1
00:00:21,291 --> 00:00:24,921
‎Ừ, sao lại thổi phồng lên hết?
‎Khách thích chúng rũ xuống mà.

2
00:00:26,416 --> 00:00:29,286
‎Con không muốn bị thủng phổi đâu.

3
00:00:30,291 --> 00:00:31,211
‎Macchiato đây.

4
00:00:33,250 --> 00:00:35,540
‎Nhìn nụ cười rạng rỡ của con kìa.

5
00:00:38,125 --> 00:00:41,165
‎- Có cô nào à?
‎- Không ạ.

6
00:00:41,250 --> 00:00:44,290
‎Nhưng hãy luôn nhớ
‎lời bố dặn về gái Đức đấy.

7
00:00:44,375 --> 00:00:47,705
‎Hãy cẩn thận.
‎Năm nay họ là người mẫu, nhưng năm sau...

8
00:00:47,791 --> 00:00:48,921
‎Thành gái mập.

9
00:00:49,583 --> 00:00:50,503
‎Rõ rồi ạ.

10
00:01:12,166 --> 00:01:14,826
‎SUMMER BENNATI
‎KHÔNG CÓ KẾT QUẢ

11
00:01:16,750 --> 00:01:17,790
‎Chào buổi sáng.

12
00:01:18,666 --> 00:01:20,916
‎Chào. Mẹ đi làm à?

13
00:01:21,000 --> 00:01:22,750
‎- Ừ.
‎- Không, đợi đã.

14
00:01:22,833 --> 00:01:23,833
‎Con sẽ đi cùng.

15
00:01:23,916 --> 00:01:26,456
‎- Không.
‎- Sao lại không?

16
00:01:27,000 --> 00:01:28,250
‎Con sẽ thôi làm với mẹ.

17
00:01:28,750 --> 00:01:31,920
‎- Ý mẹ con bị sa thải?
‎- Hôm qua con khiến mẹ khó xử.

18
00:01:32,000 --> 00:01:33,580
‎Khó xử... Mẹ nói quá rồi.

19
00:01:33,666 --> 00:01:36,996
‎Con biến mất
‎và cô gái mới đó phải làm thay con.

20
00:01:37,083 --> 00:01:39,293
‎Nhớ tối nay dùng bữa chứ?

21
00:01:40,041 --> 00:01:42,131
‎Con nghĩ sẽ ghé chỗ làm của mẹ sau.

22
00:01:42,208 --> 00:01:43,128
‎Được.

23
00:02:02,375 --> 00:02:04,915
‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

24
00:02:13,541 --> 00:02:14,381
‎Nhìn này.

25
00:02:15,250 --> 00:02:16,250
‎Cô ấy quê ở đâu?

26
00:02:16,500 --> 00:02:18,630
‎Quê ở... Bydgoszcz.

27
00:02:19,000 --> 00:02:20,580
‎- Bydgoszcz?
‎- Ở Ba Lan.

28
00:02:20,666 --> 00:02:22,326
‎Rõ ràng cô ấy cung Bọ Cạp.

29
00:02:22,666 --> 00:02:24,916
‎Tớ chưa từng quen ai cung Bọ Cạp.

30
00:02:26,000 --> 00:02:27,960
‎Nhưng sao chị thích con gái?

31
00:02:28,416 --> 00:02:29,326
‎Chị chả biết.

32
00:02:29,416 --> 00:02:31,036
‎Thế sao em thích con trai?

33
00:02:31,291 --> 00:02:32,921
‎- Không biết.
‎- Như nhau cả.

34
00:02:33,750 --> 00:02:34,670
‎- Edo.
‎- Chào!

35
00:02:34,750 --> 00:02:35,630
‎Chào Edo.

36
00:02:36,250 --> 00:02:37,630
‎- Gì thế?
‎- Xuồng hơi.

37
00:02:37,708 --> 00:02:38,628
‎Cho em xem nào.

38
00:02:39,541 --> 00:02:40,791
‎Sẽ thổi phồng nó sau.

39
00:02:41,500 --> 00:02:43,750
‎- Cậu đi đâu thế, Sofi?
‎- Đi gặp Dario.

40
00:02:44,041 --> 00:02:46,171
‎- Gã Darsena?
‎- Này, cậu ấy tốt lắm.

41
00:02:46,750 --> 00:02:50,130
‎- Tốt hơn tớ hả?
‎- Khác nhau mà. Cậu rất phiền phức.

42
00:02:50,583 --> 00:02:52,963
‎- Em nghĩ anh tốt mà.
‎- Cảm ơn Blue.

43
00:02:53,041 --> 00:02:53,921
‎Muốn đi cùng?

44
00:02:54,416 --> 00:02:56,416
‎- Tớ phải làm việc.
‎- Vậy thì thôi.

45
00:02:56,750 --> 00:02:57,580
‎Tạm biệt.

46
00:03:01,458 --> 00:03:02,328
‎Nóng thật đấy.

47
00:03:06,416 --> 00:03:07,246
‎Nhỉ?

48
00:03:07,333 --> 00:03:09,173
‎Ừ... Hôm nay trời nóng thật.

49
00:03:11,166 --> 00:03:12,876
‎- Hai người lạ lắm.
‎- Tại sao?

50
00:03:13,041 --> 00:03:15,211
‎- Không...
‎- Hoặc do em cả nghĩ.

51
00:03:15,333 --> 00:03:17,333
‎- Cậu có thấy lạ?
‎- Không. Còn cậu?

52
00:03:18,000 --> 00:03:18,960
‎Hoàn toàn không.

53
00:03:19,041 --> 00:03:22,541
‎- Vậy mọi chuyện ổn.
‎- Chắc chắn. Mọi thứ đều ổn cả.

54
00:03:24,708 --> 00:03:25,578
‎Vẫn lạ lắm.

55
00:03:26,041 --> 00:03:27,211
‎- Muốn bơi chứ?
‎- Đi thôi.

56
00:03:28,958 --> 00:03:30,378
‎Không, tớ phải đi.

57
00:03:31,083 --> 00:03:32,713
‎Chẳng phải còn sớm hay sao?

