1
00:00:13,500 --> 00:00:17,250
‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX

2
00:00:21,458 --> 00:00:24,708
‎Trái, phải.

3
00:00:24,791 --> 00:00:25,881
‎Cố lên!

4
00:00:26,291 --> 00:00:29,001
‎Trái, cười lên nào. Nhanh hơn!

5
00:00:29,083 --> 00:00:30,253
‎Một, và lùi lại.

6
00:00:30,333 --> 00:00:32,923
‎Lên! Duỗi ra!

7
00:00:33,000 --> 00:00:34,420
‎Một, hai.

8
00:00:36,291 --> 00:00:37,631
‎Xin lỗi, tôi đến muộn.

9
00:00:38,416 --> 00:00:41,246
‎- Một đêm khó khăn?
‎- Không, ngủ không ngon thôi.

10
00:00:44,250 --> 00:00:45,460
‎Họ mới đến hôm nay.

11
00:00:45,541 --> 00:00:48,001
‎Xem họ chơi bóng vui chưa kìa.

12
00:00:48,083 --> 00:00:49,333
‎Tuyệt vời!

13
00:00:49,416 --> 00:00:52,536
‎Trông họ bình tĩnh. Một chút sợ hãi.

14
00:00:53,083 --> 00:00:56,383
‎- Rồi sao?
‎- Rồi... họ đưa ra các yêu cầu phi lý.

15
00:00:56,791 --> 00:00:59,171
‎- Nhưng họ có vẻ rất tử tế.
‎- Để rồi xem.

16
00:00:59,916 --> 00:01:01,786
‎Nào, thay đồ đi.

17
00:01:13,000 --> 00:01:16,460
‎- Chào buổi sáng. Summer.
‎- Vâng? Chào buổi sáng.

18
00:01:16,666 --> 00:01:20,376
‎Xin lỗi vì đến muộn.
‎Tôi hứa sẽ không tái phạm nữa.

19
00:01:20,458 --> 00:01:22,708
‎Không phải thế.
‎Tôi cần hỏi một chuyện.

20
00:01:22,791 --> 00:01:25,501
‎Cô có nghe tin gì từ Ale không?

21
00:01:26,750 --> 00:01:27,830
‎Tôi chưa... Không.

22
00:01:28,375 --> 00:01:30,165
‎- Không sao?
‎- Không.

23
00:01:32,125 --> 00:01:35,995
‎- Sao, có chuyện gì à?
‎- Tôi không gọi được cho nó.

24
00:01:36,083 --> 00:01:37,293
‎Tôi hơi lo.

25
00:01:38,916 --> 00:01:41,076
‎- Thôi, đừng bận tâm.
‎- Tôi rất tiếc.

26
00:01:41,166 --> 00:01:43,376
‎- Xin lỗi. Chúc ngày lành.
‎- Tạm biệt.

27
00:02:02,916 --> 00:02:05,626
‎TÔI ĐANG GIỮ SÁCH CỦA CÔ
‎GỌI CHO TÔI NẾU MUỐN LẤY LẠI

28
00:02:15,125 --> 00:02:16,125
‎TRƯỢT

29
00:02:30,708 --> 00:02:32,828
‎- Edo! Chào cháu.
‎- Chào cô.

30
00:02:33,541 --> 00:02:35,541
‎- Cháu thế nào?
‎- Cháu ổn ạ.

31
00:02:36,833 --> 00:02:39,253
‎- Cháu xem kết quả chưa?
‎- Rồi ạ.

32
00:02:39,791 --> 00:02:41,251
‎- Kết quả sao?
‎- Tốt ạ.

33
00:02:42,625 --> 00:02:44,415
‎Được rồi... Nhưng cháu ổn chứ?

34
00:02:44,625 --> 00:02:45,875
‎Vâng.

35
00:02:45,958 --> 00:02:49,578
‎- Cháu sẽ ghé qua chứ?
‎- Cháu chưa biết có đến được không.

36
00:02:50,875 --> 00:02:51,705
‎Được rồi.

37
00:02:52,125 --> 00:02:53,705
‎Em rớt rồi hả?

38
00:03:08,916 --> 00:03:09,916
‎Anh rất tiếc.

39
00:03:11,458 --> 00:03:12,328
‎Tạm biệt cô Isa.

40
00:03:13,958 --> 00:03:14,788
‎Tạm biệt.

41
00:03:34,875 --> 00:03:36,785
‎Trời, bà ấy nói không ngớt.

42
00:03:38,791 --> 00:03:40,171
‎Hiểu chúng chứ?

43
00:03:41,875 --> 00:03:42,915
‎Sao thế?

44
00:03:43,583 --> 00:03:47,253
‎Về Laura... Lúc nãy, bà ấy hỏi tôi về Ale.

45
00:03:47,458 --> 00:03:50,668
‎Bà ấy nói không gọi được cho anh ấy.
‎Có vẻ khá lo lắng.

46
00:03:50,750 --> 00:03:53,580
‎Tôi cũng thấy.
‎Hôm nay, bà ấy có vẻ không tốt.

47
00:03:56,125 --> 00:03:58,205
‎Nhìn mấy bà tóc vàng tận hưởng kìa.

48
00:03:59,166 --> 00:04:01,246
‎Thưởng thức đồ uống bên hồ bơi.

49
00:04:04,041 --> 00:04:06,041
‎Nhìn họ kìa. Thật ghen tị quá.

50
00:04:07,333 --> 00:04:08,923
‎- Ổn cả chứ?
‎- Vâng.

51
00:04:09,875 --> 00:04:11,745
‎- Họ ở phòng nào quên rồi?
‎- Hả?

52
00:04:12,541 --> 00:04:13,381
‎Dù sao thì...

53
00:04:13,458 --> 00:04:14,958
‎- Phòng 234?
‎- Vâng.

54
00:04:15,208 --> 00:04:16,038
‎Cảm ơn.

55
00:04:34,541 --> 00:04:36,381
<i>‎Thuê bao quý khách vừa gọi...</i>

56
00:04:38,416 --> 00:04:40,416
<i>‎Đang phục vụ số 23.</i>

57
00:04:41,791 --> 00:04:44,171
<i>‎Đang phục vụ số 24.</i>

58
00:04:51,708 --> 00:04:53,918
‎- Khoan, để tôi giúp.
‎- Chào!

59
00:04:54,000 --> 00:04:56,330
‎- Cần giúp không?
‎- Không, tôi...

60
00:04:57,166 --> 00:05:00,706
‎Vâng... Thật ra là có. Cảm ơn anh.

