1
00:00:01,889 --> 00:00:04,438
Tradução:
8Mille ~ BeBum ~ Alvaro

2
00:00:04,439 --> 00:00:06,988
Tradução:
Guilherme ~ mmgc ~ Caio

3
00:00:06,989 --> 00:00:09,538
Revisão & Sync: BeBum ~ Caio
Resync 720p: Anonymous Woman

4
00:00:09,539 --> 00:00:12,088
Revisão Final:
Cancer Man

5
00:00:13,089 --> 00:00:14,690
Think of all
Pense em toda a sorte

6
00:00:14,691 --> 00:00:16,291
the luck you got
que teve

7
00:00:16,326 --> 00:00:19,495
Know that it's not for naught
em não se importar

8
00:00:19,529 --> 00:00:21,130
You were beaming
Você esteve radiante

9
00:00:21,131 --> 00:00:22,731
once before
uma vez

10
00:00:22,766 --> 00:00:25,952
But it's not
mas não é

11
00:00:25,953 --> 00:00:27,479
like that anymore
mais assim.

12
00:00:27,480 --> 00:00:30,406
What is this down side
Que inconveniente é esse

13
00:00:30,440 --> 00:00:33,675
That you speak of?
de que fala?

14
00:00:33,710 --> 00:00:35,711
What is this feeling
Que sentimento é esse

15
00:00:35,745 --> 00:00:38,147
You're so sure of?
de que está tão seguro?

16
00:00:47,490 --> 00:00:50,659
Round up the friends you got
Reúna seus amigos

17
00:00:50,693 --> 00:00:52,044
Know that
sabe que

18
00:00:52,045 --> 00:00:53,395
they're not for naught
eles não se importam

19
00:00:53,430 --> 00:00:57,099
You were willing once before
que você já foi disposto

20
00:00:57,133 --> 00:00:58,918
But it's not like that
mas já não é mais

21
00:00:59,315 --> 00:01:01,163
Anymore
assim

22
00:01:01,337 --> 00:01:04,706
What is this downside
Que inconveniente é esse

23
00:01:04,741 --> 00:01:08,444
That you speak of?
de que fala?

24
00:01:08,478 --> 00:01:10,379
What is this feeling
Que sentimento é esse

25
00:01:10,413 --> 00:01:12,614
You're so...
de que está tão...

26
00:01:12,649 --> 00:01:14,016
Sure of?
seguro?

27
00:01:50,286 --> 00:01:52,588
Porra... foda!

28
00:01:58,595 --> 00:02:01,597
Isso é bom.
Aqui está.

29
00:02:01,631 --> 00:02:04,066
Ouçam todos!

30
00:02:04,100 --> 00:02:07,102
Tommy pagou por este
pay-per-view.

31
00:02:08,371 --> 00:02:12,074
$149,50 no meu maldito Visa,

32
00:02:12,108 --> 00:02:15,677
então paguem, seus pobretões.

33
00:02:15,712 --> 00:02:17,212
Aqui, rapazes! Aqui!

34
00:02:21,918 --> 00:02:23,886
Billy!

35
00:02:23,920 --> 00:02:25,387
Drink?

36
00:02:25,421 --> 00:02:26,722
Já tenho.

37
00:02:26,756 --> 00:02:28,590
Vamos!

38
00:02:36,933 --> 00:02:38,267
Hamburguers chegando!

39
00:02:38,301 --> 00:02:40,102
Lip, guardanapos.

40
00:02:40,136 --> 00:02:42,083
- Posso pegar.
- Não, sente-se.

41
00:02:42,240 --> 00:02:43,718
- Somente ketchup?
- Eu!

42
00:02:43,753 --> 00:02:46,308
- Cebola extra, pimentões.
- Eu!

43
00:02:46,342 --> 00:02:47,709
Arrume o quarto.

44
00:02:51,781 --> 00:02:54,550
Após terminar seu shake
com fritas.

45
00:02:54,584 --> 00:02:55,968
Quem é esta?

46
00:02:55,969 --> 00:02:57,753
- É Karen.
- Ei, Karen, belo top.

47
00:02:57,787 --> 00:03:00,088
- Qual seu tamanho?
- Quieto!

48
00:03:00,123 --> 00:03:02,107
...em um local chamado
Mr. Magoo,

49
00:03:02,108 --> 00:03:03,692
os pesqueiros sagrados
para a família

50
00:03:03,726 --> 00:03:05,883
que deram tantos
benefícios na última temporada.

51
00:03:05,987 --> 00:03:07,889
Mas agora

52
00:03:09,132 --> 00:03:10,766
é um fracasso.

53
00:03:10,800 --> 00:03:12,768
Não temos nenhum
caranguejo a bordo.

54
00:03:12,802 --> 00:03:15,671
Eu ouvi, "Não vá para Magoo,
Porque há centenas... "

55
00:03:18,441 --> 00:03:20,609
Vamos!

56
00:03:20,643 --> 00:03:22,911
O que é?

57
00:03:22,946 --> 00:03:24,913
Ei, Bub?

58
00:03:24,948 --> 00:03:27,549
Ei.
Você.

59
00:03:27,584 --> 00:03:29,618
Acha que é transparente?

60
00:03:29,652 --> 00:03:31,920
Gallagher.

61
00:03:36,192 --> 00:03:38,961
Diga para Ian manter seu pau
seboso de adolescente

62
00:03:38,995 --> 00:03:41,129
longe de minha Karen!

63
00:03:49,339 --> 00:03:51,807
Acabe com ele!

64
00:03:55,578 --> 00:03:57,646
...estamos pescando a
36 horas e não fizemos

65
00:03:57,680 --> 00:03:59,014
um puto centavo ainda.

66
00:03:59,048 --> 00:04:01,173
Pegamos uns 150 caranguejos...

67
00:04:03,152 --> 00:04:04,820
Está bem, Frank?

68
00:04:07,190 --> 00:04:08,490
Esta é minha camisa?

69
00:04:08,524 --> 00:04:11,893
Sim.

70
00:04:11,928 --> 00:04:13,495
Só estou perguntando.

71
00:04:15,932 --> 00:04:18,333
Um cara no bar me deu
o recado.

72
00:04:18,368 --> 00:04:21,336
- O que houve com você,Frank!
- Por Deus, Pai!

73
00:04:21,371 --> 00:04:23,672
- Você está bêbado, Frank!
- Isto é estar bêbado?

74
00:04:23,706 --> 00:04:25,641
- Pare Steve!
- Quer ver o que é estar bêbado?

75
00:04:25,675 --> 00:04:27,542
Não faça isso a seus
filhos, Frank.

76
00:04:27,577 --> 00:04:29,544
Você é um cara durão, Steve?

77
00:04:29,579 --> 00:04:31,013
Pensa que é um
maldito cara durão?

78
00:04:31,047 --> 00:04:32,347
Porque parece

79
00:04:32,382 --> 00:04:34,716
um Filipino premenstrual!

80
00:04:34,751 --> 00:04:37,219
Steve, saia!
Apenas vá.

81
00:04:37,253 --> 00:04:38,720
Ele está cagando nas calças.

82
00:04:38,755 --> 00:04:41,390
- Viado.
- Você é patético, Frank.

83
00:04:41,424 --> 00:04:43,191
- Eu disse para ir.
- Venha.

84
00:04:43,226 --> 00:04:44,926
Não vá. Venha.

85
00:04:44,961 --> 00:04:46,528
Viado, viado.

86
00:04:46,562 --> 00:04:48,196
O que? Quer dizer algo, viado?

87
00:04:48,231 --> 00:04:52,034
Mr. Joe Fodão...
Vá se....Viado.

88
00:04:52,068 --> 00:04:54,202
Gelo.

89
00:04:54,237 --> 00:04:56,071
O nariz está sangrando.

90
00:04:56,105 --> 00:04:58,206
Ele não vai morrer. Não é
mesmo, Frank?

91
00:05:00,043 --> 00:05:01,643
Alguém percebeu que estou
sangrando?

92
00:05:01,678 --> 00:05:03,011
...sobre o Mar de Bering,

93
00:05:03,046 --> 00:05:05,131
uma tempestade de
200 milhas quadradas,

94
00:05:05,132 --> 00:05:07,241
encontra os pesqueiros.

95
00:05:07,242 --> 00:05:08,550
e pescar...

96
00:05:28,771 --> 00:05:30,405
Eu pego.

97
00:06:25,828 --> 00:06:28,029
Devia ter batido
nele de volta.

98
00:06:28,064 --> 00:06:30,298
Se tivesse feito isso,
teria matado.

99
00:06:30,333 --> 00:06:32,667
8 a 10 anos por homicídio.

100
00:06:32,702 --> 00:06:34,703
Foda-se o quanto quiser.

101
00:06:34,737 --> 00:06:36,371
Tatuagens e tudo.

102
00:06:36,405 --> 00:06:38,740
Isso é o paraíso
dos gays, cara.

103
00:06:54,991 --> 00:06:56,391
Obrigado.

104
00:08:03,259 --> 00:08:05,660
Boa noite, Billy.

105
00:08:20,543 --> 00:08:21,924
I might be wrong,
Posso estar errado

106
00:08:21,925 --> 00:08:23,287
but I might be right
mas posso estar certo

107
00:08:23,366 --> 00:08:25,647
Anyhow I know I tried
Mas eu sei que tentei

108
00:08:25,681 --> 00:08:27,666
I better leave, I better
Melhor sair, melhor sair

109
00:08:27,667 --> 00:08:29,651
leave, I better stop...
melhor parar

110
00:08:29,685 --> 00:08:30,986
Bom dia, Billy.

111
00:08:31,020 --> 00:08:32,346
I like her taste
Gosto de seu sabor

112
00:08:32,347 --> 00:08:33,672
when it fills my soul
quando enche minha alma

113
00:08:33,673 --> 00:08:35,034
I'll tell you something
Direi algo que

114
00:08:35,035 --> 00:08:36,996
I've never told anyone
nunca disse a ninguém

115
00:08:37,031 --> 00:08:40,095
Not anyone,
a ninguém

116
00:08:40,129 --> 00:08:41,730
I might be wrong
Posso estar errado

117
00:08:41,731 --> 00:08:43,331
but I might be right
ou posso estar certo

118
00:08:43,366 --> 00:08:45,533
Anyhow I know I tried
Mas eu sei que tentei

119
00:08:45,568 --> 00:08:46,869
I better leave,
Melhor sair,

120
00:08:46,870 --> 00:08:48,770
I better leave, I better stop
melhor sair, melhor parar

121
00:08:50,198 --> 00:08:51,502
I like her taste
Gosto de seu sabor

122
00:08:51,503 --> 00:08:52,807
when it fills my soul
quando enche minha alma

123
00:08:52,842 --> 00:08:54,142
I'll tell you something
Direi algo que nunca

124
00:08:54,143 --> 00:08:55,443
I've never told anyone
disse a ninguém

125
00:08:55,478 --> 00:08:58,246
Ei, Conrad, como vai?