58
00:03:32,791 --> 00:03:35,001
‎Nhưng hôm nay tớ bắt đầu sớm, nên...

59
00:03:35,083 --> 00:03:35,923
‎phải đi đây.

60
00:03:37,791 --> 00:03:38,711
‎Ta thổi nó nhé?

61
00:03:39,333 --> 00:03:40,253
‎Làm thôi nào.

62
00:03:41,333 --> 00:03:43,253
‎- Gặp sau nhé.
‎- Gặp sau.

63
00:03:53,500 --> 00:03:56,750
‎- Rồi, anh sẽ ở bao lâu?
‎- Tới khi bọn tôi bán được nhà.

64
00:03:57,625 --> 00:03:59,415
‎Nếu được chọn, tôi sẽ giữ nó.

65
00:03:59,500 --> 00:04:01,080
‎Nhưng cả hai đều đứng tên.

66
00:04:01,875 --> 00:04:03,575
‎Nhưng thật đáng tiếc.

67
00:04:03,666 --> 00:04:05,706
‎Anh sẽ chẳng làm khách ở đây nữa.

68
00:04:09,291 --> 00:04:11,421
‎Cô cũng có tài sản chung chứ?

69
00:04:11,958 --> 00:04:13,288
‎Ai, chúng tôi? Không!

70
00:04:13,375 --> 00:04:16,625
‎Bọn tôi chưa kết hôn.
‎Chỉ ở cùng nhau... như thế thôi.

71
00:04:17,958 --> 00:04:21,578
‎Nếu kết hôn, chắc sẽ có được chút ổn định.

72
00:04:21,666 --> 00:04:23,746
‎Cho hai con gái hơn là cho bọn tôi.

73
00:04:24,958 --> 00:04:25,918
‎Xin phép nhé.

74
00:04:26,000 --> 00:04:28,710
‎- Summy! Con đi đâu thế?
‎- Đi làm ạ.

75
00:04:28,791 --> 00:04:30,751
‎Trời... Giờ này sao? Sớm mà?

76
00:04:30,833 --> 00:04:32,423
‎Phải quản con mới được à?

77
00:04:32,500 --> 00:04:35,250
‎Con không nghĩ đi làm sớm là vấn đề đâu.

78
00:04:35,333 --> 00:04:37,133
‎Được rồi, mẹ chỉ muốn nói...

79
00:04:37,208 --> 00:04:40,578
‎Con lúc nào cũng vội,
‎khi nói chuyện chỉ có mẹ nói thôi.

80
00:04:40,666 --> 00:04:42,126
‎Nên ngược lại mới phải.

81
00:04:46,250 --> 00:04:47,170
‎Ai kia ạ?

82
00:04:47,250 --> 00:04:49,080
‎Bạn mẹ. Tên chú ấy là Riccardo.

83
00:04:49,375 --> 00:04:50,785
‎Mẹ quen bao lâu rồi?

84
00:04:51,583 --> 00:04:54,543
‎Không rõ. Chưa lâu.
‎Tội nghiệp, chú ấy vừa ly thân.

85
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
‎Summy, con ổn cả chứ?

86
00:04:57,000 --> 00:04:58,670
‎- Vâng.
‎- Được rồi. Chắc chứ?

87
00:04:58,750 --> 00:05:00,630
‎- Con ổn mà.
‎- Nếu muốn tâm sự,

88
00:05:00,708 --> 00:05:03,578
‎- con biết mẹ ở đây...
‎- Mẹ, con biết mà!

89
00:05:03,666 --> 00:05:05,496
‎- Về mọi thứ.
‎- Con biết, mẹ à.

90
00:05:05,583 --> 00:05:07,583
‎Được rồi. Mẹ không nói nữa. Rồi.

91
00:05:08,166 --> 00:05:10,206
‎- Điều cuối cùng.
‎- Sao?

92
00:05:10,291 --> 00:05:13,081
‎Con không cần lo cho mẹ.
‎Mẹ đang ổn. Thấy chưa?

93
00:05:17,375 --> 00:05:19,205
‎- Thấy chưa? Chào.
‎- Chào mẹ.

94
00:05:20,083 --> 00:05:22,753
‎- Tôi phải quay lại làm việc. Gặp sau.
‎- Được.

95
00:05:29,041 --> 00:05:30,211
‎MÔ TÔ VÀ ĐUA XE

96
00:05:31,500 --> 00:05:35,580
‎NHÀ VÔ ĐỊCH QUAY LẠI

97
00:05:47,750 --> 00:05:48,670
‎Chào buổi sáng.

98
00:05:56,541 --> 00:05:58,461
‎Ale đã quyết không đua xe nữa.

99
00:05:59,500 --> 00:06:01,170
‎Nhưng ta không thể dừng lại.

100
00:06:02,000 --> 00:06:04,040
‎Nghĩa là ở cuộc họp báo hôm nay,

101
00:06:04,125 --> 00:06:07,665
‎sẽ thông báo
‎cậu là tay đua duy nhất của chúng tôi.

102
00:06:08,750 --> 00:06:10,040
‎Và chúng tôi tin cậu.

103
00:06:10,750 --> 00:06:11,790
‎Chỉ cậu thôi.

104
00:06:15,375 --> 00:06:16,325
‎Có thật không?

105
00:06:17,666 --> 00:06:19,576
‎Dĩ nhiên, chúng tôi rất tin cậu.

106
00:06:21,625 --> 00:06:23,625
‎Đây là cơ hội lớn của cậu, Jacopo.

107
00:06:24,750 --> 00:06:27,130
‎Giờ cậu là tay đua duy nhất của DeCara.

108
00:06:28,875 --> 00:06:30,495
‎Đừng có giở trò gì với tôi.

109
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
‎Chắc chắn rồi.

110
00:06:36,083 --> 00:06:37,503
‎Nào, giờ đi tập đi.

111
00:06:39,083 --> 00:06:39,923
‎Đi đi.

112
00:06:43,041 --> 00:06:43,921
‎Cảm ơn ông.

113
00:06:44,583 --> 00:06:45,673
‎Gặp cậu sau.

114
00:06:46,916 --> 00:06:48,956
‎- Maurizio.
‎- Sao? Gì thế?

