1
00:00:06,000 --> 00:00:10,750
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:12,916 --> 00:00:14,996
- Szia, végeztek már?
- Ja, menjünk!

3
00:00:15,083 --> 00:00:16,083
Nyomás!

4
00:00:35,000 --> 00:00:36,750
Ne merészeld!

5
00:00:37,416 --> 00:00:38,376
Bocsi!

6
00:01:00,000 --> 00:01:00,880
Ne már!

7
00:01:07,625 --> 00:01:10,535
Ne már, feladom!

8
00:01:10,875 --> 00:01:11,995
Oké, feladom.

9
00:01:16,000 --> 00:01:18,420
- Úristen...
- Jaj, ezer bocsi!

10
00:01:19,500 --> 00:01:21,670
Amúgy engem löktél bele a medencébe.

11
00:01:28,125 --> 00:01:29,165
Ez menő volt!

12
00:01:39,041 --> 00:01:40,171
Várjatok!

13
00:01:40,916 --> 00:01:42,746
- Jöttök este?
- Mi lesz este?

14
00:01:43,041 --> 00:01:46,251
Fejhallgatós buli a parton,
megünnepeljük a suli végét.

15
00:01:46,333 --> 00:01:47,213
Benne vagyok.

16
00:01:48,208 --> 00:01:49,078
Halló?

17
00:01:49,708 --> 00:01:50,538
Igen?

18
00:01:51,041 --> 00:01:54,041
Rendben. Igen, tökéletes,
köszönöm! Viszlát!

19
00:01:54,791 --> 00:01:56,671
- Ki volt az?
- A nő a hotelből.

20
00:01:56,750 --> 00:01:58,630
- És?
- Találkozni akar holnap.

21
00:01:58,708 --> 00:02:01,038
Szóval jól ment az interjú. Megmondtam.

22
00:02:01,125 --> 00:02:03,785
- Lehet, ott lesz a srác a buliból.
- Buliból?

23
00:02:03,875 --> 00:02:06,455
- Kicsoda?
- Akivel találkoztál az interjún.

24
00:02:06,541 --> 00:02:08,831
Nem tudom. Nem biztos, hogy felvették.

25
00:02:08,916 --> 00:02:10,536
- Ki ez?
- Valami srác...

26
00:02:11,125 --> 00:02:13,125
akiért szerintem totál odavan.

27
00:02:13,208 --> 00:02:15,458
- Utolsó a záptojás!
- Ne!

28
00:02:22,041 --> 00:02:22,881
Gyertek!

29
00:02:32,875 --> 00:02:34,455
+0,5 KÖR

30
00:02:36,916 --> 00:02:37,996
Nem rossz a srác.

31
00:02:40,875 --> 00:02:42,825
De egy másodperccel lassabb nála.

32
00:02:48,125 --> 00:02:49,375
Ale más kategória.

33
00:02:51,208 --> 00:02:52,578
De van benne potenciál.

34
00:03:22,708 --> 00:03:24,378
Szép munka, Jacopo!

35
00:03:24,875 --> 00:03:25,785
Jól ment, ugye?

36
00:03:25,875 --> 00:03:28,745
Pár dologtól eltekintve, igen.
Majd megbeszéljük.

37
00:03:30,375 --> 00:03:31,205
Szép munka!

38
00:03:33,375 --> 00:03:35,375
Bruno, örültem! Megyek dolgozni.

39
00:03:35,458 --> 00:03:36,668
- Maurizio!
- Igen?

40
00:03:39,166 --> 00:03:39,996
Mi az?

41
00:03:40,916 --> 00:03:43,576
Pénzt és kétévnyi munkát
fektettünk Aléba.

42
00:03:47,458 --> 00:03:48,498
Szabadságot kért.

43
00:03:49,583 --> 00:03:52,503
A baleset megijeszthette.
Ez normális. Fiatal még.

44
00:03:53,333 --> 00:03:54,173
Idő kell neki.

45
00:03:54,541 --> 00:03:56,831
Beszélj vele! Próbáld meggyőzni!

46
00:03:57,375 --> 00:04:00,665
Késésben vagyunk.
Mondd, hogy a csapatom nem vár tovább!

47
00:04:01,166 --> 00:04:02,576
A saját érdekedben is,

48
00:04:02,666 --> 00:04:05,626
mert ha Jacopo nem nyer,
nincs értelme itt lenned.

49
00:05:01,875 --> 00:05:05,665
ÉDEN STRAND

50
00:05:19,666 --> 00:05:21,496
- Drágáim!
- Szia, Anya!

51
00:05:21,583 --> 00:05:26,043
Sziasztok! Olyan szépek vagytok!
Sandro, láttad Blue-t és Summyt?

52
00:05:26,458 --> 00:05:30,628
Itt vagyok. Summy! Blue!
Mekkorát nőttetek!

53
00:05:30,708 --> 00:05:33,328
Biztos rohannak utánatok a fiúk.

54
00:05:33,916 --> 00:05:35,286
Tessék, egy cukorka!

55
00:05:36,333 --> 00:05:38,133
- Én ezt kérem.
- Igen, tessék!

56
00:05:38,208 --> 00:05:40,828
- Nem, köszönöm.
- Finomak! Vegyél egyet!

57
00:05:40,916 --> 00:05:43,286
Sandro, hoznál nekem két napágyat?

58
00:05:43,375 --> 00:05:44,625
Máris megyek!

59
00:05:44,708 --> 00:05:46,538
- Kaphatok egy nyalókát?
- Igen.

60
00:05:46,625 --> 00:05:48,075
- Ilyenkor?
- Csak egy nyalóka.

61
00:05:48,166 --> 00:05:49,536
Mi baja lenne tőle?

62
00:05:49,625 --> 00:05:51,955
- Tudnál maradni segíteni?
- Nem.

63
00:05:52,041 --> 00:05:54,421
- Indulnom kell.
- Ki lesz Blue-val?

64
00:05:54,500 --> 00:05:55,710
- Te.
- Itt vagyok.

65
00:05:55,791 --> 00:05:57,381
- Ne aggódj!
- Oké, köszi!