126
00:08:58,281 --> 00:08:59,981
Vou bem.

127
00:09:00,016 --> 00:09:01,733
- Shirley está melhor?

128
00:09:01,734 --> 00:09:03,451
- Ainda puta
porque chamei os tiras,

129
00:09:03,486 --> 00:09:05,587
- mas o que podia fazer?
- Ela já foi solta?

130
00:09:05,621 --> 00:09:06,988
I better leave,
melhor sair,

131
00:09:07,023 --> 00:09:09,024
Uma vez minha mãe
esteve aqui, saiu rápido.

132
00:09:09,058 --> 00:09:11,059
- Que sala ela está?
- Seis.

133
00:09:11,093 --> 00:09:12,694
Sim, são boa gente.

134
00:09:12,728 --> 00:09:14,062
Darão seus remédios,

135
00:09:14,096 --> 00:09:17,832
umas injeções de Thorazine,
Librium, um monte de Prozac,

136
00:09:17,867 --> 00:09:19,801
e estará bem como a chuva.

137
00:09:19,835 --> 00:09:21,770
Parece mal.

138
00:09:21,804 --> 00:09:23,305
Quantos pontos?

139
00:09:23,339 --> 00:09:24,706
Sete.

140
00:09:24,707 --> 00:09:26,074
Cheese knife.

141
00:09:26,108 --> 00:09:28,343
Pobre Conrad.

142
00:09:28,377 --> 00:09:29,945
Sobreviverei.

143
00:09:29,979 --> 00:09:32,747
Não se soltarem Shirley.

144
00:09:35,318 --> 00:09:36,985
Silly boys you
Garotos estúpidos, vocês

145
00:09:36,986 --> 00:09:38,653
run away too far
foram muito longe

146
00:09:38,688 --> 00:09:41,356
Remember this,
Lembrem disso,

147
00:09:41,357 --> 00:09:44,025
remember where you are
lembrem onde estão

148
00:09:44,060 --> 00:09:46,361
Hey, special delivery.
Entrega especial.

149
00:09:46,395 --> 00:09:47,896
Thank you.
Obrigado.

150
00:09:47,930 --> 00:09:51,366
- Não esqueça os cupons.
- Sim, estão aqui.

151
00:09:51,400 --> 00:09:52,884
Life is good,
A vida é boa,

152
00:09:52,885 --> 00:09:54,369
it's what I see
é o que vejo

153
00:09:54,403 --> 00:09:56,237
That makes me want to disagree
Que me faz discordar

154
00:09:56,272 --> 00:09:58,040
I better leave,
melhor sair,

155
00:09:58,041 --> 00:09:59,808
I better leave, I better not
melhor sair, melhor não

156
00:09:59,842 --> 00:10:01,210
Obrigado.

157
00:10:01,211 --> 00:10:02,595
You might be wrong
Você pode estar errado

158
00:10:02,596 --> 00:10:03,979
'cause you know I'm right
porque sabe que estou certo

159
00:10:04,013 --> 00:10:05,397
If you lose your way
Se te perder

160
00:10:05,398 --> 00:10:06,781
you just follow mine
pode me seguir

161
00:10:06,816 --> 00:10:08,116
I better leave, I better leave
Melhor sair, melhor sair,

162
00:10:08,117 --> 00:10:09,417
I better stop
melhor parar

163
00:10:09,452 --> 00:10:13,121
Waste away.
Esgote-se.

164
00:10:32,908 --> 00:10:35,343
Ei, amigo.

165
00:10:35,378 --> 00:10:36,678
Venha aqui.

166
00:10:36,712 --> 00:10:38,913
Ei, Liam.

167
00:10:45,354 --> 00:10:47,222
Sobrou pizza de ontem?

168
00:10:47,256 --> 00:10:48,840
Sem pizza,
nem fruta ou suco.

169
00:10:48,841 --> 00:10:50,225
Temos ovos.

170
00:10:50,259 --> 00:10:52,293
Suco de laranja em cima,
uvas na caixa de baixo.

171
00:10:52,328 --> 00:10:54,162
Bolachas, sucrilhos,
biscoitos,

172
00:10:54,196 --> 00:10:55,897
Ketchup Heinz, e

173
00:10:55,931 --> 00:10:57,766
tenho alguns 2 X 1
para sabão Tide.

174
00:10:57,800 --> 00:10:59,200
Alguns cupons para carne?

175
00:10:59,235 --> 00:11:01,269
Temos um especial de
carne picada na Costco.

176
00:11:01,270 --> 00:11:02,704
e empanados Hot Pockets.

177
00:11:02,738 --> 00:11:04,339
Genial. Iremos amanhã.

178
00:11:05,941 --> 00:11:07,509
Lip, tem visto Frank?

179
00:11:07,510 --> 00:11:08,877
Não.

180
00:11:09,487 --> 00:11:10,846
Que dia é hoje?

181
00:11:11,257 --> 00:11:12,781
Sexta-feira.
Por que?

182
00:11:18,020 --> 00:11:19,421
Fala sério.

183
00:11:32,701 --> 00:11:34,636
Bom dia, campistas.

184
00:11:34,670 --> 00:11:36,638
- O que você tem aí?
- Geléia e rosquinhas.

185
00:11:36,672 --> 00:11:38,440
- Deixe um pedaço de maçã.
- Tudo bem.

186
00:11:41,577 --> 00:11:43,945
Aposto que odeia isso.

187
00:11:43,979 --> 00:11:45,279
São seus peitos.

188
00:11:45,281 --> 00:11:46,640
É a única razão
de ele comer ovos.

189
00:11:46,649 --> 00:11:47,982
E acabou de lamber aquele.

190
00:11:50,386 --> 00:11:51,753
Ótimo.

191
00:11:51,787 --> 00:11:53,621
Estou tentando fazê-los comer
um café da manhã saudável.

192
00:11:53,656 --> 00:11:55,690
Comprei todos os grupos
alimentares essenciais da manhã:

193
00:11:55,724 --> 00:11:57,659
Cafeína, açúcar, banha de porco.

194
00:12:01,497 --> 00:12:03,631
Sinto muito sobre
a noite passada.

195
00:12:03,666 --> 00:12:05,200
Nunca peça
desculpas pelo seu pai.

196
00:12:05,234 --> 00:12:06,534
Acredite, está tudo bem.

197
00:12:06,535 --> 00:12:09,370
Então esqueça isso.

198
00:12:12,074 --> 00:12:13,374
Alguém viu o papai?

199
00:12:13,409 --> 00:12:15,477
Estava dormindo
atrás da poltrona.

200
00:12:18,547 --> 00:12:19,914
Tchau.

201
00:12:22,918 --> 00:12:25,987
É uma barraca.

202
00:12:26,021 --> 00:12:27,922
Por que tem uma
barraca na sala de estar?

203
00:12:27,957 --> 00:12:29,958
Estou secando-a.

204
00:12:29,992 --> 00:12:31,793
Treinamento em Wisconsin
na próxima semana.

205
00:12:31,827 --> 00:12:33,461
Pensei que fosse o papai.

206
00:12:33,496 --> 00:12:36,464
Deixei-lhe um copo
de café esta manhã.

207
00:12:36,499 --> 00:12:38,967
Pensei ter ouvido ele
dizer "obrigado".

208
00:12:45,007 --> 00:12:47,408
- Isso!
- Desculpe.

209
00:12:47,443 --> 00:12:48,943
Vim pela porta de trás.

210
00:12:48,978 --> 00:12:50,512
Você não é a única.

211
00:12:50,546 --> 00:12:54,015
Kev, o papai estava
no Alibi ontem à noite?

212
00:12:54,049 --> 00:12:55,583
Estava.

213
00:12:55,618 --> 00:13:00,421
<i>Mas ele estava bêbado.</i>

214
00:13:00,456 --> 00:13:02,757
Do tipo: "Segure-se-na-grama

215
00:13:02,791 --> 00:13:04,359
para-que-não-caia-
da-Terra" bêbado.

216
00:13:04,393 --> 00:13:07,228
O viu antes de fechar?

217
00:13:07,263 --> 00:13:09,130
Não.

218
00:13:09,165 --> 00:13:11,466
O que é estranho, já que
normalmente ele fica

219
00:13:11,500 --> 00:13:12,901
para beber os restos
dos outros bêbados.

220
00:13:12,935 --> 00:13:14,869
Obrigada.

221
00:13:14,904 --> 00:13:16,337
Pronto?

222
00:13:25,181 --> 00:13:28,716
Tudo bem?

223
00:13:28,751 --> 00:13:30,084
Acho que o papai sumiu.

224
00:13:30,119 --> 00:13:31,853
<i>Ei, Ted.</i>

225
00:13:31,854 --> 00:13:33,588
Olá, Jonna.
Sou Debbie.

226
00:13:33,622 --> 00:13:35,223
Tem visto o Frank
desde ontem à noite?

227
00:13:35,257 --> 00:13:36,758
Não? Desde que o
Michael Jackson morreu?

228
00:13:36,792 --> 00:13:38,893
Pensei que você pudesse
tê-lo visto desde... Certo.

229
00:13:38,928 --> 00:13:41,462
Desde ontem à noite no Alibi.

230
00:13:41,497 --> 00:13:42,897
Sinto muito pela porta
e pela janela.

231
00:13:42,932 --> 00:13:44,966
Tem visto o Frank?

232
00:13:45,000 --> 00:13:48,236
Algum ingresso na emergência
ontem à noite ou esta manhã?

233
00:13:48,270 --> 00:13:50,805
Ontem à noite? Não?
Fique atento.

234
00:13:50,839 --> 00:13:53,041
- Você pode?
- Vou procurá-lo.

235
00:13:53,045 --> 00:13:54,345
Merda!

236
00:13:54,378 --> 00:13:55,678
Que porra é essa?

237
00:13:56,679 --> 00:13:57,979
Filho da puta.

238
00:14:00,015 --> 00:14:01,816
Pare. Wendy!

239
00:14:01,850 --> 00:14:03,384
- Olá?
- Wendy.

240
00:14:03,419 --> 00:14:05,119
Pare!

241
00:14:05,154 --> 00:14:07,522
Ainda está aí?