115
00:06:49,708 --> 00:06:51,078
‎Chuyện là...

116
00:06:51,166 --> 00:06:52,206
‎Chú ổn cả chứ?

117
00:06:52,416 --> 00:06:53,376
‎Tôi ổn.

118
00:06:54,791 --> 00:06:56,041
‎Chú nói với Ale chưa?

119
00:06:57,291 --> 00:06:58,881
‎Chưa nói gì cả.

120
00:07:00,333 --> 00:07:01,753
‎Tôi chỉ muốn nói...

121
00:07:03,208 --> 00:07:04,878
‎rằng tôi xin lỗi vì...

122
00:07:05,291 --> 00:07:07,831
‎Chẳng có gì phải xin lỗi cả. Nào, đi thôi.

123
00:07:30,666 --> 00:07:34,286
‎- Có tin gì từ Ale không?
‎- Cậu ta nói thích cô ấy. Còn Summy?

124
00:07:34,875 --> 00:07:36,995
‎Không, cậu ấy chưa từng nhắc đến.

125
00:07:38,208 --> 00:07:39,828
‎Hai người làm bạn lâu chưa?

126
00:07:40,333 --> 00:07:42,333
‎- Lâu rồi.
‎- Và chẳng có gì xảy ra?

127
00:07:42,416 --> 00:07:43,536
‎Giữa tôi và Summy?

128
00:07:44,125 --> 00:07:47,875
‎- Cô nói thích con gái.
‎- Ý cậu là gì? Cậu ấy là bạn thân đấy.

129
00:07:47,958 --> 00:07:50,998
‎- Không phải tôi thích hết họ...
‎- Tôi không cố ý...

130
00:07:52,375 --> 00:07:54,995
‎- Thế còn họ?
‎- Cô ấy không tệ chút nào.

131
00:07:57,208 --> 00:07:59,208
‎Từng quen vận động viên chưa?

132
00:07:59,291 --> 00:08:01,291
‎Tôi từng qua lại với một vũ công.

133
00:08:01,375 --> 00:08:05,125
‎Dario, tin tôi. Cậu không biết
‎họ có thể làm được những gì đâu.

134
00:08:06,916 --> 00:08:08,826
‎Quan hệ lâu nhất của cậu là gì?

135
00:08:10,041 --> 00:08:12,001
‎- Sao?
‎- Mối quan hệ lâu nhất ấy.

136
00:08:13,208 --> 00:08:14,578
‎Mối quan hệ lâu nhất...

137
00:08:14,666 --> 00:08:16,666
‎- Tôi chả nhớ...
‎- Chưa từng có?

138
00:08:16,750 --> 00:08:17,960
‎Có thể lắm.

139
00:08:19,875 --> 00:08:21,075
‎Quen mấy cô rồi?

140
00:08:22,000 --> 00:08:24,920
‎- Cậu nói "quen" nghĩa là gì?
‎- Thôi nào. Quen ấy.

141
00:08:25,541 --> 00:08:28,581
‎- Nhưng chính xác là gì?
‎- Ngủ cùng ấy, nói đi.

142
00:08:28,666 --> 00:08:29,876
‎Ngủ cùng...

143
00:08:33,750 --> 00:08:34,960
‎Nói một con số thôi.

144
00:08:35,041 --> 00:08:36,581
‎Rồi, nhưng tôi chẳng nhớ.

145
00:08:36,666 --> 00:08:39,876
‎Có lẽ suýt ngủ với một cô...

146
00:08:39,958 --> 00:08:41,958
‎- Dario.
‎- ...khi tôi còn trẻ trâu.

147
00:08:42,041 --> 00:08:45,251
‎- Dario, nhìn tôi đi.
‎- Còn chưa làm gì được.

148
00:08:45,416 --> 00:08:46,246
‎Dario.

149
00:08:47,625 --> 00:08:49,245
‎Cậu chưa từng ngủ với ai?

150
00:08:50,416 --> 00:08:52,576
‎- Cậu cười cái quái gì hả?
‎- Xin lỗi.

151
00:08:53,000 --> 00:08:53,830
‎Đấy là tội à?

152
00:08:56,208 --> 00:08:57,128
‎Tôi xin lỗi.

153
00:08:57,625 --> 00:09:00,075
‎Chỉ thấy lạ. Cậu tốt bụng, đẹp trai vậy.

154
00:09:00,166 --> 00:09:01,996
‎Có lẽ chưa tìm được đúng người?

155
00:09:02,083 --> 00:09:05,423
‎Đúng người gì chứ?
‎Dario, nghiêm trọng đấy.

156
00:09:06,000 --> 00:09:08,790
‎Nghiêm trọng... Cậu phản ứng quá rồi.

157
00:09:11,083 --> 00:09:11,963
‎Có ai biết không?

158
00:09:14,375 --> 00:09:15,325
‎Ra là bí mật.

159
00:09:16,625 --> 00:09:18,875
‎Nhưng nghiêm túc này. Đừng kể với ai.

160
00:09:18,958 --> 00:09:21,038
‎Đừng lo. Tôi sẽ chẳng kể đâu.

161
00:09:22,208 --> 00:09:23,168
‎Dù sao thì...

162
00:09:23,750 --> 00:09:27,580
‎nếu nghe tôi, thì đến cuối hè,
‎cậu sẽ không cần giữ bí mật nữa.

163
00:09:28,416 --> 00:09:29,246
‎Tin tôi đi.

164
00:09:31,166 --> 00:09:32,376
‎Trời, cô ấy hấp dẫn quá.

165
00:09:37,000 --> 00:09:39,790
‎Edo, bao lâu rồi anh chưa có bạn gái?

166
00:09:41,083 --> 00:09:42,133
‎Cũng lâu rồi.

167
00:09:43,000 --> 00:09:44,710
‎Người cuối học năm 3, nhóm D.

168
00:09:44,791 --> 00:09:46,921
‎- Sao em biết?
‎- Em thấy ở trường.

169
00:09:48,833 --> 00:09:51,463
‎Sau đó anh cảm mến
‎một cô năm tư trung học.