66
00:05:57,458 --> 00:06:00,958
- Szerencse, hogy ő itt van. Hová mész?
- A hotelből hívták.

67
00:06:01,791 --> 00:06:06,211
- Azt a mindenit! Ezt meg kell ünnepelni!
- Még nem biztos a dolog.

68
00:06:06,291 --> 00:06:08,791
- Később hívlak, jó?
- Jó, leállítom magam.

69
00:06:08,875 --> 00:06:10,875
- Szia!
- Kéz- és lábtörést!

70
00:06:10,958 --> 00:06:12,038
Kéz- és lábtörést!

71
00:06:14,416 --> 00:06:15,626
Summer olyan csinos!

72
00:06:16,416 --> 00:06:18,746
- Jó munkát végeztem.
- Az biztos.

73
00:06:18,833 --> 00:06:20,333
Ez itt a konyha.

74
00:06:20,416 --> 00:06:22,666
Itt az étterem fagyasztója.

75
00:06:23,916 --> 00:06:25,706
- Ő pedig Marco.
- Szia!

76
00:06:25,958 --> 00:06:27,078
Az egyik pincérünk.

77
00:06:29,291 --> 00:06:32,081
Itt szolgálják fel a reggelit,
ebédet, vacsorát.

78
00:06:32,166 --> 00:06:36,376
Érdemes megtanulni az időpontokat,
mert ezeket kérdezik a leggyakrabban.

79
00:06:36,458 --> 00:06:40,578
- Rendben.
- 7.30-tól 10.30-ig, 12.30-tól 14.30-ig

80
00:06:40,708 --> 00:06:42,998
és 19.15-től 21.35-ig.

81
00:06:43,083 --> 00:06:46,043
Ott a medence. 10.00-kor nyit,
21.00-kor zár.

82
00:06:46,125 --> 00:06:47,875
A teniszpályák ott vannak.

83
00:06:47,958 --> 00:06:51,168
Milena, bemutatom Summert.

84
00:06:51,250 --> 00:06:52,960
- Nagyon örvendek!
- Szia!

85
00:06:53,041 --> 00:06:56,751
Kell valaki, aki segít neki a recepción.

86
00:06:56,833 --> 00:06:59,213
- Értem.
- Mindenben elkelhet a segítség.

87
00:06:59,291 --> 00:07:01,421
- Igen.
- Bármikor.

88
00:07:03,458 --> 00:07:04,538
Kezdesz holnap?

89
00:07:05,916 --> 00:07:07,036
Az tökéletes lenne.

90
00:07:07,458 --> 00:07:09,418
Találjátok ki a műszakokat!

91
00:07:09,500 --> 00:07:13,670
Mutasd meg, hogy mennek itt a dolgok,
aztán küldd fel az irodámba!

92
00:07:13,750 --> 00:07:15,580
- Rendben.
- Köszönöm!

93
00:07:16,416 --> 00:07:17,706
- Szia!
- Hali!

94
00:08:15,833 --> 00:08:17,253
Még nem telt le az óra.

95
00:08:17,708 --> 00:08:20,378
- Ennyi elég volt.
- Nem te vagy Ale Alba?

96
00:08:22,000 --> 00:08:22,830
Nem.

97
00:08:44,458 --> 00:08:45,288
Szuper szám!

98
00:08:45,541 --> 00:08:47,001
- Komolyan?
- Nem.

99
00:08:48,500 --> 00:08:50,670
Csak vicceltem, szuper volt.

100
00:08:51,083 --> 00:08:52,083
Hát, még...

101
00:08:52,166 --> 00:08:54,496
ki kéne egészítenem valamivel.

102
00:08:55,083 --> 00:08:59,463
- Nagydobbal vagy tapshanggal.
- Szerintem menő cucc.

103
00:08:59,875 --> 00:09:02,705
Köszi! Az ütemet be kell még fejezni.

104
00:09:03,791 --> 00:09:05,791
- Zavar, ha beleiszom?
- Nem.

105
00:09:10,833 --> 00:09:12,043
Szűz vagy, ugye?

106
00:09:12,708 --> 00:09:13,538
Hogy érted?

107
00:09:14,250 --> 00:09:16,920
Olyan precíznek tűnsz, még a zenében is.

108
00:09:17,000 --> 00:09:18,880
Remekül figyelsz a részletekre.

109
00:09:18,958 --> 00:09:20,458
Igazából oroszlán vagyok.

110
00:09:21,500 --> 00:09:22,880
Nem tűnsz annak.

111
00:09:23,333 --> 00:09:25,253
Lehet, föld aszcendensű vagy.

112
00:09:26,125 --> 00:09:28,415
Most, hogy mondod, talán...

113
00:09:28,500 --> 00:09:30,500
- Ja.
- Föld típusú vagyok.

114
00:09:36,000 --> 00:09:38,330
Van kedved meghallgatni még egy számot?

115
00:09:38,791 --> 00:09:39,631
Aha.

116
00:09:40,041 --> 00:09:40,881
De nem itt.

117
00:09:41,916 --> 00:09:42,826
Menjünk hozzám!

118
00:09:43,708 --> 00:09:44,958
Mármint, nem azért...

119
00:09:45,041 --> 00:09:50,001
Csak ott össze vannak kötve
a hangfalak a számítógéppel, meg ilyesmi.

120
00:09:50,541 --> 00:09:51,881
- Jól van.
- Okés.

121
00:09:53,250 --> 00:09:55,380
- A sört igyuk meg azért.
- Jó.

122
00:10:02,958 --> 00:10:08,578
<i>Amikor itt ülsz velem</i>

123
00:10:09,458 --> 00:10:16,038
<i>E szoba oly végtelen</i>

124
00:10:16,208 --> 00:10:19,458
<i>Mindenhol csak fák vannak</i>

125
00:10:20,500 --> 00:10:23,540
<i>A végtelen fák alatt</i>

126
00:10:23,625 --> 00:10:30,075
<i>Amikor ott ülsz mellettem</i>

127
00:10:30,916 --> 00:10:35,626
<i>A lila plafon felettem</i>

128
00:10:35,708 --> 00:10:40,668
<i>Többé nem létezik</i>

129
00:10:41,625 --> 00:10:46,575
<i>Az égboltra meredek odafenn</i>

130
00:10:49,833 --> 00:10:51,543
Bocsi...