61
00:05:00,791 --> 00:05:02,631
‎Lúc đầu tôi không nhận ra cô.

62
00:05:02,708 --> 00:05:04,168
‎Vì cô ăn bận như thế.

63
00:05:04,250 --> 00:05:05,710
‎- Tôi mặc thế nào?
‎- Đẹp.

64
00:05:05,791 --> 00:05:06,631
‎Rất đẹp.

65
00:05:09,125 --> 00:05:09,955
‎Tôi không...

66
00:05:12,000 --> 00:05:13,460
‎Dù sao thì, cô rất xinh.

67
00:05:13,916 --> 00:05:14,746
‎Cảm ơn.

68
00:05:16,458 --> 00:05:18,038
‎- Tới quầy thanh toán?
‎- Ừ.

69
00:05:18,875 --> 00:05:21,665
‎- Tôi mang giúp cô.
‎- Cảm ơn, anh thật tốt bụng.

70
00:05:22,541 --> 00:05:23,921
‎Có tin gì về ngôi nhà?

71
00:05:24,458 --> 00:05:27,208
‎Có, chúng tôi nhận được một đề nghị,

72
00:05:27,291 --> 00:05:30,291
‎nhưng họ trả giá thấp quá, nên không bán.

73
00:05:32,750 --> 00:05:35,130
‎Dù giá đề nghị đó cũng không tệ.

74
00:05:35,208 --> 00:05:37,708
‎Nhưng cô ấy không đồng ý với tôi.

75
00:05:37,791 --> 00:05:39,421
‎- Ý anh là vợ cũ.
‎- Phải.

76
00:05:40,625 --> 00:05:41,455
‎Tôi rất tiếc.

77
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
‎- Nhưng tôi có tin tốt.
‎- Thật ư?

78
00:05:45,291 --> 00:05:48,381
‎Tôi sẽ phải sống ở đây
‎miễn là chúng tôi không hòa thuận.

79
00:05:48,875 --> 00:05:49,785
‎Được rồi.

80
00:05:49,875 --> 00:05:53,245
‎- Thật tốt khi biết.
‎- Cô sẽ phải chịu đựng tôi lâu hơn.

81
00:05:53,666 --> 00:05:54,576
‎Được thôi.

82
00:05:55,000 --> 00:05:56,080
‎Nhưng cô thế nào?

83
00:05:59,791 --> 00:06:02,291
‎- Có chuyện gì à?
‎- Nhớ Blue, con út tôi?

84
00:06:02,375 --> 00:06:03,825
‎- Vâng.
‎- Nó thi trượt.

85
00:06:03,916 --> 00:06:07,496
‎- Chuyện thường mà.
‎- Chỉ là tôi thấy buồn cho nó.

86
00:06:07,583 --> 00:06:09,423
‎Tôi cũng từng học kém ở trường.

87
00:06:09,583 --> 00:06:13,633
‎Nhưng không phải vì tôi không hiểu,
‎mà vì trường quá nghiêm khắc.

88
00:06:13,708 --> 00:06:16,078
‎- Thực ra, tôi trượt ba lần.
‎- Ba lần?

89
00:06:16,166 --> 00:06:17,826
‎- Ba lần.
‎- Không đời nào...

90
00:06:18,166 --> 00:06:20,206
‎- Nên cô chuyển trường?
‎- Không, tôi bỏ đi.

91
00:06:20,291 --> 00:06:22,831
‎- Đi đâu?
‎- Tôi bỏ nhà đi.

92
00:06:22,916 --> 00:06:23,996
‎- Thật sao?
‎- Ừ.

93
00:06:24,083 --> 00:06:26,963
‎Tôi lấy ghi-ta
‎rồi chơi nhạc quanh mấy quán bar

94
00:06:27,041 --> 00:06:30,131
‎và gặp rất nhiều rắc rối,
‎gần như là khắp nơi.

95
00:06:31,583 --> 00:06:34,923
‎Tôi lúc đó chỉ làm theo bản năng.
‎Lúc nào cũng như thế.

96
00:06:35,000 --> 00:06:37,210
‎Đôi khi, tôi mắc sai lầm, nhưng...

97
00:06:39,916 --> 00:06:41,916
‎- Nhưng cô làm theo bản năng.
‎- Ừ.

98
00:06:42,875 --> 00:06:45,165
‎Vậy bản năng đó bảo cô làm gì hôm nay?

99
00:06:56,250 --> 00:06:57,210
‎Tôi không biết.

100
00:07:00,625 --> 00:07:02,955
‎Tôi nợ anh chầu cà phê. Ít nhất là thế.

101
00:07:03,041 --> 00:07:05,421
<i>‎Đang phục vụ số 27.</i>

102
00:07:05,958 --> 00:07:07,958
‎- Đến số của tôi rồi.
‎- Sao cơ?

103
00:07:08,666 --> 00:07:10,786
‎Số của tôi là 27.

104
00:07:10,875 --> 00:07:13,575
‎Được rồi. Tạm biệt.
‎Hẹn mai gặp lại ở quán bar.

105
00:07:13,875 --> 00:07:16,955
‎Anh sẽ nhận ra tôi thôi.
‎Cùng một nơi, cùng cái đầm.

106
00:07:17,958 --> 00:07:19,038
‎- Tạm biệt.
‎- Cảm ơn.

107
00:07:19,125 --> 00:07:19,955
‎Không có gì.

108
00:07:40,041 --> 00:07:40,881
‎Piero.

109
00:07:42,166 --> 00:07:43,166
‎Piero!

110
00:07:44,041 --> 00:07:45,671
‎- Tôi xong rồi.
‎- Thì sao?

111
00:07:45,750 --> 00:07:50,380
‎- Đi đây. Đây cũng là mùa hè với tôi mà.
‎- Cái đồ lười chảy thây.

112
00:07:55,458 --> 00:07:56,288
‎Ale.

113
00:07:58,041 --> 00:07:58,921
‎Ale.

114
00:08:00,083 --> 00:08:00,923
‎Dậy đi.

115
00:08:02,208 --> 00:08:03,078
‎Nào.

116
00:08:11,916 --> 00:08:13,666
‎- Mấy giờ rồi?
‎- Muộn rồi đấy.

117
00:08:13,875 --> 00:08:16,415
‎- Mẹ cậu gọi nhưng tớ không nhấc máy.
‎- Tốt.

118
00:08:16,625 --> 00:08:18,035
‎Bà sẽ nghĩ tớ giận bà.

119
00:08:19,625 --> 00:08:21,035
‎Nghe này, tớ sẽ đi tắm.