170
00:09:52,458 --> 00:09:55,418
‎- Nhưng chỉ có thế.
‎- Giờ anh không thích ai à?

171
00:09:57,250 --> 00:09:59,290
‎Cẩn thận, xong rồi. Đủ hơi rồi.

172
00:09:59,916 --> 00:10:01,876
‎- Còn em?
‎- Em á?

173
00:10:01,958 --> 00:10:03,958
‎Giờ không quen ai. Đang kiếm đây.

174
00:10:04,666 --> 00:10:08,166
‎Nghĩ xem... Xinh như em
‎có cả tá chàng xếp hàng chờ ấy chứ.

175
00:10:10,791 --> 00:10:13,961
‎BÃI BIỂN THIÊN ĐƯỜNG

176
00:10:19,791 --> 00:10:20,671
‎Gặp sau nhé.

177
00:10:48,041 --> 00:10:51,421
‎Đây là hồ bơi và phía sau là sân tennis.

178
00:10:51,500 --> 00:10:54,750
‎Nếu muốn đặt chỗ,
‎hãy đến gặp tôi hoặc quầy lễ tân.

179
00:10:54,833 --> 00:10:57,293
‎Xin lỗi, bữa sáng bắt đầu lúc mấy giờ?

180
00:10:57,375 --> 00:10:58,455
‎Là 9:35.

181
00:10:58,750 --> 00:11:00,880
‎- Là 9:35 à?
‎- Vâng. 9:35.

182
00:11:01,000 --> 00:11:02,630
‎- Lối này.
‎- Cảm ơn Summer.

183
00:11:02,708 --> 00:11:04,288
‎- Tạm biệt.
‎- Tên hay lắm.

184
00:11:04,375 --> 00:11:05,535
‎- Cảm ơn.
‎- Này.

185
00:11:07,708 --> 00:11:08,958
‎Ông ấy nói đúng mà.

186
00:11:10,291 --> 00:11:12,461
‎Đúng vậy. Summer là cái tên hay.

187
00:11:12,541 --> 00:11:14,381
‎Hơi lạ, nhưng vẫn hay lắm.

188
00:11:18,083 --> 00:11:20,833
‎Nghe này...
‎Đột nhiên tôi trở thành vô hình à?

189
00:11:25,416 --> 00:11:27,076
‎Làm vậy không cần thiết đâu.

190
00:11:27,291 --> 00:11:30,131
‎Nếu cô muốn tôi có thể giúp,
‎nhưng không cần đâu.

191
00:11:32,583 --> 00:11:36,253
‎Summer... Tôi đã nói vớ vẩn.
‎Nhưng tôi làm thế là có lý do.

192
00:11:37,291 --> 00:11:38,131
‎Sao?

193
00:11:40,250 --> 00:11:41,170
‎Muốn nghe sự thật?

194
00:11:43,250 --> 00:11:45,080
‎Tôi chỉ quay lại đây để gặp cô.

195
00:11:46,416 --> 00:11:47,496
‎- Xin lỗi?
‎- Vâng?

196
00:11:47,583 --> 00:11:49,383
‎Mật mã Wi-Fi là gì thế?

197
00:11:49,458 --> 00:11:53,038
‎Mạng đang mở, nhưng cô cần đăng ký
‎tên và số phòng của mình.

198
00:11:53,125 --> 00:11:53,955
‎Được, cảm ơn.

199
00:11:54,041 --> 00:11:55,081
‎Cảm ơn.

200
00:11:55,166 --> 00:11:56,206
‎Vẫn ở đây à?

201
00:11:56,291 --> 00:11:57,711
‎Tôi thích cô, Summer.

202
00:11:57,791 --> 00:11:59,291
‎Đừng gọi tôi như thế.

203
00:11:59,375 --> 00:12:01,375
‎Dù sao tôi vẫn thích cô.

204
00:12:03,916 --> 00:12:05,036
‎Cô có bạn trai chứ?

205
00:12:06,083 --> 00:12:07,003
‎Có lẽ.

206
00:12:07,083 --> 00:12:09,753
‎- Để tôi lo. Không vấn đề gì.
‎- Tôi tự lo lấy.

207
00:12:10,500 --> 00:12:11,710
‎Dừng lại được không?

208
00:12:12,750 --> 00:12:15,000
‎Nói chuyện như người bình thường nhé?

209
00:12:15,083 --> 00:12:18,543
‎Biết gì không? Tôi sẽ gọi cho mẹ,
‎xin bà cho cô nghỉ sớm.

210
00:12:18,625 --> 00:12:20,535
‎- Anh là tên khốn.
‎- Đùa thôi mà.

211
00:12:21,041 --> 00:12:23,131
‎Nhưng... Tuyệt. Đó là tín hiệu tốt.

212
00:12:23,375 --> 00:12:24,205
‎Gì nào?

213
00:12:24,291 --> 00:12:26,581
‎Cô tức giận vì có tình cảm với tôi.

214
00:12:26,666 --> 00:12:28,206
‎- Nghĩa là...
‎- Biến đi.

215
00:12:28,500 --> 00:12:29,380
‎Thấy chưa?

216
00:12:30,416 --> 00:12:33,206
‎Dù sao thì, tôi sẽ đợi.
‎Gặp lại cô lúc tan làm.

217
00:12:37,125 --> 00:12:39,955
‎Tôi sẽ viết ra
‎giờ ăn trưa và ăn tối cho hai vị.

218
00:12:40,083 --> 00:12:42,583
‎Tôi thấy hai vị sẽ lưu trú trong hai tuần.

219
00:12:46,291 --> 00:12:47,831
‎- Cảm ơn.
‎- Hoàn hảo.

220
00:12:48,458 --> 00:12:49,918
‎- Chúc kỳ nghỉ vui vẻ.
‎- Cảm ơn.

221
00:12:50,000 --> 00:12:52,040
‎- Tôi luôn ở đây.
‎- Cảm ơn nhiều.

222
00:12:52,125 --> 00:12:53,875
‎- Tạm biệt.
‎- Tạm biệt.

223
00:13:00,375 --> 00:13:02,915
‎- Summy, đến đây chút nhé?
‎- Vâng, xin lỗi.