131
00:11:23,416 --> 00:11:24,246
Ez az.

132
00:11:24,750 --> 00:11:26,790
- Még kell neki egy kis...
- Jó ez.

133
00:11:53,250 --> 00:11:55,250
- Mit csinálsz?
- Mit csinálsz?

134
00:11:59,708 --> 00:12:02,748
Bocsi, az én hibám!
Hamarabb szólnom kellett volna.

135
00:12:03,458 --> 00:12:05,248
- Van pasid.
- Nem.

136
00:12:08,375 --> 00:12:10,205
Dario, a lányokra bukom.

137
00:12:10,291 --> 00:12:11,421
Na ne...

138
00:12:14,583 --> 00:12:17,463
- Jesszus, komolyan...?
- Miért, homofób vagy?

139
00:12:17,583 --> 00:12:19,583
Mi, homofób? Nem, csak...

140
00:12:20,875 --> 00:12:21,955
Akkor mi van?

141
00:12:22,041 --> 00:12:23,961
- Semmiség.
- Mondd már!

142
00:12:24,541 --> 00:12:27,461
Amikor korábban megdicsérted a zenémet,

143
00:12:27,541 --> 00:12:28,961
fantáziálni kezdtem.

144
00:12:29,041 --> 00:12:31,501
Az hittem, én is bejövök valamennyire...

145
00:12:32,125 --> 00:12:33,825
De a zenéd tényleg tetszik.

146
00:12:34,250 --> 00:12:36,460
Őszinte voltam. Mindig az vagyok.

147
00:12:37,708 --> 00:12:40,328
Például, amit most csináltál...

148
00:12:41,125 --> 00:12:41,995
Mit csináltam?

149
00:12:44,041 --> 00:12:46,001
„Hé, Sofia! Nincs kedved dugni?”

150
00:12:46,083 --> 00:12:49,003
Nem csináltam és nem mondtam ilyet.

151
00:12:49,083 --> 00:12:53,133
- Ez olyan '80-as évekbeli volt.
- Nem igaz, nem csináltam ilyet.

152
00:12:53,708 --> 00:12:55,918
Ideje felfrissíteni a tudásodat.

153
00:12:58,125 --> 00:13:00,955
- Mindegy, így amúgy is jobban jársz.
- Miért?

154
00:13:02,291 --> 00:13:04,711
Sok tanácsot tudok adni neked mint barát.

155
00:13:08,708 --> 00:13:11,208
- Menő ez a hely. A tiéd?
- Mi?

156
00:13:11,291 --> 00:13:14,131
- Tiéd az egész hely?
- Nem, a főnökömé.

157
00:13:14,208 --> 00:13:18,998
A műhelyhez tartozott.
Kicsit felturbóztam, és most itt lakom.

158
00:13:20,041 --> 00:13:21,541
Te vagy az első lány itt.

159
00:13:22,208 --> 00:13:24,208
- Akkor szerencsés vagyok.
- Nem...

160
00:13:25,208 --> 00:13:26,878
én vagyok a szerencsés.

161
00:13:27,791 --> 00:13:28,671
De szuper!

162
00:13:29,250 --> 00:13:30,920
Ne, ahhoz ne nyúlj hozzá!

163
00:13:31,000 --> 00:13:31,880
Bocsi!

164
00:13:32,916 --> 00:13:33,826
A tiéd?

165
00:13:33,916 --> 00:13:36,166
Nem, egy barátommal építem.

166
00:13:36,541 --> 00:13:38,081
Ő Moto3-as versenyző.

167
00:13:38,458 --> 00:13:39,288
Te is?

168
00:13:40,125 --> 00:13:42,415
Nem, szerelő vagyok.

169
00:13:43,250 --> 00:13:46,290
Elég hosszú történet.
A srác mintha a tesóm lenne.

170
00:13:46,375 --> 00:13:48,375
Rómából jött ide, én is követtem.

171
00:13:49,000 --> 00:13:52,790
De ha minden jól alakul,
én is bekerülök a csapatába majd.

172
00:13:54,333 --> 00:13:55,503
Ale remek pilóta.

173
00:13:55,583 --> 00:13:57,043
Igazi bajnok.

174
00:13:58,208 --> 00:13:59,168
Ale...

175
00:13:59,625 --> 00:14:01,705
Ő a srác a buliból?

176
00:14:01,791 --> 00:14:02,751
Aha.

177
00:14:07,333 --> 00:14:09,293
- Mit olvasol?
- Szia!

178
00:14:12,458 --> 00:14:13,828
Most vettem.

179
00:14:15,625 --> 00:14:17,375
Elkéstél, Sofi.

180
00:14:18,125 --> 00:14:19,125
Hogy ment?

181
00:14:19,583 --> 00:14:21,083
Szerintem egész jól.

182
00:14:21,166 --> 00:14:23,826
- Holnap kezdek.
- Hű, szuper!

183
00:14:23,916 --> 00:14:26,376
- Akkor te állod a vacsorát ma.
- Okés.

184
00:14:27,083 --> 00:14:29,833
Na és... ő ott volt?

185
00:14:30,125 --> 00:14:33,075
Nem, nem volt ott, Sofi.
Egyébként is, kit érdekel?

186
00:14:33,833 --> 00:14:34,963
Csalódott vagy?

187
00:14:35,041 --> 00:14:37,211
Nem, tényleg nem érdekel.

188
00:14:38,208 --> 00:14:40,878
Akkor az sem érdekel, hogy mit tudtam meg.

189
00:14:41,625 --> 00:14:42,575
Micsodát?

190
00:14:43,500 --> 00:14:44,830
Gyerünk, mondd már!

191
00:14:45,791 --> 00:14:47,881
- Barátok Darióval.
- Ki az a Dario?

192
00:14:48,875 --> 00:14:51,075
Mindegy... Vacsora közben elmesélem.

