1
00:00:00,600 --> 00:00:04,500
W ubiegłym tygodniu w {Y:i}Shameless,
robiliśmy to:

2
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
Twój dom jest dla Franka erotycznym snem.

3
00:00:06,500 --> 00:00:07,800
{Y:i}Nie pozbędziesz się go.

4
00:00:07,800 --> 00:00:09,000
Okazało się,
że nie mogę wspierać waszej dwójki

5
00:00:09,000 --> 00:00:10,600
mieszkając gdzieś indziej.

6
00:00:10,600 --> 00:00:11,800
Dlaczego nie możesz zostać
z wujka Ray'a?

7
00:00:11,900 --> 00:00:14,000
Kiedy wrócę, nowy towar ma stać na półkach,

8
00:00:14,100 --> 00:00:15,600
etykietami zwróconymi w tym samym kierunku.

9
00:00:15,700 --> 00:00:17,200
Będziemy świętować całą noc.

10
00:00:17,200 --> 00:00:18,600
To jest twój dom...

11
00:00:18,700 --> 00:00:19,900
w którym mieszkasz z Lindą i dziećmi.

12
00:00:19,900 --> 00:00:21,400
Jestem gejem, stary, nie dziwakiem.

13
00:00:21,400 --> 00:00:23,500
587 dolarów.

14
00:00:23,600 --> 00:00:26,500
{Y:i}Napiszę testy,
{Y:i}za niektóre polskie dzieciaki z Ridgedale?

15
00:00:26,500 --> 00:00:28,000
Powiedziałam Richie,
że cena poszła w górę.

16
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Oto twoje 150 dolarów.

17
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Do zobaczenia w trzy godziny.
Będę za dwie.

18
00:00:34,400 --> 00:00:36,500
Idę dzisiaj na wesele.

19
00:00:36,600 --> 00:00:38,500
Jestem gotowa tym razem to zrobić.

20
00:00:38,600 --> 00:00:39,900
Idziesz, mamo?

21
00:00:39,900 --> 00:00:43,000
Wezmę ci kawałek tortu, mamo.

22
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
To będzie tylko...

23
00:00:45,400 --> 00:00:57,300
<font color="#EE00EE">Przekład: myślokształtny.</font>
<font color="#9999FFd">Dzięki za ciepłe słowa, naprawdę motywują :)</font>

24
00:02:34,000 --> 00:02:36,400
Umyj zęby.
Chcę się zabawić.

25
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
- Smoothie.
- Dzięki.

26
00:02:49,000 --> 00:02:51,100
Hej, Liam.

27
00:02:51,100 --> 00:02:53,100
Jak się masz, co?

28
00:02:55,400 --> 00:02:58,200
Czy Fiona nie mówiła ci,
byś nie porażał prądem lalek?

29
00:02:58,300 --> 00:03:01,100
Muszą zapłacić za swoje grzechy.

30
00:03:08,400 --> 00:03:09,700
Dochodzisz?

31
00:03:09,700 --> 00:03:11,500
- Co?
- Mam obiad do zrobienia.

32
00:03:11,500 --> 00:03:13,100
Powiedz coś więcej.

33
00:03:13,200 --> 00:03:15,900
Po pierwsze obiorę skórkę...

34
00:03:16,000 --> 00:03:18,600
- Acha.
- Następnie plasterki jabłka umieszczę na...

35
00:03:18,700 --> 00:03:21,500
Nie przestawaj.

36
00:03:21,500 --> 00:03:23,600
Wyglądasz niesamowicie.

37
00:03:23,700 --> 00:03:25,000
Pospiesz się.

38
00:03:25,000 --> 00:03:26,700
Nie chcę dojść przed tobą.

39
00:03:26,700 --> 00:03:28,800
Miałam już kilka.

40
00:03:30,200 --> 00:03:31,800
Nie wydałaś dźwięku.

41
00:03:31,800 --> 00:03:34,500
Duża rodzina, cienkie ściany.

42
00:03:34,500 --> 00:03:36,900
Jeśli weźmiesz pod uwagę,
jak ludzie ewoluowali,

43
00:03:36,900 --> 00:03:39,400
były one pewnie używane,
do łączenia się w pary w miejscach publicznych.

44
00:03:39,500 --> 00:03:41,600
Ale pewnego dnia,
jakiś pionier chciał dostać naprawdę straszne...

45
00:03:41,700 --> 00:03:43,200
- Co? Co?
- Steve, jestem spóźniona.

46
00:03:43,200 --> 00:03:44,900
Skup się.

47
00:03:49,400 --> 00:03:51,200
Niech to! Carl!

48
00:03:51,500 --> 00:03:52,700
To nie ja!

49
00:03:52,700 --> 00:03:54,700
Hector jest znowu na słupie!

50
00:03:54,800 --> 00:03:56,600
Hector!

51
00:03:59,000 --> 00:04:00,200
Hej, Hector...

52
00:04:00,200 --> 00:04:01,300
czy w jakikolwiek sposób mógłbyś...

53
00:04:01,400 --> 00:04:02,500
Fiona, tym razem nie mogę.

54
00:04:02,500 --> 00:04:04,300
To już trzecie upomnienie w tym roku.
Przykro mi.

55
00:04:04,300 --> 00:04:07,000
Nie pierwszy raz nas odcinają,
i nie ostatni.

56
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Czy możesz dzisiaj uzbierać pieniądze?

57
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Mamy je.

58
00:04:10,000 --> 00:04:11,900
Tylko zapomniała zapłacić.

59
00:04:12,000 --> 00:04:14,800
Wzięłam wczoraj dodatkową zmianę,
już to rozplanowałam.

60
00:04:14,800 --> 00:04:16,800
Zadzwoń do mnie na komórkę
kiedy zapłacisz,

61
00:04:16,800 --> 00:04:18,400
to wrócę pod koniec dnia.

62
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
Dzięki, Hector.

63
00:04:25,800 --> 00:04:28,000
- "Sztuka i rozrywka"?
- Mogę poczytać o

64
00:04:28,100 --> 00:04:31,600
pogańskich czcicielach aktorów
skarżących się, jak to w Ameryce ssie?

65
00:04:31,600 --> 00:04:34,400
Zostanę przy nasterydowanych sportowcach.
Dziękuję.

66
00:04:34,500 --> 00:04:35,800
Więc...

67
00:04:36,300 --> 00:04:37,500
Co o tym myślicie?

68
00:04:37,500 --> 00:04:40,300
Banany i jagody są spektakularne.

69
00:04:40,300 --> 00:04:43,100
- Naprawdę smaczne, mamo.
- Naprawdę?

70
00:04:47,000 --> 00:04:50,500
Dzisiaj zrobimy coś niestandardowego.

71
00:04:50,600 --> 00:04:51,500
Będziemy...

72
00:04:51,500 --> 00:04:52,700
mieli...

73
00:04:53,300 --> 00:04:54,700
Węgierską noc.

74
00:04:54,700 --> 00:04:56,600
Pasuje? Będziemy mieli Hurka,

75
00:04:56,600 --> 00:04:58,900
i toltott tojas,
i rakott krumpli!

76
00:04:59,000 --> 00:05:02,600
Gwarantowane wyjście z jelita grubego
z prędkością światła.

77
00:05:04,500 --> 00:05:05,800
Mamo...

78
00:05:05,800 --> 00:05:08,400
Jest Noc Rodziców
wieczorem w szkole.

79
00:05:10,800 --> 00:05:13,200
Zgadza się. Będę kochanie.

80
00:05:13,200 --> 00:05:15,800
Pracuję nad tym.

81
00:05:15,900 --> 00:05:18,600
Zgadza się. Mam to zaznaczone w kalendarzu.

82
00:05:18,600 --> 00:05:20,900
Zakreśliłam to.
Jestem, jestem zajęta,

83
00:05:20,900 --> 00:05:22,900
zajęta, ale przyjdę.

84
00:05:23,500 --> 00:05:26,000
Tato, dołącz do nas
podczas Nocy Rodziców?

85
00:05:26,100 --> 00:05:27,700
Ja?

86
00:05:27,700 --> 00:05:29,200
Nie ty, popierdoleńcu.

87
00:05:29,300 --> 00:05:31,000
Mówiłam do taty Franka.

88
00:05:31,700 --> 00:05:33,200
Tato Franku, przyjdziesz?

89
00:05:33,700 --> 00:05:35,200
Och... nie, nie,

90
00:05:35,200 --> 00:05:36,700
panie...
nie będę w szkole.

91
00:05:36,700 --> 00:05:39,200
Wszyscy mamy swoje fobie, a szkoła jest moją.

92
00:05:39,300 --> 00:05:40,500
Wszystko.

93
00:05:40,700 --> 00:05:42,200
Podręczniki pełne fałszu,

94
00:05:42,200 --> 00:05:43,900
związki zawodowe nauczycieli

95
00:05:43,900 --> 00:05:46,000
pełne bandytów i zwykłych kretynów,

96
00:05:46,000 --> 00:05:48,600
którzy nadal używają słów
takich jak "nie zważając".

97
00:05:48,700 --> 00:05:50,200
To nie dla mnie.

98
00:05:50,200 --> 00:05:51,300
Jednakże,

99
00:05:51,300 --> 00:05:53,300
naleśniki... {Y:i}merci.

100
00:05:53,400 --> 00:05:56,600
Odnośnie kolacji, może przesunąć ją na później,

101
00:05:56,700 --> 00:05:59,000
aby zrobić to węgierskie coś na 17:00?

102
00:05:59,100 --> 00:06:00,400
Co ty na to?

103
00:06:00,400 --> 00:06:01,800
Przemyśl to. Nieważne.

104
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
Wrócę przed 17:00.
Mam spotkanie.

105
00:06:05,300 --> 00:06:07,300
Karen? Kochanie?

106
00:06:07,300 --> 00:06:09,300
Mam zamiar przyjść, ok?

107
00:06:09,300 --> 00:06:10,900
Mam dzisiaj sesję.

108
00:06:11,000 --> 00:06:13,100
Będzie przełomowa. Widzę to.

109
00:06:13,200 --> 00:06:15,700
Tak, jasne...

110
00:06:16,600 --> 00:06:18,100
Śmiej się dalej,

111
00:06:18,100 --> 00:06:20,500
a poderżnę ci gardło podczas snu.

112
00:06:22,700 --> 00:06:24,700
Już idę.

113
00:06:27,200 --> 00:06:28,600
- Warren.
- Debbie.

114
00:06:28,700 --> 00:06:30,500
- Lip na górze?
- Tak.

115
00:06:34,200 --> 00:06:35,000
Carl, jedz.

116
00:06:35,000 --> 00:06:36,700
Przestaniesz układać?
Kiedy je zjesz,

117
00:06:36,700 --> 00:06:38,600
wszystkie skończą w tym samym miejscu.

118
00:06:38,600 --> 00:06:40,900
- Kto przyszedł?
- Warren do Lip'a.

119
00:06:40,900 --> 00:06:42,400
Nie martw się ketchupem i resztą.

