> 00:37:15,400
odciągnęli mnie od maszyny do pisania

669
00:37:15,400 --> 00:37:17,800
i uczyli kroków tańca,

670
00:37:17,800 --> 00:37:21,800
abym wystąpiła na wieczornym przedstawieniu.

671
00:37:21,800 --> 00:37:26,100
Od tego momentu,
byłam regularną tancerką.

672
00:37:26,200 --> 00:37:28,500
Tańczyłaś kiedyś z kimś sławnym?

673
00:37:28,600 --> 00:37:30,500
Tańczyłam?

674
00:37:30,500 --> 00:37:32,100
Nie, kochanie, nie jestem tancerką.

675
00:37:32,200 --> 00:37:34,500
Zobaczmy, co jest teraz.

676
00:37:44,300 --> 00:37:45,500
Tak?

677
00:37:45,500 --> 00:37:47,300
Jest Ian?

678
00:37:47,300 --> 00:37:48,100
Na górze.

679
00:37:49,700 --> 00:37:51,400
Daj mu to, dobrze?

680
00:37:54,900 --> 00:37:56,300
Ok.

681
00:38:05,200 --> 00:38:07,000
Jeśli będziesz mnie potrzebować,

682
00:38:07,000 --> 00:38:09,700
będę obserwował cię
z krzaków po przeciwnej stronie.

683
00:38:13,500 --> 00:38:15,000
Widziałem uśmiech!

684
00:38:15,000 --> 00:38:16,800
Hej!

685
00:38:16,900 --> 00:38:19,700
- Tak, ty. Widziałeś Ian'a?
- Nie było go.

686
00:38:21,200 --> 00:38:22,800
Wiesz, kiedy wraca?

687
00:38:22,800 --> 00:38:24,200
Nie mam pojęcia.

688
00:38:26,800 --> 00:38:28,000
Tak, w porządku, głąbie.

689
00:38:28,100 --> 00:38:30,100
Hej, Lip!
Jak twoja warga?

690
00:38:30,100 --> 00:38:32,400
Tak, widziałem cię tam.

691
00:38:32,400 --> 00:38:34,300
Powiedz bratu idiocie,
że czekamy na niego.

692
00:38:34,400 --> 00:38:37,900
Przykro mi, że oberwałeś.

693
00:38:37,900 --> 00:38:40,200
Jest w porządku.

694
00:38:40,200 --> 00:38:43,400
Nie zrobiłem nic Mandy.

695
00:38:43,400 --> 00:38:46,900
Wiem to Ian, ale jej bracia maja inne zdanie.

696
00:38:46,900 --> 00:38:49,500
Próbowała mnie zgwałcić,

697
00:38:49,600 --> 00:38:52,200
więc ją odepchnąłem,
przez to się wścieka.

698
00:38:52,200 --> 00:38:55,400
Cóż, prawdopodobnie
jesteś pierwszym facetem w jej życiu,

699
00:38:55,400 --> 00:38:57,400
który nie chciał jej zaliczyć.

700
00:38:57,400 --> 00:39:00,400
Zaczęła krzyczeć i płakać.

701
00:39:03,100 --> 00:39:06,900
Może powinieneś pozwolić jej połknąć,

702
00:39:06,900 --> 00:39:08,100
wiesz?

703
00:39:08,200 --> 00:39:11,100
Nie wołała by braci.

704
00:39:11,200 --> 00:39:16,000
Tak, a może,
powinieneś pozwolić połknąć Kash'owi, prawda?

705
00:39:16,100 --> 00:39:18,400
Dlaczego, pytał o mnie?

706
00:39:18,400 --> 00:39:21,900
Tak, on próbuje zaliczyć
wszystkich braci Gallagher.

707
00:39:22,900 --> 00:39:24,800
Ekstra.

708
00:39:35,800 --> 00:39:38,500
Ostatecznie, możesz iść dać sobie skopać tyłek,

709
00:39:38,600 --> 00:39:40,000
wiesz?

710
00:39:42,100 --> 00:39:43,100
Tak...