193
00:14:54,875 --> 00:14:56,875
- Hol akarsz kajálni?
- Nem tudom.

194
00:15:09,000 --> 00:15:10,330
- Ez meg ki?
- Sissy.

195
00:15:10,958 --> 00:15:12,208
Bejössz neki.

196
00:15:12,583 --> 00:15:16,503
- Sissy az a nagy csöcsű?
- Nem, az Marty.

197
00:15:16,583 --> 00:15:17,713
Tudod, ő a prűd.

198
00:15:18,375 --> 00:15:21,285
Sissy meg... az ajakíros.

199
00:15:21,375 --> 00:15:23,375
Micsoda... ajakíros?

200
00:15:24,250 --> 00:15:26,210
Ale, meséld el neki!

201
00:15:27,583 --> 00:15:30,793
- Ajakírral a száján szokott leszopni.
- Azta!

202
00:15:31,916 --> 00:15:32,956
Irigykedsz?

203
00:15:33,416 --> 00:15:34,916
Baszódj meg, haver!

204
00:15:35,333 --> 00:15:37,463
- Seggfej vagy!
- De... miért?

205
00:15:37,541 --> 00:15:39,081
Ő Madda legjobb barátnője.

206
00:15:40,666 --> 00:15:42,746
- Mizu veled meg a csajjal?
- Hát...

207
00:15:43,541 --> 00:15:44,381
Minden okés.

208
00:15:47,958 --> 00:15:49,958
Szóval megkúrtad már?

209
00:15:51,375 --> 00:15:52,205
Nem.

210
00:15:52,583 --> 00:15:53,713
Leszopott?

211
00:15:55,458 --> 00:15:56,288
Nem.

212
00:15:56,958 --> 00:15:58,628
- Akkor kiverte?
- Nem.

213
00:15:58,750 --> 00:15:59,580
Mi van?

214
00:16:00,708 --> 00:16:03,828
Srácok, a csaj leszbikus.
Mi a faszt röhögtök?

215
00:16:03,916 --> 00:16:06,036
Mutasd be nekem, én majd áttérítem!

216
00:16:06,541 --> 00:16:09,461
- Ez veleszületett dolog.
- Nem, ez nem igaz.

217
00:16:10,250 --> 00:16:13,170
Az unokahúgom járt egy sráccal,
most meg egy csajjal van.

218
00:16:13,291 --> 00:16:15,251
- Lehet, hogy biszex.
- Ki tudja.

219
00:16:20,791 --> 00:16:22,421
Tekerjünk még egyet?

220
00:16:22,875 --> 00:16:25,125
Nyomhatjuk, de kéne hozzá szűrő.

221
00:16:26,458 --> 00:16:28,788
Jól van, srácok, majd én hozok.

222
00:16:33,416 --> 00:16:36,076
- Azt hiszem, bejön egy csaj.
- Gyere csak!

223
00:16:36,916 --> 00:16:39,416
- Tudom, ki lesz az.
- Hogy érted?

224
00:16:40,333 --> 00:16:43,173
- A fekete lány a buliból?
- Nem... honnan tudod?

225
00:16:43,791 --> 00:16:45,041
A leszbikus mesélte.

226
00:16:45,750 --> 00:16:47,670
- Ő meg mi a faszt tud?
- Legjobb barátnők.

227
00:16:47,750 --> 00:16:49,670
- Ne már...
- De igen.

228
00:16:50,416 --> 00:16:52,576
- Nem hiszem el!
- Ennyire tetszik?

229
00:16:53,333 --> 00:16:54,293
Vagy...

230
00:16:57,875 --> 00:16:59,535
Attól tartok, tényleg bejön.

231
00:17:01,250 --> 00:17:02,290
Srácok, kész van!

232
00:17:17,208 --> 00:17:18,038
Szia!

233
00:17:20,958 --> 00:17:21,788
Szia, Anya!

234
00:17:27,833 --> 00:17:28,923
Beszéltél apáddal?

235
00:17:29,000 --> 00:17:29,830
Nem.

236
00:17:42,583 --> 00:17:43,713
Mit fogsz csinálni?

237
00:17:47,208 --> 00:17:48,958
Aludni terveztem.

238
00:17:50,583 --> 00:17:51,753
Komolyan kérdezem.

239
00:17:55,000 --> 00:17:57,500
Felőlem a versenyzést is abbahagyhatod.

240
00:17:57,583 --> 00:18:01,673
Vagy pihenhetsz, amíg szeretnél.
Igazából tedd azt, amit akarsz!

241
00:18:01,750 --> 00:18:04,210
De muszáj eldöntened, hogy mi legyen.

242
00:18:07,875 --> 00:18:10,285
Lehet, keresek valami munkát. Mit szólsz?

243
00:18:13,416 --> 00:18:14,876
Jó éjt, Anya!

244
00:18:16,833 --> 00:18:17,673
Hát...

245
00:18:31,541 --> 00:18:35,081
<i>Mint a ragyogó hajnal</i>

246
00:18:35,166 --> 00:18:37,626
<i>Mint a rád váró nappal</i>

247
00:18:38,666 --> 00:18:41,916
<i>Mintha semmit sem éreznél</i>

248
00:18:42,208 --> 00:18:49,128
<i>Mintha mély vízben lennél</i>
<i>Még nem állok készen</i>

249
00:18:51,208 --> 00:18:56,328
<i>Egyedül vagyok, ti oly rengetegen</i>

250
00:18:56,416 --> 00:18:57,996
- Szia!
- Szia, Anya!

251
00:18:58,083 --> 00:19:00,793
Játssz még! Légyszi, folytasd!

252
00:19:03,458 --> 00:19:08,748
<i>Egyedül vagyok, ti oly rengetegen</i>

253
00:19:10,875 --> 00:19:15,705
<i>A folyó vízében</i>
<i>Úgy érzem, megrekedtem</i>

254
00:19:20,583 --> 00:19:21,423
Nem megy.

255
00:19:25,625 --> 00:19:27,915
- Nem láttalak bejönni.
- Most jöttem.

256
00:19:28,666 --> 00:19:30,326
- Blue merre van?
- Alszik.