242
00:14:07,556 --> 00:14:09,324
Wendy.

243
00:14:09,358 --> 00:14:10,742
Não conseguiu?

244
00:14:10,743 --> 00:14:12,126
Obrigada de qualquer forma.

245
00:14:12,460 --> 00:14:14,395
Não. Já sabe se
é menino ou menina?

246
00:14:15,497 --> 00:14:17,265
Qual é o seu problema?

247
00:14:17,299 --> 00:14:19,133
Tenho que ligar para o
Ahmed antes do trabalho

248
00:14:19,168 --> 00:14:20,835
e não encontro meu celular.
Ele sumiu.

249
00:14:20,869 --> 00:14:22,737
- Ajude-me a procurá-lo.
- Emprestei ao Lip

250
00:14:22,771 --> 00:14:24,072
para que ele pudesse
ligar para os outros,

251
00:14:24,073 --> 00:14:25,373
ver se alguém
sabia onde Frank foi.

252
00:14:25,607 --> 00:14:27,342
Ótimo. Vocês ligam ambas as
contas ficam para mim.

253
00:14:27,376 --> 00:14:28,676
Sua contas? Olá?

254
00:14:28,677 --> 00:14:30,278
Eu trabalho para cacete aqui,
não só você.

255
00:14:30,312 --> 00:14:32,813
Ali está o computador.
Não se detenha por mim.

256
00:14:32,814 --> 00:14:34,115
Já passou das dez,
vá trabalhar.

257
00:14:34,116 --> 00:14:35,442
Frank sumiu,
seu imbecil.

258
00:14:35,443 --> 00:14:37,168
E você precisa
ver alguém.

259
00:14:37,169 --> 00:14:38,953
Homens normais dormem
depois do sexo. Você, não.

260
00:14:38,988 --> 00:14:40,288
- Por que não
compram telefone?

261
00:14:40,289 --> 00:14:41,589
- Não temos
dinheiro, porra!

262
00:14:41,624 --> 00:14:42,957
Se continuar assim, nem eu.

263
00:14:42,992 --> 00:14:44,292
Te amo.

264
00:14:46,795 --> 00:14:48,763
Idiota!

265
00:15:17,877 --> 00:15:19,177
Alguma coisa?

266
00:15:19,178 --> 00:15:20,762
Ninguém o viu
desde ontem à noite.

267
00:15:23,198 --> 00:15:25,433
Não se preocupe, Debs.

268
00:15:25,467 --> 00:15:27,769
Vamos achá-lo, está bem?

269
00:15:27,803 --> 00:15:31,105
Vamos nos separar.
Todos os lugares habituais.

270
00:15:31,140 --> 00:15:32,974
Vamos.

271
00:15:37,279 --> 00:15:40,648
Frank?

272
00:15:47,122 --> 00:15:48,623
Frank?

273
00:15:50,959 --> 00:15:52,593
Frank, está aí?

274
00:15:55,564 --> 00:15:58,099
Desculpe.

275
00:16:00,135 --> 00:16:04,872
<i>Estamos indo ao
centro de trabalho e logo</i>

276
00:16:06,241 --> 00:16:10,445
<i>vamos voltar com um emprego</i>

277
00:16:10,479 --> 00:16:14,449
<i>Estamos arrumados e limpos</i>

278
00:16:14,483 --> 00:16:17,919
<i>Sentimo-nos tão
calmos e serenos</i>

279
00:16:17,953 --> 00:16:19,253
Pai?

280
00:16:20,522 --> 00:16:22,056
<i>E somos
Pai?</i>

281
00:16:22,091 --> 00:16:28,696
<i>os homens que logo você vai amar</i>

282
00:16:28,731 --> 00:16:35,603
<i>Sim, somos os homens
que você vai amar</i>

283
00:16:40,876 --> 00:16:43,678
Você não pode reportar
o desaparecimento de Frank.

284
00:16:43,679 --> 00:16:45,452
- Por que não?
- Ele está sempre desaparecido.

285
00:16:45,600 --> 00:16:47,715
- Eu disse isso. Deve estar
dormindo na casa de alguém.

286
00:16:47,950 --> 00:16:50,718
Ele não tem amigos.
Quem lhe emprestaria uma cama?

287
00:16:50,753 --> 00:16:52,286
Já o encontramos
em latas e

288
00:16:52,321 --> 00:16:54,722
caminhões de lixo,
na banheira da senhora Lutski.

289
00:16:54,757 --> 00:16:56,357
Nunca na última sexta do mês.

290
00:16:56,392 --> 00:16:57,725
O que isso tem a ver?

291
00:16:57,760 --> 00:16:59,861
É a última sexta?

292
00:16:59,895 --> 00:17:02,497
Vou ligar para o comandante.

293
00:17:03,966 --> 00:17:06,200
Enfie seu celular no rabo, Kev.

294
00:17:06,235 --> 00:17:08,302
Acabaram os presentes, como fazer
o Imposto de Renda em abril

295
00:17:08,337 --> 00:17:10,138
porque você não consegue
entender as instruções.

296
00:17:11,707 --> 00:17:13,074
Vai com calma.

297
00:17:13,108 --> 00:17:14,642
Vai com calma, está bem?

298
00:17:14,676 --> 00:17:17,178
Frank não está longe.

299
00:17:17,212 --> 00:17:18,646
Ele nunca vai longe.

300
00:17:18,680 --> 00:17:20,064
Eu sei, mas hoje
é a última sexta.

301
00:17:20,065 --> 00:17:21,449
Última sexta? E daí?

302
00:17:23,285 --> 00:17:27,088
Dia de receber a pensão.

303
00:17:27,122 --> 00:17:28,523
Jesus.

304
00:17:28,557 --> 00:17:29,857
Fodeu.

305
00:17:29,858 --> 00:17:31,826
Jess.

306
00:17:31,860 --> 00:17:34,061
Frank Gallagher saíu com alguém

307
00:17:34,096 --> 00:17:35,630
quando o expulsamos
ontem à noite?

308
00:17:35,664 --> 00:17:37,415
Diga uma pessoa

309
00:17:37,416 --> 00:17:39,033
que sairia com
ele naquela condição.

310
00:17:39,035 --> 00:17:41,469
E o Steve já havia ido,
então Frank não estava com ele.

311
00:17:41,503 --> 00:17:42,804
Alguém viu o Frank, a Prancha?

312
00:17:42,838 --> 00:17:44,238
Qual Steve?

313
00:17:44,273 --> 00:17:45,606
O Steve da Fiona.

314
00:17:45,641 --> 00:17:47,175
Aqui?

315
00:17:47,176 --> 00:17:48,709
Sim, falando com seu
pai. Muito amigável.

316
00:17:48,744 --> 00:17:50,144
Foi bem antes de fecharmos.

317
00:17:50,179 --> 00:17:51,779
Certo.

318
00:17:51,814 --> 00:17:53,714
Valeu, Kev.

319
00:17:55,317 --> 00:17:57,752
<i>Últimas notícias sobre
um corpo encontrado</i>

320
00:17:57,786 --> 00:17:59,420
<i>no sul da cidade.</i>

321
00:17:59,455 --> 00:18:01,989
Isso é perto da estação Halsted?

322
00:18:02,024 --> 00:18:04,759
Quebrei minha clavícula
caindo naquela estação.

323
00:18:04,793 --> 00:18:07,995
Depois de sentir o gosto
da língua de outra mulher.

324
00:18:08,030 --> 00:18:10,231
<i>Tony disse que iria fazer
um boletim de ocorrêcia.</i>

325
00:18:10,265 --> 00:18:12,166
<i>Ele nunca perde
aquele pagamento.</i>

326
00:18:12,201 --> 00:18:13,668
Ele espera na esquina.
Praticamente aborda o carteiro

327
00:18:13,702 --> 00:18:15,803
antes que ele possa
sair de seu jeep.

328
00:18:15,838 --> 00:18:17,772
Sabemos há anos
que isso terminaria assim.

329
00:18:17,806 --> 00:18:19,907
Não sabemos se algo aconteceu.

330
00:18:19,942 --> 00:18:21,309
Todas as overdoses
e lavagens estomacais

331
00:18:21,343 --> 00:18:22,643
As vezes que
desmaiou nos trilhos.

332
00:18:22,644 --> 00:18:24,278
- Os trilhos de El?
- Quase perdeu a mão.

333
00:18:25,981 --> 00:18:28,115
E aí, V.

334
00:18:28,116 --> 00:18:29,416
E aí, Ian.

335
00:18:29,485 --> 00:18:30,785
Desculpe, Fiona.

336
00:18:30,786 --> 00:18:32,153
Debbie precisa de você.

337
00:18:32,187 --> 00:18:33,554
É ruim.

338
00:18:51,373 --> 00:18:53,875
Não!

339
00:18:53,909 --> 00:18:56,244
De novo, Debbie.

340
00:18:56,278 --> 00:18:57,578
Ash...

341
00:18:57,613 --> 00:18:58,946
A mãe de Liz

342
00:18:58,981 --> 00:19:00,314
viu alguém

343
00:19:00,349 --> 00:19:02,583
Holly acha que viu
um corpo nos trilhos

344
00:19:02,618 --> 00:19:03,918
- em Halsted.
- O quê?

345
00:19:03,952 --> 00:19:05,419
Não é ele, Debs,
ou a polícia

346
00:19:05,454 --> 00:19:06,754
já teria nos avisado.

347
00:19:06,788 --> 00:19:08,089
É a Holly, coração.

348
00:19:08,140 --> 00:19:10,291
Ela está na
terceira série há 4 anos.

349
00:19:10,325 --> 00:19:11,959
Vou dar uns tapas
naquela vadiazinha.

350
00:19:11,994 --> 00:19:14,662
Escute, isso faz algum
sentido, Debbie?

351
00:19:14,696 --> 00:19:17,264
Por que seu pai estaria lá, se
ele mora no lado oposto?

352
00:19:17,265 --> 00:19:18,633
Depende.
Como ele estava

353
00:19:18,667 --> 00:19:20,468
quando você o deixou na Alibi
Room noite passada, Steve?

354
00:19:20,502 --> 00:19:23,437
Quando?

355
00:19:23,472 --> 00:19:26,240
10:00, 10:30.

356
00:19:26,275 --> 00:19:28,476
Fui pedir desculpas, dei-lhe
uma bebida, e fui para casa.

357
00:19:28,510 --> 00:19:30,478
Por que você não disse?

358
00:19:30,512 --> 00:19:32,580
Ei, podemos falar por um
segundo?

359
00:19:35,551 --> 00:19:37,084
Acharam um corpo sob os trilhos.

360
00:19:41,023 --> 00:19:42,723
Sabe quem é?

361
00:19:42,758 --> 00:19:44,492
Pra trás, certo?
Pra trás.

362
00:20:01,176 --> 00:20:03,377
Vê? Eu te disse.

363
00:20:03,412 --> 00:20:05,980
Onde diabos ele está?

364
00:20:57,032 --> 00:20:59,066
Vocês têm hora?

365
00:21:02,070 --> 00:21:03,421
Hora?
Relógio...

366
00:21:03,422 --> 00:21:04,972
Que horas...

367
00:21:05,007 --> 00:21:06,674
Fodam-se!

368
00:21:44,980 --> 00:21:47,882
Como diabos eu vim
parar no Canadá?

369
00:21:47,916 --> 00:21:50,317
Ei! Odeio o Canadá.

370
00:21:50,352 --> 00:21:52,920
- Silêncio aí dentro.
- Sou americano.

371
00:21:52,954 --> 00:21:55,523
Torta de maçã,

372
00:21:55,557 --> 00:21:58,826
abaixo da fronteira, Air Suply.

373
00:21:58,860 --> 00:22:01,028
Se é americano, cadê seu
passaporte?

374
00:22:01,063 --> 00:22:02,830
Não tenho.

375
00:22:02,864 --> 00:22:05,232
Já te disse.
Nunca tirei um passaporte.

376
00:22:05,267 --> 00:22:06,801
Não quero passaporte.

377
00:22:06,835 --> 00:22:08,502
Cale a boca e vá dormir, ok?

378
00:22:08,537 --> 00:22:10,838
Por que eu iria querer vir
ao Canadá?

379
00:22:10,872 --> 00:22:12,440
Seu sistema de saúde

380
00:22:12,474 --> 00:22:15,242
pode me fazer esperar 60 anos
por um novo rim?

381
00:22:15,277 --> 00:22:18,279
O país inteiro é um monte de
"encasacados",

382
00:22:18,313 --> 00:22:21,415
pacifistas, covardes

383
00:22:21,450 --> 00:22:23,951
que não têm coragem de
ficar em casa

384
00:22:23,985 --> 00:22:25,586
e combater os vietcongs

385
00:22:25,620 --> 00:22:28,055
pra preservar nosso
estilo de vida.

386
00:22:30,859 --> 00:22:32,827
Sem neve nos jogos de inverno?

387
00:22:32,861 --> 00:22:35,529
Que porra foi aquela?
*Oh, Canadá*

388
00:22:35,564 --> 00:22:38,833
São os jogos de inverno!

389
00:22:38,867 --> 00:22:41,168
*Nosso lar e terra nativa*
O que está fazendo?

390
00:22:41,203 --> 00:22:44,138
Segurando seus pintos
e se cagando?

391
00:22:44,172 --> 00:22:46,907
*Verdadeiro amor patriota...*

392
00:22:46,942 --> 00:22:50,845
Não poderiam nem acender a
porra da tocha olímpica.

393
00:22:50,879 --> 00:22:53,380
*...inspira em todos os
teus filhos.*

394
00:22:53,415 --> 00:22:56,283
Esse sotaque é de Chicago?

395
00:22:56,318 --> 00:22:57,952
Quem disse isso?

396
00:22:57,986 --> 00:22:59,386
PhD...

397
00:22:59,421 --> 00:23:03,357
Universidade de Chicago,
Faculdade de Economia.

398
00:23:03,391 --> 00:23:05,175
Cara, obrigado.

399
00:23:05,176 --> 00:23:06,560
Diga-lhe, certo?

400
00:23:06,595 --> 00:23:08,229
Diga-lhe que sou americano.

401
00:23:08,263 --> 00:23:10,564
Ei, tem um cara aqui atrás que
sabe que sou americano.

402
00:23:10,599 --> 00:23:12,600
Posso ajudar.
Tem algum dinheiro?

403
00:23:12,634 --> 00:23:14,368
- O quê?
- Cigarro?

404
00:23:14,402 --> 00:23:16,036
Eu não tenho nada.

405
00:23:16,071 --> 00:23:19,306
Acha que pode chegar
perto das barras

406
00:23:19,341 --> 00:23:21,442
e me bater uma punheta?

407
00:23:27,582 --> 00:23:31,719
*Pela luz adiantada do alvorecer

408
00:23:31,753 --> 00:23:35,022
*Era assim tão galante*

409
00:23:35,056 --> 00:23:36,840
No Canadá?

410
00:23:36,841 --> 00:23:38,225
Peraí, como?

411
00:23:38,260 --> 00:23:40,494
Um e-mail da embaixada diz que
foi acusado de posse de drogas,

412
00:23:40,529 --> 00:23:42,296
mas foi antes de o acusarem,

413
00:23:42,330 --> 00:23:44,198
agora estão achando
que é só um bêbado doido...

414
00:23:44,232 --> 00:23:45,599
Eles o acusaram?

415
00:23:45,600 --> 00:23:46,967
Só o querem fora
do solo canadense,

416
00:23:47,002 --> 00:23:48,335
o quanto antes,

417
00:23:48,370 --> 00:23:51,038
Mas os EUA não querem deixá-lo
voltar sem passaporte.

418
00:23:51,072 --> 00:23:52,440
Frank não tem passaporte.

419
00:23:52,441 --> 00:23:54,208
Então ele vai
ter que solicitar um.

420
00:23:54,242 --> 00:23:56,510
- Em quanto tempo sairá?
- Alguns meses, eu acho.

421
00:23:56,545 --> 00:23:58,946
- Meses?
- Ele pode pedir urgência

422
00:23:58,980 --> 00:24:00,347
na embaixada em Toronto.

423
00:24:00,382 --> 00:24:02,550
Em quanto tempo sai
o de emergência?

424
00:24:02,584 --> 00:24:05,386
Não sei.
Uma semana, talvez?

425
00:24:05,420 --> 00:24:07,087
Kev tem passaporte.

426
00:24:08,423 --> 00:24:10,024
Que bem isso faria?

427
00:24:10,058 --> 00:24:11,442
Você poderia
dirigir até lá,

428
00:24:11,443 --> 00:24:12,827
ajudá-lo com a
papelada na embaixada.

429
00:24:12,861 --> 00:24:14,245
Pegue uma pilha
de medicamentos baratos,

430
00:24:14,246 --> 00:24:15,629
venda aos caras locais

431
00:24:15,664 --> 00:24:17,598
e aos velhinhos
no meu asilo.

432
00:24:17,632 --> 00:24:19,266
Licença...?

433
00:24:19,301 --> 00:24:20,868
Foda-se...

434
00:24:20,902 --> 00:24:22,503
Sem ofensas, Tony.
Sei, sei.

435
00:24:22,537 --> 00:24:23,938
O carro não tem seguro.

436
00:24:23,972 --> 00:24:27,141
A patrulha da fronteira pede os
papéis do seguro na volta.

437
00:24:27,175 --> 00:24:29,109
Eu iria parar na cela
ao lado do Frank.

438
00:24:29,144 --> 00:24:30,678
É.

439
00:24:30,712 --> 00:24:32,012
Pronto.

440
00:24:45,227 --> 00:24:47,027
Você está bem?

441
00:24:47,062 --> 00:24:49,430
Como você levou meu
pai a Toronto?

442
00:24:49,464 --> 00:24:52,733
Eu? Está brincando?

443
00:24:54,069 --> 00:24:57,071
Advertência canadense.

444
00:24:59,174 --> 00:25:02,109
Eu o levei pela fronteira

445
00:25:02,143 --> 00:25:04,024
na mala do meu carro.

446
00:25:04,579 --> 00:25:06,847
- Eles não checam.
- Como o colocou na mala?

447
00:25:06,882 --> 00:25:09,257
Estava tão embriagado que
saltaria num caixão.

448
00:25:09,292 --> 00:25:10,618
Por que o Canadá?

449
00:25:10,652 --> 00:25:13,187
Eu tive que levar
o carro até Detroit.

450
00:25:13,221 --> 00:25:15,656
O plano era deixá-lo em algum
lugar fora de Michigan.

451
00:25:15,690 --> 00:25:17,258
Flint, talvez.

452
00:25:17,292 --> 00:25:19,226
Quando vi as placas de Toronto,

453
00:25:19,261 --> 00:25:21,795
a ideia meio que

454
00:25:21,830 --> 00:25:23,464
saiu.

455
00:25:26,701 --> 00:25:29,236
E você acha engraçado?

456
00:25:29,271 --> 00:25:30,838
Não. Engraçado seria
Newfoundland.

457
00:25:30,872 --> 00:25:32,423
Porque ele te deu um soco?

458
00:25:32,424 --> 00:25:33,974
Não, porque ele tem uma família

459
00:25:34,009 --> 00:25:36,010
à qual não dá a mínima.

460
00:25:36,044 --> 00:25:37,878
Bateu no rosto do Ian.

461
00:25:41,016 --> 00:25:43,150
O que meu pai é,
o que minha família é,

462
00:25:43,184 --> 00:25:45,019
não tem porra nenhuma
a ver com você!

463
00:25:47,923 --> 00:25:51,258
Você o deixou lá...
Traga-o de volta.

464
00:26:02,604 --> 00:26:04,605
Que merda é essa?

465
00:26:06,041 --> 00:26:07,608
Nosso carro.

466
00:26:10,712 --> 00:26:12,446
Sem chance de
eu dirigir todo o caminho

467
00:26:12,447 --> 00:26:13,781
até Toronto nessa merda.

468
00:26:13,815 --> 00:26:15,132
Vamos revezar o volante,

469
00:26:15,133 --> 00:26:16,450
assistir uns filmes na TV,

470
00:26:16,484 --> 00:26:17,868
fazer alguns mojitos, dormir.

471
00:26:17,869 --> 00:26:19,253
Traremos Frank
de volta cedinho.

472
00:26:19,287 --> 00:26:21,305
E como faremos
pra trazê-lo pela fronteira

473
00:26:21,306 --> 00:26:23,724
- sem um passaporte?
- Kyle.

474
00:26:23,758 --> 00:26:25,626
Já passou pela fronteira
nisto antes?

475
00:26:25,660 --> 00:26:27,728
- Umas centenas de vezes.
- Certo, com o quê?

476
00:26:27,762 --> 00:26:29,063
Maconha, geralmente.

477
00:26:29,097 --> 00:26:31,165
às vezes oxicodona,
às vezes imigrantes ilegais.

478
00:26:35,603 --> 00:26:39,173
Imigrantes ilegais, no plural?

479
00:26:43,278 --> 00:26:44,645
Ei, Fiona.

480
00:26:44,679 --> 00:26:47,548
Ei, Tony.

481
00:26:53,955 --> 00:26:55,322
Lip.

482
00:26:55,357 --> 00:26:56,657
Hã?

483
00:26:58,493 --> 00:27:01,862
É, acho que vou terminar
meus trabalhos

484
00:27:01,896 --> 00:27:04,031
de cálculos lá em cima.

485
00:27:09,137 --> 00:27:11,605
Obrigada pela ajuda com o Frank.

486
00:27:11,639 --> 00:27:12,973
Claro.
Foi um prazer.

487
00:27:12,974 --> 00:27:14,508
Família, sabe.

488
00:27:15,543 --> 00:27:17,745
Tem café na garrafa.

489
00:27:17,779 --> 00:27:19,847
Talvez bem dormido, mas...

490
00:27:19,881 --> 00:27:21,415
Obrigado.

491
00:27:21,449 --> 00:27:24,251
Então, o Steve está
sempre por aqui?

492
00:27:24,285 --> 00:27:27,187
Só alguém que conheci.

493
00:27:28,723 --> 00:27:32,192
O jantar de premiação da Liga
Católica é semana que vem

494
00:27:32,227 --> 00:27:33,527
no St. Stephens.

495
00:27:33,561 --> 00:27:36,697
Há uma chance de eu ser o
treinador do ano.

496
00:27:36,731 --> 00:27:38,332
Que ótimo, Tony.

497
00:27:38,366 --> 00:27:40,067
Aposto que é um ótimo treinador.

498
00:27:40,101 --> 00:27:43,170
Eles têm 8 anos, então
geralmente só os ajudo

499
00:27:43,204 --> 00:27:44,838
levar a bola pra um lugar
próximo à cesta.

500
00:27:44,873 --> 00:27:47,241
Não, são sortudos em ter você.

501
00:27:47,275 --> 00:27:48,776
Um dos garotos sempre
lambe a bola

502
00:27:48,810 --> 00:27:52,579
antes de arremessar.
Não tenho ideia do motivo.

503
00:27:52,614 --> 00:27:54,415
Estava esperando que viesse.

504
00:27:58,952 --> 00:28:00,987
Para o banquete?

505
00:28:01,021 --> 00:28:02,555
As senhoras Rudolian
e Ignacio

506
00:28:02,589 --> 00:28:05,191
estão fazendo a comida.
Haverá todo ragu kielbasa

507
00:28:05,225 --> 00:28:07,060
e bolonhesa que conseguir comer.

508
00:28:07,094 --> 00:28:08,995
Sei.

509
00:28:09,029 --> 00:28:11,597
Difícil recusar um convite
como esse, certo?

510
00:28:11,632 --> 00:28:13,499
A Liga das Senhoras Católicas
pode comentar.

511
00:28:13,534 --> 00:28:15,168
Fodam-se as senhoras católicas.

512
00:28:15,202 --> 00:28:16,736
Não coloquei os pés lá

513
00:28:16,770 --> 00:28:18,738
desde que me tiraram do coral.

514
00:28:18,772 --> 00:28:21,140
- Tony, temos uma chamada
- Trabalho.

515
00:28:21,175 --> 00:28:22,747
Quinta?

516
00:28:23,377 --> 00:28:25,344
Posso pensar sobre isso?

517
00:28:25,379 --> 00:28:27,914
Claro. 7:00.

518
00:28:48,402 --> 00:28:51,537
Vira para o lado errado,
nossas meias não mudam.

519
00:28:51,572 --> 00:28:55,508
A camisa também dá,
mas o sapato fica estranho

520
00:28:55,542 --> 00:28:58,211
Olhos estão vendo
o outro lado

521
00:28:58,245 --> 00:29:01,614
Você tenta falar
em conversa ao contrário

522
00:29:01,648 --> 00:29:03,116
Você está tão

523
00:29:03,150 --> 00:29:04,884
<i>Ao contrário</i>

524
00:29:04,885 --> 00:29:06,619
Ao contrário

525
00:29:06,653 --> 00:29:08,237
<i>Ao contrário</i>

526
00:29:08,238 --> 00:29:09,822
Ao contrário

527
00:29:09,857 --> 00:29:11,307
<i>Ao contrário</i>

528
00:29:11,308 --> 00:29:12,758
Ao contrário

529
00:29:12,793 --> 00:29:15,328
Ao contrário

530
00:29:21,001 --> 00:29:24,670
Vivendo lá fora ao invés
de dentro

531
00:29:24,705 --> 00:29:27,240
Bebendo chá e parafina

532
00:29:27,274 --> 00:29:30,643
Pensa em voz alta,
mas não diz uma palavra

533
00:29:30,677 --> 00:29:33,946
É só que minha visão
está borrada

534
00:29:33,981 --> 00:29:35,448
Você está tão

535
00:29:35,482 --> 00:29:37,216
<i>Ao contrário</i>

536
00:29:37,217 --> 00:29:38,951
Ao contrário

537
00:29:38,986 --> 00:29:40,570
<i>Ao contrário</i>

538
00:29:40,571 --> 00:29:42,155
Ao contrário

539
00:29:42,189 --> 00:29:43,640
<i>Ao contrário</i>

540
00:29:43,641 --> 00:29:45,091
Ao contrário

541
00:29:45,125 --> 00:29:47,660
Ao contrário

542
00:29:56,203 --> 00:29:59,205
Se segurando com um pé
já dentro.

543
00:29:59,239 --> 00:30:03,075
Camuflagem ou algo mais.

544
00:30:03,110 --> 00:30:06,112
Vai dormir quando é
para dormir

545
00:30:06,146 --> 00:30:10,049
Café sem xícara.

546
00:30:30,003 --> 00:30:34,240
Se fodam! Se fodam!

547
00:30:36,677 --> 00:30:38,544
Bem-vindo, pai.

548
00:30:55,262 --> 00:30:57,797
Está vestido?

549
00:30:57,831 --> 00:31:00,166
Pensei que estaria com sede.

550
00:31:00,200 --> 00:31:02,568
É canadense.
Tem mais na geladeira.

551
00:31:02,603 --> 00:31:04,136
Pedi para a Veronica comprar.

552
00:31:04,171 --> 00:31:07,440
Não quero nada canadense
nessa casa.

553
00:31:07,474 --> 00:31:09,242
A partir de agora.

554
00:31:09,276 --> 00:31:11,110
Não tem água quente.

555
00:31:11,144 --> 00:31:14,046
Pelo amor de Deus!

556
00:31:17,985 --> 00:31:19,431
Cheque da pensão.

557
00:31:19,466 --> 00:31:22,355
É sábado. Os bancos fecham
ao meio-dia.

558
00:31:22,389 --> 00:31:25,024
As roupas limpas
estão em cima da secadora.

559
00:31:28,095 --> 00:31:30,196
Nunca mais bata
em uma das minha crianças.

560
00:31:30,230 --> 00:31:33,099
- Suas crianças? Elas são mi...
- Nunca mais.

561
00:31:37,537 --> 00:31:38,838
Ele ainda está aqui?

562
00:31:38,872 --> 00:31:40,473
Quem, Steve?

563
00:31:40,507 --> 00:31:41,907
Ainda deve estar lá fora.

564
00:31:41,942 --> 00:31:44,577
Diga-lhe que não é bem-vindo
em minha casa.

565
00:31:44,611 --> 00:31:46,379
Foi ele quem te trouxe de volta.

566
00:31:48,382 --> 00:31:50,950
Por que ele faria isso?

567
00:31:50,984 --> 00:31:53,986
Quando acordei, em Toronto,

568
00:31:54,021 --> 00:31:58,057
num parque, parecendo
um mendigo drogado,

569
00:31:58,091 --> 00:32:00,660
tudo o que eu podia sentir
era Drakkar Noir.

570
00:32:00,694 --> 00:32:03,896
No meio do parque...
Drakkar Noir.

571
00:32:03,930 --> 00:32:06,332
Passei cinco horas com ele
naquele trailer.

572
00:32:06,366 --> 00:32:09,435
O mesmo cheiro maldito!

573
00:32:23,950 --> 00:32:26,852
Gostaria que tivesse
levado a câmera.

574
00:32:26,887 --> 00:32:28,854
Um muquifo.

575
00:32:28,889 --> 00:32:32,491
O que urina e cerveja
canadense tem em comum?

576
00:32:32,526 --> 00:32:33,893
Ambas vem de vaginas.

577
00:32:35,595 --> 00:32:37,563
Aposto que foi a única
que sentiu minha falta.

578
00:32:37,597 --> 00:32:38,998
Não, porque o Carl disse:

579
00:32:39,032 --> 00:32:41,867
"O cabo se soltou.
Onde está a escada?"

580
00:32:41,902 --> 00:32:44,337
E Lip disse:
"Só o pai sabe

581
00:32:44,371 --> 00:32:46,372
o que fazer no poste. "

582
00:32:46,406 --> 00:32:49,408
- Você viu Toronto?
- Sim.

583
00:32:49,443 --> 00:32:51,977
- CN Tower?
- Cristo, sim!

584
00:32:52,012 --> 00:32:55,481
Você consegue ver todo
o Canadá do topo.

585
00:32:55,515 --> 00:32:57,383
Não fiquei lá muito tempo.

586
00:32:57,417 --> 00:32:59,885
Não sei do que as mulheres
canadenses estavam a fim,

587
00:32:59,920 --> 00:33:01,520
mas não tiravam os olhos de mim.

588
00:33:01,555 --> 00:33:04,523
Era como: "Aquele
cara vai ser meu. "

589
00:33:04,558 --> 00:33:07,893
Um tanto irritante, então
dirigi de volta.

590
00:33:12,966 --> 00:33:16,102
Partes do Canadá são lindas.

591
00:33:16,136 --> 00:33:18,704
Só tem que saber
como andar por lá.

592
00:33:18,739 --> 00:33:21,207
Você sabe?

593
00:33:21,241 --> 00:33:23,309
Cada pedaço.

594
00:33:25,178 --> 00:33:27,446
Tenho que ir descontar
um cheque.

595
00:33:27,481 --> 00:33:29,615
Me faz um sanduíche
para quando eu voltar?

596
00:33:29,649 --> 00:33:30,950
Tudo bem.

597
00:34:03,049 --> 00:34:05,050
Davey, é o Frank!
Vamos, cara!

598
00:34:05,085 --> 00:34:06,652
Abra! Deixe-me entrar!

599
00:34:06,686 --> 00:34:10,322
Só até eu achar
outro lugar para ficar.

600
00:34:10,357 --> 00:34:13,159
De jeito nenhum.
Prometi a Mary: nunca mais!

601
00:34:13,193 --> 00:34:15,294
Tivemos que
queimar aquele colchão.

602
00:34:15,328 --> 00:34:16,829
Por favor, Davey!
Eu durmo no chão!

603
00:34:16,863 --> 00:34:19,532
Definitivamente não!
Temos carpete agora.

604
00:34:24,171 --> 00:34:25,938
Se mudando de novo?

605
00:34:25,972 --> 00:34:28,073
Vai se foder!

606
00:34:28,108 --> 00:34:29,775
Não gosto do jeito

607
00:34:29,810 --> 00:34:32,011
como estou sendo tratado
em minha própria casa.

608
00:34:32,045 --> 00:34:33,512
De que jeito?

609
00:34:33,547 --> 00:34:34,947
"Você nunca me deu isso, pai.

610
00:34:34,981 --> 00:34:36,549
Quando eu posso
ter isso, pai?"

611
00:34:36,583 --> 00:34:38,017
Blá, blá, droga de blá!

612
00:34:38,051 --> 00:34:39,885
Vocês seis.

613
00:34:39,920 --> 00:34:41,420
Não importa que
sou pai solteiro!

614
00:34:41,455 --> 00:34:44,390
Não importa que não estariam
vivos não fosse por mim!

615
00:34:44,424 --> 00:34:47,660
Reclamação em som surround
é meu único agradecimento.

616
00:34:47,694 --> 00:34:49,562
A vida é difícil,
todos sabemos.

617
00:34:49,596 --> 00:34:51,297
Dinheiro é mais difícil.

618
00:34:51,331 --> 00:34:52,998
Só posso fazê-lo durar até
certo ponto.

619
00:34:53,033 --> 00:34:56,168
Sabe quanto gastamos
numa semana em mantimentos?

620
00:34:56,203 --> 00:34:58,370
Muito.
Esse tanto.

621
00:34:58,405 --> 00:35:01,173
120 paus.
Fiona paga 70 dólares.

622
00:35:01,208 --> 00:35:03,175
Eu e Ian entramos
com 25 cada.

623
00:35:03,210 --> 00:35:06,645
Mais combustível,
eletricidade e impostos.

624
00:35:06,680 --> 00:35:08,280
Pagamos tudo.

625
00:35:08,315 --> 00:35:11,750
Estava na hora
de você contribuir.

626
00:35:11,785 --> 00:35:13,853
Sabe o quanto você gasta
num mês no Alibi?

627
00:35:13,887 --> 00:35:15,321
Não é da sua conta!

628
00:35:15,355 --> 00:35:17,456
Mais de 700 dólares.

629
00:35:17,491 --> 00:35:20,893
Foi o Kevin, certo?

630
00:35:20,927 --> 00:35:24,530
Meu amigo Kevin falando
com você pelas minhas costas?

631
00:35:24,564 --> 00:35:26,899
Ele acabou de foder a galinha
do ovos de ouro.

632
00:35:26,933 --> 00:35:31,570
Quero ver as suas gorjetas
quando boicotar o Alibi.

633
00:35:31,605 --> 00:35:32,964
E vai pra onde?

634
00:35:32,999 --> 00:35:34,573
- O Lamplight.
- Você foi barrado.

635
00:35:34,608 --> 00:35:36,408
- O Fountain.
- Barrado.

636
00:35:36,443 --> 00:35:39,545
- Elmo's Head.
- Pegou fogo há duas semanas.

637
00:35:39,546 --> 00:35:41,580
Incêncio culposo.

638
00:35:41,615 --> 00:35:43,649
Não preciso do Kev para me dizer.

639
00:35:43,683 --> 00:35:45,251
Verifico seus bolsos
toda noite.

640
00:35:50,490 --> 00:35:52,157
Melhor correr!

641
00:35:52,192 --> 00:35:54,727
Acalme-se!

642
00:36:02,769 --> 00:36:04,470
Esqueceu de que
lhe deve dinheiro?

643
00:36:04,504 --> 00:36:06,205
Todos acham que lhes
devo dinheiro!

644
00:36:06,239 --> 00:36:08,140
Você penhorou a TV plana dele.

645
00:36:08,174 --> 00:36:11,143
Não fui mais do que um amigo
para aquele panaca gordo.

646
00:36:11,177 --> 00:36:12,811
E o microondas dele.

647
00:36:12,846 --> 00:36:14,647
Não direi duas vezes...
vá para casa.

648
00:36:14,681 --> 00:36:17,683
- O quê?
- Não direi duas vezes.

649
00:36:20,353 --> 00:36:21,654
Tudo bem.

650
00:36:21,688 --> 00:36:23,255
Todos estão rindo.

651
00:36:23,290 --> 00:36:25,090
Mas eles só acharam
Toronto engraçado

652
00:36:25,125 --> 00:36:27,960
depois que souberam
que você estava bem.

653
00:36:27,994 --> 00:36:30,362
Não fui embora,
como a mãe de vocês.

654
00:36:30,397 --> 00:36:31,897
Eu poderia.

655
00:36:31,932 --> 00:36:34,700
Deixar o Estado descobrir
o que fazer com vocês seis!

656
00:36:34,734 --> 00:36:37,002
Mas eu não deixei.
E os bares não...

657
00:36:37,037 --> 00:36:39,338
Perguntem a qualquer um.
Uma cerveja

658
00:36:39,407 --> 00:36:41,675
de vez em quando, e só.
Com três, já estaria no chão!

659
00:36:42,709 --> 00:36:44,777
E todos acharam engraçado
quando

660
00:36:44,811 --> 00:36:46,579
não consegui bater neles.

661
00:36:46,613 --> 00:36:49,281
Não dá pra ganhar, sabe?

662
00:36:49,316 --> 00:36:52,685
Sua mãe vai embora,
todos ficam olhando para mim.

663
00:36:52,719 --> 00:36:55,521
Seis filhos para tomar conta
quando você nunca teve que

664
00:36:55,555 --> 00:36:56,889
fazer essas coisas

665
00:36:56,923 --> 00:36:59,957
Comida na mesa.
Roupas para a escola.

666
00:37:00,126 --> 00:37:02,394
Contas para pagar. Fraldas.

667
00:37:02,429 --> 00:37:06,231
Dentistas.

668
00:37:06,266 --> 00:37:08,901
E todos estão olhando para mim
como se estivesse fodendo tudo!

669
00:37:08,935 --> 00:37:10,536
E estou!

670
00:37:10,570 --> 00:37:11,870
Então qual é o sentido?

671
00:37:11,905 --> 00:37:13,272
Você bebe um pouquinho, e daí?

672
00:37:13,306 --> 00:37:14,740
Aí bebe mais um pouco.

673
00:37:14,774 --> 00:37:16,375
E enquanto está virando
os copos,

674
00:37:16,409 --> 00:37:18,711
sabe que todos estão rindo,

675
00:37:18,745 --> 00:37:21,780
mas tudo bem, pois isso é
tudo do que precisa.

676
00:37:21,815 --> 00:37:24,183
Espera! É disso que precisa.

677
00:37:24,217 --> 00:37:26,151
Precisa de pessoas rindo.

678
00:37:26,186 --> 00:37:29,755
Precisa de pessoas bebendo,
qualquer coisa

679
00:37:29,789 --> 00:37:32,358
desde que não seja 6 crianças

680
00:37:32,392 --> 00:37:34,560
que nunca quis pra começar.

681
00:37:34,594 --> 00:37:37,830
Então fodam-se todos e
se acostume com isso!

682
00:37:40,333 --> 00:37:42,735
Oh Canada

683
00:37:42,769 --> 00:37:46,305
Nosso lar e terra natal.

684
00:37:48,308 --> 00:37:52,277
Verdadeiros patriotas amam

685
00:37:52,312 --> 00:37:54,146
em todos seus filhos...

686
00:37:54,180 --> 00:37:55,481
Como vai, Frank?

687
00:37:55,515 --> 00:37:58,784
Posso te servir uma Molson
grande e gelada?

688
00:37:58,818 --> 00:38:00,719
Um JB old style.

689
00:38:00,754 --> 00:38:03,088
Que tal uma Labatt
e um Canadian Club?

690
00:38:12,632 --> 00:38:13,965
Jesus!

691
00:38:17,470 --> 00:38:19,104
Tudo bem! Me mata logo.

692
00:38:29,616 --> 00:38:31,150
Não te conheço, Frank,

693
00:38:31,184 --> 00:38:32,985
mas me ocorreu

694
00:38:33,019 --> 00:38:34,820
que nós dois somos vítimas
aqui.

695
00:38:34,854 --> 00:38:37,222
2 homens trabalhadores e
serventes de Deus.

696
00:38:37,257 --> 00:38:39,091
Criamos nossos filhos
estritamente,

697
00:38:39,125 --> 00:38:43,662
com disciplina e a boa
orientação do Senhor.

698
00:38:43,697 --> 00:38:47,399
Minha Karen tinha 12 quando a
ouvi falando a palavra com P.

699
00:38:47,434 --> 00:38:48,767
E num domingo.

700
00:38:48,802 --> 00:38:50,335
Porra!

701
00:38:50,370 --> 00:38:53,005
E a sua mãe?

702
00:38:53,039 --> 00:38:57,009
Uma mulher cujos únicos
prazeres na vida vem do sexo,

703
00:38:57,043 --> 00:38:59,011
programas de TV sobre
culinária,

704
00:38:59,045 --> 00:39:02,014
e conseguir o
máximo de pensão.

705
00:39:02,048 --> 00:39:03,816
Centenas por semana.

706
00:39:03,850 --> 00:39:05,150
E pelo quê?

707
00:39:05,184 --> 00:39:07,252
Agorafobia.

708
00:39:07,287 --> 00:39:09,722
Uma doença inventada por pessoas
que querem

709
00:39:09,756 --> 00:39:12,691
ficar com a bunda na cadeira em
casa e ver TV.

710
00:39:12,726 --> 00:39:15,294
Não sei para onde foi a
dignidade da Sheila,

711
00:39:15,328 --> 00:39:18,363
ou se ela teve alguma
para começar.

712
00:39:18,398 --> 00:39:21,533
Todo o seu mundo é
deste tamanho,

713
00:39:21,568 --> 00:39:24,803
e quanto menos ela faz,
mais a pagam.

714
00:39:27,440 --> 00:39:28,974
Estou de saco cheio.

715
00:39:29,008 --> 00:39:31,744
Larguei as duas.

716
00:39:31,778 --> 00:39:33,645
Não me orgulho disso.

717
00:39:33,680 --> 00:39:35,280
Longe disso.

718
00:39:35,315 --> 00:39:40,819
Mas me recuso a me sentir
culpado, porque

719
00:39:40,854 --> 00:39:44,623
Porque...

720
00:39:51,097 --> 00:39:53,999
Me recuso a me sentir culpado...

721
00:40:23,730 --> 00:40:26,832
Se estiver
procurando pelo bordel,

722
00:40:26,866 --> 00:40:28,233
é duas casas abaixo.

723
00:40:28,267 --> 00:40:30,035
Não tem uma caixa de correio.

724
00:40:30,069 --> 00:40:32,538
- Bem alí.
- Não, Sheila, são para você.

725
00:40:32,572 --> 00:40:35,207
Um pedido de desculpas.

726
00:40:37,043 --> 00:40:38,376
Desculpas?

727
00:40:38,411 --> 00:40:39,778
Não desculpas, apenas...

728
00:40:39,813 --> 00:40:41,880
Sou Frank, pai do Ian.

729
00:40:41,915 --> 00:40:46,084
Pai do Lip?

730
00:40:46,119 --> 00:40:48,287
Os gêmeos!

731
00:40:48,321 --> 00:40:49,822
Não.

732
00:40:49,856 --> 00:40:52,391
Eu... Ouvi sobre o que
aconteceu.

733
00:40:52,425 --> 00:40:53,792
Eddie indo embora?

734
00:40:53,826 --> 00:40:57,162
Meus filhos, sua filha.

735
00:40:57,197 --> 00:40:58,697
Só queria dizer:

736
00:40:58,731 --> 00:41:00,299
Me desculpe.

737
00:41:00,333 --> 00:41:04,570
É muita gentileza sua.

738
00:41:04,604 --> 00:41:06,405
Entre, Frank.

739
00:41:12,912 --> 00:41:16,048
Vai ter que tirar os sapatos.

740
00:41:18,351 --> 00:41:21,153
É uma bonita casa, Sheila.

741
00:41:21,187 --> 00:41:24,990
Obrigada.

742
00:41:25,024 --> 00:41:26,725
Parece...

743
00:41:26,759 --> 00:41:29,094
Parece muito grande sem ele.

744
00:41:29,128 --> 00:41:31,096
Devia visitar a nossa.

745
00:41:31,130 --> 00:41:33,065
Não dá pra se mover
sem pisar em uma criança.

746
00:41:33,099 --> 00:41:34,833
Seis deles.

747
00:41:34,834 --> 00:41:36,568
Deve ser bom.

748
00:41:36,603 --> 00:41:39,805
É ótimo quando são pequenos,

749
00:41:39,839 --> 00:41:42,908
mas estão crescendo agora.

750
00:41:42,942 --> 00:41:45,310
Sente a falta deles, não sente?

751
00:41:46,346 --> 00:41:49,348
Quando eles estão
fora o tempo todo.

752
00:41:49,382 --> 00:41:52,417
E a casa é só sua.

753
00:41:52,452 --> 00:41:55,220
Não me leve a mal, eu...

754
00:41:55,255 --> 00:41:59,925
Amo tempo para mim mesmo, mas...

755
00:41:59,959 --> 00:42:01,994
É difícil.

756
00:42:04,964 --> 00:42:07,165
Frank.

757
00:42:07,200 --> 00:42:10,035
Fala sério, Frank.

758
00:42:10,069 --> 00:42:11,737
Está falando com a especialista.

759
00:42:11,771 --> 00:42:14,940
Não saio da casa há 5 anos.

760
00:42:14,974 --> 00:42:16,775
5 anos?

761
00:42:16,809 --> 00:42:20,846
Não consigo.
Tenho esse medo esmagador.

762
00:42:20,880 --> 00:42:24,316
Tenho agorofo...

763
00:42:24,350 --> 00:42:26,885
Me desculpe, Frank.

764
00:42:26,920 --> 00:42:29,855
Sei que sou meio louca quanto a
sapatos, mas os pés!

765
00:42:29,889 --> 00:42:32,457
Meu Deus! Eles tem que ser..

766
00:42:32,492 --> 00:42:34,259
Me desculpe, Sheila, desculpe.

767
00:42:34,294 --> 00:42:35,961
Vou deixar de te incomodar.

768
00:42:35,995 --> 00:42:38,764
Viu? É disso que estou falando.

769
00:42:38,798 --> 00:42:41,400
Quando finalmente consigo usar
nosso único banheiro,

770
00:42:41,434 --> 00:42:43,101
nunca sobra água quente!

771
00:42:43,136 --> 00:42:45,637
Tentei tomar banho de banheira
quando voltei do Canadá,

772
00:42:45,672 --> 00:42:47,039
mas não tinha água quente!

773
00:42:47,073 --> 00:42:49,174
Seis crianças, seis banhos,

774
00:42:49,208 --> 00:42:52,311
eu sempre no fim da fila!

775
00:42:53,346 --> 00:42:55,614
Nós temos água quente!

776
00:42:55,648 --> 00:42:58,283
Parabéns para caralho!

777
00:42:58,318 --> 00:43:02,988
Não, eu quis dizer se...

778
00:43:03,022 --> 00:43:04,823
...se quisesse tomar um banho.

779
00:43:23,543 --> 00:43:25,477
Fiona?

780
00:43:25,511 --> 00:43:27,512
Não.

781
00:43:29,282 --> 00:43:32,918
Não, ela não está aqui
ou não, ela não quer me ver?

782
00:43:32,952 --> 00:43:35,387
Ambos.

783
00:43:35,421 --> 00:43:37,589
Ela vai voltar?

784
00:43:37,623 --> 00:43:39,591
Não, trabalho.
Vai demorar umas duas horas.

785
00:43:43,830 --> 00:43:45,464
Parece gostoso.

786
00:43:45,498 --> 00:43:48,500
E é.

787
00:43:48,534 --> 00:43:50,202
Ela disse alguma coisa?

788
00:43:50,236 --> 00:43:53,605
Sobre você?

789
00:43:53,639 --> 00:43:56,942
Não, nem uma palavra.

790
00:43:56,976 --> 00:43:59,611
Então está dizendo que...

791
00:43:59,645 --> 00:44:01,079
Fez uma cagada
além da capacidade

792
00:44:01,114 --> 00:44:02,547
da mente humana
moderna processar?

793
00:44:02,582 --> 00:44:04,182
É.

794
00:44:06,652 --> 00:44:08,754
É, é uma possibilidade
razoável.

795
00:44:08,788 --> 00:44:10,756
- Sem esperanças?
- Difícil dizer.

796
00:44:14,560 --> 00:44:16,194
Chances iguais?

797
00:44:16,229 --> 00:44:17,529
Não, menos.

798
00:44:17,563 --> 00:44:19,564
-60-40%?
- Bem menos.

799
00:44:19,599 --> 00:44:20,899
80-20?

800
00:44:20,933 --> 00:44:22,501
Talvez uma chance em dez.

801
00:44:25,772 --> 00:44:29,207
- Cagada bem colossal.
- É.

802
00:44:29,242 --> 00:44:31,877
Você é moderadamente esperto.
Vai pensar em algo, né?

803
00:44:35,915 --> 00:44:39,885
É, tenho que voltar.
Biologia e química avançadas.

804
00:44:41,054 --> 00:44:42,420
É impressionante.

805
00:44:42,455 --> 00:44:44,890
Não mesmo, mas se acha...

806
00:44:44,924 --> 00:44:47,692
Algum conselho?

807
00:44:47,727 --> 00:44:50,729
Quer ajuda para voltar
para a xoxota da minha irmã?

808
00:44:50,763 --> 00:44:52,130
Ou às suas boas graças.

809
00:44:52,164 --> 00:44:53,465
Dá na mesma, não?

810
00:44:53,499 --> 00:44:54,866
Tomara.

811
00:44:55,902 --> 00:44:59,538
Não, sem chance.

812
00:45:07,580 --> 00:45:09,581
Frank?

813
00:45:09,615 --> 00:45:12,050
Te trouxe umas roupas.

814
00:45:12,085 --> 00:45:14,920
Botei as suas na lavadora,
então espero que estas sirvam.

815
00:45:17,023 --> 00:45:18,990
Desculpe, Sheila, eu cochilei.

816
00:45:19,025 --> 00:45:21,560
Você deve estar exausto.

817
00:45:21,594 --> 00:45:24,096
Eddie não vai sentir
falta delas?

818
00:45:24,130 --> 00:45:27,099
Só se perder 20 quilos.

819
00:45:27,133 --> 00:45:30,102
Ele encontrou Jesus e
engordou tudo!

820
00:45:31,904 --> 00:45:34,573
Esguio, não é?

821
00:45:34,607 --> 00:45:36,641
Posso ficar três dias sem comer.

822
00:45:36,676 --> 00:45:38,610
Cai bem em você.

823
00:45:42,482 --> 00:45:46,651
Enfim, elas são...

824
00:45:46,686 --> 00:45:48,072
suas se você...

825
00:45:50,123 --> 00:45:51,623
Jesus!

826
00:46:02,602 --> 00:46:05,570
Me desculpe, eu só...

827
00:46:05,605 --> 00:46:09,141
É algo que não vejo
há um tempo, eu...

828
00:46:09,175 --> 00:46:11,643
Eddie acabou de ir
embora, não é?

829
00:46:11,677 --> 00:46:13,478
Eu nunca vi o do Eddie.

830
00:46:13,513 --> 00:46:15,480
Sempre tinha que ser
escuro para o Eddie.

831
00:46:15,515 --> 00:46:18,283
Vi um contorno, uma vez,
em uma tempestade, mas...

832
00:46:19,185 --> 00:46:21,319
Parecia um par enrolado
de meias.

833
00:46:24,022 --> 00:46:29,460
Deve ser bom demais
ter um companheiro desses.

834
00:46:35,867 --> 00:46:39,703
Olhe pra mim,
Daisy Desesperada.

835
00:46:40,239 --> 00:46:44,676
Se ser desesperado é um
crime, então estou condenado.

836
00:46:44,710 --> 00:46:48,146
- Não.
- É.

837
00:46:48,181 --> 00:46:52,517
Pais solteiros?
Você sai do costume.

838
00:46:52,552 --> 00:46:54,186
Você pode...

839
00:46:54,220 --> 00:46:57,489
tocá-lo, se
estiver tentada.