224
00:13:03,166 --> 00:13:05,166
‎Đây. Viết cái này ra cho ngày mai.

225
00:13:17,541 --> 00:13:19,961
‎Cầm đi. Tôi đâu biết viết gì cho cô ấy.

226
00:13:21,125 --> 00:13:23,415
‎Ứng biến đi... Cô ấy sẽ nghĩ là tôi.

227
00:13:24,083 --> 00:13:26,383
‎Tuyệt đối dùng đúng biểu tượng cảm xúc.

228
00:13:27,458 --> 00:13:28,458
‎Để tôi chỉ cho.

229
00:13:29,208 --> 00:13:30,038
‎Vậy...

230
00:13:30,916 --> 00:13:34,706
‎Thấy đây chứ? Tôi đã viết: "Xin chào".

231
00:13:36,000 --> 00:13:38,380
‎Nhưng sau đó có thêm
‎biểu tượng nháy mắt.

232
00:13:40,416 --> 00:13:44,956
‎Nên là tôi không chỉ nói "Xin chào",
‎mà còn để họ biết tôi thích họ.

233
00:13:45,791 --> 00:13:49,421
‎Nhưng tôi viết được gì?
‎Cùng lắm là "Xin chào" hay "Chúa ơi!"

234
00:13:50,875 --> 00:13:52,875
‎Lời nói không quan trọng.

235
00:13:53,500 --> 00:13:55,130
‎Quan trọng là biểu tượng cảm xúc.

236
00:13:55,708 --> 00:13:59,208
‎Nghe này, ta đang sống
‎trong thời đại rất khó khăn.

237
00:13:59,291 --> 00:14:02,711
‎Chỏm băng thì tan,
‎lỗ thủng tầng ôzôn ngày càng lớn.

238
00:14:02,791 --> 00:14:05,171
‎Cả gấu Bắc Cực
‎cũng trên bờ tuyệt chủng.

239
00:14:05,250 --> 00:14:07,330
‎Không thấy tiếc cho gấu Bắc Cực à?

240
00:14:07,958 --> 00:14:09,998
‎- Có, một chút.
‎- Thấy chưa nào?

241
00:14:10,083 --> 00:14:12,003
‎Nhưng vẫn còn một điều đơn giản.

242
00:14:12,958 --> 00:14:13,788
‎Gì nào?

243
00:14:14,708 --> 00:14:15,958
‎Cho đi đời trai thôi.

244
00:14:16,041 --> 00:14:16,961
‎Ngủ với gái đi!

245
00:14:17,041 --> 00:14:19,291
‎Nói thế đủ rồi đấy!

246
00:14:22,291 --> 00:14:25,541
‎Giờ lấy điện thoại
‎nhắn biểu tượng cảm xúc cho cô ấy đi.

247
00:14:27,666 --> 00:14:28,826
‎CHÀO!

248
00:14:37,416 --> 00:14:39,746
‎- Cô ấy nhắn một con khỉ.
‎- Khỉ là tốt rồi.

249
00:14:40,625 --> 00:14:42,165
‎Khỉ là tốt lắm đấy.

250
00:14:49,875 --> 00:14:50,995
‎Tôi là cá mập!

251
00:15:14,291 --> 00:15:15,421
‎Sao rồi?

252
00:15:15,500 --> 00:15:18,960
‎- Cô và Ale đã nói gì với nhau?
‎- Chẳng có gì.

253
00:15:19,041 --> 00:15:21,581
‎Thôi nào, thừa nhận đi. Cô thích cậu ấy.

254
00:15:22,916 --> 00:15:25,456
‎Tôi hiểu lý do mà.
‎Ale có cặp mông khá đẹp.

255
00:15:27,916 --> 00:15:28,826
‎Nghe này...

256
00:15:29,875 --> 00:15:32,035
‎Sao biết được khi ta thích ai đó?

257
00:15:32,625 --> 00:15:33,535
‎Tôi hôn họ.

258
00:15:34,041 --> 00:15:36,041
‎Ngủ với họ thì biết rõ hơn.

259
00:15:36,541 --> 00:15:38,711
‎Đôi khi, tôi sẽ hôn vì thích họ,

260
00:15:38,791 --> 00:15:42,211
‎nhưng sau khi ngủ với họ rồi,
‎tôi lại thấy không thích nữa.

261
00:15:43,833 --> 00:15:46,793
‎- Khi cô không thích họ nữa thì sao?
‎- Chia tay.

262
00:15:47,958 --> 00:15:48,788
‎Sao hỏi thế?

263
00:15:49,541 --> 00:15:51,251
‎Không, chỉ tò mò thôi.

264
00:15:53,541 --> 00:15:54,631
‎Trông tôi thế nào?

265
00:15:56,083 --> 00:15:57,173
‎- Đẹp lắm.
‎- Thật?

266
00:15:58,416 --> 00:15:59,536
‎Tối nay tôi có hẹn.

267
00:15:59,625 --> 00:16:02,825
‎Bọn tôi sẽ ăn tối,
‎rồi... ai biết tiếp theo là gì?

268
00:16:03,875 --> 00:16:05,875
‎- Tạm biệt cưng.
‎- Tạm biệt.

269
00:16:21,208 --> 00:16:24,918
‎TÔI ĐÃ LẤY SÁCH CỦA CÔ
‎NẾU MUỐN LẤY LẠI, GỌI CHO TÔI

270
00:16:32,041 --> 00:16:33,671
‎CÁ VOI TRẮNG

271
00:16:56,833 --> 00:16:57,833
‎Ngạc nhiên chưa!

272
00:16:58,541 --> 00:16:59,711
‎- Chào!
‎- Chào cậu!

273
00:17:00,458 --> 00:17:01,828
‎Muốn đi chơi không?

274
00:17:02,875 --> 00:17:05,455
‎Tớ phải hỏi mẹ đã, vì em gái tớ.

275
00:17:05,541 --> 00:17:09,331
‎Ta có thể ngồi vòng đu quay.
‎Nào, tớ đùa thôi.

276
00:17:10,041 --> 00:17:13,331
‎- Này, hôm nay thế nào?
‎- Ổn lắm.

277
00:17:34,541 --> 00:17:35,381
‎Rất đẹp.

278
00:17:35,458 --> 00:17:38,208
‎Hai cô gái Hà Lan đó thật nóng bỏng nhỉ?

279
00:17:39,666 --> 00:17:42,126
‎- Ale, đem nước uống cho họ đi.
‎- Không.

280
00:17:42,208 --> 00:17:44,128
‎- Đi nào.
‎- Hôm nay thì không.

281
00:17:44,291 --> 00:17:46,331
‎- Này. Đem ra cho họ đi.
‎- Được.

282
00:17:47,750 --> 00:17:48,580
‎Chào các cô.

283
00:17:53,583 --> 00:17:54,543
‎Chào cậu.

284
00:17:56,333 --> 00:17:57,333
‎Cạn ly nào.

285
00:18:02,625 --> 00:18:04,165
‎- Ai vậy?
‎- Khỉ thật.

286
00:18:06,250 --> 00:18:07,170
‎Mẹ tớ.

287
00:18:08,666 --> 00:18:11,996
‎Tớ không bắt máy nữa.
‎Bà gọi những mười cuộc một ngày.

288
00:18:13,125 --> 00:18:14,125
‎Dù sao thì...

289
00:18:15,166 --> 00:18:17,416
‎tớ cãi nhau với bố.
‎Ông không muốn nói chuyện.

290
00:18:17,500 --> 00:18:18,830
‎Đúng là mùa hè tồi tệ.

291
00:18:19,833 --> 00:18:20,753
‎Summer?

292
00:18:22,708 --> 00:18:23,538
‎Tớ không rõ.

293
00:18:24,958 --> 00:18:26,168
‎Tớ chẳng hiểu cô ấy.

294
00:18:27,250 --> 00:18:30,080
‎- Lúc nào cũng thấy đi cùng một gã.
‎- Bạn trai à?

295
00:18:30,625 --> 00:18:31,825
‎Không biết. Có thể.

296
00:18:34,000 --> 00:18:36,880
‎Chà... Chào mừng đến thế giới của tớ.

297
00:18:42,541 --> 00:18:44,831
‎Không, lại là Madda. Tạm biệt.

298
00:18:44,916 --> 00:18:47,206
‎Gì cơ, Madda?
‎Đi đâu thế? Đợi đã! Ale!

299
00:18:47,291 --> 00:18:48,631
‎Tớ nên nói gì đây?

300
00:18:50,958 --> 00:18:52,538
‎Thật lộn xộn mà.

301
00:18:53,541 --> 00:18:55,461
‎- Chào.
‎- Anh ấy đi đâu thế?

302
00:18:55,958 --> 00:18:56,958
‎Cậu ấy đi...

303
00:18:57,041 --> 00:18:58,751
‎- Tập luyện.
‎- Thôi nói nhảm đi.

304
00:18:58,833 --> 00:18:59,793
‎Tôi không rõ...

305
00:18:59,875 --> 00:19:02,035
‎Cậu ấy bảo là đi tập.

306
00:19:02,125 --> 00:19:04,995
‎- Anh ấy đang tránh tôi?
‎- Không! Gì cơ? Chịu...

307
00:19:13,833 --> 00:19:15,383
‎Tôi biết lý do anh giúp anh ta.

308
00:19:16,791 --> 00:19:17,631
‎Tại sao?

309
00:19:17,708 --> 00:19:20,078
‎- Anh ta là bạn anh.
‎- Phải.

310
00:19:22,750 --> 00:19:26,080
‎Nghe này, anh rất tốt bụng.
‎Tôi không phát xét đâu, thật.

311
00:19:47,833 --> 00:19:49,633
‎Này, Edo...

312
00:19:50,041 --> 00:19:50,921
‎Sao?

313
00:19:55,625 --> 00:19:57,995
‎- Cậu đói không?
‎- Có.

314
00:19:58,083 --> 00:20:00,083
‎- Thế à? Muốn ăn gì không?
‎- Có.

315
00:20:01,666 --> 00:20:03,706
‎Chỗ kia có bán đồ được lắm.

316
00:20:04,750 --> 00:20:05,710
‎Rất ngon.

317
00:20:34,000 --> 00:20:35,790
‎Sofia?

318
00:20:36,791 --> 00:20:38,131
‎Juliana?

319
00:20:38,208 --> 00:20:39,708
‎- Juliana.
‎- Được.

320
00:20:39,791 --> 00:20:42,251
‎- Vui được gặp cô.
‎- Uống gì nhé?

321
00:20:43,041 --> 00:20:45,211
‎- Vâng, cảm ơn.
‎- Thêm một ly nữa.

322
00:20:52,416 --> 00:20:53,706
‎Muốn nếm thử?

323
00:21:09,250 --> 00:21:12,380
‎- Tôi mang gì ra nhé? Nước, rượu?
‎- Nước, cảm ơn.

324
00:21:12,458 --> 00:21:14,458
‎- Một không ga và một có ga?
‎- Tốt lắm.

325
00:21:24,666 --> 00:21:26,416
‎- Chào mẹ.
‎- Chào.

326
00:21:27,541 --> 00:21:28,381
‎Chào con.

327
00:21:30,958 --> 00:21:32,078
‎Cậu là Ale Alba?

328
00:21:33,125 --> 00:21:34,415
‎- Vâng.
‎- Vai sao rồi?

329
00:21:35,250 --> 00:21:36,460
‎Đỡ hơn rồi, cảm ơn.

330
00:21:36,541 --> 00:21:38,211
‎- Cậu là huyền thoại đấy.
‎- Cảm ơn.

331
00:21:38,958 --> 00:21:42,128
‎- Huyền thoại của mẹ sao rồi?
‎- Ổn ạ. Mọi thứ đều tốt.

332
00:21:42,208 --> 00:21:45,418
‎Tôi tưởng cô mời tôi đến ăn tối.
‎Thế này là sao?

333
00:21:45,500 --> 00:21:46,960
‎Gặp mặt gia đình à?

334
00:21:52,541 --> 00:21:53,461
‎Chào anh.

335
00:21:54,833 --> 00:21:55,673
‎Chào.