120
00:08:21,125 --> 00:08:23,495
‎- Cậu đi dự tiệc chứ?
‎- Không biết nữa.

121
00:08:27,541 --> 00:08:30,211
‎- Rít một hơi chứ?
‎- Không.

122
00:08:30,916 --> 00:08:33,576
‎Tốt hơn là không.
‎Cậu đã hoang tưởng sẵn rồi.

123
00:08:33,666 --> 00:08:34,626
‎Nghe này, Dario.

124
00:08:36,541 --> 00:08:37,921
‎Tớ ở lại đây được chứ?

125
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
‎Dĩ nhiên là được.

126
00:08:40,833 --> 00:08:42,923
‎Đùa tớ à? Cậu không biết sao?

127
00:08:43,166 --> 00:08:45,456
‎Nhà tớ là nhà cậu, người anh em.

128
00:08:47,166 --> 00:08:50,706
‎Nếu mẹ tớ gọi,
‎hãy nói là không biết tớ ở đâu nhé.

129
00:08:51,666 --> 00:08:52,496
‎Được.

130
00:08:53,708 --> 00:08:55,078
‎- Tạm biệt.
‎- Tạm biệt.

131
00:09:45,541 --> 00:09:48,961
‎- Anh Edo?
‎- Blue... Em làm gì ở nhà thế?

132
00:09:49,375 --> 00:09:51,575
‎- Em bị sốt rồi.
‎- Để anh xem.

133
00:09:52,958 --> 00:09:54,378
‎Ừ, người em hơi ấm.

134
00:09:56,708 --> 00:09:58,958
‎Anh đến tìm Summy à? Chị ra ngoài rồi.

135
00:10:03,125 --> 00:10:04,325
‎Muốn ở lại không?

136
00:10:06,083 --> 00:10:06,963
‎Được.

137
00:10:08,875 --> 00:10:10,875
‎Vậy ta xem phim gì đó nhé?

138
00:10:23,666 --> 00:10:25,376
‎Anh xem <i>‎Stranger Things</i>‎ chưa?

139
00:10:26,041 --> 00:10:27,421
‎Rồi, mùa một rất hay.

140
00:10:31,333 --> 00:10:32,253
‎Thế <i>‎Riverdale?</i>

141
00:10:40,583 --> 00:10:42,383
‎Phim nào anh cũng xem hết rồi.

142
00:10:42,916 --> 00:10:44,206
‎Thỉnh thoảng...

143
00:10:45,250 --> 00:10:46,670
‎rất khó khăn...

144
00:10:48,500 --> 00:10:49,380
‎để chọn...

145
00:10:53,458 --> 00:10:54,288
‎Đúng rồi!

146
00:10:54,583 --> 00:10:57,633
‎Thế còn<i>‎ Money Heist?</i>
‎Mùa mới. Anh chưa xem.

147
00:11:11,500 --> 00:11:12,330
‎Blue?

148
00:11:48,250 --> 00:11:49,960
‎Thật tệ khi thấy Ale như thế.

149
00:11:51,291 --> 00:11:52,251
‎Như nào?

150
00:11:53,708 --> 00:11:55,128
‎Tự nhốt mình trong nhà.

151
00:11:55,416 --> 00:11:57,956
‎Không muốn ai biết.
‎Thật chẳng giống cậu ấy.

152
00:11:59,166 --> 00:12:00,036
‎Cười lên.

153
00:12:01,875 --> 00:12:02,745
‎Tốt lắm.

154
00:12:05,250 --> 00:12:06,710
‎Ước gì được như các cậu.

155
00:12:06,791 --> 00:12:09,081
‎- Các cậu nào?
‎- Cậu và Ale.

156
00:12:09,791 --> 00:12:12,751
‎Các cậu chẳng ngại
‎đi chơi với người mới mỗi đêm.

157
00:12:14,958 --> 00:12:15,788
‎Quay lại.

158
00:12:16,833 --> 00:12:17,673
‎Mắt cậu kìa.

159
00:12:17,750 --> 00:12:20,000
‎- Gì?
‎- Mở ra, trông như cận thị vậy.

160
00:12:20,083 --> 00:12:22,583
‎- Do mặt trời.
‎- Ráng chịu đựng chút thôi.

161
00:12:24,291 --> 00:12:26,211
‎- Được rồi.
‎- Điện thoại của tôi?

162
00:12:28,208 --> 00:12:29,208
‎Cậu làm gì thế?

163
00:12:30,500 --> 00:12:32,790
‎Tôi... đã làm hồ sơ cho cậu.

164
00:12:33,583 --> 00:12:35,833
‎Sofia, đã bảo tôi không muốn. Thôi đi.

165
00:12:35,916 --> 00:12:36,876
‎Sao thế?

166
00:12:39,166 --> 00:12:42,416
‎- Không có gì.
‎- Muốn tâm sự với tôi chứ?

167
00:12:46,166 --> 00:12:47,286
‎Tôi có chút vấn đề.

168
00:12:49,041 --> 00:12:49,881
‎Vấn đề khác à?

169
00:12:49,958 --> 00:12:52,208
‎Tôi nghĩ nó còn trầm trọng hơn.

170
00:12:53,166 --> 00:12:55,826
‎Chả có chuyện nào
‎trầm trọng hơn chuyện còn trinh.

171
00:12:56,916 --> 00:12:59,206
‎Này, cậu đang làm tôi lo đấy. Sao nào?

172
00:13:01,416 --> 00:13:03,246
‎Tôi thấy như tên ngốc. Xin lỗi.

173
00:13:16,083 --> 00:13:17,133
‎Tôi đang yêu.

174
00:13:18,958 --> 00:13:22,918
‎- Cậu cười cái gì chứ?
‎- Tôi tưởng là vấn đề nghiêm trọng thật!

175
00:13:25,250 --> 00:13:26,130
‎Yêu ai?

176
00:13:27,541 --> 00:13:28,541
‎Đủ rồi.

177
00:13:33,833 --> 00:13:36,793
‎Dario... không phải cậu yêu tôi đấy chứ?

178
00:13:37,833 --> 00:13:40,213
‎- Ôi, Chúa ơi! Thật hả?
‎- Thôi đi, Sofia.

179
00:13:40,333 --> 00:13:42,673
‎Lạy Chúa, cậu lúc nào cũng đùa.

180
00:13:42,958 --> 00:13:45,538
‎Nào, tôi chỉ trêu thôi. Lại đây!

181
00:13:46,166 --> 00:13:48,786
‎Dario! Nói xem là ai đi nào.

182
00:13:49,791 --> 00:13:51,381
‎Tôi không nói với cậu nữa.

183
00:13:54,166 --> 00:13:54,996
‎Thôi nào.

184
00:14:21,958 --> 00:14:22,788
‎Này.

185
00:14:25,666 --> 00:14:26,996
‎Tôi mới biết thêm tin.

186
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
‎Muốn nghe không?

187
00:14:30,750 --> 00:14:33,750
‎- Có, là gì nào?
‎- Điện thoại anh ta tắt từ hôm qua.

188
00:14:33,833 --> 00:14:36,383
‎Anh ta cãi nhau với bố mẹ
‎và muốn bỏ đua xe.

189
00:14:36,666 --> 00:14:37,876
‎Sao cô biết?

190
00:14:38,416 --> 00:14:39,576
‎Trên mạng hết đó.

191
00:14:40,916 --> 00:14:42,416
‎Họ cãi nhau có trên mạng?

192
00:14:42,666 --> 00:14:46,496
‎Không, đầu bếp Henry kể cho tôi.
‎Còn bỏ đua xe là tìm trên mạng.

193
00:14:51,083 --> 00:14:51,963
‎Xin lỗi.

194
00:14:55,500 --> 00:14:57,710
‎Cuối cùng cũng đến. Tôi đã gọi anh 40 lần.

195
00:14:57,791 --> 00:15:01,421
‎- Tôi hết tiền để gọi lại. Gì nào?
‎- Tôi thấy lo. Chưa nghe tin gì từ nó.

196
00:15:01,500 --> 00:15:02,380
‎Ai vậy?

197
00:15:03,416 --> 00:15:04,576
‎Bố của Ale.

198
00:15:05,541 --> 00:15:08,631
‎Chưa từng thấy đến đây.
‎Trông không tệ nhỉ?

199
00:15:13,000 --> 00:15:14,710
‎Cô đi đâu thế? Tôi chưa ăn.

200
00:15:27,041 --> 00:15:27,961
‎MÔ TÔ & ĐUA XE

201
00:15:28,041 --> 00:15:31,671
‎NHÀ VÔ ĐỊCH CÓ QUAY LẠI?

202
00:15:40,208 --> 00:15:41,578
‎ALE ALBA
‎TÌM KIẾM

203
00:15:41,666 --> 00:15:44,286
‎ALE ALBA
‎SAU TAI NẠN, MỌI THỨ TRỞ NÊN TỆ HƠN

204
00:15:46,208 --> 00:15:47,418
‎CHẠY BÁM ĐUÔI

205
00:15:51,416 --> 00:15:53,126
‎HỌP BÁO ĐỘI DECARA RACING

206
00:15:53,208 --> 00:15:55,538
<i>‎Chúng tôi đau buồn khi công bố tin này,</i>

207
00:15:55,875 --> 00:16:00,035
<i>‎nhưng chúng tôi không còn tiếp tục</i>
<i>‎cộng tác với Alessandro Alba,</i>

208
00:16:00,541 --> 00:16:04,291
<i>‎vì cậu ấy không phù hợp</i>
<i>‎về tinh thần lẫn thể chất cho cuộc đua.</i>

209
00:16:04,833 --> 00:16:07,253
<i>‎Không có nghĩa là</i>
<i>‎chúng tôi sẽ bỏ cuộc.</i>

210
00:16:07,333 --> 00:16:09,083
<i>‎Chúng tôi rất tin tưởng Jacopo,</i>

211
00:16:09,166 --> 00:16:11,576
‎người đã sẵn sàng cho Hà Lan GP nhỉ?

212
00:16:11,666 --> 00:16:14,706
‎Vâng, thực ra tôi muốn cảm ơn toàn đội

213
00:16:14,791 --> 00:16:18,921
<i>‎vì đã đặt niềm tin vào tôi,</i>
<i>‎đặc biệt là giám đốc kỹ thuật,</i>

214
00:16:19,000 --> 00:16:21,920
<i>‎người đang làm rất tốt</i>
<i>‎dù thời gian chuẩn bị ngắn.</i>

215
00:16:22,000 --> 00:16:24,040
<i>‎Ông Alba,</i>
<i>‎có bình luận nào về con trai ông?</i>

216
00:16:24,125 --> 00:16:26,625
<i>‎Trời... Câu hỏi kiểu quái gì thế?</i>

217
00:16:26,708 --> 00:16:29,418
<i>‎Sao các người luôn cư xử như vậy?</i>

218
00:16:29,500 --> 00:16:32,630
<i>‎Khi tôi nói cậu ấy không phù hợp</i>
<i>‎về tinh thần lẫn thể chất,</i>

219
00:16:32,708 --> 00:16:35,668
‎đơn giản nghĩa là
‎cậu ấy cần thời gian để phục hồi.

220
00:16:35,750 --> 00:16:37,460
<i>‎Cậu ấy không đủ điều kiện,</i>

221
00:16:37,541 --> 00:16:39,881
<i>‎nên không thể quay lại đường đua và...</i>

222
00:16:40,958 --> 00:16:42,128
‎TAI NẠN ALE ALBA

223
00:16:42,208 --> 00:16:44,498
‎Có tin đồn căng thẳng giữa hai người.

224
00:16:44,583 --> 00:16:45,963
<i>‎Ông có thể xác nhận...</i>

225
00:17:04,833 --> 00:17:07,213
<i>‎- Đi được chưa?</i>
<i>‎- Cậu ấy sẽ nghỉ bao lâu?</i>

226
00:17:07,291 --> 00:17:08,711
‎Chúng tôi chưa biết.

227
00:17:08,791 --> 00:17:09,881
<i>‎Xin lỗi, nhưng... Đợi.</i>

228
00:17:17,250 --> 00:17:19,500
‎Anh đi đâu vậy? Đi đâu?

229
00:17:21,875 --> 00:17:22,785
‎Laura...

230
00:17:48,333 --> 00:17:50,083
<i>‎Thuê bao quý khách vừa gọi...</i>

231
00:17:50,208 --> 00:17:53,078
‎Cô gì ơi... Xin lỗi, tôi cần hỏi chút...

232
00:17:53,166 --> 00:17:55,626
‎- Mẹ à, mẹ làm gì ở đây thế?
‎- Chào con.

233
00:17:56,500 --> 00:17:58,130
‎Mẹ không thể ở đây được.

234
00:17:58,208 --> 00:17:59,998
‎- Tại sao?
‎- Con đang làm việc.

235
00:18:00,333 --> 00:18:03,083
‎- Mẹ muốn xem chỗ con làm thôi.
‎- Sao thế?

236
00:18:06,625 --> 00:18:07,455
‎Mẹ à.