257
00:19:32,208 --> 00:19:34,458
Kár, hogy nem voltál itt ma este.

258
00:19:34,541 --> 00:19:36,041
Miért? Miről maradtam le?

259
00:19:36,500 --> 00:19:37,460
Semmiről.

260
00:19:38,208 --> 00:19:41,288
Rendeltünk pizzát, tévéztünk egy kicsit...

261
00:19:42,791 --> 00:19:46,041
Bocsi, Sofival voltam!
Volt mesélnivalója, szóval...

262
00:19:48,833 --> 00:19:50,833
Nem mondtad, hogy ment a ma.

263
00:19:51,500 --> 00:19:53,380
Jól ment. Sőt, elég jól.

264
00:19:53,458 --> 00:19:55,328
Holnap fogok kezdeni.

265
00:19:57,791 --> 00:20:00,171
Anya... mi a baj?

266
00:20:01,708 --> 00:20:02,578
Anya...

267
00:20:07,583 --> 00:20:08,543
Mi a baj?

268
00:20:09,583 --> 00:20:10,923
Hát csak... nehéz.

269
00:20:12,916 --> 00:20:17,076
Esténként. Napközben látod, milyen vagyok.
Bármire képes vagyok.

270
00:20:17,833 --> 00:20:20,793
De esténként... elszomorodom.

271
00:20:22,041 --> 00:20:23,501
Magányosnak érzem magam.

272
00:20:24,375 --> 00:20:25,325
Tudom, Anya.

273
00:20:27,208 --> 00:20:29,078
És nyáron még nehezebb.

274
00:20:31,166 --> 00:20:32,416
Igen, az.

275
00:20:34,541 --> 00:20:37,251
De apád legalább boldog, mert zenélhet.

276
00:20:37,333 --> 00:20:38,963
Nem, Anya, ez nem fair.

277
00:20:39,791 --> 00:20:41,131
Te is énekeltél régen.

278
00:20:41,833 --> 00:20:43,133
De már sose szoktál.

279
00:20:44,500 --> 00:20:46,830
Nem kellett volna lemondanod a zenéről.

280
00:20:59,791 --> 00:21:02,001
Büszke vagyok rád, ugye tudod?

281
00:21:02,083 --> 00:21:04,133
- Igen, tudom.
- Jól van.

282
00:21:05,291 --> 00:21:08,291
Mert sokkal jobb vagy nálam. Sokkal jobb.

283
00:21:09,375 --> 00:21:12,825
Érted? Ezt tényleg muszáj megértened.

284
00:21:12,916 --> 00:21:13,786
Ugyan már!

285
00:21:18,500 --> 00:21:20,580
- Minden rendben lesz.
- Jól van.

286
00:21:23,916 --> 00:21:24,876
Oké.

287
00:21:25,750 --> 00:21:26,670
- Igen.
- Gyere!

288
00:21:29,166 --> 00:21:31,826
- Jó éjt, drágám!
- Jó éjt, Anya!

289
00:21:33,500 --> 00:21:34,920
- Jól van.
- Okés.

290
00:21:36,416 --> 00:21:37,916
- Jó éjt!
- Jó éjt!

291
00:21:46,208 --> 00:21:48,878
VISSZATÉRT A BAJNOK?

292
00:22:13,291 --> 00:22:16,291
VISSZATÉRT A BAJNOK?
ALE NYILATKOZOTT A BALESET UTÁN

293
00:22:27,041 --> 00:22:30,211
De... ezt kötelező hordani?

294
00:22:30,500 --> 00:22:31,830
Azt hiszem. Miért?

295
00:22:32,541 --> 00:22:33,831
Csak kíváncsi voltam.

296
00:22:33,916 --> 00:22:36,036
Adunk ennyi előnyt a vendégeinknek.

297
00:22:36,166 --> 00:22:38,876
Ők tudják a mi nevünket,
mi nem az övéiket.

298
00:22:39,416 --> 00:22:41,376
Így kényelmesebben érzik magukat.

299
00:22:43,041 --> 00:22:46,331
De ne aggódj, minden rendben lesz!

300
00:22:46,416 --> 00:22:50,376
A vendégek egy szép mosolyra vágynak
legfőképpen. Lássuk csak!

301
00:22:52,125 --> 00:22:53,745
Pontosan, tökéletes!

302
00:22:53,833 --> 00:22:55,173
Fent találkozunk.

303
00:23:28,125 --> 00:23:29,825
Lerakhatjuk itt a csomagokat?

304
00:23:32,000 --> 00:23:33,290
Jó reggelt!

305
00:23:33,375 --> 00:23:36,455
Ezek a be- és kijelentkezési időpontok.

306
00:23:36,541 --> 00:23:38,251
És itt a Wi-Fi-jelszó.

307
00:23:39,125 --> 00:23:40,705
Várj, hívok valakit!

308
00:23:40,791 --> 00:23:41,791
Jól van.

309
00:23:42,291 --> 00:23:45,461
Küldesz valakit a csomagokért? Köszönöm!

310
00:23:45,541 --> 00:23:46,631
Máris jön.

311
00:23:49,791 --> 00:23:51,791
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

312
00:23:57,916 --> 00:23:59,126
Ezek a csomagok?

313
00:24:00,541 --> 00:24:02,251
- Mármint, a poggyász?
- Igen.

314
00:24:09,250 --> 00:24:10,130
Az első napod?

315
00:24:11,916 --> 00:24:12,876
Nekem is.

316
00:24:15,250 --> 00:24:16,250
Summy?

317
00:24:18,333 --> 00:24:20,213
- Igen, bocsánat!
- Köszi!

318
00:24:20,500 --> 00:24:21,420
Mehetünk?

319
00:24:25,958 --> 00:24:26,918
Summer...

320
00:24:28,083 --> 00:24:29,213
Milyen érdekes név!

321
00:24:31,541 --> 00:24:33,331
Mikor épült a hotel?

322
00:24:33,916 --> 00:24:35,326
1923-ban.

323
00:24:38,458 --> 00:24:39,788
Balra, kérem!

324
00:24:44,458 --> 00:24:47,578
- 1923-ban?
- Honnan a francból tudjam?