336
00:21:56,541 --> 00:21:57,881
‎Anh ngồi cùng đi?

337
00:22:00,666 --> 00:22:01,576
‎Xin anh đấy.

338
00:22:10,041 --> 00:22:11,711
‎Tôi không biết bà có khách.

339
00:22:11,791 --> 00:22:14,131
‎- Tôi sẽ mang menu và chuẩn bị bàn.
‎- Hoàn hảo.

340
00:22:14,541 --> 00:22:15,381
‎Cảm ơn.

341
00:22:34,125 --> 00:22:35,125
‎Cậu không ăn à?

342
00:22:36,583 --> 00:22:38,043
‎Dù nguội nhưng không tệ.

343
00:22:44,125 --> 00:22:45,825
‎Edo, ta nói chuyện chút nhé?

344
00:22:50,750 --> 00:22:52,130
‎Ta đi chỗ khác nhé?

345
00:22:52,791 --> 00:22:53,631
‎Chắc chắn rồi.

346
00:23:20,833 --> 00:23:22,043
‎Nói gì với nhau đi.

347
00:23:23,041 --> 00:23:24,671
‎Chẳng có gì để nói với nó.

348
00:23:25,625 --> 00:23:27,285
‎- Con cũng thế.
‎- Tốt lắm.

349
00:23:32,458 --> 00:23:33,458
‎Làm ơn đi.

350
00:23:37,916 --> 00:23:38,746
‎Được rồi.

351
00:23:39,833 --> 00:23:41,883
‎- Con sẽ không đua nữa.
‎- Đã biết.

352
00:23:41,958 --> 00:23:42,828
‎Được rồi.

353
00:23:43,833 --> 00:23:44,923
‎Nhưng lý do là gì?

354
00:23:47,458 --> 00:23:48,578
‎Vì con chịu đủ rồi.

355
00:23:48,666 --> 00:23:49,996
‎- Chịu đủ cái gì?
‎- Bố.

356
00:24:00,541 --> 00:24:02,381
‎Nó chịu đựng tôi đủ rồi?

357
00:24:04,166 --> 00:24:06,376
‎Anh vừa nói đã chịu đựng tôi đủ rồi?

358
00:24:08,000 --> 00:24:09,710
‎- Bố nghe không sai.
‎- Thế à?

359
00:24:12,791 --> 00:24:17,421
‎Tôi đã dành cả đời ở bên anh,
‎nhưng anh không chịu đựng được tôi nữa?

360
00:24:18,666 --> 00:24:20,286
‎Con có từng bảo bố làm thế?

361
00:24:20,375 --> 00:24:23,875
‎Bố đặt con ngồi lên xe khi con còn nhỏ.
‎Con chưa hề nói gì.

362
00:24:24,375 --> 00:24:27,205
‎Con luôn ngồi trên xe
‎trong mọi bức ảnh lúc nhỏ.

363
00:24:27,291 --> 00:24:28,171
‎Bố đã ép con.

364
00:24:28,250 --> 00:24:29,750
‎- Tôi ép anh?
‎- Đúng thế.

365
00:24:29,958 --> 00:24:32,038
‎- Nghe nó nói đi. Tôi ép nó.
‎- Đúng.

366
00:24:32,125 --> 00:24:36,495
‎Hãy biết ơn vì tôi đã dạy anh cách đua xe
‎nếu không anh sẽ chả đạt được gì.

367
00:24:37,666 --> 00:24:40,326
‎Tôi dành cả đời
‎để dạy anh mọi thứ tôi biết.

368
00:24:40,416 --> 00:24:42,076
‎- Mọi thứ tôi biết!
‎- Đủ rồi!

369
00:24:42,750 --> 00:24:45,880
‎- Anh đã làm được gì khác nào?
‎- Bố nghĩ mình là ai?

370
00:24:45,958 --> 00:24:48,168
‎- Thôi đi. Là lỗi của bố!
‎- Nói xem!

371
00:24:48,250 --> 00:24:49,960
‎- Im đi!
‎- Là lỗi của bố mẹ!

372
00:24:50,041 --> 00:24:51,751
‎Anh đã làm được cái quái gì?

373
00:24:51,833 --> 00:24:52,673
‎Lỗi của bố mẹ!

374
00:24:52,750 --> 00:24:53,580
‎Anh không...

375
00:24:55,416 --> 00:24:56,456
‎Lại nữa rồi.

376
00:24:57,208 --> 00:24:58,918
‎- Ổn cả chứ?
‎- Tôi xin lỗi.

377
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
‎- Ổn cả, việc này luôn xảy ra.
‎- Chúng tôi sẽ dọn.

378
00:25:15,166 --> 00:25:18,626
‎Anh đâu hiểu được
‎khi phải tự mình làm mọi thứ,

379
00:25:18,708 --> 00:25:22,288
‎khi chẳng ai tin tưởng
‎hay giúp anh thành công trở lại,

380
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
‎lúc anh thất bại.

381
00:25:24,833 --> 00:25:26,463
‎Tôi đã làm mọi thứ vì anh.

382
00:25:26,541 --> 00:25:28,631
‎Tôi thậm chí đến nơi tồi tàn này.

383
00:25:29,083 --> 00:25:30,753
‎- Có lẽ bố không nên.
‎- Có lẽ.

384
00:25:31,125 --> 00:25:33,325
‎- Vì bố mẹ đã chia tay.
‎- Đủ rồi.

385
00:25:33,416 --> 00:25:34,666
‎Đừng, Laura. Ở lại.

386
00:25:37,083 --> 00:25:38,923
‎Em muốn mà, nói cho xong đi.

387
00:25:39,375 --> 00:25:41,125
‎Vì anh đã cố tình làm thế.

388
00:25:41,708 --> 00:25:43,458
‎- Gì cơ?
‎- Sao hả?

389
00:25:43,750 --> 00:25:44,750
‎Thừa nhận đi.

390
00:25:46,916 --> 00:25:48,536
‎Hãy nói anh cố tình ngã xe.

391
00:25:50,625 --> 00:25:53,325
‎Tôi đã xem đi xem lại
‎video đó hàng trăm lần.