120
00:06:42,500 --> 00:06:45,100
- Tylko mleko i mięso.
- Wystarczy ciepłej wody

121
00:06:45,200 --> 00:06:46,900
na jeszcze jeden prysznic.

122
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Czy Carl znowu wysadził okolicę?

123
00:06:49,000 --> 00:06:50,700
Zapomniałam zapłacić rachunek.

124
00:06:50,800 --> 00:06:51,700
Hej...

125
00:06:51,800 --> 00:06:53,000
zdarza się najlepszym.

126
00:06:53,100 --> 00:06:55,200
Nie mi, jasne?
Nie jestem taka.

127
00:06:55,300 --> 00:06:57,000
- Jaka?
- Rozproszona.

128
00:06:57,100 --> 00:06:58,300
Tak, przez co?

129
00:06:58,300 --> 00:07:00,900
Tylko ty jesteś nową rzeczą w tym miksie.

130
00:07:01,200 --> 00:07:04,600
Czekaj, naprawdę rozpraszam Fionę Gallagher?

131
00:07:04,900 --> 00:07:06,300
Serio?

132
00:07:07,400 --> 00:07:08,300
Ja... hej...

133
00:07:08,400 --> 00:07:12,000
Zrobię kawę jak tylko skończę.

134
00:07:12,100 --> 00:07:13,400
- Świetnie.
- Zgadzasz się?

135
00:07:13,400 --> 00:07:14,400
Czas do szkoły, ok?

136
00:07:14,500 --> 00:07:16,600
Lip! Wstawaj z łóżka!

137
00:07:16,800 --> 00:07:17,900
Lip?

138
00:07:20,700 --> 00:07:21,700
Warren.

139
00:07:21,800 --> 00:07:22,900
Gdzie jest mój referat?

140
00:07:22,900 --> 00:07:24,300
Gdzie są moje pieniądze?

141
00:07:24,600 --> 00:07:25,800
Mam.

142
00:07:26,200 --> 00:07:27,500
Ok.

143
00:07:28,800 --> 00:07:30,300
Chcę go zobaczyć.

144
00:07:31,300 --> 00:07:32,600
35 dolarów, prawda?

145
00:07:32,700 --> 00:07:33,500
Nie, 50.

146
00:07:33,500 --> 00:07:35,100
Chow chow choon Ching

147
00:07:35,100 --> 00:07:37,300
cho ching wang fang fo...
Przestań gadać

148
00:07:37,400 --> 00:07:38,700
fałszywym koreańskim, Warren.

149
00:07:38,800 --> 00:07:40,600
Nigdy nie powiedziałem za 35.

150
00:07:40,600 --> 00:07:42,600
Nie za referat z zeszłego miesiąca,

151
00:07:42,700 --> 00:07:44,600
nie za referat semestralny,

152
00:07:44,600 --> 00:07:45,700
ani nie za ten.

153
00:07:45,800 --> 00:07:48,000
Jasne? Jest 50.

154
00:07:48,100 --> 00:07:50,500
Może być 36?

155
00:07:50,900 --> 00:07:51,800
Nie.

156
00:07:51,800 --> 00:07:55,600
- 38?
- Warren...

157
00:07:55,600 --> 00:07:59,000
po raz kolejny udowodniłeś,
że Koreańczycy to Żydzi z Azji.

158
00:07:59,000 --> 00:08:00,200
To jest rasistowskie.

159
00:08:00,200 --> 00:08:03,400
Nie. Fakty nie mogą być rasistowskie.

160
00:08:03,800 --> 00:08:05,600
Wielu Irlandczyków jest pijakami.

161
00:08:05,700 --> 00:08:07,300
Wielu Francuzów śmierdzi.

162
00:08:07,300 --> 00:08:09,200
Wielu Chińczyków nienawidzi dzieci.

163
00:08:09,200 --> 00:08:11,100
Dlatego sprzedają je Amerykanom.

164
00:08:11,400 --> 00:08:13,800
Wracając do faktów,

165
00:08:13,800 --> 00:08:16,300
jesteś jedynym Koreańczykiem jakiego znam,

166
00:08:16,400 --> 00:08:19,300
który wymienił 50 dolców
na oryginalny esej o {Y:i}Wielkim

167
00:08:19,300 --> 00:08:21,800
cholernym {Y:i}Gatsby, ale...

168
00:08:22,100 --> 00:08:25,900
po raz kolejny próbujesz przekonać mnie
do obniżenia uzgodnionej ceny.

169
00:08:25,900 --> 00:08:27,300
Ok? Więc...

170
00:08:27,800 --> 00:08:29,400
Chcę moje 50$

171
00:08:29,600 --> 00:08:30,800
lub ISP.

172
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
ISP?

173
00:08:32,800 --> 00:08:35,600
Idź Się Pierdolić.

174
00:08:42,800 --> 00:08:44,900
- Jesteś znowu oszukany.
- Co?

175
00:08:45,000 --> 00:08:46,100
Inwentura.

176
00:08:46,100 --> 00:08:48,800
Wychodzą za drzwi bez płacenia.

177
00:08:48,800 --> 00:08:51,900
Zupa, piwo, frytki,
papierosy, lizaki,

178
00:08:51,900 --> 00:08:54,800
sól... ludzie kradną sól,
Kash, co do diabła?

179
00:08:54,800 --> 00:08:57,300
Dzieci, może pójdziecie na
zaplecze, nalać sobie soku?

180
00:08:57,400 --> 00:08:58,600
Chłopcy zostańcie tutaj.

181
00:08:58,700 --> 00:09:00,000
Musicie to usłyszeć.

182
00:09:00,000 --> 00:09:03,200
Poza genetycznie uwarunkowanymi
chorobami serca i złymi zębami,

183
00:09:03,200 --> 00:09:06,000
odziedziczycie wszystko to, co wam zostawimy.

184
00:09:06,800 --> 00:09:08,800
Kradzieże wymykają się z rąk...

185
00:09:08,900 --> 00:09:11,000
320 dolarów w ciągu tygodnia.

186
00:09:11,100 --> 00:09:12,800
To nie jest bank żywności.

187
00:09:12,800 --> 00:09:15,900
Co robisz gdy ci wszyscy złodzieje przychodzą?

188
00:09:16,000 --> 00:09:18,300
Grasz w {Y:i}Arkanoida na telefonie?

189
00:09:19,000 --> 00:09:21,100
Muszę na stałe zamontować kamery?

190
00:09:21,100 --> 00:09:24,800
Ponieważ na rachunek za 2.500$
nie możemy sobie pozwolić.

191
00:09:27,000 --> 00:09:29,300
Zrób mi przysługę, kiedy zabiorę dzieci do szkoły...

192
00:09:29,300 --> 00:09:31,500
Weź się w garść.

193
00:09:32,100 --> 00:09:33,100
Dalej, chłopcy.

194
00:09:33,200 --> 00:09:34,500
Macie swój lunch?

195
00:09:57,200 --> 00:09:58,500
Jesteś pewien, że to tu?

196
00:09:58,500 --> 00:10:00,700
Tak. Proszę, mogę już iść?

197
00:10:00,800 --> 00:10:02,900
Kiedy dzieci wyjdą.

198
00:10:03,000 --> 00:10:05,300
Liam, nauczymy cię korzystać z nocnika.

199
00:10:05,300 --> 00:10:08,000
Część pieniędzy, których nie wydamy na pieluchy

200
00:10:08,000 --> 00:10:10,400
można przeznaczyć na cukierki i autka!

201
00:10:10,400 --> 00:10:12,100
Nie lubisz słodyczy i samochodzików?

202
00:10:12,100 --> 00:10:14,300
Nagrody za sranie...
stare dobre czasy.

203
00:10:14,300 --> 00:10:16,300
- Pozwól mi pomóc.
- Ok, spoko.

204
00:10:16,400 --> 00:10:18,900
Kiedy Liam zacznie wstrzymywać oddech
i zezować,

205
00:10:18,900 --> 00:10:20,300
posadź go na tym.

206
00:10:20,300 --> 00:10:21,900
Za prąd.

207
00:10:21,900 --> 00:10:23,300
Daj spokój, prawie tu mieszkam.

208
00:10:23,300 --> 00:10:24,400
Nie, nie mieszkasz.

209
00:10:24,400 --> 00:10:26,300
Lip dał mi wystarczająco,
bym wczoraj zapłaciła.

210
00:10:26,300 --> 00:10:30,000
W ostatniej chwili wzięłam zmianę w motelu
i zapomniałam iść na pocztę zapłacić.

211
00:10:30,000 --> 00:10:31,200
430 dolców?

212
00:10:31,200 --> 00:10:33,500
- Lip jest przy forsie w tym miesiącu.
- Jest sezon S.A.T.

213
00:10:33,600 --> 00:10:35,500
Zawsze jest przy forsie w sezonie S.A.T.

214
00:10:35,600 --> 00:10:37,600
- S.A.T.?
- Testy na studia.

215
00:10:37,700 --> 00:10:39,000
Jest korepetytorem?

216
00:10:39,100 --> 00:10:41,300
Nie, zdającym.

217
00:10:41,400 --> 00:10:44,100
Idź się pobawić swoim autkiem.

218
00:10:44,200 --> 00:10:46,700
- Załatwiłem ci kolejny test.
- Ok, ustaw to.

219
00:10:46,800 --> 00:10:48,600
Piszę za kogoś jeszcze dziś po szkole,

220
00:10:48,600 --> 00:10:51,300
ale następna sesja jest za dwa tygodnie.

221
00:10:51,300 --> 00:10:52,200
Pasuje.

222
00:10:52,300 --> 00:10:53,600
Nie bierz telefonu.
Potrzebuję go.

223
00:10:53,700 --> 00:10:55,400
- Ja go potrzebuję.
- Do czego?

224
00:10:55,400 --> 00:10:59,200
Dzwonię w sprawie pracy jako niania.
Przez telefon brzmię bardziej dojrzale.

225
00:10:59,200 --> 00:11:00,600
Używam dziś telefonu, ok?

226
00:11:00,600 --> 00:11:02,100
Wychodzić.
Będziecie spóźnieni.

227
00:11:02,100 --> 00:11:04,600
Podwiozę was.

228
00:11:05,100 --> 00:11:06,200
Dziękuję.

229
00:11:06,200 --> 00:11:07,900
Nauczyciel kazał mi to podać.

230
00:11:08,000 --> 00:11:10,200
- Czekaj. Co zrobiłeś?
- Nic.

231
00:11:10,600 --> 00:11:13,100
To jest z zeszłego piątku.
Jest środa! Carl!

232
00:11:13,100 --> 00:11:14,600
Zaraz, zaraz, co zmalował?

233
00:11:14,600 --> 00:11:16,800
- Nic.
- Pałka zostaje tutaj.

234
00:11:19,400 --> 00:11:21,600
Dlaczego nie zmienimy tematu?

235
00:11:21,600 --> 00:11:23,500
Bo nie chcesz wziąć pieniędzy.

236
00:11:23,500 --> 00:11:25,600
Bo ich nie potrzebuję.

237
00:11:26,100 --> 00:11:27,900
Nie musisz gdzieś iść?