325
00:24:49,958 --> 00:24:52,328
A szobájuk.
Szívesen segítek kérdés esetén.

326
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
- Köszönjük!
- Ez az Önöké.

327
00:24:58,666 --> 00:25:01,576
- Jól van, viszlát!
- Kellemes napot kívánunk!

328
00:25:05,750 --> 00:25:08,880
A nevem Alessandro,
bár ez nem olyan érdekes név.

329
00:25:08,958 --> 00:25:10,288
Mindenki Alénak hív.

330
00:25:11,208 --> 00:25:14,038
Jól van, Ale. Hívj csak Summynak!

331
00:25:15,833 --> 00:25:18,333
Miért? Mindenki így hív?

332
00:25:18,416 --> 00:25:20,036
Csak azok, akiket kedvelek.

333
00:25:21,333 --> 00:25:23,333
Jól van... Summy.

334
00:25:27,958 --> 00:25:28,918
De ne aggódj!

335
00:25:29,666 --> 00:25:31,246
Most nem nyomulok rád.

336
00:25:32,291 --> 00:25:34,331
Három emelet kevés lenne ehhez.

337
00:25:37,291 --> 00:25:40,631
Bocsánatot akartam kérni a múltkoriért.

338
00:25:41,041 --> 00:25:44,581
Nem volt szép, ami a buliban történt.

339
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
Szóval ne haragudj!

340
00:25:48,291 --> 00:25:49,751
Bocsánatkérés elfogadva.

341
00:25:57,791 --> 00:25:59,671
Vissza akarom adni a pulcsidat.

342
00:26:00,666 --> 00:26:03,786
- Tartsd csak meg!
- Nem, örömmel visszaadom.

343
00:26:03,875 --> 00:26:04,955
Nem tetszik?

344
00:26:06,583 --> 00:26:09,503
- Figyi... hová valósi vagy?
- Idevalósi.

345
00:26:09,583 --> 00:26:13,583
- Mármint... konkrétan.
- Itt születtem és nőttem fel, konkrétan.

346
00:26:14,583 --> 00:26:17,293
- Csak azért kérdezem...
- Mert fekete vagyok.

347
00:26:18,666 --> 00:26:19,536
- Nem.
- Nem.

348
00:26:20,000 --> 00:26:21,710
Mert én nem helybéli vagyok.

349
00:26:22,041 --> 00:26:23,461
Észrevettem.

350
00:26:24,000 --> 00:26:25,750
- Érződik rajtam?
- Kicsit.

351
00:26:25,833 --> 00:26:27,543
- Azon, ahogy beszélek?
- Aha.

352
00:26:28,750 --> 00:26:33,080
Hogyhogy itt dolgozol?
Annyi munkahely van errefelé!

353
00:26:33,875 --> 00:26:38,705
Magam akartam lenni,
pénzügyileg függetlenné akartam válni.

354
00:26:38,791 --> 00:26:40,381
Ja, megértem.

355
00:26:40,875 --> 00:26:43,205
- Én is így vagyok vele.
- Menő, szuper!

356
00:26:43,666 --> 00:26:46,126
Ez a munka nagyon fontos nekem.

357
00:26:46,208 --> 00:26:47,828
Nekem is. Tényleg.

358
00:26:48,458 --> 00:26:50,288
Neked is egy interjúd volt?

359
00:26:51,541 --> 00:26:53,791
- Amikor találkoztunk?
- Aha, igen!

360
00:26:53,875 --> 00:26:56,785
Persze, ja. Egy interjú, és felvettek.

361
00:27:00,875 --> 00:27:02,875
Te nem motoroztál?

362
00:27:04,625 --> 00:27:05,575
De igen.

363
00:27:07,083 --> 00:27:08,463
Honnan tudod?

364
00:27:08,541 --> 00:27:09,751
Csak tudom.

365
00:27:14,250 --> 00:27:19,630
Ez elég hosszú és kusza történet.
Voltak gondjaim a szüleimmel, és...

366
00:27:19,708 --> 00:27:21,748
- Bocsi!
- Egyszer majd elmesélem.

367
00:27:21,833 --> 00:27:23,963
Nem kell, ha nem akarod.

368
00:27:25,416 --> 00:27:27,416
- Srácok!
- Igen?

369
00:27:29,708 --> 00:27:30,998
Rendben, tökéletes.

370
00:27:32,041 --> 00:27:34,041
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

371
00:27:34,666 --> 00:27:37,536
- Hagyják csak, a csomagokat elintézzük!
- Jó.

372
00:27:37,625 --> 00:27:38,915
Erre tessék!

373
00:27:39,708 --> 00:27:41,248
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

374
00:27:43,750 --> 00:27:45,580
- Mit csinálsz?
- Mi?

375
00:27:45,666 --> 00:27:47,996
- Mit művelsz?
- Dolgom akadt.

376
00:27:53,041 --> 00:27:53,961
Mindjárt jövök.

377
00:28:05,208 --> 00:28:06,078
Madda!

378
00:28:06,583 --> 00:28:08,463
- Ale!
- Mi történt?

379
00:28:09,000 --> 00:28:12,290
- Ezerszer hívtalak.
- Feltűnt, de dolgozom.

380
00:28:13,083 --> 00:28:14,043
Beszélnünk kell.

381
00:28:15,125 --> 00:28:16,125
Miről?

382
00:28:16,250 --> 00:28:18,380
- Most akarsz beszélni?
- Hiányzol.

383
00:28:18,875 --> 00:28:20,285
- Szenvedek.
- Istenem...

384
00:28:20,375 --> 00:28:22,955
- Nem maradhatnánk együtt?
- Mondtam, nem.

385
00:28:23,041 --> 00:28:24,881
- Már elmondtam.
- De miért?

386
00:28:24,958 --> 00:28:27,378
Mert vége. A dolgoknak vége lesz.

387
00:28:27,916 --> 00:28:29,036
Van valaki más?

388
00:28:29,416 --> 00:28:31,916
Mi köze ennek bármihez?
Nem erről van szó.