840
00:47:00,226 --> 00:47:04,196
Não, vou me
envergonhar.

841
00:47:04,230 --> 00:47:06,498
Ninguém aqui
está reclamando.

842
00:47:22,515 --> 00:47:24,482
Não se apresse.

843
00:47:24,517 --> 00:47:26,151
Venha comigo, Frank.

844
00:47:26,185 --> 00:47:27,519
Espere.

845
00:47:27,553 --> 00:47:29,421
- Vamos!
- Segure-se. Merda!

846
00:47:29,455 --> 00:47:31,523
- Você está certo.
- Não posso ver.

847
00:47:31,557 --> 00:47:33,925
Balance ao redor, meu homem.

848
00:47:37,196 --> 00:47:38,897
Se vou
me envergonhar,

849
00:47:38,931 --> 00:47:40,365
melhor fazer direito.

850
00:47:40,399 --> 00:47:42,601
Você só tem...

851
00:47:42,635 --> 00:47:43,935
Apertado. Isso é apertado.

852
00:47:43,970 --> 00:47:46,137
Muito apertado.

853
00:47:46,172 --> 00:47:49,307
Estou surpreso.

854
00:47:49,342 --> 00:47:51,509
O Tribune disse que Sagitário

855
00:47:51,544 --> 00:47:54,145
ia ter uma bela semana.

856
00:47:54,180 --> 00:47:56,081
Sim, mas como isso...

857
00:47:56,115 --> 00:47:59,017
Apertado demais, escute.

858
00:47:59,051 --> 00:48:01,052
Mudei de idéia.

859
00:48:01,087 --> 00:48:04,089
Sério, não acho

860
00:48:04,123 --> 00:48:05,757
Só...

861
00:48:05,791 --> 00:48:08,627
O que tem aí?
É uma caixa grande.

862
00:48:08,661 --> 00:48:11,763
Essa é a sua caixa
divertida?

863
00:48:11,797 --> 00:48:13,097
O que tem nela?

864
00:48:13,132 --> 00:48:14,499
Você tem...

865
00:48:14,533 --> 00:48:15,900
Essas são muito sexy.

866
00:48:15,935 --> 00:48:17,235
Tem mais o que?

867
00:48:19,338 --> 00:48:22,307
Estou tendo um
pouco de ataque de pânico.

868
00:48:25,845 --> 00:48:27,445
Sério, mal consigo
respirar.

869
00:48:29,815 --> 00:48:31,216
Frank.

870
00:48:31,250 --> 00:48:33,218
Quanto mais pedir,
mais vai receber.

871
00:48:33,252 --> 00:48:35,153
Agora relaxe.

872
00:48:35,187 --> 00:48:37,989
Estou relaxado.

873
00:48:38,024 --> 00:48:39,524
Estou gostando disso.

874
00:48:39,558 --> 00:48:40,892
Estou bem.

875
00:48:40,926 --> 00:48:43,061
Vamos ter uma palavra
de segurança.

876
00:48:43,095 --> 00:48:45,063
Você sempre faz isso.
Não deveríamos ter uma?

877
00:48:45,097 --> 00:48:47,165
Claro, tudo bem.
Vamos ter uma.

878
00:48:47,199 --> 00:48:50,135
"Pare", quando eu falar pare,
vai ser a nossa...

879
00:48:50,169 --> 00:48:51,736
Pode ser.

880
00:48:51,771 --> 00:48:53,738
Está certo.

881
00:49:00,379 --> 00:49:05,080
Veja, está
sorrindo para mim.

882
00:49:06,652 --> 00:49:09,020
Que tal?

883
00:49:09,055 --> 00:49:11,656
E quando ele sorri,
todos sorrimos.

884
00:49:18,197 --> 00:49:20,865
Estava em pânico, não vou
mentir para você.

885
00:49:20,900 --> 00:49:25,837
Só, um pouco...

886
00:49:25,871 --> 00:49:27,472
Pare.

887
00:49:27,506 --> 00:49:32,310
Pare!

888
00:50:11,517 --> 00:50:15,820
Isso é um pouco de carne de
porco assada à moda bávara.

889
00:50:15,855 --> 00:50:18,156
Com bacon e
repolho refogado

890
00:50:18,190 --> 00:50:20,825
Uma salada de
batatas bavariana quentinha,

891
00:50:20,860 --> 00:50:23,194
maçã, salsa fresca

892
00:50:23,229 --> 00:50:26,664
e dois Tylenol.

893
00:50:40,613 --> 00:50:43,181
<i>Decifrando o código
genético humano</i>

894
00:50:43,215 --> 00:50:45,517
<i>mas ele também é um
dos mais controverso...</i>

895
00:50:45,551 --> 00:50:48,720
<i>iconoclástico com uma mente
brilhante e um ego descomunal</i>

896
00:50:48,754 --> 00:50:52,190
<i>que tem ostentado
a sabedoria convencional,</i>

897
00:50:52,224 --> 00:50:55,927
<i>e sério ajuste cientifico
estabelecido em cada turno.</i>

898
00:50:57,229 --> 00:50:58,797
Não é o meu.

899
00:50:58,831 --> 00:51:00,532
Não tenho telefone.

900
00:51:00,566 --> 00:51:02,867
Não.

901
00:51:02,902 --> 00:51:05,069
<i>Ele é um viciado em adrenalina
cuja disponibilidade</i>

902
00:51:05,104 --> 00:51:09,974
<i>corre grandes riscos e levou a
corajosa descobertas científicas.</i>

903
00:51:10,009 --> 00:51:11,542
<i>E não é modesto sobre
as descobertas.</i>

904
00:51:11,577 --> 00:51:12,961
- Alô!
- Estou aqui fora.

905
00:51:12,962 --> 00:51:14,746
<i>Onde você se classificaria</i>

906
00:51:14,780 --> 00:51:16,981
<i>em termos de
realização cientifica</i>

907
00:51:17,016 --> 00:51:19,217
<i>Bem, no campo
da genômica,</i>

908
00:51:19,251 --> 00:51:21,453
<i>acho que o registro
é bastante clara:</i>

909
00:51:21,487 --> 00:51:24,556
<i>o primeiro genoma
da história</i>

910
00:51:24,590 --> 00:51:26,257
<i>o primeiro esboço
do genoma humano...</i>

911
00:51:36,669 --> 00:51:40,170
- Oi.
- Oi.

912
00:51:41,841 --> 00:51:44,042
Roubou um carro
de uma floricultura?

913
00:51:44,076 --> 00:51:45,410
Oferta de paz.

914
00:51:45,444 --> 00:51:47,245
O quê?

915
00:51:47,279 --> 00:51:49,380
Um presente.

916
00:51:51,684 --> 00:51:53,785
O que devo fazer
com todas essas rosas?

917
00:51:53,819 --> 00:51:55,887
Não, o carro.

918
00:51:57,990 --> 00:52:00,024
Você precisa de algo
para levar as crianças.

919
00:52:03,896 --> 00:52:05,463
Desculpe, Fiona.

920
00:52:05,498 --> 00:52:08,132
Não deveria ter
sequestrado seu pai.

921
00:52:08,167 --> 00:52:10,201
Foi errado.

922
00:52:13,405 --> 00:52:15,773
Trizone, ar condicionado,

923
00:52:15,808 --> 00:52:18,510
vidro elétrico e trava
automática.

924
00:52:18,544 --> 00:52:20,545
Rodas em liga leve.

925
00:52:32,791 --> 00:52:34,759
Aqui está 80 dólares.

926
00:52:34,793 --> 00:52:36,294
- Para quê?
- A máquina de lavar.

927
00:52:36,328 --> 00:52:38,396
Não tenho o suficiente para
lhe pagar tudo agora.

928
00:52:38,530 --> 00:52:41,932
- Não, foi um presente.
-Não,vou dar o resto quando der.

929
00:52:42,534 --> 00:52:44,868
Não quero seu dinheiro.

930
00:52:46,830 --> 00:52:48,449
Não precisamos de
sua caridade.

931
00:52:52,161 --> 00:52:53,687
Foi um erro.
Pensei que estava

932
00:52:53,803 --> 00:52:56,046
te fazendo um favor,
com seu pai.

933
00:52:56,425 --> 00:52:58,328
Vai embora, Steve.

934
00:53:11,895 --> 00:53:16,601
<i>acho que as equipes que
temos, e que já realizamos</i>

935
00:53:16,935 --> 00:53:18,903
<i>certamente estão entre as
maiores descobertas</i>

936
00:53:18,938 --> 00:53:20,605
<i>- na ciência moderna.
- O que eu perdi?</i>

937
00:53:20,639 --> 00:53:23,207
<i>Se você tem algum estereótipo
de um cientista em sua cabeça,</i>

938
00:53:23,241 --> 00:53:25,476
<i>Craig Venter,
provavelmente, não se encaixa</i>

939
00:53:25,511 --> 00:53:28,179
<i>ele mergulhou com tubarões
para coletar micróbios.</i>

940
00:53:36,121 --> 00:53:39,190
<i>Ela é uma guilhotina</i>

941
00:53:39,224 --> 00:53:43,328
<i>Execute a cena
agora, baby</i>

942
00:53:43,362 --> 00:53:44,663
<i>Eu lhe dei minha cabeça</i>

943
00:53:44,664 --> 00:53:45,964
<i>Ela queria meu coração</i>

944
00:53:45,998 --> 00:53:50,101
<i>Como se fosse 1792</i>

945
00:53:50,135 --> 00:53:52,303
<i>Você pode dizer que
gosto do abuso</i>

946
00:53:52,338 --> 00:53:55,440
<i>E eu amo esse inferno
de uma senhorita</i>

947
00:53:55,474 --> 00:53:57,108
<i>É verdade.
- Bom dia.</i>

948
00:53:57,142 --> 00:53:59,844
<i>Ela é uma guilhotina</i>

949
00:54:18,559 --> 00:54:20,393
<i>Mas o mecanismo de
travamento com defeito</i>

950
00:54:20,428 --> 00:54:23,864
<i>foi importado ilegalmente
da Coréia do Norte,</i>

951
00:54:23,898 --> 00:54:25,698
<i>sem conhecimento ou aprovação
deste canal.</i>

952
00:54:25,733 --> 00:54:27,100
<i>Bem aqui, rapazes.</i>

953
00:54:27,134 --> 00:54:29,001
<i>Pedimos desculpas
por qualquer inconveniente</i>

954
00:54:29,036 --> 00:54:30,769
<i>que isto tem causado
aos nossos clientes.</i>

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