237
00:18:09,250 --> 00:18:10,460
‎Blue thi trượt rồi.

238
00:18:18,458 --> 00:18:21,288
‎Mẹ làm mọi thứ có thể rồi, Summy.
‎Mẹ thề với con.

239
00:18:21,375 --> 00:18:24,205
‎Nhưng không đủ.
‎Mẹ có thể làm gì nếu không đủ hả?

240
00:18:24,458 --> 00:18:25,628
‎Mẹ nói với bố chưa?

241
00:18:25,708 --> 00:18:28,538
‎Ông có biết chuyện Blue? Không, đúng chứ?

242
00:18:29,916 --> 00:18:32,246
‎Chuyện giữa bố và mẹ không tốt lắm...

243
00:18:32,333 --> 00:18:33,463
‎Con biết, mẹ à.

244
00:18:33,916 --> 00:18:35,956
‎- Sao con biết?
‎- Vì ông đâu ở đây.

245
00:18:39,541 --> 00:18:44,421
‎Bố mẹ dành mùa hè này để suy ngẫm
‎và cho nhau chút không gian riêng.

246
00:18:44,500 --> 00:18:47,580
‎Chuyện này từng xảy ra rồi,
‎nhưng rồi đâu vào đấy cả.

247
00:18:47,666 --> 00:18:50,786
‎- Chẳng cần phải kể cho con.
‎- Con phải quay lại đây.

248
00:18:52,000 --> 00:18:54,170
‎Nhưng ít nhất con đã làm rất tốt.

249
00:18:54,250 --> 00:18:57,080
‎- Xin mẹ đấy. Thôi đi.
‎- Được rồi.

250
00:18:58,291 --> 00:18:59,881
‎Này, bọn mẹ đã gặp Edo.

251
00:19:01,375 --> 00:19:02,705
‎- Thế ư?
‎- Ừ.

252
00:19:02,791 --> 00:19:06,211
‎Thằng bé rất đặc biệt.
‎Tốt hơn nên cẩn thận đừng để mất nó.

253
00:19:06,458 --> 00:19:08,288
‎Vì con may mắn mới có được nó.

254
00:19:50,208 --> 00:19:51,498
‎CÁ VOI TRẮNG

255
00:19:51,875 --> 00:19:53,875
‎Đây là khu nhà hàng và mua sắm.

256
00:19:53,958 --> 00:19:58,378
‎Vâng, và tôi có thể tìm
‎bánh <i>‎piedina</i>‎ ngon... ở đâu?

257
00:19:59,166 --> 00:20:01,166
‎- Bánh <i>‎piadina</i>‎.
‎- À, bánh <i>‎piadina</i>‎.

258
00:20:01,250 --> 00:20:03,250
‎Đây là <i>‎piadina</i>‎ ngon nhất thị trấn.

259
00:20:03,333 --> 00:20:07,253
‎- Tên quán là Da Nora.
‎- Được rồi, tôi cũng sẽ viết...

260
00:20:16,500 --> 00:20:17,420
‎Cô không đi à?

261
00:20:17,500 --> 00:20:19,250
‎Tôi sẽ ra ngay, cứ đi đi.

262
00:20:19,875 --> 00:20:20,705
‎Được.

263
00:20:26,666 --> 00:20:28,826
‎- Chào Piero.
‎- Chào Ale.

264
00:20:29,291 --> 00:20:31,381
‎Tôi mượn ống lót 12 ly nhé?

265
00:20:32,083 --> 00:20:33,793
‎- Cậu biết ở đâu chứ?
‎- Vâng.

266
00:20:36,791 --> 00:20:37,831
‎Vai sao rồi?

267
00:20:39,625 --> 00:20:41,665
‎Chà... Tôi khá hơn rồi.

268
00:20:45,083 --> 00:20:46,173
‎Tôi đi đây.

269
00:20:48,125 --> 00:20:50,785
‎- Muốn tôi giúp không?
‎- Vâng, sao lại không?

270
00:20:55,416 --> 00:20:56,286
‎Chà...

271
00:20:57,750 --> 00:20:59,420
‎Chắc xe này cuối thập niên 70.

272
00:21:00,375 --> 00:21:01,205
‎Đúng thế.

273
00:21:02,291 --> 00:21:03,291
‎Từ năm 1978.

274
00:21:05,666 --> 00:21:09,076
‎Dario đã làm rất tốt.
‎Tôi nhớ lúc các cậu đem nó vào đây.

275
00:21:09,833 --> 00:21:11,673
‎Lúc đó nó hỏng hóc khá nhiều.

276
00:21:11,750 --> 00:21:13,580
‎Xe này thuộc về ông tôi,

277
00:21:13,666 --> 00:21:16,826
‎ông tôi cho bố tôi và giờ nó thuộc về tôi.

278
00:21:16,916 --> 00:21:18,706
‎- Ra là đồ gia truyền.
‎- Vâng.

279
00:21:18,791 --> 00:21:19,631
‎Hay lắm.

280
00:21:21,583 --> 00:21:23,383
‎- Vậy nên?
‎- Vậy nên...

281
00:21:23,666 --> 00:21:26,666
‎- tôi muốn làm cho xong.
‎- Hợp lý đấy.

282
00:21:27,666 --> 00:21:29,826
‎Và trông cũng sắp xong rồi đó.

283
00:21:31,291 --> 00:21:32,881
‎Tôi muốn làm xong hôm nay.

284
00:21:36,041 --> 00:21:38,791
‎Ra thế... Piero...

285
00:21:39,583 --> 00:21:41,003
‎Chuyện ống lót...

286
00:21:41,625 --> 00:21:45,075
‎- Được rồi. Bắt tay vào việc thôi.
‎- Được.

287
00:22:04,750 --> 00:22:05,630
‎Các cậu.

288
00:22:07,125 --> 00:22:08,205
‎Chào Dario!

289
00:22:08,458 --> 00:22:10,208
‎- Chào.
‎- Sofia, tôi mời cô một ly.

290
00:22:10,291 --> 00:22:12,081
‎Tôi nghĩ hai người là một cặp.

291
00:22:12,166 --> 00:22:13,876
‎Hai cậu đang gạt bọn tôi.

292
00:22:13,958 --> 00:22:16,288
‎- Rõ ràng.
‎- Cậu ta biến mất từ lúc gặp cô.

293
00:22:16,375 --> 00:22:17,955
‎- Thấy chưa? Biến mất rồi.
‎- Không!

294
00:22:18,041 --> 00:22:20,961
‎- Cậu ấy biến mất thật rồi.
‎- Không thấy đâu nữa.

295
00:22:21,041 --> 00:22:22,671
‎- Hân hạnh. Albe.
‎- Sofia.

296
00:22:22,750 --> 00:22:24,290
‎Chào, rất hân hạnh.

297
00:22:25,208 --> 00:22:26,378
‎Bị đau ở đâu à?

298
00:22:26,458 --> 00:22:27,628
‎Đồ khốn!

299
00:22:37,416 --> 00:22:39,416
‎Thế còn Dario? Mọi chuyện thế nào?

300
00:22:41,000 --> 00:22:43,380
‎Cậu muốn tôi nói gì... Cậu ta thạo việc.

301
00:22:43,750 --> 00:22:45,960
‎Nhưng xứng đáng hơn thế này.

302
00:22:47,375 --> 00:22:53,125
‎Điều cậu ta mong đợi chính là
‎được gia nhập đội đua xe của cậu.

303
00:22:53,666 --> 00:22:55,376
‎Làm với mô tô chính hiệu.

304
00:22:55,458 --> 00:22:59,168
‎Muốn cảm nhận những thứ
‎mà người trẻ tuổi như cậu ta muốn.

305
00:22:59,583 --> 00:23:05,463
‎Cậu không nhớ trường đua xe,
‎các cuộc đua và vòng đua sao?

306
00:23:07,666 --> 00:23:10,666
‎- Có, Piero. Nhớ chứ, nhưng...
‎- Có thể hiểu được.

307
00:23:10,750 --> 00:23:13,920
‎Khi không thể làm điều mình thích,
‎cậu ắt sẽ nhớ lắm.

308
00:23:14,375 --> 00:23:18,035
‎Nhưng có lẽ cậu nên nghỉ ngơi
‎và quay trở lại sau mùa hè.

309
00:23:18,416 --> 00:23:21,786
‎Vâng... để rồi xem.
‎Này, tôi không nghe nỗi bài này nữa.

310
00:23:21,875 --> 00:23:26,825
‎Giờ tốt hơn rồi! Hãy nghe
‎chút âm nhạc thực sự, như mazurka!

311
00:23:27,166 --> 00:23:30,956
‎Nhưng thực ra, polka cũng tuyệt.
‎Tôi thích polka hơn.

312
00:23:31,041 --> 00:23:35,461
‎Cậu nên xem váy bay lên
‎khi họ nhảy theo nhạc polka.

313
00:23:39,416 --> 00:23:42,126
‎- Sao? Nói xem đó là ai đi nào?
‎- Không.

314
00:23:42,208 --> 00:23:44,788
‎Lạy Chúa. Nhưng nếu
‎tôi đoán đúng, phải nói.

315
00:23:46,541 --> 00:23:48,001
‎- Đoán đi.
‎- Được.

316
00:23:48,333 --> 00:23:50,833
‎Để xem. Tôi nghĩ...

317
00:23:51,250 --> 00:23:53,580
‎- Cô có khuôn mặt dài, răng to.
‎- Không.

318
00:23:53,750 --> 00:23:55,880
‎- Cô mặc đồ tắm màu vàng?
‎- Không.

319
00:23:55,958 --> 00:23:58,668
‎- Cô ngực bự.
‎- Cô nào?

320
00:23:58,750 --> 00:24:01,290
‎- Cô kia.
‎- Không, không phải cô ấy.

321
00:24:02,208 --> 00:24:04,878
‎Cô ấy có thật không,
‎hay cậu chỉ bịa ra thôi?

322
00:24:04,958 --> 00:24:06,038
‎Có thật mà.

323
00:24:06,375 --> 00:24:08,245
‎Cô ấy có ở bữa tiệc này chứ?

324
00:24:18,541 --> 00:24:21,631
‎- Không... Thực sự là cô ấy sao?
‎- Phải.

325
00:24:43,166 --> 00:24:45,536
‎Thử xem nó có nổ không nhé?

326
00:24:45,625 --> 00:24:46,495
‎Nào, thử đi.

327
00:24:46,875 --> 00:24:48,285
‎- Thử nhé?
‎- Làm đi.

328
00:24:58,416 --> 00:24:59,246
‎Cảm ơn Piero.

329
00:24:59,833 --> 00:25:02,083
‎Đây là mới là thứ nhạc tôi muốn nghe.

330
00:25:07,000 --> 00:25:09,380
‎Tôi mượn điện thoại ông được chứ?

331
00:25:11,583 --> 00:25:14,383
‎- Nhẹ tay, tôi dùng để chat đấy.
‎- Chả muốn biết với ai.

332
00:25:26,750 --> 00:25:27,580
‎Mẹ?

333
00:25:29,791 --> 00:25:31,291
‎Vâng, con biết. Xin lỗi.

334
00:25:32,041 --> 00:25:34,041
‎Ta ở đây... được chứ?

335
00:25:34,375 --> 00:25:35,825
‎Đây là khu vực nhà hàng

336
00:25:35,916 --> 00:25:38,876
‎còn đây là khu vực mua sắm nhé?

337
00:25:39,166 --> 00:25:41,496
‎Mọi người có địa chỉ của khách sạn rồi.

338
00:25:41,583 --> 00:25:42,923
‎Có thắc mắc nào không?

339
00:25:43,375 --> 00:25:46,665
‎Tôi biết ở Romagna này
‎có nhiều chim hồng hạc,

340
00:25:46,750 --> 00:25:49,750
‎và đây là thời điểm tuyệt vời
‎để xem chúng yêu nhau.

341
00:25:49,833 --> 00:25:51,793
‎Chúng tôi có thể tìm chúng ở đâu?

342
00:25:51,875 --> 00:25:54,745
‎- Ông ấy muốn xem hồng hạc động dục.
‎- Hồng hạc?

343
00:25:57,500 --> 00:25:58,670
‎Đợi một lát.

344
00:25:59,333 --> 00:26:03,383
‎Hãy xem ông đã làm gì
‎khi quá ám ảnh về chim hồng hạc kìa.

345
00:26:12,250 --> 00:26:13,080
‎Này.

346
00:26:13,833 --> 00:26:14,923
‎Mọi chuyện ổn chứ?

347
00:26:18,208 --> 00:26:19,128
‎Sao thế?

348
00:26:19,333 --> 00:26:20,963
‎- Không có gì.
‎- Vì Ale à?

349
00:26:23,625 --> 00:26:24,665
‎Mọi thứ.

350
00:26:27,625 --> 00:26:28,625
‎Mọi thứ gì nào?

351
00:26:29,250 --> 00:26:30,960
‎Kể tôi nghe chuyện gì nhé?