389
00:28:32,000 --> 00:28:33,540
Nem emiatt.

390
00:28:33,625 --> 00:28:36,035
- Tetszik valaki?
- Nem, nyugodj már le!

391
00:28:36,250 --> 00:28:37,920
Sétáljunk, beszéljük meg!

392
00:28:38,041 --> 00:28:40,381
Gyere, beszélgessünk!

393
00:28:40,500 --> 00:28:41,460
Gyere...

394
00:28:42,375 --> 00:28:45,325
Gyere, sétálunk egyet és megbeszéljük!

395
00:28:48,500 --> 00:28:49,960
Ez a szobájuk.

396
00:28:50,500 --> 00:28:51,420
Köszönjük!

397
00:28:51,875 --> 00:28:53,035
Hol a poggyászunk?

398
00:28:53,625 --> 00:28:55,325
Máris hozom.

399
00:28:55,416 --> 00:28:56,956
- Köszönjük!
- Szívesen!

400
00:29:14,750 --> 00:29:17,170
- Minden rendben?
- Igen.

401
00:29:17,250 --> 00:29:19,250
Várj, segítek!

402
00:29:21,625 --> 00:29:23,205
- Ale merre van?
- Odafenn.

403
00:29:24,000 --> 00:29:25,460
Miért nincs itt veled?

404
00:29:25,958 --> 00:29:28,288
Itt volt, de aztán felment.

405
00:29:28,375 --> 00:29:30,915
Felment, aztán meg lejött...

406
00:29:31,333 --> 00:29:33,753
Mármint, először felment, utána lejött,

407
00:29:33,833 --> 00:29:35,043
és aztán visszament.

408
00:29:35,125 --> 00:29:36,375
Jól van, menjünk!

409
00:29:46,208 --> 00:29:48,288
Biztos én hibáztam.

410
00:29:48,375 --> 00:29:52,245
Túl gyorsan értem fel,
ő meg lépcsőn mehetett,

411
00:29:52,333 --> 00:29:54,333
és most biztos fent vár ránk.

412
00:29:54,458 --> 00:29:56,168
Nem kell falaznod neki.

413
00:29:56,250 --> 00:29:59,630
- Nem erről van szó...
- Túlságosan jól ismerem Alét.

414
00:29:59,708 --> 00:30:01,208
- Tényleg?
- Igen.

415
00:30:01,916 --> 00:30:04,456
Azt hiszem,
hiba volt lehetőséget adni neki.

416
00:30:04,541 --> 00:30:06,381
Ne, ne mondja ezt!

417
00:30:06,458 --> 00:30:08,328
Rendes srácnak tűnik.

418
00:30:08,416 --> 00:30:10,826
Rendes srácnak gondolod?

419
00:30:14,625 --> 00:30:17,125
Talán csak egy anyának és a fiának

420
00:30:17,208 --> 00:30:19,328
nem kéne együtt dolgozniuk.

421
00:30:32,875 --> 00:30:33,705
Szia!

422
00:30:34,250 --> 00:30:36,960
- Mindenütt kerestelek már.
- Mit csinálsz itt?

423
00:30:38,125 --> 00:30:40,245
Téged kerestelek, és végre megvagy.

424
00:30:40,333 --> 00:30:42,543
Ez a női öltöző. Nem lehetsz itt.

425
00:30:42,625 --> 00:30:45,205
Ja, ha valaki bejön, kimegyek majd.

426
00:30:45,791 --> 00:30:46,921
Ahogy gondolod.

427
00:30:47,041 --> 00:30:48,211
Haragszol rám?

428
00:30:52,541 --> 00:30:53,831
Történt valami?

429
00:30:57,458 --> 00:30:58,958
Nem? Akkor jó.

430
00:30:59,041 --> 00:31:00,211
Bocsi a korábbiért!

431
00:31:00,291 --> 00:31:04,751
Családi probléma támadt.
Mondhatni, vészhelyzet.

432
00:31:04,833 --> 00:31:06,173
Anyádra gondolsz?

433
00:31:07,875 --> 00:31:09,665
Nem... miért?

434
00:31:09,750 --> 00:31:11,000
Hazug vagy.

435
00:31:14,166 --> 00:31:17,076
- Miért?
- Láttalak a barátnőddel.

436
00:31:17,625 --> 00:31:19,785
Nem a barátnőm, hanem az exem.

437
00:31:19,875 --> 00:31:22,205
Kit érdekel? Akkor is hazug vagy.

438
00:31:23,625 --> 00:31:24,495
Miért?

439
00:31:25,500 --> 00:31:29,920
„Kell ez a munka, hogy legyen időm
magamra, és kihívás elé állítsam magam.”

440
00:31:30,000 --> 00:31:31,500
Miért nem mondtad el?

441
00:31:31,583 --> 00:31:34,883
Nem is beszélek így.
Mesélnem kellett volna az exemről?

442
00:31:34,958 --> 00:31:37,668
- Kit érdekel az exed?
- Akkor miről beszélsz?

443
00:31:37,750 --> 00:31:39,630
Hogy anyád a hotel igazgatója.

444
00:31:41,083 --> 00:31:43,423
Hát erre nem gondoltam. Nem kérdezted.

445
00:31:44,333 --> 00:31:46,923
Én meg képes voltam falazni neked.

446
00:31:48,291 --> 00:31:50,171
Ez nem tűnik olyan nagy ügynek.

447
00:31:57,375 --> 00:31:58,625
Seggfej vagy!

448
00:31:59,666 --> 00:32:00,536
Hé!

449
00:32:00,625 --> 00:32:02,205
Seggfej? Nem is ismersz.

450
00:32:02,291 --> 00:32:03,421
Jobb is így.

451
00:32:05,041 --> 00:32:06,421
Ezt nem hiszem el...

452
00:32:10,458 --> 00:32:13,168
Hé, Summy! Szia!

453
00:32:13,666 --> 00:32:15,286
- Hát te?
- Hogy ment?

454
00:32:15,375 --> 00:32:17,165
Úgy örülök, hogy látlak!

455
00:32:17,833 --> 00:32:20,333
- Hé... mi a baj?
- Semmi. Miért?