238
00:11:37,800 --> 00:11:39,800
Katolicy.
Spójrz na nich.

239
00:11:39,800 --> 00:11:42,000
Mnożą się jak króliki.

240
00:11:42,000 --> 00:11:45,500
Wiesz, jeśli kiedykolwiek papież
zezwoli na prezerwatywy,

241
00:11:45,500 --> 00:11:47,200
Przyjmę chrzest.

242
00:11:47,300 --> 00:11:50,300
Lubie katolickie msze.

243
00:11:52,100 --> 00:11:53,600
Dobrze wiedzieć.

244
00:11:55,000 --> 00:11:57,300
Miejmy już to za sobą.

245
00:12:07,400 --> 00:12:09,400
Kto i czego zapomniał?

246
00:12:09,700 --> 00:12:12,100
Frank zapomniał zapłacić.

247
00:12:12,400 --> 00:12:13,800
Wypierdalaj z mojego domu.

248
00:12:13,900 --> 00:12:16,600
Powinnaś zaryglować drzwi.
To jest niebezpieczna dzielnica.

249
00:12:16,600 --> 00:12:18,300
Frank już tu nie mieszka.

250
00:12:18,500 --> 00:12:20,500
Tak, ale to, że tu nie mieszka,

251
00:12:20,500 --> 00:12:22,600
nie oznacza,
że nie wiesz gdzie teraz przebywa.

252
00:12:22,700 --> 00:12:23,900
Opuść pałkę,

253
00:12:23,900 --> 00:12:27,700
skorzystaj z telefonu i powiedz,
by przyniósł nam nasze 6 patyków.

254
00:12:27,800 --> 00:12:28,600
Co?

255
00:12:28,700 --> 00:12:30,000
Albo odda samochód.

256
00:12:30,000 --> 00:12:32,300
Albo wrócimy i użyjemy pałki na tobie.

257
00:12:40,200 --> 00:12:41,500
{Y:i}50 dolców z góry.

258
00:12:41,600 --> 00:12:44,600
Kiedy otrzymasz wyniki S.A.T
i zobaczysz jak dobrze Lip się spisał,

259
00:12:44,600 --> 00:12:46,100
kolejne 50 dolców.

260
00:12:46,200 --> 00:12:47,300
Zrobimy to dzisiaj?

261
00:12:47,300 --> 00:12:50,500
Nie, dzisiejsza sesja jest zablokowana.

262
00:12:50,700 --> 00:12:52,000
Trzy tygodnie.

263
00:12:52,100 --> 00:12:54,900
Więc usiądę obok ciebie podczas testu?

264
00:12:55,000 --> 00:12:56,200
Nie.

265
00:12:56,200 --> 00:12:58,300
On podszyje się pod ciebie.

266
00:12:58,400 --> 00:13:00,400
Nie możesz tam być.

267
00:13:01,100 --> 00:13:03,200
Dlaczego mieliby pomyśleć,
że jesteś mną?

268
00:13:03,200 --> 00:13:06,700
Mam dowód, który stwierdza,
że jestem tobą.

269
00:13:07,200 --> 00:13:10,000
A co jeśli spytają mnie o mój dowód?

270
00:13:10,200 --> 00:13:12,800
Zrobię fałszywy dowód.

271
00:13:15,200 --> 00:13:17,500
Ale jestem wysoki.

272
00:13:20,800 --> 00:13:23,500
Tak. Tak. To ryzyko które musimy podjąć.

273
00:13:23,600 --> 00:13:24,800
Tak.

274
00:13:27,500 --> 00:13:28,700
Sobotnia noc.

275
00:13:28,700 --> 00:13:30,300
O której wpaść po ciebie?

276
00:13:30,500 --> 00:13:31,900
19:00.

277
00:13:32,100 --> 00:13:34,200
Załatwione.

278
00:13:38,200 --> 00:13:39,800
Umawiasz się teraz z tym mózgiem?

279
00:13:39,800 --> 00:13:42,000
On nie rozmawia.
To jest zabawne.

280
00:13:45,000 --> 00:13:46,600
Proszę wejść.

281
00:13:48,800 --> 00:13:50,800
Potrzebuję przełomu, Malaya.

282
00:13:50,900 --> 00:13:52,900
- Noc Rodziców.
- Bardzo ważna.

283
00:13:53,000 --> 00:13:55,300
- Moja córka Karen.
- Spotkałyśmy się.

284
00:13:55,300 --> 00:13:57,000
Jestem jakby gotowa.

285
00:13:57,000 --> 00:13:58,900
Rozumiem.
To dobrze.

286
00:13:58,900 --> 00:14:02,100
Dzieci muszą wiedzieć,
że rodzice troszczą się o ich edukację.

287
00:14:02,200 --> 00:14:04,500
Powiedziałam synowi:
"Skończysz ósmą klasę,

288
00:14:04,500 --> 00:14:07,000
to pomówimy o pracy w budownictwie"

289
00:14:07,000 --> 00:14:10,100
Nie, żeby dodatkowe pieniądze nie były potrzebne.

290
00:14:10,100 --> 00:14:11,500
Jasne.

291
00:14:12,800 --> 00:14:14,200
Ok.

292
00:14:29,800 --> 00:14:31,000
Jestem gotowa.

293
00:14:31,100 --> 00:14:32,400
Jezus, Frank!

294
00:14:32,400 --> 00:14:35,900
Dwoje dupków wpadło do naszego domu,
szukali ciebie i jakiegoś samochodu.

295
00:14:35,900 --> 00:14:37,900
- Nie śledzili cię?
- Gdzie to jest?

296
00:14:37,900 --> 00:14:40,700
Byłem zaproszony do udziału
w interesie.

297
00:14:40,800 --> 00:14:42,500
- Co zrobiłeś z pieniędzmi?
- To jest to!

298
00:14:42,600 --> 00:14:45,200
Nie dostałem żadnych pieniędzy z góry!

299
00:14:45,200 --> 00:14:47,500
Obiecali, że podzielą się pieniędzmi ze mną,

300
00:14:47,500 --> 00:14:51,200
kiedy wniosek o odszkodowanie zostanie rozstrzygnięty.

301
00:14:51,300 --> 00:14:53,700
Czy spełnili tą obietnicę?

302
00:14:53,700 --> 00:14:55,700
Nie, nie, nie.

303
00:14:55,700 --> 00:14:56,800
Ostrzegałem cię, Frank.

304
00:14:56,900 --> 00:14:58,600
Wiedziałaś o tym
i nie powiedziałeś mi?

305
00:14:58,700 --> 00:15:01,300
Fi, nie mam czasu dzwonić do ciebie,
zawsze gdy Frank ma głupi pomysł.

306
00:15:01,400 --> 00:15:02,400
Porozmawiam z nimi.

307
00:15:02,400 --> 00:15:03,600
Tak? I co?
"Hej chłopaki,

308
00:15:03,600 --> 00:15:05,600
przepraszam, zapomniałem podpalić samochód."

309
00:15:05,600 --> 00:15:07,800
Nie zajmowałem się podpaleniem.

310
00:15:07,800 --> 00:15:10,300
Zajmowałem się
"Parkowaniem w odległym miejscu".

311
00:15:10,400 --> 00:15:12,600
Niefortunnie,
musiałem skorzystać z pit stopu,

312
00:15:12,700 --> 00:15:14,600
i kiedy wróciłem,
samochodu już nie było.

313
00:15:14,600 --> 00:15:16,600
Zajmiesz się tym.
Teraz.

314
00:15:17,200 --> 00:15:20,400
Mogę iść do Jersey na chwilę.
Zostać u twojego wujka George'a

315
00:15:20,400 --> 00:15:22,900
Nie. Zostajesz tutaj
i zajmiesz się tym samochodem,

316
00:15:23,000 --> 00:15:25,100
musisz także tu być, by zająć się Carlem.

317
00:15:25,200 --> 00:15:27,400
Musisz się pokazać z nim na Nocy Rodziców

318
00:15:27,400 --> 00:15:30,100
w celu omówienia problemów behawioralnych.

319
00:15:39,700 --> 00:15:41,700
To brzmi jak rozwiązania, nie problemy.

320
00:15:41,800 --> 00:15:43,400
Szkoła się nie zgadza.

321
00:15:43,400 --> 00:15:44,900
Jest chłopcem.

322
00:15:44,900 --> 00:15:47,300
To właśnie robią chłopcy!

323
00:15:47,300 --> 00:15:48,500
Kiedy ja dorastałem,

324
00:15:48,500 --> 00:15:50,400
Joe Palazzo odgryzł dziecku palec.

325
00:15:50,500 --> 00:15:51,900
To są bzdury.

326
00:15:52,000 --> 00:15:55,700
Siostra Irmalita podniosła kawałek
i owinęła go chusteczką.

327
00:15:55,700 --> 00:15:58,000
Zawsze miała schowaną chusteczkę w rękawie.

328
00:15:58,100 --> 00:15:59,600
Grożą, że go wydalą.

329
00:15:59,700 --> 00:16:01,800
Idź z nimi o tym pogadać.

330
00:16:01,800 --> 00:16:03,700
Chcą rodzica.
Prawdziwego rodzica.

331
00:16:03,800 --> 00:16:06,300
Więc to nie twój kłopot, Frank.

332
00:16:08,100 --> 00:16:10,300
Nauczyciele nigdy mi nie grozili,

333
00:16:10,300 --> 00:16:12,900
i nie chcę by zaczęli.

334
00:16:13,000 --> 00:16:16,400
Mam dość tych zniewieściałych hermafrodytów,

335
00:16:16,400 --> 00:16:19,300
którzy nienawidzą ludzi,
istot z gatunku,

336
00:16:19,400 --> 00:16:21,600
o dwóch różnych płciach.

337
00:16:21,700 --> 00:16:24,400
Tak jak by wydać wojnę jądrom.

338
00:16:24,400 --> 00:16:28,000
Chcą pozbyć się całej męskości ze szkół,

339
00:16:28,100 --> 00:16:30,000
wypełnić świat dietetycznym jogurtem.

340
00:16:30,100 --> 00:16:31,800
Poszukaj sobie!

341
00:16:31,900 --> 00:16:34,200
Wszyscy jesteśmy potomkami
barbarzyńców,

342
00:16:34,200 --> 00:16:35,700
a im szybciej to zrozumiemy,

343
00:16:35,700 --> 00:16:39,500
tym szybciej będziemy mieli
cywilizację godną świętowania.

344
00:16:39,500 --> 00:16:42,800
Do diaska, nie pójdę,

345
00:16:42,800 --> 00:16:46,400
bo nikt nie zastraszy Franka Gallagher'a!

346
00:16:48,500 --> 00:16:50,500
Kurwa.

347
00:17:30,300 --> 00:17:32,500
Możesz udawać Franka wieczorem?

348
00:17:32,600 --> 00:17:34,500
Niestety, Fi. Pracuję.

349
00:17:35,100 --> 00:17:36,800
Dlaczego ty tego nie zrobisz?