352
00:26:33,791 --> 00:26:37,041
‎Em gái tôi thi trượt ở trường,
‎mẹ tôi lúc nào cũng ủ rũ,

353
00:26:37,125 --> 00:26:39,075
‎tôi không biết bố mình nghĩ gì.

354
00:26:39,250 --> 00:26:41,420
‎Tôi phá hỏng tình bạn với bạn thân.

355
00:26:41,791 --> 00:26:44,501
‎Không có gì nghiêm trọng.
‎Mọi thứ sẽ ổn cả.

356
00:26:47,375 --> 00:26:51,245
‎Và không rõ sao tôi rất buồn bực
‎khi tên ngốc đó không nghe máy.

357
00:26:53,291 --> 00:26:54,831
‎Tôi thấy thật ngu ngốc.

358
00:26:55,375 --> 00:26:56,785
‎Cô không ngu.

359
00:26:59,375 --> 00:27:00,875
‎Chỉ là đang yêu thôi.

360
00:27:05,708 --> 00:27:07,628
‎Nào, hãy tìm cách giải quyết đi.

361
00:27:08,541 --> 00:27:12,381
‎Cô biết ai quen anh ta chứ?
‎Tôi không biết... Bạn chung chẳng hạn?

362
00:27:17,416 --> 00:27:18,326
‎Sofia!

363
00:27:18,750 --> 00:27:20,380
‎- Ổn chứ?
<i>‎- Tớ đang đi làm.</i>

364
00:27:20,458 --> 00:27:23,418
‎- Hỏi Dario xem Ale ở đâu nhé?
<i>‎- Tớ biết Ale ở đâu.</i>

365
00:27:23,708 --> 00:27:24,538
‎Anh ấy ở đâu?

366
00:27:24,625 --> 00:27:27,625
‎Chỗ của Dario.
‎Anh ấy cãi nhau với bố mẹ nên đến đó.

367
00:27:27,875 --> 00:27:31,125
<i>‎- Rồi. Cảm ơn cậu.</i>
‎- Nói xem chuyện gì được không?

368
00:27:31,208 --> 00:27:33,748
‎- Tớ sẽ nói sau. Cho tớ địa chỉ đi.
<i>‎- Được.</i>

369
00:27:33,833 --> 00:27:34,963
‎Được. Cảm ơn, chào.

370
00:27:36,708 --> 00:27:38,498
‎Nào. Thay đồ rồi đi đi.

371
00:27:39,625 --> 00:27:42,415
‎- Tôi vẫn còn một tiếng nữa...
‎- Tôi nói hộ cho.

372
00:27:42,916 --> 00:27:43,876
‎Thay đồ đi.

373
00:28:03,125 --> 00:28:05,455
‎Anh ấy chả thèm nghe điện thoại của tôi.

374
00:28:06,541 --> 00:28:09,541
‎- Tôi rất tiếc.
‎- Tôi biết mình gọi quá nhiều.

375
00:28:10,333 --> 00:28:11,583
‎Nhưng anh ấy chặn số tôi.

376
00:28:12,208 --> 00:28:14,788
‎Sao anh ấy lại làm thế? Tôi đã làm gì nào?

377
00:28:14,916 --> 00:28:15,786
‎Tôi không rõ.

378
00:28:17,250 --> 00:28:20,000
‎Nếu biết anh ấy ở đâu, xin hãy nói.
‎Bọn tôi cần nói chuyện.

379
00:28:21,416 --> 00:28:22,996
‎Dario, quan trọng lắm.

380
00:28:23,875 --> 00:28:27,205
‎Tôi cần trút bỏ suy nghĩ này.
‎Không thể giữ lâu hơn nữa.

381
00:28:27,541 --> 00:28:29,211
‎Làm ơn, tôi xin cậu.

382
00:28:29,291 --> 00:28:30,381
‎Giúp tôi đi.

383
00:28:43,458 --> 00:28:46,418
‎- Không phải cậu ấy không trả lời đâu.
‎- Không ư?

384
00:28:48,250 --> 00:28:49,580
‎Cậu ấy đã vứt điện thoại.

385
00:28:51,833 --> 00:28:53,133
‎Vậy cậu biết anh ấy ở đâu?

386
00:28:59,166 --> 00:29:00,286
‎Thêm bia nhé?

387
00:29:01,333 --> 00:29:03,463
‎- Sao không... Cảm ơn.
‎- Đây.

388
00:29:03,708 --> 00:29:04,828
‎Cạn ly vì chúng ta.

389
00:29:10,541 --> 00:29:11,711
‎Cẩn thận!

390
00:29:14,708 --> 00:29:15,628
‎Xin lỗi!

391
00:29:24,000 --> 00:29:26,630
‎Cậu thoải mái ngay với bọn tôi chứ, Sofia.

392
00:29:27,000 --> 00:29:28,250
‎Không, không hề.

393
00:29:28,333 --> 00:29:30,333
‎Tuần sau ta sẽ lại tổ chức tiệc.

394
00:29:30,416 --> 00:29:32,326
‎- Cậu giúp bọn tôi chứ?
‎- Được.

395
00:29:32,416 --> 00:29:34,996
‎Này, Dario đang làm gì ở đó một mình thế?

396
00:29:35,083 --> 00:29:36,753
‎Cậu ta làm cái quái gì đấy?

397
00:29:36,833 --> 00:29:37,713
‎Dario!

398
00:29:37,791 --> 00:29:40,881
‎Đi dự tiệc mà ở đó một mình hả?

399
00:29:43,541 --> 00:29:46,671
‎Đồ thua cuộc. Đúng là ngốc nghếch mà.

400
00:30:06,458 --> 00:30:07,538
‎Tôi thích nơi đây.

401
00:30:09,291 --> 00:30:10,751
‎Cũng thích bạn cậu nữa.

402
00:30:19,541 --> 00:30:21,751
‎Nhưng... Như bọn tôi không ổn hơn đâu.

403
00:30:28,875 --> 00:30:32,495
‎- Cậu chỉ nói vậy để làm tôi vui.
‎- Không, thật đấy.

404
00:30:33,708 --> 00:30:37,918
‎Mỗi lần hẹn hò với một người khác nhau
‎khiến tôi vui hơn là không đúng.

405
00:30:43,666 --> 00:30:44,826
‎Thế nào rồi?

406
00:30:48,208 --> 00:30:49,538
‎Cô ấy rất buồn.

407
00:30:57,250 --> 00:30:59,460
‎Nói là muốn gặp Ale lần cuối.

408
00:30:59,833 --> 00:31:01,043
‎Rồi cậu bảo sao?

409
00:31:02,625 --> 00:31:04,285
‎Không có gì... Xin lỗi thôi.

410
00:31:07,125 --> 00:31:07,955
‎Tốt.

411
00:31:08,041 --> 00:31:10,251
‎Khi cô ấy như thế, tôi cũng đau lòng.

412
00:31:13,708 --> 00:31:15,208
‎Nên đã nói cậu ấy ở chỗ tôi.

413
00:31:16,875 --> 00:31:19,415
‎- Cậu đã nói gì?
‎- Nói cậu ấy ở chỗ tôi.

414
00:31:19,500 --> 00:31:21,880
‎- Cô ấy đang đến đó hả?
‎- Ừ, tại sao?

415
00:31:21,958 --> 00:31:23,538
‎Chết tiệt, có chuyện rồi.

416
00:31:23,625 --> 00:31:26,455
‎- Sao thế?
‎- Summer cũng đang đến đó.

417
00:31:38,416 --> 00:31:39,246
‎Chào anh.

418
00:31:46,666 --> 00:31:47,666
‎Nói chuyện nhé?

419
00:31:51,833 --> 00:31:53,423
‎- Cảm ơn.
‎- Không có gì. Tạm biệt.

420
00:32:01,625 --> 00:32:02,455
‎Nói chuyện đi.

421
00:32:03,041 --> 00:32:05,251
‎- Cậu muốn gì?
‎- Cậu phải nghe tớ nói.

422
00:32:07,458 --> 00:32:08,878
‎Xin lỗi, đóng cửa rồi.

423
00:32:09,250 --> 00:32:10,750
‎- Xin lỗi?
‎- Đóng cửa rồi.

424
00:32:11,083 --> 00:32:13,083
‎- Nhưng vẫn mở...
‎- Không. Xin lỗi.

425
00:32:17,916 --> 00:32:18,996
‎Cậu làm gì thế?

426
00:32:21,458 --> 00:32:22,878
‎- Ta là bạn nhỉ?
‎- Không.

427
00:32:22,958 --> 00:32:25,958
‎Có đấy. Trước khi tớ gây chuyện,
‎ta luôn là bạn.

428
00:32:26,250 --> 00:32:29,460
‎Tớ luôn kể cho cậu
‎khi tớ nhớ bố hay khi mẹ gây chuyện,

429
00:32:29,541 --> 00:32:32,131
‎vì cậu là người duy nhất hiểu rõ tớ.

430
00:32:33,791 --> 00:32:36,631
‎Tớ biết nói thế này có nguy cơ mất cậu,

431
00:32:37,833 --> 00:32:40,253
‎nhưng tớ không muốn
‎tình bạn không rõ ràng.

432
00:32:42,375 --> 00:32:44,535
‎Tớ nghĩ tớ đã biết yêu lần đầu rồi.

433
00:32:49,166 --> 00:32:49,996
‎Gã đua xe?

434
00:32:51,166 --> 00:32:53,786
‎Ừ, và tớ không bắt cậu phải hiểu tớ.

435
00:32:54,625 --> 00:32:57,955
‎Nhưng tớ muốn cậu là người đầu tiên biết.

436
00:33:00,416 --> 00:33:01,246
‎Được.

437
00:33:02,458 --> 00:33:04,918
‎Tớ không muốn nói dối. Với cậu thì không.

438
00:33:23,208 --> 00:33:26,248
‎Tớ... quay lại làm tiếp đây.

439
00:33:27,458 --> 00:33:28,328
‎Được rồi.

440
00:33:30,666 --> 00:33:31,576
‎Tạm biệt.

441
00:34:00,666 --> 00:34:01,876
‎Anh xin lỗi. Madda.

442
00:34:03,583 --> 00:34:05,253
‎Không phải em không biết.

443
00:34:06,250 --> 00:34:08,250
‎Nhưng em cần nghe anh nói ra.

444
00:34:09,750 --> 00:34:13,380
‎Đó là khoảng thời gian tồi tệ.
‎Giờ anh không đối diện nó được.

445
00:34:13,750 --> 00:34:14,630
‎Em biết.

446
00:34:24,083 --> 00:34:25,793
‎Em đã bám đuôi anh một chút.

447
00:34:26,333 --> 00:34:29,253
‎Một chút hả? Một chút thôi sao?

448
00:34:29,375 --> 00:34:30,785
‎Anh đúng là tên khốn...

449
00:34:31,416 --> 00:34:33,416
‎- Cả cái đó nữa à?
‎- Đúng thế.

450
00:34:33,500 --> 00:34:34,460
‎- Không.
‎- Lại đây.

451
00:34:38,708 --> 00:34:41,168
‎Không... Anh đang làm em nhột. Thôi đi.

452
00:34:50,541 --> 00:34:51,381
‎Sofi?

453
00:34:51,458 --> 00:34:53,998
‎Summy... Alô?

454
00:34:54,083 --> 00:34:56,173
‎Pin sắp hết rồi... Sofi?

455
00:34:56,250 --> 00:34:57,210
‎Summy!

456
00:34:57,875 --> 00:35:01,575
‎- Không nghe máy à?
‎- Có, nhưng tôi chả nghe rõ. Tắt máy rồi.

457
00:35:24,625 --> 00:35:27,785
‎May là mẹ anh nói chuyện với bố.
‎Ông ấy lúc nào cũng thế.

458
00:35:29,708 --> 00:35:30,788
‎Chào... Summy!

459
00:35:32,375 --> 00:35:33,455
‎Mọi chuyện ổn chứ?

460
00:35:37,583 --> 00:35:39,213
‎Không phải đâu, thật đấy.

461
00:35:40,750 --> 00:35:42,420
‎- Summy!
‎- Đừng động vào tôi.

462
00:35:48,208 --> 00:35:49,628
‎- Summy!
‎- Summy!

463
00:35:49,916 --> 00:35:51,326
<i>‎Mùa hè</i>

464
00:35:53,666 --> 00:35:58,876
<i>‎Em quyến rũ như những cái hôn anh đã mất</i>

465
00:36:00,791 --> 00:36:06,631
<i>‎Em tràn đầy tình yêu vốn dĩ đã kết thúc</i>

466
00:36:07,916 --> 00:36:13,746
<i>‎Tình yêu mà trái tim anh muốn quên đi</i>

467
00:36:17,500 --> 00:36:20,330
<i>‎Anh ghét mùa hè</i>

468
00:36:22,958 --> 00:36:24,378
<i>‎Mùa hè đó...</i>

469
00:38:55,750 --> 00:38:57,670
‎Biên dịch: Hiền Thị Thanh Phạm