711
00:39:43,200 --> 00:39:45,500
Wiem.

712
00:41:02,500 --> 00:41:04,600
Pachnie dobrze!

713
00:41:06,800 --> 00:41:08,600
Tęskniłem, Ginger.

714
00:41:12,000 --> 00:41:12,900
- Joł, ziom.
- Tak?

715
00:41:13,000 --> 00:41:15,400
- Brałeś pałkę?
- No

716
00:41:15,400 --> 00:41:17,000
Chleba.
Dziękuję, kochanie.

717
00:41:17,100 --> 00:41:18,500
Robimy jajka po benedyktyńsku, Lip.

718
00:41:18,600 --> 00:41:20,500
Świetnie.

719
00:41:20,500 --> 00:41:22,800
Ta kobieta będzie tutaj za 45 minut.

720
00:41:22,800 --> 00:41:24,100
Lepiej bądźmy gotowi.

721
00:41:24,200 --> 00:41:27,700
Płacę pensje, tej biurokratycznej wiem-wszystko.

722
00:41:27,700 --> 00:41:29,700
Będę gotowy
kiedy powiem, że jestem gotów.

723
00:41:29,800 --> 00:41:31,100
Zjedz śniadanie, Lip.

724
00:41:31,100 --> 00:41:33,200
Nie, muszę iść,
ale zostawcie trochę dla mnie, ok Debs?

725
00:41:33,300 --> 00:41:34,800
Tak, dobrze.

726
00:41:34,900 --> 00:41:38,700
Istotne jest, aby rodzina jadła wspólnie.

727
00:41:41,300 --> 00:41:43,600
Nieeee....

728
00:41:46,900 --> 00:41:49,400
- Wyśmienite, Debs.
- Dzięki.

729
00:41:59,400 --> 00:42:00,400
Kto to jest?

730
00:42:00,400 --> 00:42:03,000
Mój ojciec.

731
00:42:09,900 --> 00:42:11,000
Kurde.

732
00:42:11,100 --> 00:42:14,000
Jezu.

733
00:42:14,100 --> 00:42:15,800
Więc jaki jest plan?

734
00:42:15,800 --> 00:42:17,800
Walnąć Mickey'a w głowę,

735
00:42:17,900 --> 00:42:19,300
kiedy wyjdzie z domu.

736
00:42:19,300 --> 00:42:21,000
Co z innymi braćmi?

737
00:42:21,000 --> 00:42:23,300
Prawdopodobnie pobiją mnie na śmierć.

738
00:42:24,500 --> 00:42:26,300
Będę się bić, kiedy ty zwiejesz.

739
00:42:26,400 --> 00:42:28,900
To jest mój problem,
Ok? Nie twój.

740
00:42:29,000 --> 00:42:31,800
Będzie fajnie.
Jestem im coś winien.

741
00:42:37,800 --> 00:42:39,700
Kurde.

742
00:42:47,700 --> 00:42:50,200
Mandy. Mandy.

743
00:42:50,200 --> 00:42:52,200
- Hej...
- Odejdź ode mnie, ty pieprzony perwersie!

744
00:42:52,300 --> 00:42:53,800
Musimy porozmawiać.

745
00:42:53,900 --> 00:42:55,700
Jesteś martwy,
Ian'ie Gallagher!

746
00:42:55,700 --> 00:42:58,200
Pierdolony trup.

747
00:42:59,500 --> 00:43:00,700
Jestem gejem.

748
00:43:07,700 --> 00:43:10,000
Olej lniany

749
00:43:10,000 --> 00:43:13,200
działa najlepiej
na meble z drewna klonowego.

750
00:43:13,200 --> 00:43:16,100
Olej lniany, klon...
mam.

751
00:43:16,100 --> 00:43:17,700
Masz to, kochanie.

752
00:43:17,700 --> 00:43:19,500
Nigdy nie powinniśmy jej odsyłać.

753
00:43:26,100 --> 00:43:27,700
Pani Gallagher,

754
00:43:27,700 --> 00:43:28,800
to jest agent federalny Salinger.

755
00:43:28,800 --> 00:43:29,800
W sama porę.

756
00:43:29,900 --> 00:43:31,400
Wejdźcie.

757
00:43:53,000 --> 00:43:55,600
Pani Gallagher!

758
00:43:55,600 --> 00:43:57,900
Mam na imię Abby,
chciała bym pani zadać

759
00:43:58,000 --> 00:43:59,800
kilka pytań.

760
00:43:59,800 --> 00:44:02,200
Mam na imię Abby,

761
00:44:02,300 --> 00:44:05,800
i chciała bym zapytać, kilka pytań.

762
00:44:14,200 --> 00:44:16,400
Pani Gallagher,

763
00:44:16,400 --> 00:44:18,500
ile ma pani lat?

764
00:44:20,600 --> 00:44:22,800
Nie pamiętam.

765
00:44:24,000 --> 00:44:29,400
Moje akta mówią, że 93 lata.

766
00:44:31,000 --> 00:44:33,900
Jak się czujesz?

767
00:44:33,900 --> 00:44:35,800
Poczekaj, teraz pamiętam.

768
00:44:37,100 --> 00:44:39,200
Ricky Ricardo i ja

769
00:44:39,200 --> 00:44:42,300
tańczyliśmy salsę całą noc.

770
00:44:49,300 --> 00:44:51,300
Od dawna?

771
00:44:51,300 --> 00:44:54,400
Nie wiem.
Całe moje życie, tak myślę.

772
00:44:54,400 --> 00:44:56,900
Może od czasu Justina Timberlake'a.

773
00:44:58,400 --> 00:45:01,200
Nie. JC Chasez.

774
00:45:01,300 --> 00:45:03,600
Nie, żartujesz?
Jest całkowicie gejem.

775
00:45:03,600 --> 00:45:05,300
Nie, nie jest.

776
00:45:05,400 --> 00:45:06,900
Hello, tak, jest.

777
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Jesteś pewny?

778
00:45:08,100 --> 00:45:10,100
Nie wymyśliłeś tego?

779
00:45:10,200 --> 00:45:12,000
O JC Chasez?

780
00:45:12,000 --> 00:45:14,300
Nie...

781
00:45:14,400 --> 00:45:17,500
O byciu gejem.

782
00:45:17,600 --> 00:45:19,200
W tej okolicy?

783
00:45:19,200 --> 00:45:21,900
Po co miał bym to zrobić?

784
00:45:21,900 --> 00:45:26,800
Słuchaj, tylko ty i Lip o tym wiecie, ok?

785
00:45:26,800 --> 00:45:29,100
Nie powiem nikomu.

786
00:45:29,100 --> 00:45:31,400
Dzięki.

787
00:45:31,400 --> 00:45:32,900
Tak sobie pomyślałam,

788
00:45:33,000 --> 00:45:35,500
że może dlatego to wymyśliłeś, abym odwołała braci.

789
00:45:35,600 --> 00:45:39,500
Albo, nie wiem.

790
00:45:39,500 --> 00:45:44,200
Może myślisz...
że jestem brzydka, czy coś.

791
00:45:47,200 --> 00:45:50,900
Mandy, Jesteś piękna.

792
00:45:50,900 --> 00:45:53,300
Słuchaj, to nie ma nic wspólnego
z twoim wyglądem.

793
00:45:53,300 --> 00:45:56,300
To mnie po prostu nie podnieca.

794
00:46:06,900 --> 00:46:09,500
Widzisz? Nic.

795
00:46:13,100 --> 00:46:17,500
Możesz spodziewać się moich wizyt co pół roku.

796
00:46:17,600 --> 00:46:21,700
Jasne, bo to takie racjonalne wykorzystywanie
funduszy rządowych.

797
00:46:21,800 --> 00:46:25,200
Może następnym razem sprawdzisz,
czy mój wujek Harold

798
00:46:25,200 --> 00:46:26,300
bierze swój Lipitor.

799
00:46:26,300 --> 00:46:28,000
Czekaj, masz rację.