350
00:17:36,800 --> 00:17:39,300
Załóżmy, że miałaś Carl'a w wieku 14 lat.

351
00:17:39,300 --> 00:17:41,300
Możesz mieć teraz 23.

352
00:17:41,600 --> 00:17:43,200
Nie?

353
00:17:43,800 --> 00:17:45,600
A może Kenny?

354
00:17:46,400 --> 00:17:49,000
Staram się uchronić Carl'a przed domem dziecka,

355
00:17:49,100 --> 00:17:51,600
a nie dostarczać im powodów do umieszczenia go tam.

356
00:17:51,600 --> 00:17:52,900
Frank pojawi się dla Carl'a.

357
00:17:52,900 --> 00:17:54,700
Wiem, myślisz że go nie będzie,

358
00:17:54,800 --> 00:17:58,700
ale w głębi duszy,
Frank jest wstanie podejmować właściwe decyzje.

359
00:18:00,400 --> 00:18:01,900
Frank!

360
00:18:02,400 --> 00:18:04,300
Mały! Daj deskorolkę!
Daj deskorolkę!

361
00:18:04,400 --> 00:18:05,600
Hej!

362
00:18:06,400 --> 00:18:08,100
- Frank! Stój! Frank!
- Hej! Daj mi to!

363
00:18:08,200 --> 00:18:09,900
Oddawaj deskorolkę!

364
00:18:12,300 --> 00:18:14,200
Boże! Ach, kurwa!

365
00:18:16,700 --> 00:18:18,800
Frajerzy!

366
00:18:24,400 --> 00:18:25,500
Jestem gotowa.

367
00:18:25,600 --> 00:18:27,300
Wiesz co myślę?

368
00:18:27,600 --> 00:18:29,000
Po indyjsku.

369
00:18:29,400 --> 00:18:31,400
{Y:i}Chodźmy wziąć

370
00:18:31,400 --> 00:18:32,800
trochę curry.

371
00:18:32,900 --> 00:18:34,600
Wyśmienicie.

372
00:18:35,800 --> 00:18:37,800
{Y:i}A teraz, co powiesz

373
00:18:37,900 --> 00:18:39,800
na poszukanie świerzego kurczaka?

374
00:18:39,900 --> 00:18:43,900
O tak.
Pyszna tikka masala.

375
00:18:43,900 --> 00:18:47,100
Idzie ci wspaniale, Sheila.

376
00:18:47,600 --> 00:18:48,500
Dziękuję.

377
00:18:48,500 --> 00:18:50,100
Wiesz, czuję się świetnie.

378
00:18:50,200 --> 00:18:51,500
To jest naprawdę....

379
00:18:51,600 --> 00:18:54,500
Naprawdę przyjemnie
jest wyjść na zewnątrz.

380
00:18:55,500 --> 00:18:58,200
Widzisz innych kupujących?

381
00:19:00,200 --> 00:19:01,800
Tak.

382
00:19:02,800 --> 00:19:04,200
Hej.

383
00:19:04,700 --> 00:19:05,900
Dobrze, Sheila.

384
00:19:05,900 --> 00:19:07,700
Dobrze.

385
00:19:08,000 --> 00:19:10,300
Nie było tak źle.

386
00:19:11,200 --> 00:19:14,600
Dobra,
ten podejdzie troszkę bliżej.

387
00:19:14,600 --> 00:19:15,900
Cóż...

388
00:19:15,900 --> 00:19:18,000
Czasami, gdy jesteśmy poza domem...

389
00:19:18,900 --> 00:19:21,000
...ludzie będą kupować takie same rzeczy.

390
00:19:21,100 --> 00:19:22,200
Acha?

391
00:19:22,200 --> 00:19:24,000
I na moment znajdą się blisko nas.

392
00:19:24,100 --> 00:19:25,200
Tak. Tak się zdarza.

393
00:19:25,200 --> 00:19:27,500
Przywitaj się z nią.

394
00:19:28,800 --> 00:19:30,600
Hej.

395
00:19:31,600 --> 00:19:33,400
To nie było takie złe.

396
00:19:33,600 --> 00:19:35,500
Ogólnie nie było źle.

397
00:19:35,500 --> 00:19:37,100
Wydawała się naprawdę miła.

398
00:19:37,300 --> 00:19:38,500
Ok.

399
00:19:38,600 --> 00:19:40,000
O Boże. Czekaj.

400
00:19:40,000 --> 00:19:42,400
Czas wyjść na zewnątrz.

401
00:19:42,400 --> 00:19:44,900
Nie, nie, nie.
Dopiero zaczęłyśmy, ja...

402
00:19:44,900 --> 00:19:47,300
Potrzebuję jeszcze wanilii i rodzynek,

403
00:19:47,300 --> 00:19:49,600
i brzoskwiń.
Potrzebuję kilka brzoskwiń.

404
00:19:49,600 --> 00:19:51,600
- Nie ma brzoskwiń w indyjskiej kuchni.
- Są!

405
00:19:51,600 --> 00:19:53,400
Żadnych brzoskwiń.
Skoncentruj się.

406
00:19:53,400 --> 00:19:54,900
O, Boże.

407
00:19:55,700 --> 00:19:57,000
Nie, nie! Nie!

408
00:19:57,000 --> 00:19:58,700
Nie mogę tego zrobić. Nie mogę.

409
00:19:58,700 --> 00:20:00,800
Przestań! Zatrzymaj to.

410
00:20:03,900 --> 00:20:05,800
Nie.

411
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
Przepraszam, że wyrzuciłam cię rano.

412
00:20:17,900 --> 00:20:20,000
Kocham kobiety,
które wiedzą czego chcą.

413
00:20:21,300 --> 00:20:23,100
Dzisiaj chcę być kimś innym.

414
00:20:23,600 --> 00:20:24,900
Jak w pracy?

415
00:20:24,900 --> 00:20:26,600
Wyczerpująco.

416
00:20:27,900 --> 00:20:30,000
Mogę wpaść i zabrać cię na lunch?

417
00:20:30,400 --> 00:20:33,700
Kocham to, że istnieje świat,
w którym ludzie chodzą na lunch.

418
00:20:35,300 --> 00:20:37,400
Carl ma kłopoty w szkole.

419
00:20:37,400 --> 00:20:40,200
Dzisiaj Noc Rodziców i ma się pokazać Frank,

420
00:20:40,200 --> 00:20:42,300
ale on nie chce,
więc musze iść to wyjaśnić,

421
00:20:42,300 --> 00:20:44,100
zanim się nie pokaże i wpadnie.

422
00:20:44,100 --> 00:20:46,400
Brzmi fajnie.

423
00:20:46,400 --> 00:20:47,800
Wysłać ci później sms?

424
00:20:47,800 --> 00:20:49,300
Tylko nieprzyzwoitego.

425
00:20:56,000 --> 00:20:59,400
Idziecie chłopcy na wieczorne spotkanie
rodziców z nauczycielami?

426
00:20:59,400 --> 00:21:00,300
Nie.

427
00:21:00,400 --> 00:21:02,400
Do tego potrzeba rodzica, no nie?

428
00:21:02,600 --> 00:21:05,900
Louise dostała 5 za ten referat,
który jej napisałeś na język angielski.

429
00:21:06,000 --> 00:21:07,100
Jak ty to robisz?

430
00:21:07,100 --> 00:21:10,600
Aby dobrze opanować sztukę recenzowania książek,

431
00:21:10,600 --> 00:21:13,500
musisz wziąć jakąkolwiek powieść,
nie ważne kiedy napisaną,

432
00:21:13,500 --> 00:21:17,400
i kłócić się, że główny bohater
to ukryty homoseksualista.

433
00:21:17,600 --> 00:21:18,900
Serio.

434
00:21:18,900 --> 00:21:21,400
Poważnie.
Teraz większość nauczycieli języka angielskiego

435
00:21:21,500 --> 00:21:23,300
jest homoseksualna i się zgodzi,

436
00:21:23,300 --> 00:21:28,200
albo nie jest, ale za bardzo się boi,
że uznają ich za nietolerancyjnych.

437
00:21:30,500 --> 00:21:32,100
1870!
Świetnie!

438
00:21:33,300 --> 00:21:34,900
Taa! Dzięki, stary.
Doceniam to.

439
00:21:34,900 --> 00:21:37,000
Idealne dla Wielkiej Dziesiątki.
Fajnie, że pomogłem.

440
00:21:37,000 --> 00:21:40,500
Hej, stary, jesteś bardziej niż pomocny.
Teraz będę największym żłopaczem piwa,

441
00:21:40,500 --> 00:21:42,900
zjadaczem prochów i
graczem w Illini w przyszłym roku.

442
00:21:42,900 --> 00:21:43,900
Pasuje?
Pasuje.

443
00:21:43,900 --> 00:21:45,600
Wspaniale.

444
00:21:45,700 --> 00:21:47,300
Co się stało, Tire?

445
00:21:47,400 --> 00:21:48,800
Niezadowolony z wyników?

446
00:21:48,800 --> 00:21:50,300
Jeszcze nie wróciły.

447
00:21:50,300 --> 00:21:51,600
Będą lada dzień.

448
00:21:52,100 --> 00:21:53,900
Lepiej niech nie są złe.

449
00:21:53,900 --> 00:21:55,100
Nie możliwe.

450
00:21:55,100 --> 00:21:58,800
Słuchaj, teraz jest ostatnia sesja
testów w tym roku,

451
00:21:58,800 --> 00:22:00,600
więc powiedz znajomym.

452
00:22:00,800 --> 00:22:03,500
Nie mów mi, co mam robić.

453
00:22:07,100 --> 00:22:09,700
Dlaczego pomagamy ludziom, których nie cierpimy?

454
00:22:09,800 --> 00:22:15,500
Wierzę, że bierzemy tylko przykład z
amerykańskiej polityki zagranicznej.

455
00:22:32,900 --> 00:22:34,200
Halo?

456
00:22:34,300 --> 00:22:36,700
- Tu Frank.
- Frank?

457
00:22:37,600 --> 00:22:39,100
- Wejdź, Frank.

458
00:22:39,100 --> 00:22:41,000
Ok, dobra.
Mam się dobrze.

459
00:22:41,000 --> 00:22:42,200
Buty, buty.

460
00:22:42,300 --> 00:22:43,800
Buty?

461
00:22:43,800 --> 00:22:45,200
Torby. Torby.

462
00:22:45,200 --> 00:22:47,600
Skarbie, musisz wyluzować z tymi butami, ok?

463
00:22:47,600 --> 00:22:49,600
Chcę buty w workach.

464
00:22:50,300 --> 00:22:52,100
Doceniam, że mnie przyjęłaś.

465
00:22:52,100 --> 00:22:53,600
Jesteś matką Carl'a?

466
00:22:53,700 --> 00:22:55,300
Nie, siostrą.

467
00:22:55,300 --> 00:22:56,800
Opiekunem prawnym?

468
00:22:57,300 --> 00:22:58,600
Formalnie nie.

469
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Panie Monroe?

470
00:23:00,100 --> 00:23:01,600
Gdzie ta papierowa rzeźba?

471
00:23:01,900 --> 00:23:03,500
Właśnie tutaj.

472
00:23:04,000 --> 00:23:06,500
Dzieci miały wykonać papierowe
rzeźby na temat tego,

473
00:23:06,600 --> 00:23:09,200
co kochają w sobie.

474
00:23:09,600 --> 00:23:12,200
To jest Carl'a.

475
00:23:14,100 --> 00:23:15,200
Co to jest?

476
00:23:15,300 --> 00:23:18,500
To jest papierowa rzeźba gówna.

477
00:23:20,500 --> 00:23:23,100
Chwilę. Ma rozwinięte poczucie humoru.

478
00:23:23,200 --> 00:23:25,200
My się nie śmiejemy.

479
00:23:25,200 --> 00:23:28,400
Przyszłość Carl'a przemawia do nas przez sztukę.

480
00:23:28,700 --> 00:23:30,100
Mroczna przyszłość,

481
00:23:30,200 --> 00:23:33,800
wypełniona, co zaobserwuje nawet
niewprawione oko, początkiem psychozy.

482
00:23:33,800 --> 00:23:37,300
Musimy porozmawiać
z ojcem lub matką.

483
00:23:38,300 --> 00:23:40,400
Są poza miastem.

484
00:23:41,400 --> 00:23:42,300
Ważne jest...

485
00:23:42,400 --> 00:23:44,300
Potrzebuję rodziców!
Nie siostrę.

486
00:23:44,300 --> 00:23:47,500
Wydaje mi się, że 15-tu cholernych Gallaghers'ów

487
00:23:47,600 --> 00:23:49,800
było w tej szkole, a ja nigdy nie spotkałem rodzica.

488
00:23:49,900 --> 00:23:53,800
Ani razu!
Kto do diabła wychowuje tych degeneratów?

489
00:23:53,900 --> 00:23:55,800
Wróć wieczorem z jednym z rodziców,

490
00:23:55,800 --> 00:23:57,500
lub zadzwonię do miejsca,

491
00:23:57,600 --> 00:24:00,200
do którego nie chciałabyś, abym dzwonił.

492
00:24:04,000 --> 00:24:07,900
Proszę. Chcę tylko, by ktoś tam dla niej był.

493
00:24:08,100 --> 00:24:11,200
By był świadkiem jej osiągnięć.

494
00:24:11,200 --> 00:24:13,100
Jeśli by chodziło o Karen, zrobił bym to.

495
00:24:13,200 --> 00:24:15,000
Ale te spotkania, nie są w sprawie dzieci.

496
00:24:15,000 --> 00:24:18,500
Są dla nauczycieli,
dają podstawę do uwielbienia,

497
00:24:18,600 --> 00:24:21,800
proszą o aplauz i wdzięczność
za te bezwartościowe gówna,

498
00:24:21,800 --> 00:24:24,600
których uczą nasze dzieci,
podczas gdy w rzeczywistości

499
00:24:24,700 --> 00:24:27,300
są one z prośbą
o utwierdzenie ich w wyborze,

500
00:24:27,400 --> 00:24:30,100
który zniszczył ich życia,
gdy zostali pedagogami.

501
00:24:32,400 --> 00:24:33,700
Kto, kto to jest?

502
00:24:33,800 --> 00:24:36,900
Spodziewam się płatków musli z Oregonu.

503
00:24:37,500 --> 00:24:39,600
Od... Mus...
Z Oregonu?

504
00:24:40,000 --> 00:24:42,500
Ludzie zastanawiają się,
czemu paliwo drożeje.

505
00:24:42,500 --> 00:24:45,300
Wysyłka owsa, cukru, wszystkich dodatków...

506
00:24:49,800 --> 00:24:50,900
Jak mogę pomóc?

507
00:24:51,000 --> 00:24:53,400
Szukam Franka.

508
00:24:54,500 --> 00:24:56,900
Tu Tommy i Joey z baru.

509
00:24:57,400 --> 00:24:59,400
Mamy turniej darta...

510
00:25:00,000 --> 00:25:02,300
Zbieramy pieniądze na sparaliżowane dzieci,

511
00:25:02,400 --> 00:25:03,700
więc potrzebujemy Franka.

512
00:25:03,800 --> 00:25:07,100
Nie wygramy i nie wspomożemy dzieci,
bez naszej gwiazdy.

513
00:25:09,300 --> 00:25:13,100
Nie jest dziś w nastroju do współpracy,

514
00:25:13,200 --> 00:25:15,600
ale jeśli chodzi o sparaliżowane dzieci,

515
00:25:15,600 --> 00:25:17,900
to możecie go zabrać.

516
00:25:26,400 --> 00:25:27,600
A ty grasz?

517
00:25:27,700 --> 00:25:29,100
Kobiety też potrzebujemy.

518
00:25:29,100 --> 00:25:32,100
Nie. nie jestem osobą grającą w darta.

519
00:25:32,800 --> 00:25:35,100
Czy mógłbyś zdjąć buty?

520
00:25:36,300 --> 00:25:39,000
Moja matka,
Boże świeć nad jej duszą,

521
00:25:39,100 --> 00:25:41,100
była by zdenerwowana, gdybym nie zdjął.

522
00:25:41,100 --> 00:25:42,400
Śliczny domek.

523
00:25:42,700 --> 00:25:43,800
Dziękuję.

524
00:25:43,800 --> 00:25:45,200
To...

525
00:25:45,500 --> 00:25:46,900
gdzie jest Frank?

526
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
Frank?

527
00:25:48,700 --> 00:25:49,700
Frank?

528
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Frank?

529
00:25:52,300 --> 00:25:53,600
Frank!

530
00:26:38,400 --> 00:26:39,700
Głowa do góry, stary.

531
00:26:39,700 --> 00:26:41,800
Skończyły ci się bekonowe Pringelsy.

532
00:26:47,500 --> 00:26:50,200
Hej, czy Mickey za to zapłacił?

533
00:26:52,800 --> 00:26:56,100
- Musisz mu się postawić, Kash.
- Co do cholery miałem mu powiedzieć?

534
00:26:56,100 --> 00:26:58,600
Może "Odłóż te graty,
albo dzwonię po gliny"?

535
00:26:59,000 --> 00:27:00,900
Spróbowałem raz na jego ojcu.

536
00:27:04,500 --> 00:27:06,400
Ile teraz jestem ci winien?

537
00:27:07,100 --> 00:27:10,200
Ojciec Mickey'a jest teraz w więzieniu, ok?

538
00:27:10,200 --> 00:27:11,800
Nie potrzebuję nowych wrogów.

539
00:27:11,900 --> 00:27:15,200
Pozwolisz mu tu przychodzić
i brać na co ma ochotę?

540
00:27:15,700 --> 00:27:18,400
To koszt prowadzenia interesu.

541
00:27:28,300 --> 00:27:30,300
Zapomniałem dipu.

542
00:27:33,400 --> 00:27:35,400
Jezus, Kash.

543
00:27:36,400 --> 00:27:37,800
Hej, Mickey,

544
00:27:37,800 --> 00:27:40,500
dlaczego nie okradasz okolicy,
w której nie mieszkasz?

545
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
To jakiś lokalny patriotyzm?

546
00:27:44,300 --> 00:27:45,200
Hej...

547
00:27:45,200 --> 00:27:47,200
Jezu! Kurwa!

548
00:27:47,800 --> 00:27:50,300
Wiesz gdzie mieszkam,
jeśli masz problem.

549
00:27:52,700 --> 00:27:56,400
Masz, idź do sklepu i kup rzeczy które ukradł.

550
00:27:58,900 --> 00:28:00,000
Jesteśmy tchórzami.

551
00:28:00,100 --> 00:28:02,300
Jesteśmy inteligentnymi ludźmi,
w głupim świecie.

552
00:28:02,400 --> 00:28:05,900
Pośpiesz się,
zanim Linda wróci i zobaczy czego brakuje.

553
00:28:26,500 --> 00:28:28,100
Przerwa na toaletę?

554
00:28:28,500 --> 00:28:29,900
Musisz mieć eskortę.

555
00:28:30,000 --> 00:28:31,800
Nie, dziękuję. Już skończyłem.

556
00:28:39,700 --> 00:28:42,200
Dzięki za włączenie.

557
00:28:42,300 --> 00:28:44,300
Jasne.

558
00:28:46,600 --> 00:28:48,900
- Jak poszło spotkanie w szkole?
- Źle.

559
00:28:48,900 --> 00:28:51,600
Chcą na nas nasłać opiekę społeczną
jeśli Frank się nie pojawi,

560
00:28:51,600 --> 00:28:55,100
ponieważ ani razu w całym jego życiu
nie pojawił się w szkole u kogokolwiek z nas,

561
00:28:55,200 --> 00:28:56,700
dlatego staram się coś wymyślić.

562
00:28:56,700 --> 00:28:59,100
Dlaczego nie mógłbym przyjść wieczorem
i go poudawać?

563
00:28:59,200 --> 00:29:01,100
Powiem, no wiesz,
to co zawsze ludzie mówią,

564
00:29:01,200 --> 00:29:03,100
jak na przykład:
Dużo podróżuję,

565
00:29:03,100 --> 00:29:06,700
i prawdopodobnie wybuchy emocji Carl'a
są spowodowane tęsknotą za mną.

566
00:29:06,700 --> 00:29:07,900
Jesteś zbyt młody.

567
00:29:07,900 --> 00:29:10,300
Myślałem, że powiesz "zbyt przystojny".

568
00:29:10,500 --> 00:29:12,400
Są inni ludzie,
z którymi mogę spróbować.

569
00:29:12,500 --> 00:29:13,900
Tak, kto?

570
00:29:14,000 --> 00:29:14,900
Ludzie.

571
00:29:15,000 --> 00:29:16,600
Ok?
Do zobaczenia później.

572
00:29:16,700 --> 00:29:19,000
Kończą mi się darmowe minuty.

573
00:29:22,700 --> 00:29:25,500
Hector, jesteś zajęty wieczorem?

574
00:29:31,300 --> 00:29:33,400
Hej Morgan, tu Lip.

575
00:29:33,500 --> 00:29:34,900
Test poszedł dobrze.

576
00:29:35,000 --> 00:29:36,800
Bez problemów z dowodem osobistym...

577
00:29:36,900 --> 00:29:40,000
jedna z korzyści z twojego dwupłciowego imienia.

578
00:29:40,000 --> 00:29:43,500
Myślę, że zdobyłem około 2200.

579
00:29:43,600 --> 00:29:46,600
Wyślij mi pocztówkę ze Stanford, jasne?

580
00:29:47,200 --> 00:29:48,900
Na razie.

581
00:29:49,300 --> 00:29:50,600
Morgan.

582
00:29:51,000 --> 00:29:52,400
Morgan!

583
00:29:52,600 --> 00:29:54,100
Lub może Greg Powers

584
00:29:54,800 --> 00:29:57,400
albo Pete O'Brien
albo Jammal Jackson?

585
00:29:58,200 --> 00:30:00,800
Piszesz teraz testy dla dziewczyn, Morgan?

586
00:30:01,500 --> 00:30:04,100
Tak, witaj we własnym gównie.

587
00:30:04,200 --> 00:30:07,500
Jestem śledczym z kuratorium oświaty.

588
00:30:07,600 --> 00:30:09,000
Jesteśmy ludźmi,
którzy zarządzają...

589
00:30:09,100 --> 00:30:10,600
- Tak, wiem.
- Wiesz?

590
00:30:10,600 --> 00:30:13,500
Więc dlaczego nie powiesz mi,
jak oszukiwałeś?

591
00:30:13,500 --> 00:30:14,800
Nie oszukiwałem.

592
00:30:15,100 --> 00:30:16,100
Jasne.

593
00:30:16,100 --> 00:30:17,200
Nie.

594
00:30:17,300 --> 00:30:19,000
Zobaczmy, zdobyłeś 2360,

595
00:30:19,000 --> 00:30:23,800
2290, 2400,
i wszystkie z tego gównianego liceum?

596
00:30:23,800 --> 00:30:25,100
Tak, znam swoje możliwości.

597
00:30:25,200 --> 00:30:27,400
Mam tutaj nowy test,
który właśnie stworzyliśmy,

598
00:30:27,500 --> 00:30:29,500
więc zobaczmy, czy znasz swoje możliwości,

599
00:30:29,600 --> 00:30:31,800
czy jesteś ich pozbawiony.

600
00:30:39,300 --> 00:30:40,700
Karen.

601
00:30:40,900 --> 00:30:42,300
Tutaj.

602
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
Tato Franku, co robisz?

603
00:30:46,200 --> 00:30:48,400
Chronię swoje jaja, oto co.

604
00:30:48,800 --> 00:30:52,900
Widzisz tą furgonetkę
z dwoma groźnie wyglądającymi typami w środku?

605
00:30:53,800 --> 00:30:55,900
- Tak.
- Odwróć ich uwagę,

606
00:30:55,900 --> 00:30:58,300
abym mógł wrócić do domu.

607
00:30:58,500 --> 00:30:59,800
Tato Franku,

608
00:30:59,900 --> 00:31:03,300
naprawdę, naprawdę chcę,
byś przyszedł na Noc Rodziców wieczorem.

609
00:31:03,400 --> 00:31:05,900
Nikt nigdy nie widział jak dobra jestem,

610
00:31:05,900 --> 00:31:08,300
a naprawdę jestem świetna.

611
00:31:10,400 --> 00:31:12,200
Odwróć ich uwagę, to porozmawiamy.

612
00:31:12,300 --> 00:31:15,400
Obiecaj, że pójdziesz dla mnie wieczorem do szkoły,
to to zrobię.

613
00:31:15,400 --> 00:31:17,300
Dobrze, dobrze!
Jezu!

614
00:31:17,400 --> 00:31:19,600
Wszystko musi być
qui pro pierdolone quo.

615
00:31:19,600 --> 00:31:22,400
Idź, odwróć uwagę.

616
00:31:32,500 --> 00:31:35,900
Co dzisiaj pozwoliłeś ukraść?

617
00:31:36,200 --> 00:31:37,500
Może więcej optymizmu?

618
00:31:37,500 --> 00:31:40,000
Optymizm jest dla
dzieci i prezydentów,

619
00:31:40,000 --> 00:31:44,400
nie dla właścicieli spożywczaków
w kraju z 30 milionami bezrobotnych.

620
00:31:46,000 --> 00:31:47,800
Gdzie do cholery byłeś?

621
00:31:48,200 --> 00:31:50,100
Dlaczego patrzysz na niego?

622
00:31:50,400 --> 00:31:53,600
- Gdzie idziesz z tymi wszystkimi rzeczami?
- Nigdzie, ja...

623
00:31:56,000 --> 00:31:59,700
Kto? Czy to znowu
dziecko Milkovich?

624
00:32:09,100 --> 00:32:10,700
To koniec.

625
00:32:11,200 --> 00:32:12,700
Zamykamy.

626
00:32:17,100 --> 00:32:19,100
Chodź ze mną.

627
00:32:24,900 --> 00:32:27,300
Nie wiem jak ci podziękować,

628
00:32:27,400 --> 00:32:29,800
za reprezentowanie naszej rodziny
na Nocy Rodziców.

629
00:32:29,800 --> 00:32:32,100
Karen będzie taka szczęśliwa.

630
00:32:33,300 --> 00:32:36,400
Tylko zadaj wiele pytań,
a odpowiedzi przynieś do mnie.

631
00:32:36,500 --> 00:32:38,400
Potrzebuję szczegółów,
mnóstwa szczegółów.

632
00:32:38,500 --> 00:32:40,800
- Ok?
- Szczegóły, szczegóły, tak, tak,

633
00:32:40,800 --> 00:32:42,600
wiele szczegółów.

634
00:32:42,600 --> 00:32:44,600
Chciałabym zostać tu na dole,

635
00:32:44,600 --> 00:32:47,400
i dostarczyć ci rozrywki moimi ustami.

636
00:32:48,800 --> 00:32:50,600
Ale robi się już późno.

637
00:32:50,900 --> 00:32:54,600
Nie, te rzeczy
nigdy nie rozpoczynają się na czas.

638
00:32:54,700 --> 00:32:56,800
- Na pewno?
- Tak, jestem pewien.

639
00:32:56,800 --> 00:32:59,000
Oni nigdy...
Mamy czas.

640
00:32:59,400 --> 00:33:00,400
Jesteś pewny?

641
00:33:00,400 --> 00:33:02,300
- Mamy czas, mamy czas.
- Ok.

642
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Chodź tutaj.

643
00:33:08,700 --> 00:33:11,800
Cóż, opuściłeś jedno.

644
00:33:12,100 --> 00:33:13,900
Nie, nie opuściłem.

645
00:33:18,300 --> 00:33:20,800
Sformułowanie jest dwuznaczne.

646
00:33:20,800 --> 00:33:23,300
Dostaniesz pocztę w tej sprawie.

647
00:33:29,900 --> 00:33:32,200
Omówię to z zarządem.

648
00:33:37,800 --> 00:33:40,100
2400.

649
00:33:41,100 --> 00:33:42,900
Wiesz, jakie to jest rzadkie?

650
00:33:42,900 --> 00:33:45,300
Z półtora miliona dzieci,
które piszą coroczny test,

651
00:33:45,400 --> 00:33:47,700
tylko 300 uzyskuje idealny wynik.

652
00:33:50,000 --> 00:33:51,700
Jak mnie złapałeś?

653
00:33:52,400 --> 00:33:53,800
Na takich mądrych jak ty,

654
00:33:53,900 --> 00:33:57,700
mamy ludzi pracujących dla nas,
którzy są jeszcze mądrzejsi.

655
00:34:02,500 --> 00:34:04,100
Więc co teraz?

656
00:34:04,200 --> 00:34:07,200
No cóż, kara lub odkupienie...
Twój wybór.

657
00:34:07,300 --> 00:34:09,100
Co jest karą?

658
00:34:09,200 --> 00:34:11,700
To znaczy, wszedłeś w to
bez rozeznania

659
00:34:11,700 --> 00:34:13,900
jakie konsekwencje możesz ponieść?

660
00:34:14,600 --> 00:34:15,800
Co, więzienie?

661
00:34:16,500 --> 00:34:19,300
Nie, w tym biznesie zazwyczaj
nie wysyłamy do więzienia.

662
00:34:19,300 --> 00:34:22,800
Naszym zadaniem jest wysyłanie uniwersytetom
potwierdzonych wyników

663
00:34:22,800 --> 00:34:25,700
i unieważnianie tych nieuzasadnionych.

664
00:34:25,800 --> 00:34:28,400
Jestem z Uniwersytetu Chicago.

665
00:34:28,900 --> 00:34:31,400
Przyjdź do mojego biura.

666
00:34:33,500 --> 00:34:38,700
I nigdy, nigdy więcej
nie pisz za kogoś innego testu,

667
00:34:38,800 --> 00:34:43,400
bo cię znajdę
i pobiję do nieprzytomności.

668
00:35:04,400 --> 00:35:05,900
Gdzie się tego nauczyłaś?

669
00:35:05,900 --> 00:35:09,300
Przeżyłam wiele lat, zanim poznałam ciebie.

670
00:35:09,300 --> 00:35:10,500
Chodź.

671
00:35:17,100 --> 00:35:20,000
Trzymaj go tak,
jak byś chciał coś nim zrobić.

672
00:35:26,600 --> 00:35:28,500
- Złap go tutaj.
- Co?

673
00:35:34,800 --> 00:35:35,700
Lewe ramię.

674
00:35:35,800 --> 00:35:37,100
Prawe ramię.

675
00:35:37,100 --> 00:35:38,400
Lewa noga.

676
00:35:38,400 --> 00:35:39,300
Prawa noga.

677
00:35:39,400 --> 00:35:40,500
Brzuch.

678
00:35:40,500 --> 00:35:42,500
Szyja... Twarz.

679
00:35:43,400 --> 00:35:44,300
Serce.

680
00:35:49,100 --> 00:35:53,000
ROTC.
[Korpus szkolenia oficerów rezerwy]

681
00:35:58,300 --> 00:35:59,800
Hej, przepraszam za spóźnienie.

682
00:35:59,800 --> 00:36:01,300
W porządku.
Kupiłam ci koszulkę.

683
00:36:01,300 --> 00:36:02,500
- Ok.
-Dobra, teraz słuchaj.

684
00:36:02,500 --> 00:36:06,200
Będziemy wspólnotą i pokażemy im,
że nasza rodzina jest kwitnąca.

685
00:36:06,300 --> 00:36:07,300
Łapiecie?
Dobrze.

686
00:36:07,300 --> 00:36:08,700
Chodźcie.

687
00:36:09,200 --> 00:36:10,200
Chodźcie.

688
00:36:13,200 --> 00:36:14,600
To jest to?

689
00:36:14,600 --> 00:36:16,600
To jego brat.

690
00:36:16,900 --> 00:36:18,000
Phillip.

691
00:36:18,100 --> 00:36:19,600
Miło Pana ponownie spotkać.

692
00:36:19,700 --> 00:36:22,900
Phillip ma 17, ja mam 21 lat,

693
00:36:22,900 --> 00:36:25,400
nie możemy być prawnymi opiekunami naszego brata.

694
00:36:25,400 --> 00:36:26,600
Wspieramy go...

695
00:36:26,700 --> 00:36:29,700
Mówiłem ci, chcę zobaczyć rodzica.

696
00:36:31,000 --> 00:36:32,900
Dzisiaj otworzyliśmy list.

697
00:36:33,000 --> 00:36:35,200
Dałam go Carl'owi w zeszłym tygodniu.

698
00:36:35,300 --> 00:36:39,700
Więc polegacie na dziewięciolatku, aby
dostarczył ważną korespondencję?

699
00:36:39,700 --> 00:36:42,300
Nie wydaje mi się, abyście mieli telefon w domu.

700
00:36:42,300 --> 00:36:44,900
Carl jest w domu pod opieką kochającego rodzeństwa.

701
00:36:45,000 --> 00:36:47,800
To nie podlega negocjacjom.

702
00:36:47,800 --> 00:36:50,600
Twój brat jest na skraju wydalenia,

703
00:36:50,700 --> 00:36:56,600
a niestety, są pewne kroki,
których podjęcia państwo wymaga przed wydaleniem,

704
00:36:57,600 --> 00:37:01,100
a spotkanie z opiekunami prawnymi jest następnym krokiem.

705
00:37:01,200 --> 00:37:03,200
Proszę, nie możesz tego zrobić.

706
00:37:03,300 --> 00:37:04,800
On kocha szkołę.

707
00:37:04,900 --> 00:37:07,900
Jest tutaj więcej potencjalnych ofiar, jak sądzę.

708
00:37:08,600 --> 00:37:10,300
Nie, ma tutaj wszystkich przyjaciół.

709
00:37:10,300 --> 00:37:12,400
Możesz go powstrzymać?
Poważnie.

710
00:37:12,800 --> 00:37:15,500
Potrzebuje więcej organizacji, wiemy.

711
00:37:17,900 --> 00:37:21,200
To czego potrzebuje Carl, to leki,

712
00:37:21,200 --> 00:37:25,200
doświadczenie bliskiej śmierci
lub lobotomia.

713
00:37:27,600 --> 00:37:29,600
Musisz być bardzo dumny
ze swojej córki.

714
00:37:29,600 --> 00:37:32,300
Jest punktualna, zrównoważona, wesoła.

715
00:37:32,400 --> 00:37:35,600
Bujna wyobraźnia,
wyszukane słownictwo.

716
00:37:35,900 --> 00:37:37,900
Karen ma wspaniałą przyszłość.

717
00:37:38,000 --> 00:37:39,900
Dostaje ją ode mnie.

718
00:37:40,000 --> 00:37:43,400
Cały czas spędzałem z nią,
kiedy była młodsza.

719
00:37:43,400 --> 00:37:45,800
Gry karciane i tym podobne.

720
00:37:45,800 --> 00:37:49,100
Tłuc, tłuc, tłuc zawzięcie.

721
00:37:49,100 --> 00:37:53,000
Nigdy nie lekceważ potęgi gier karcianych.

722
00:37:53,200 --> 00:37:55,200
Przykro mi.

723
00:37:55,900 --> 00:37:58,400
Zadzwonię do opieki społecznej.

724
00:37:58,400 --> 00:38:02,000
Dom bez opiekuna prawnego to dom,

725
00:38:02,100 --> 00:38:04,900
którego nie możemy tolerować.

726
00:38:06,300 --> 00:38:08,400
Witam wszystkich.

727
00:38:08,800 --> 00:38:12,100
Przepraszam za spóźnienie.
Miałem opóźnienie w biurze.

728
00:38:12,200 --> 00:38:15,000
Fiona i ja zaręczyliśmy się,
złożyliśmy dokumenty,

729
00:38:15,000 --> 00:38:17,900
więc możemy zostać
opiekunami prawnymi dzieci.

730
00:38:20,500 --> 00:38:23,400
Zdajesz sobie sprawę,
że świadectwo Carl'a ma siedem N?

731
00:38:25,300 --> 00:38:26,100
N?

732
00:38:26,200 --> 00:38:28,200
Jak niezadowalający.

733
00:38:28,300 --> 00:38:33,100
Ale nie myśl o N jako o niezadowalającym.

734
00:38:33,200 --> 00:38:36,000
Pomyśl o N jak o P.

735
00:38:37,100 --> 00:38:38,100
Jak pobudliwy?

736
00:38:38,100 --> 00:38:40,400
Jak popierdolony.

737
00:38:40,500 --> 00:38:43,100
Nie jestem człowiekiem religijnym,

738
00:38:43,100 --> 00:38:45,200
ale co jakiś czas przychodzi dziecko,

739
00:38:45,300 --> 00:38:49,300
które sprawia,
że wierzę w istnienie Szatana.

740
00:38:49,600 --> 00:38:51,200
Musimy zrobić coś drastycznego,

741
00:38:51,200 --> 00:38:54,200
inaczej spadnie na samo dno

742
00:38:54,300 --> 00:38:57,700
i wejdzie na wieżę z karabinem snajperskim.

743
00:38:58,700 --> 00:39:02,500
Biorąc pod uwagę nasze możliwości,
nie możemy mu pomóc.

744
00:39:02,600 --> 00:39:04,000
To tylko etap.

745
00:39:04,100 --> 00:39:06,400
I... teraz, zdajemy sobie sprawę...

746
00:39:06,400 --> 00:39:07,500
Za późno!

747
00:39:07,500 --> 00:39:10,500
Norman Rockwell ukazał
potęgę szczęścia głupców wierzących,

748
00:39:10,600 --> 00:39:13,300
że nie ma popierdolonych dzieci...

749
00:39:13,300 --> 00:39:15,500
ani nawet początkujących psychopatów...

750
00:39:15,500 --> 00:39:18,000
powinni zostać zapomniani,
faktem jest,

751
00:39:18,000 --> 00:39:20,200
im wcześniej Carl trafi do więzienia,

752
00:39:20,200 --> 00:39:22,500
tym bezpieczniejszy będzie świat.

753
00:39:22,500 --> 00:39:24,900
Większy fan Mickey Hart'a,
jeśli chodzi o obrazy?

754
00:39:25,000 --> 00:39:26,300
Co? Co jest?

755
00:39:26,300 --> 00:39:30,400
Jesteś większym fanem Mickey Hart
niż Normana Rockwella.

756
00:39:32,900 --> 00:39:35,700
Mickey Hart jest całkiem dobrym malarzem

757
00:39:35,800 --> 00:39:38,100
jak na perkusistę.

758
00:39:38,700 --> 00:39:40,100
Możecie nam wybaczyć na chwilę?

759
00:39:40,100 --> 00:39:41,500
Po co?

760
00:39:41,500 --> 00:39:44,000
Mogli byśmy się przejść
i porozmawiać na osobności?

761
00:39:44,100 --> 00:39:46,400
Odetchnąć świeżym powietrzem?

762
00:39:57,400 --> 00:40:00,000
Dobry wieczór, Frank.

763
00:40:07,800 --> 00:40:09,000
Hej...

764
00:40:10,300 --> 00:40:12,900
Wszystko, co musiałeś zrobić,
to zaparkowanie samochodu.

765
00:40:13,000 --> 00:40:14,800
Zaistniały niezwykłe okoliczności.

766
00:40:14,800 --> 00:40:17,900
To była noc,
gdy Bears grali z Green Bay.

767
00:40:18,000 --> 00:40:19,500
Nie było po...

768
00:40:20,900 --> 00:40:22,100
Będę cię kopać,

769
00:40:22,100 --> 00:40:24,600
tak jakbym nie naciągnął ścięgna
goniąc cię.

770
00:40:24,600 --> 00:40:25,900
Jesteś szybki mały draniu.

771
00:40:26,000 --> 00:40:29,200
Drugi zespól ze wszystkich stanów
w wyścigu na milę.

772
00:40:31,300 --> 00:40:32,400
Tata Frank?

773
00:40:32,400 --> 00:40:33,400
Hej.

774
00:40:38,400 --> 00:40:40,700
Sprzedaj nerkę, prostytuuj dwunastolatkę,

775
00:40:40,800 --> 00:40:42,300
nie obchodzi mnie skąd weźmiesz kasę,

776
00:40:42,400 --> 00:40:44,100
ale chcę 6 kawałków w gotówce do soboty,

777
00:40:44,200 --> 00:40:46,800
lub to ucho będzie wisiało na mojej szyi.

778
00:40:58,000 --> 00:40:59,700
Nikt tu naprawdę nie wie,

779
00:40:59,800 --> 00:41:02,800
że te żółwie wodne są własnością Grateful Dead.

780
00:41:03,900 --> 00:41:06,500
Dzieci nazywają je Żółwiami G.

781
00:41:06,500 --> 00:41:10,800
Kurde, chłopie, nawet nie wiedzą
kim Grateful Dead są.

782
00:41:11,400 --> 00:41:13,400
Oh chłopie.

783
00:41:14,000 --> 00:41:16,100
Lato 1979.

784
00:41:17,500 --> 00:41:19,700
Najlepsze lato mojego życia.

785
00:41:19,800 --> 00:41:22,500
Podążałem za Dead
przez cały Środkowy-Zachód.

786
00:41:22,600 --> 00:41:27,200
Dorabiałem sprzedając grillowany ser
na parkingu.

787
00:41:27,200 --> 00:41:29,400
Tak, zrobili wspaniałą muzykę.

788
00:41:29,600 --> 00:41:31,800
Ich muzyka ssała.

789
00:41:32,600 --> 00:41:34,500
Ale ich fanki...

790
00:41:36,000 --> 00:41:38,900
...było kilka nasączonych paczulą dziwek,

791
00:41:39,000 --> 00:41:42,900
które jedyne czego pragnęły,
to jaja ich pierwszego czarnego faceta.

792
00:41:44,900 --> 00:41:48,300
Nigdy nie przepadałem za większym entuzjazmem.

793
00:41:53,600 --> 00:41:55,300
Te żółwie

794
00:41:55,600 --> 00:41:57,700
są prezentem na rozstanie

795
00:41:57,800 --> 00:42:00,200
z laską z Skidmore...

796
00:42:02,200 --> 00:42:04,200
...która tak mi ssała,

797
00:42:04,300 --> 00:42:08,900
jakbym miał diamenty schowane
w moim worku z jajami.

798
00:42:12,000 --> 00:42:15,800
Stary, to gówno jest dobre.

799
00:42:16,400 --> 00:42:18,400
Odmienimy Carl'a.

800
00:42:20,200 --> 00:42:22,000
Dzięki za skręta...

801
00:42:22,600 --> 00:42:23,900
ale nie stracę mojej emerytury

802
00:42:24,000 --> 00:42:27,900
za małą niekonsekwencję na którą
nie mogę sobie pozwolić za mojej kadencji.

803
00:42:28,000 --> 00:42:32,000
Chociaż nie rozprowadzam leków
wysokiej jakości, takich jak te,

804
00:42:32,100 --> 00:42:34,300
mogę cię poznać z dyskretnymi osobami,

805
00:42:34,300 --> 00:42:36,900
które zaoferują ci korzystną cenę.

806
00:42:37,400 --> 00:42:39,900
Rozmawiamy o zniżkach dla nauczycieli?

807
00:42:43,700 --> 00:42:45,100
Mój chłop.

808
00:42:48,300 --> 00:42:49,600
Co do diabła zrobiłeś?

809
00:42:49,600 --> 00:42:51,200
Zobaczył początek mojego filmu.

810
00:42:51,300 --> 00:42:52,800
Ma szczęście.

811
00:42:54,900 --> 00:42:56,100
Tato!

812
00:42:56,100 --> 00:42:57,800
Gdybym nie miał takiego...

813
00:42:58,000 --> 00:42:59,100
Debbie, musimy iść.

814
00:42:59,200 --> 00:43:01,200
Chcę tacie powiedzieć "cześć". Tato!

815
00:43:02,100 --> 00:43:02,700
Cześć!

816
00:43:02,700 --> 00:43:04,100
Witaj ptysiu!

817
00:43:04,100 --> 00:43:05,400
Karen, co się dzieje?

818
00:43:05,500 --> 00:43:07,800
Mówiłeś, że nigdy nie przyjdzie,
więc pomyślałam,

819
00:43:07,800 --> 00:43:09,900
że ciebie też nie będzie i zapytałam Franka,

820
00:43:10,000 --> 00:43:12,100
czy nie zastąpi mojego bezwartościowego ojca.

821
00:43:12,200 --> 00:43:14,000
Wyrzucili Carl'a?

822
00:43:17,400 --> 00:43:19,000
A co mówiłem?

823
00:43:19,100 --> 00:43:22,200
Cały dramat i groźby są na marne.

824
00:43:28,200 --> 00:43:29,500
Dalej ludzie.

825
00:43:29,500 --> 00:43:30,800
Chodźmy.

826
00:43:34,000 --> 00:43:35,800
Pa, tato.

827
00:43:36,300 --> 00:43:38,000
Do zobaczenia.

828
00:43:46,300 --> 00:43:47,700
Carl, jesteśmy poważni.

829
00:43:47,700 --> 00:43:49,600
Stawka jest naprawdę, naprawdę wysoka.

830
00:43:49,700 --> 00:43:52,100
Kochamy cię i potrzebujemy w tej rodzinie.

831
00:43:52,100 --> 00:43:54,000
W tym domu.

832
00:43:54,000 --> 00:43:56,100
Musisz przestać gryźć,

833
00:43:56,200 --> 00:43:58,400
uderzać i krzywdzić ludzi.

834
00:43:58,400 --> 00:44:00,900
Jak inaczej mam sprawić by płakali?

835
00:44:00,900 --> 00:44:02,200
Plotki i pomówienia.

836
00:44:02,300 --> 00:44:05,800
Kiedy ja jestem naprawdę zły,
zwykle liczę do dziesięciu.

837
00:44:06,400 --> 00:44:08,000
Hej, mały, powiem ci co zrobimy.

838
00:44:08,000 --> 00:44:10,700
Dostaniesz łyżwy i ochraniacze.

839
00:44:10,700 --> 00:44:12,000
Wyjdziesz na lodowisko.

840
00:44:12,100 --> 00:44:14,300
Pozbędziesz się frustracji przy pomocy kija hokejowego.

841
00:44:14,300 --> 00:44:16,000
Tak, możesz chodzić ze mną na karate.

842
00:44:16,000 --> 00:44:20,100
Pamiętasz kiedy złamałem nogę Kyle'a Boozlee?
Potrzebował trzech kołków do złożenia jej w całość.

843
00:44:20,200 --> 00:44:22,400
Nie możesz wykorzystywać karate do regularnej,

844
00:44:22,400 --> 00:44:25,100
usankcjonowanej przemocy w stosunku do dzieci.

845
00:44:29,800 --> 00:44:34,700
Czy możesz mi powiedzieć jeszcze raz
co powiedział nauczyciel, Frank?

846
00:44:34,700 --> 00:44:37,200
Ile razy jeszcze?

847
00:44:40,500 --> 00:44:41,700
Jeszcze tylko raz.

848
00:44:41,700 --> 00:44:43,600
Jeszcze tylko raz.

849
00:44:43,700 --> 00:44:45,500
Wiedziałabym, gdybym tam była,

850
00:44:45,600 --> 00:44:47,000
ale, ale tylko jeden raz.

851
00:44:47,100 --> 00:44:48,100
Powiedzieli:

852
00:44:48,100 --> 00:44:53,500
Jest niezwykle zrównoważoną,
rozwijającą się młodą kobietą.

853
00:44:54,300 --> 00:44:56,500
Zrównoważoną?

854
00:44:58,800 --> 00:45:00,800
Jest.

855
00:45:03,200 --> 00:45:05,700
Jest młodą damą.

856
00:45:13,700 --> 00:45:15,700
Frank, jak...

857
00:45:17,700 --> 00:45:21,800
jak mam jej pomóc zostać kobietą,
jaką powinna być,

858
00:45:22,400 --> 00:45:25,300
jeśli jestem zamknięta w tym domu?

859
00:45:26,900 --> 00:45:29,100
I nawet nie mogę przejść przez drzwi

860
00:45:29,100 --> 00:45:31,700
w udawanym supermarkecie.

861
00:45:32,900 --> 00:45:35,300
Jak pokażę jej...

862
00:45:35,400 --> 00:45:37,400
Wielki Kanion?

863
00:45:40,900 --> 00:45:45,400
Życie toczy się wokół mnie,
a ja wypadam z gry.

864
00:45:47,300 --> 00:45:50,300
Czemu jestem taka żałosna?

865
00:45:50,500 --> 00:45:51,700
Hej.

866
00:45:52,800 --> 00:45:55,900
Przejdziesz przez próg tych drzwi lada dzień,

867
00:45:56,500 --> 00:45:58,800
i nigdy nie spojrzysz wstecz.

868
00:46:05,900 --> 00:46:08,100
Frank.

869
00:46:09,900 --> 00:46:13,900
Dziękuję, że jesteś mym światłem.

870
00:46:20,200 --> 00:46:21,800
Mój Frank.

871
00:46:22,000 --> 00:46:23,700
Moje światło.

872
00:46:28,900 --> 00:46:33,000
Hej, słuchaj Morgan, tu Lip.

873
00:46:36,300 --> 00:46:37,500
Musimy pogadać.

874
00:46:37,500 --> 00:46:41,400
Mam złe wieści
na temat twojego wyniku S.A.T.

875
00:46:43,500 --> 00:46:47,200
Unieważnili twój wynik.

876
00:46:49,900 --> 00:46:51,400
Będę bardziej szczegółowy,

877
00:46:51,400 --> 00:46:53,700
gdy porozmawiamy.

878
00:46:53,700 --> 00:46:56,900
Przepraszam, że zostawiam to na poczcie głosowej.

879
00:46:58,200 --> 00:46:59,900
Dobrze.

880
00:47:00,700 --> 00:47:02,300
Oddzwoń.

881
00:47:11,300 --> 00:47:13,600
Tak, nie potrzebuję twojej pomocy.

882
00:47:13,700 --> 00:47:16,400
Nie, wyglądało jakbyś potrzebowała.

883
00:47:16,500 --> 00:47:19,400
Jesteś zdenerwowana, bo faktycznie pomogłem.

884
00:47:19,500 --> 00:47:23,100
Boisz się, że jeśli nadal będę pomocny,

885
00:47:23,100 --> 00:47:24,000
polubisz to.

886
00:47:24,100 --> 00:47:26,300
A polubienie tego doprowadzi do polegania na tym.

887
00:47:26,300 --> 00:47:27,600
A polegając na tym,

888
00:47:27,700 --> 00:47:30,400
będziesz coraz mniej robiła z siebie

889
00:47:30,400 --> 00:47:33,600
"kopiącą-tyłki" którą i ty i ja lubimy.

890
00:47:33,700 --> 00:47:35,700
Boisz się,
że jeśli nauczysz się na mnie polegać,

891
00:47:35,700 --> 00:47:38,700
pewnego dnia, kiedy naprawdę
będziesz mnie potrzebowała, nie pojawię się.

892
00:47:38,800 --> 00:47:40,200
A potem będziesz zła na siebie,

893
00:47:40,200 --> 00:47:42,200
za wiarę w coś, co widziałaś tylko na filmach,

894
00:47:42,300 --> 00:47:45,500
coś, czego istnienie jestem zdecydowany udowodnić.

895
00:47:47,700 --> 00:47:51,300
Dlaczego za każdym razem,
gdy chcę się zabawić

896
00:47:51,300 --> 00:47:54,100
nie możesz się zamknąć?

897
00:48:17,700 --> 00:48:18,500
Hej.

898
00:48:18,500 --> 00:48:22,400
Przyszedłem do Lip'a,
aby wypłacić mu należność za test S.A.T.

899
00:48:27,100 --> 00:48:28,000
Tire.

900
00:48:28,000 --> 00:48:30,200
Lip, mój stary.

901
00:48:30,300 --> 00:48:32,600
- Unieważnili mój wynik.
- Kurwa, miałem zamiar zadzwonić.

902
00:48:32,700 --> 00:48:34,300
Mam zamiar dostać szóstkę na tym teście.

903
00:48:34,300 --> 00:48:37,600
Dostałeś przynajmniej kilkaset
za poprawne przeliterowanie imienia.

904
00:48:37,600 --> 00:48:39,800
Mogę to naprawić, ok?

905
00:48:40,700 --> 00:48:42,400
Nie będę mógł grać w piłkę na studiach.

906
00:48:42,400 --> 00:48:44,600
Cholera, pójdziesz prosto do zawodowców.

907
00:48:55,600 --> 00:48:56,900
Proszę...

908
00:48:56,900 --> 00:48:59,900
Myślisz, że będziesz żył, jak upuszczę cię na głowę?
Ja nie.

909
00:49:00,400 --> 00:49:01,100
Lip!

910
00:49:01,100 --> 00:49:01,900
Kurwa!

911
00:49:02,400 --> 00:49:03,100
Kurwa!

912
00:49:03,300 --> 00:49:04,300
Wciągnij go do środka!

913
00:49:04,400 --> 00:49:07,000
Cofnij się, albo ciebie tez wywalę.

914
00:49:07,000 --> 00:49:08,300
Puść go!

915
00:49:08,400 --> 00:49:11,100
Wciągnij mojego brata z powrotem do
środka, albo dzieciak użyje pałki.

916
00:49:11,100 --> 00:49:12,300
Dobra, dobra.
Już!

917
00:49:12,400 --> 00:49:14,200
Spokojna głowa,
wciągnę go do środka.

918
00:49:14,200 --> 00:49:15,200
Teraz!
Szybciej!

919
00:49:15,500 --> 00:49:16,800
Co się do cholery dzieje?

920
00:49:16,800 --> 00:49:18,300
Carl go obronił.

921
00:49:20,800 --> 00:49:22,400
Żartowałem.

922
00:49:22,400 --> 00:49:23,700
Ok?

923
00:49:24,300 --> 00:49:25,400
Ok?

924
00:49:55,000 --> 00:50:02,300
[To jeszcze nie koniec]

925
00:50:08,400 --> 00:50:12,800
Hej, byłaś kiedyś z czarnym facetem?

926
00:50:12,800 --> 00:50:15,200
Liczyć gwałt?

927
00:50:18,000 --> 00:50:20,200
Zostałam uniewinniona.

928
00:50:20,300 --> 00:50:30,500
<font color="#EE00EE">Przekład: myślokształtny.</font>
<font color="#9999FFd">Dzięki za ciepłe słowa, naprawdę motywują :)</font>

929
00:50:32,500 --> 00:50:35,500
.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::.
Napisy24.pl

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