392
00:25:53,416 --> 00:25:55,786
‎Kể cả bốn tuổi,
‎anh cũng không bẻ cua như thế.

393
00:25:55,875 --> 00:25:57,325
‎Hãy nói anh cố tình đi.

394
00:25:59,958 --> 00:26:00,788
‎Ale?

395
00:26:02,958 --> 00:26:04,418
‎Đúng là tên đần mà.

396
00:26:05,458 --> 00:26:06,748
‎Con yêu, đúng không?

397
00:26:06,833 --> 00:26:08,213
‎Làm tốt lắm.

398
00:26:09,500 --> 00:26:12,500
‎Thiên tài này đã lãng phí 20 năm hi sinh.

399
00:26:16,708 --> 00:26:18,128
‎Con có thể đã mất mạng.

400
00:26:21,458 --> 00:26:22,288
‎Phải.

401
00:26:23,750 --> 00:26:24,710
‎Có thể đã chết.

402
00:26:31,000 --> 00:26:31,920
‎Làm tốt lắm.

403
00:26:50,041 --> 00:26:51,671
‎Mọi chuyện diễn ra khá tốt.

404
00:27:20,416 --> 00:27:21,666
‎MẸ

405
00:27:24,125 --> 00:27:27,375
‎Summy. Tớ biết chẳng dễ dàng gì
‎nói đến chuyện đó.

406
00:27:28,041 --> 00:27:29,331
‎Phải, cậu nói đúng.

407
00:27:29,750 --> 00:27:31,080
‎Nhưng cậu làm tốt lắm.

408
00:27:32,000 --> 00:27:34,210
‎- Gì cơ?
‎- Hôn tớ ấy.

409
00:27:35,166 --> 00:27:35,996
‎Cậu nghĩ vậy?

410
00:27:36,666 --> 00:27:39,786
‎Phải, vì chuyện này giữa hai ta...

411
00:27:40,625 --> 00:27:42,165
‎đã tồn tại rồi.

412
00:27:43,125 --> 00:27:47,415
‎Cậu chỉ khiến nó trở nên...
‎chính thức thôi.

413
00:27:49,583 --> 00:27:50,673
‎Phải, đúng thế.

414
00:28:01,208 --> 00:28:04,128
‎Tớ còn nghĩ
‎cậu thấy thương hại tớ nên làm thế.

415
00:28:05,375 --> 00:28:06,575
‎Edo, cậu nói gì vậy?

416
00:28:07,666 --> 00:28:11,166
‎Khi mẹ tớ qua đời,
‎cậu luôn ở bên, nên tớ nghĩ...

417
00:28:12,416 --> 00:28:13,826
‎có thể đó là lý do.

418
00:28:13,916 --> 00:28:15,916
‎Edo, tớ chưa từng thương hại cậu.

419
00:28:16,625 --> 00:28:19,995
‎- Ừ, nhưng tớ không hiểu.
‎- Lúc nào cậu cũng làm tớ cười.

420
00:28:26,583 --> 00:28:28,173
‎Đêm qua thật kỳ lạ.

421
00:28:28,916 --> 00:28:31,996
‎Kỳ lạ... nhưng cũng tuyệt lắm.

422
00:28:32,750 --> 00:28:34,080
‎Kỳ lạ nhiều hơn tuyệt.

423
00:28:34,166 --> 00:28:36,376
‎Thôi nào, ngang nhau mà.

424
00:28:44,708 --> 00:28:47,038
‎Cậu định làm gì với Sofia?

425
00:28:48,958 --> 00:28:51,038
‎- Tại sao?
‎- Ý tớ là khi nào cậu...

426
00:28:52,750 --> 00:28:53,580
‎nói với cậu ấy.

427
00:28:54,625 --> 00:28:55,745
‎Tớ nghĩ đừng kể.

428
00:28:58,375 --> 00:29:00,535
‎Nhưng rồi cậu ấy sẽ phát hiện thôi.

429
00:29:01,166 --> 00:29:03,126
‎Không nếu ta không nói gì.

430
00:29:04,041 --> 00:29:05,581
‎Cậu kể gì với cậu ấy chưa?

431
00:29:06,708 --> 00:29:08,208
‎Chưa nói gì.

432
00:29:15,208 --> 00:29:16,418
‎Nhưng cậu nói đúng.

433
00:29:18,333 --> 00:29:20,293
‎Có những điều chẳng cần nói ra.

434
00:29:21,250 --> 00:29:23,000
‎Chỉ cần được trải nghiệm.

435
00:29:30,666 --> 00:29:31,576
‎Ta về nhé?

436
00:29:41,041 --> 00:29:42,291
‎- Edo.
‎- Sao thế?

437
00:29:42,666 --> 00:29:44,916
‎Cậu nghĩ cuộc nói chuyện vừa rồi là gì?

438
00:29:45,916 --> 00:29:47,076
‎Rằng ta là một cặp.

439
00:29:48,833 --> 00:29:49,673
‎Đúng không?

440
00:29:53,833 --> 00:29:55,833
‎Hôn tôi đi!

441
00:29:59,750 --> 00:30:01,210
‎Cô vừa hét gì thế?

442
00:30:09,458 --> 00:30:10,378
‎Hôn tôi đi.

443
00:30:19,125 --> 00:30:22,165
‎Edo, đợi đã! Tớ xin lỗi.

444
00:30:22,666 --> 00:30:23,576
‎Để tớ nói đã.

445
00:30:24,083 --> 00:30:26,293
‎- Sao cậu lại hôn tớ?
‎- Tớ không biết.

446
00:30:27,208 --> 00:30:30,128
‎- Lạy Chúa, cậu thương hại tớ à?
‎- Không phải thế!

447
00:30:30,208 --> 00:30:31,918
‎- Nói lý do đi!
‎- Đó là sai lầm.

448
00:30:33,916 --> 00:30:37,076
‎- Điều đó nghĩa là gì hả?
‎- Tớ không rõ...

449
00:30:38,333 --> 00:30:39,963
‎Tớ không biết phải...

450
00:30:40,625 --> 00:30:41,455
‎Edo!

451
00:35:06,416 --> 00:35:08,376
‎Biên dịch: Hiền Thị Thanh Phạm