800
00:46:28,000 --> 00:46:29,700
Nie otrzymuje już Lipitoru,

801
00:46:29,700 --> 00:46:31,800
od czasu anulowania jego ubezpieczenia.

802
00:46:31,800 --> 00:46:33,700
Dobrze, że mam przyjaciół,

803
00:46:33,800 --> 00:46:35,800
na dole, w Meksyku.

804
00:46:35,900 --> 00:46:37,100
Proszę.

805
00:46:39,700 --> 00:46:42,700
93 lata... nie pożyje długo.

806
00:46:42,700 --> 00:46:44,500
Chodźmy.

807
00:46:49,100 --> 00:46:51,300
Nie...!

808
00:46:51,300 --> 00:46:53,600
Teraz mogę zapłacić rachunek za gaz.
Nie! Nie! Nie!

809
00:46:53,600 --> 00:46:54,600
Czekaj, czekaj.

810
00:46:54,600 --> 00:46:56,600
Fiona, poważnie.

811
00:46:56,600 --> 00:46:57,900
Nie, nie.

812
00:46:59,900 --> 00:47:03,400
Tańczyłam też z Cab'em Calloway.

813
00:47:03,400 --> 00:47:08,500
Miał pierwszego kolorowego penisa,
jakiego pocałowałam.

814
00:47:14,100 --> 00:47:16,400
Skończyłem tutaj.

815
00:47:16,500 --> 00:47:18,000
Nie pójdziesz nigdzie,

816
00:47:18,100 --> 00:47:20,000
dopóki nie zabierzemy jej z powrotem
do domu opieki.

817
00:47:20,000 --> 00:47:22,800
Nigdy nie słyszała o bilecie autobusowym?

818
00:47:22,800 --> 00:47:26,200
Ciocia Ginger musi wrócić?

819
00:47:26,200 --> 00:47:29,000
Ciasteczka ryżowe dla kogoś?

820
00:47:29,000 --> 00:47:30,300
Nie każcie jej odejść.

821
00:47:30,300 --> 00:47:31,500
Nie może zostać, Debs.

822
00:47:31,500 --> 00:47:33,900
Ale nie zamierza sikać do kwiatków.

823
00:47:34,000 --> 00:47:36,700
Proszę, nie może wrócić
do domu opieki.

824
00:47:36,800 --> 00:47:39,600
Będę się nią opiekować.
Obiecuję.

825
00:47:39,700 --> 00:47:41,800
Ona nie należy do nas.

826
00:47:41,800 --> 00:47:44,300
Debs, możesz ją odwiedzać kiedy tylko chcesz.

827
00:47:44,300 --> 00:47:46,800
Poza tym, będziesz pożyczać ją co pół roku.

828
00:47:46,800 --> 00:47:48,100
CO pożyczać?!

829
00:47:48,200 --> 00:47:49,200
Cholera.

830
00:47:59,200 --> 00:48:02,400
Powinniśmy zabrać Debs
na prawdziwy grób Ginger.

831
00:48:02,500 --> 00:48:04,100
Gdzie jest pochowana?

832
00:48:04,200 --> 00:48:07,300
Tato?

833
00:48:12,000 --> 00:48:13,200
Tutaj.

834
00:48:13,300 --> 00:48:14,400
Co?

835
00:48:22,800 --> 00:48:24,800
Mogłabym udawać twoją dziewczynę w szkole.

836
00:48:24,800 --> 00:48:28,000
Wtedy nie będą się ciebie czepiać.

837
00:48:28,100 --> 00:48:30,000
Mogła byś to zrobić?

838
00:48:30,000 --> 00:48:32,800
Pewnie. To utrzyma głupich facetów

839
00:48:32,800 --> 00:48:34,300
z daleka ode mnie.

840
00:48:34,400 --> 00:48:36,200
Poza tym...

841
00:48:36,200 --> 00:48:38,300
Nigdy wcześniej

842
00:48:38,300 --> 00:48:40,500
nie miałam prawdziwego chłopaka.

843
00:48:40,600 --> 00:48:42,300
Nie tak, że będziesz prawdziwym chłopakiem.

844
00:48:42,300 --> 00:48:45,800
Ale chłopakiem.
Mogę robić rzeczy z,

845
00:48:45,800 --> 00:48:47,300
zamiast...

846
00:48:47,300 --> 00:48:50,700
wiesz, po prostu bzykać się cały czas.

847
00:49:01,500 --> 00:49:04,200
Jest piękną małą dziewczynką.

848
00:49:04,300 --> 00:49:06,900
Ciasteczka ryżowe dla kogoś?
Debs, w porządku.

849
00:49:06,900 --> 00:49:08,900
- Jestem przy tobie.
- Ciasteczka ryżowe.

850
00:49:08,900 --> 00:49:11,500
Zrobiłam je sama.
Są pyszne.

851
00:49:11,500 --> 00:49:13,300
Ciężko się napracowałam,

852
00:49:13,400 --> 00:49:16,300
będę wdzięczna, jeśli weźmiesz jedo.

853
00:49:16,400 --> 00:49:19,400
Wiem.
Tak mi przykro. Panie są takie zajęte.

854
00:49:19,500 --> 00:49:21,300
Palce się będą lepić.

855
00:49:21,300 --> 00:49:22,900
On też jest bardzo zajęty.

856
00:49:22,900 --> 00:49:26,000
W porządku. Wiem.

857
00:49:26,000 --> 00:49:27,500
W porządku.
Ktoś chce moje ryżowe ciasteczka?

858
00:49:27,500 --> 00:49:30,400
Panie.
Jesteś taka utalentowana.

859
00:49:30,500 --> 00:49:33,000
Chciała bym zrobić...
Ale jestem bardzo zajęta...

860
00:49:33,100 --> 00:49:35,700
Chodźmy.

861
00:49:35,700 --> 00:49:37,600
Każdy musi wziąć jedną...

862
00:49:37,600 --> 00:49:39,600
Chciałby pan jedną?

863
00:49:39,600 --> 00:49:41,900
W porządku.
Chodźmy do domu. Wygląda na zajętą.

864
00:49:42,000 --> 00:49:43,700
Jest w porządku.
Wszyscy są zajęci.

865
00:49:43,700 --> 00:49:47,400
Panie...

866
00:49:47,400 --> 00:49:50,900
Więc, kiedy przyszliśmy w odwiedziny,
nie było jej w pokoju.

867
00:49:50,900 --> 00:49:54,000
Żaden z pracowników nie wiedział gdzie przebywa.

868
00:49:54,100 --> 00:49:58,900
Po zgłoszeniu na policję zaginięcia osoby,

869
00:49:58,900 --> 00:50:00,400
po prostu weszła drzwiami,

870
00:50:00,400 --> 00:50:03,400
jak gdyby nic się nie stało.

871
00:50:03,400 --> 00:50:05,200
Nazywa siebie Abby,

872
00:50:05,300 --> 00:50:07,000
i mówi, że chciała by

873
00:50:07,000 --> 00:50:10,000
zwrócić się do nas z kilkoma pytaniami.

874
00:50:10,000 --> 00:50:13,200
Och, panie są tak zajęte...

875
00:50:13,200 --> 00:50:16,500
To jest takie przerażające, Frank.

876
00:50:40,300 --> 00:50:41,600
Hej.

877
00:50:41,700 --> 00:50:43,500
Pod nogawką.

878
00:50:43,600 --> 00:50:46,400
Jasne.

879
00:50:46,500 --> 00:50:49,100
Ładnie wyglądasz.
Dziękuję.

880
00:50:58,000 --> 00:51:00,500
Mam twoje pianki do sałatki Ambrozja.

881
00:51:46,000 --> 00:51:48,400
Hej.

882
00:51:53,100 --> 00:51:54,400
Hej.

883
00:51:54,900 --> 00:52:03,600
Przekład: myślokształtny @hotmail.com
Korekta: Agnieszka.

884
00:52:05,600 --> 00:52:08,600
.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::.
Napisy24.pl

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