456
00:32:20,791 --> 00:32:23,501
- Sosem szoktál így megölelni.
- Ez nem igaz.

457
00:32:23,583 --> 00:32:25,213
Mindegy. Hoztam valamit.

458
00:32:26,041 --> 00:32:28,461
- Nézd, új csapágyak!
- Köszi!

459
00:32:28,583 --> 00:32:30,833
- Berakjuk őket?
- Nem, majd később.

460
00:32:30,958 --> 00:32:32,418
- Menjünk?
- Aha.

461
00:32:41,625 --> 00:32:45,915
Gyerünk, srácok, csapassuk a bulit!
Húzzátok le!

462
00:32:46,708 --> 00:32:49,958
Itt a második kör,
és mindjárt jön a harmadik.

463
00:32:50,291 --> 00:32:54,081
- Te meg majd így kapod a körödet.
- Ne, ne már!

464
00:32:54,166 --> 00:32:55,246
Na gyerünk!

465
00:33:01,291 --> 00:33:04,331
- Mit csinálsz?
- Adj pár poharat!

466
00:33:04,416 --> 00:33:06,666
- Mi a baj?
- Mi van?

467
00:33:06,750 --> 00:33:08,920
- Mi a gond?
- Semmi, miért?

468
00:33:09,000 --> 00:33:10,170
Nem, ez nem igaz.

469
00:33:12,291 --> 00:33:13,251
Minden szar.

470
00:33:14,583 --> 00:33:16,583
Összevesztem Maddalenával.

471
00:33:17,083 --> 00:33:18,133
Szakítottatok?

472
00:33:19,000 --> 00:33:20,580
- Biztos?
- Nem.

473
00:33:22,583 --> 00:33:25,543
Nem, igazából... beszéltünk,

474
00:33:25,625 --> 00:33:29,245
és elmondtam, hogy nem akarok vele lenni,

475
00:33:29,333 --> 00:33:31,423
de ő még mindig akar engem.

476
00:33:31,500 --> 00:33:33,080
Melyikőtök a gond?

477
00:33:34,458 --> 00:33:38,498
Beszéltem vele, ahogy korábban is.
De akkor is velem akar lenni.

478
00:33:39,125 --> 00:33:40,745
- És a másik csaj?
- Summy?

479
00:33:40,833 --> 00:33:41,713
Aha.

480
00:33:45,166 --> 00:33:47,826
Ő meg mit keres itt?

481
00:33:53,583 --> 00:33:56,003
Nem tudom, biztos miattam jött.

482
00:34:05,541 --> 00:34:07,791
- Beszélhetnénk?
- Valami baj van?

483
00:34:09,708 --> 00:34:11,078
Miért nem jössz vissza?

484
00:34:11,666 --> 00:34:12,876
Apám küldött?

485
00:34:13,208 --> 00:34:15,708
- Te vagy a legjobb pilótánk.
- Te vagy az.

486
00:34:17,416 --> 00:34:20,166
- Régóta vársz erre.
- Tudod, hogy ez nem igaz.

487
00:34:21,500 --> 00:34:23,580
Igyunk egyet, hogy lenyugodj!

488
00:34:36,000 --> 00:34:36,880
Tessék, igyál!

489
00:34:42,750 --> 00:34:43,880
Azt mondtam, igyál!

490
00:34:45,000 --> 00:34:46,630
Kibaszott gyáva vagy.

491
00:34:54,000 --> 00:34:55,210
Versenyezzünk egyet!

492
00:34:58,666 --> 00:35:00,126
Ha nyersz, visszamegyek.

493
00:35:01,041 --> 00:35:03,331
- Keress két normális motort!
- Dario!

494
00:35:05,791 --> 00:35:08,251
- Biztos bírni fogod fog így?
- Aha.

495
00:35:08,333 --> 00:35:09,383
- Mi?
- Igen!

496
00:35:09,458 --> 00:35:11,998
Rövidek a fokozatai, óvatosan a gázzal!

497
00:35:12,083 --> 00:35:13,793
Világos? Na nyomás!

498
00:35:25,500 --> 00:35:27,210
- Gyerünk!
- Hajrá!

499
00:36:28,916 --> 00:36:30,536
Nyertem. Visszajössz végre?

500
00:36:32,958 --> 00:36:34,748
Azért nyertél, mert jobb vagy.

501
00:36:35,875 --> 00:36:37,205
Nincs szükségetek rám.

502
00:37:09,375 --> 00:37:10,915
Egek... Nézd a szüleimet!

503
00:37:11,916 --> 00:37:14,706
Egy kis '80-as évekbeli zene,
és máris kanosak.

504
00:37:14,791 --> 00:37:17,961
- Mikor jöttek össze megint?
- Sosem szakítottak.

505
00:37:18,583 --> 00:37:21,293
Volt egy kemény időszakuk,
de annak már vége.

506
00:37:22,625 --> 00:37:24,285
Megint elkezdtek dugni.

507
00:37:24,375 --> 00:37:26,955
Mi? Ezt honnan tudod?

508
00:37:27,833 --> 00:37:28,793
Hallom őket.

509
00:37:29,458 --> 00:37:32,328
Jobbak az én szüleimnél.
Nézzetek csak anyámra!

510
00:37:33,708 --> 00:37:35,578
Mi baja van? Szomorúnak tűnik.

511
00:37:36,750 --> 00:37:38,040
Az, mert magányos.

512
00:37:42,750 --> 00:37:44,460
Úristen, imádom ezt a számot!

513
00:37:44,833 --> 00:37:45,753
Táncoljunk!

514
00:37:46,458 --> 00:37:48,288
Te maradj csak ott, jó?

515
00:39:01,458 --> 00:39:02,328
Gyere már!

516
00:39:12,791 --> 00:39:13,631
Mit csinálsz?

517
00:39:14,166 --> 00:39:15,166
Madda, ne!

518
00:39:19,375 --> 00:39:20,245
Mi a baj?

519
00:39:20,541 --> 00:39:23,211
Csak kurvára nem tudom, mi történik.

520
00:41:57,833 --> 00:42:01,043
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert

