1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:08,958 --> 00:00:10,958
‫يا أطفال، هذه "صوفيا".‬

3
00:00:11,458 --> 00:00:14,248
‫أهلًا بك يا "صوفيا".‬

4
00:00:14,875 --> 00:00:17,375
‫هل تودين الجلوس بجانب شخص بالتحديد؟‬

5
00:00:19,166 --> 00:00:21,626
‫لم تنظري حتى، ألقي نظرة، هيا.‬

6
00:00:29,791 --> 00:00:31,131
‫أتريدين الجلوس إلى جانبها؟‬

7
00:00:31,416 --> 00:00:32,376
‫وأنا؟‬

8
00:00:33,208 --> 00:00:36,288
‫- يمكنك الجلوس هناك.‬
‫- ألا تستطيع الجلوس هناك؟‬

9
00:00:36,375 --> 00:00:38,745
‫هيا يا "إيدو"، كن مهذبًا.‬

10
00:00:46,500 --> 00:00:47,330
‫مرحبًا.‬

11
00:00:48,041 --> 00:00:49,581
‫أنا "سمر".‬

12
00:00:49,666 --> 00:00:50,536
‫"سمر"؟‬

13
00:00:50,625 --> 00:00:52,665
‫لا أعرف أحدًا بهذا الاسم.‬

14
00:00:52,750 --> 00:00:55,040
‫اسمها يعني فصل الصيف.‬

15
00:00:55,125 --> 00:00:57,325
‫أحب الصيف حقًا.‬

16
00:01:10,416 --> 00:01:11,326
‫فزت...‬

17
00:01:18,750 --> 00:01:19,880
‫لقد فزت!‬

18
00:01:19,958 --> 00:01:22,458
‫- رأيتك تصعدين من قبل!‬
‫- هذا غير صحيح.‬

19
00:01:22,541 --> 00:01:23,381
‫أليس هذا صحيحًا؟‬

20
00:01:24,041 --> 00:01:27,291
‫1، 2، 3...‬

21
00:01:27,666 --> 00:01:30,076
‫4، 5...‬

22
00:01:32,333 --> 00:01:34,503
‫- هل فقدت عقلك؟‬
‫- آسف.‬

23
00:01:34,583 --> 00:01:37,293
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- كانت مزحة.‬

24
00:01:37,375 --> 00:01:39,075
‫هل تغرقني كمزحة؟‬

25
00:01:39,166 --> 00:01:40,746
‫- كنت أمزح.‬
‫- تبًا لك يا "داريو".‬

26
00:01:40,833 --> 00:01:43,043
‫لقد اعتذرت، ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟‬

27
00:01:43,125 --> 00:01:44,035
‫دعني وشأني.‬

28
00:01:46,500 --> 00:01:47,330
‫مهلًا...‬

29
00:01:49,916 --> 00:01:52,206
‫- هلا نظرت إليّ؟‬
‫- دعني وشأني!‬

30
00:01:54,708 --> 00:01:56,418
‫لم أفعل ذلك عمدًا.‬

31
00:01:57,291 --> 00:01:59,251
‫- أنا آسف.‬
‫- لست على ما يرام اليوم.‬

32
00:01:59,833 --> 00:02:02,583
‫ما الخطب؟ إنك تقلقينني، ماذا تعنين؟‬

33
00:02:03,833 --> 00:02:04,883
‫أنت...‬

34
00:02:09,875 --> 00:02:11,285
‫بسبب "سمر".‬

35
00:02:13,166 --> 00:02:15,326
‫ما علاقة "سمر" بأي شيء؟‬

36
00:02:17,333 --> 00:02:20,633
‫كلما استمر هذا الصيف،‬
‫ابتعدنا عن بعضنا أكثر.‬

37
00:02:22,750 --> 00:02:26,330
‫إنها لا ترد  على مكالماتي حتى،‬
‫وإن فعلت، دائمًا ما تكون في عجلة.‬

38
00:02:30,833 --> 00:02:32,173
‫إنها مغرمة يا "صوفي".‬

39
00:02:37,000 --> 00:02:40,130
‫بحق السماء، لم لا تخبرينها فحسب؟‬

40
00:02:40,208 --> 00:02:41,458
‫انظر من يتحدث.‬

41
00:02:42,333 --> 00:02:45,753
‫- ألا ترى كيف يعاملك "ألي"؟‬
‫- ما علاقة "ألي" بالأمر؟‬

42
00:02:47,416 --> 00:02:51,036
‫جئت إلى هنا بسببه، وتعمل في شيء لا تحبه...‬

43
00:02:51,125 --> 00:02:51,955
‫بسببه.‬

44
00:02:52,416 --> 00:02:54,496
‫وهل من المفترض أن يُخرجك من هنا؟‬

45
00:02:54,583 --> 00:02:57,503
‫ماذا تعرفين على أي حال؟‬
‫لم يجبرني على المجيء إلى هنا.‬

46
00:02:57,583 --> 00:03:01,463
‫- استمر في إقناع نفسك بهذا.‬
‫- ما خطبك اليوم، جديًا؟‬

47
00:03:01,833 --> 00:03:04,673
‫- ألا تدرك كيف يعاملك؟‬
‫- كيف؟‬

48
00:03:04,750 --> 00:03:07,380
‫- إنه يستغلك عندما يريد! أجل!‬
‫- يستغلني؟‬

49
00:03:07,458 --> 00:03:09,828
‫أجل، وتشعر بالذنب‬
‫لأنك تحاول جذب "مادالينا"،‬

50
00:03:09,916 --> 00:03:12,326
‫رغم أنه لا يكترث لأمرك ولا لأمرها.‬

51
00:03:14,375 --> 00:03:15,955
‫تبًا لك يا "صوفيا".‬

52
00:03:39,833 --> 00:03:42,133
‫ألم تكن ستأتي بعد مناوبتي؟‬

53
00:03:42,208 --> 00:03:43,538
‫لم أستطع الانتظار.‬

54
00:03:43,625 --> 00:03:44,665
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

55
00:03:53,083 --> 00:03:55,633
‫هل يجب أن أذكّرك بأنني في العمل؟‬

56
00:03:56,916 --> 00:03:59,916
‫أجل، ولكن هذه المصاعد تعلق دائمًا.‬

57
00:04:01,333 --> 00:04:03,213
‫إنها مشكلة بالفعل.‬

58
00:04:17,166 --> 00:04:18,126
‫"ألي"...‬

59
00:04:20,500 --> 00:04:22,080
‫يجب أن أعود إلى العمل.‬

60
00:04:28,750 --> 00:04:30,880
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

61
00:04:35,333 --> 00:04:38,133
‫- إلى أي طابق تتجهين؟‬
‫- الثالث، رجاءً.‬

62
00:04:53,916 --> 00:04:56,376
‫"(باراديس بيتش)"‬

63
00:05:01,500 --> 00:05:02,580
‫مفاجأة!‬

64
00:05:03,083 --> 00:05:05,083
‫"ريكاردو"، لقد أفزعتني!‬

65
00:05:05,541 --> 00:05:07,421
‫إنك تنظرين إلى رجل ثري.‬

66
00:05:07,500 --> 00:05:09,580
‫حزين ووحيد، لكنه ثري.‬

67
00:05:09,666 --> 00:05:11,326
‫هل بعت المنزل؟‬

68
00:05:11,958 --> 00:05:12,878
‫هنيئًا.‬

69
00:05:12,958 --> 00:05:15,538
‫لا، انتظر، ماذا نقول في مناسبات كهذه؟‬

70
00:05:16,083 --> 00:05:17,543
‫تهانينا.‬

71
00:05:17,625 --> 00:05:20,535
‫لا... أتمنى لك أيام سعيدة،‬
‫بربك، ماذا يُقال؟‬

72
00:05:20,625 --> 00:05:22,575
‫أخبريني فقط متى ينبغي أن أصطحبك الليلة.‬

73
00:05:24,666 --> 00:05:26,326
‫أريد أن اصطحابك إلى العشاء.‬

74
00:05:26,416 --> 00:05:30,246
‫هذا أقل ما يمكنني فعله‬
‫بعد إزعاجك بقصصي  العاطفية لمدة شهر.‬

75
00:05:30,333 --> 00:05:34,133
‫- لم تزعجني.‬
‫- أخبريني متى تريدين أن أصطحبك.‬

76
00:05:35,333 --> 00:05:38,793
‫لا أعرف، دائمًا ما أنتهي في وقت متأخر،‬
‫كما أنني أنتعل خفًا!‬

77
00:05:38,875 --> 00:05:40,035
‫أنت رائعة!‬

78
00:05:40,125 --> 00:05:41,875
‫سأرتدي خفًا أيضًا.‬

79
00:05:43,375 --> 00:05:44,995
‫بربك، سأرحل غدًا.‬

80
00:05:45,791 --> 00:05:48,921
‫فعلت كل ما كان عليّ فعله هنا،‬
‫إنها ليلتي الأخيرة.‬

81
00:05:53,333 --> 00:05:54,173
‫في التاسعة؟‬

82
00:06:00,208 --> 00:06:02,128
‫- اتفقنا؟‬
‫- نعم.‬

83
00:06:25,625 --> 00:06:27,205
‫هل سبق أن جئت إلى هنا من قبل؟‬

84
00:06:28,041 --> 00:06:28,881
‫لا.‬

85
00:06:30,625 --> 00:06:31,705
‫هذا أفضل.‬

86
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
‫- أمر غريب.‬
‫- ماذا؟‬

87
00:06:41,875 --> 00:06:43,995
‫أشعر كأننا ابتعدنا كثيرًا.‬

88
00:06:44,416 --> 00:06:46,076
‫لهذا أحبه كثيرًا.‬

89
00:06:48,208 --> 00:06:50,628
‫أحيانًا أجد الرغبة في زيارة العالم كله.‬

90
00:06:50,708 --> 00:06:51,958
‫يا للمفاجأة!‬

91
00:06:52,666 --> 00:06:57,826
‫من الغريب أنني قد سافرت‬
‫مرات قليلة في حياتي.‬

92
00:06:57,916 --> 00:07:00,036
‫وأنني قضيت كل حياتي هنا.‬

93
00:07:00,833 --> 00:07:01,713
‫هل تفهم؟‬

94
00:07:21,000 --> 00:07:26,670
‫"(سمي)، أين أنت؟ أفتقد..."‬

95
00:07:41,500 --> 00:07:43,630
‫"(ماريا)، 19 عامًا‬

96
00:07:43,708 --> 00:07:46,538
‫(أنجيلا)، 18 عامًا‬

97
00:07:46,625 --> 00:07:49,785
‫(جيوسي)، 22 عامًا‬

98
00:07:49,875 --> 00:07:51,125
‫(أليكساندرا)، 17 عامًا‬

99
00:07:51,250 --> 00:07:52,380
‫(ليديا)، 18 عامًا"‬

100
00:08:07,666 --> 00:08:08,626
‫مرحبًا.‬

101
00:08:09,750 --> 00:08:10,670
‫"بلو"!‬

102
00:08:11,875 --> 00:08:13,665
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف حالك؟‬

103
00:08:13,750 --> 00:08:15,210
‫أنا بخير، وأنت؟‬

104
00:08:15,916 --> 00:08:17,496
‫"إيدو"، لقد فهمت.‬

105
00:08:18,000 --> 00:08:19,790
‫فهمت ماذا؟‬

106
00:08:19,875 --> 00:08:21,625
‫لماذا لم تعد تأتي لزيارتنا.‬

107
00:08:21,708 --> 00:08:24,828
‫كنت أفكر في الأمر هذه الأيام،‬
‫بينما أنتظرك.‬

108
00:08:25,541 --> 00:08:29,961
‫"بلو"، أنصتي، ليس لديّ وقت حقًا للمجيء.‬

109
00:08:30,041 --> 00:08:32,421
‫- إنني مشغول هنا...‬
‫- بسبب "سمي"، صحيح؟‬

110
00:08:35,166 --> 00:08:36,536
‫أنت مغرم بها.‬

111
00:08:44,666 --> 00:08:47,416
‫لكن لم تصبّ غضبك عليّ؟‬
‫ألا تريد أن نكون صديقين؟‬

112
00:08:47,500 --> 00:08:49,330
‫بالطبع أريد أن نكون صديقين.‬

113
00:08:51,625 --> 00:08:54,915
‫كل ما في الأمر، أنه حاليًا،‬

114
00:08:56,416 --> 00:08:59,416
‫الأمر مستحيل عليّ.‬

115
00:09:04,125 --> 00:09:06,245
‫"بلو"، الأمر معقد.‬

116
00:09:07,875 --> 00:09:09,205
‫الأمر معقد جدًا.‬

117
00:09:31,750 --> 00:09:34,290
‫ظننت أنك لا تحبين الشاطئ.‬

118
00:09:34,375 --> 00:09:36,625
‫- لا...‬
‫- انظري إلى حالك.‬

119
00:09:38,000 --> 00:09:40,630
‫ظننت أنك تكرهين الصيف بأسره.‬

120
00:09:41,333 --> 00:09:43,383
‫السباحة، وحمام الشمس.‬

121
00:09:44,208 --> 00:09:46,628
‫والتسكع، وكل هذه الأمور.‬

122
00:09:47,916 --> 00:09:49,416
‫بعض الشيء في الواقع.‬

123
00:09:49,875 --> 00:09:50,825
‫ولكن ليس بشكل كامل.‬

124
00:09:55,000 --> 00:09:57,670
‫- عندما كنت صغيرة، كنت أحب الصيف.‬
‫- حقًا؟‬

125
00:09:58,625 --> 00:10:00,375
‫كان موسمي المفضل.‬

126
00:10:02,375 --> 00:10:04,375
‫كنا دائمًا معًا طوال الوقت.‬

127
00:10:04,875 --> 00:10:06,955
‫أنا وأمي وأبي و"بلو".‬

128
00:10:08,208 --> 00:10:13,378
‫أمضينا أيامًا نضحك ونمزح‬
‫وتقضي الوقت وما إلى ذلك.‬

129
00:10:15,750 --> 00:10:19,580
‫ثم كبرت وأدركت أن أبي كان حزينًا حينها.‬

130
00:10:22,166 --> 00:10:22,996
‫لماذا؟‬

131
00:10:23,541 --> 00:10:25,961
‫لأنه لم يكن يفعل ما أراده حقًا.‬

132
00:10:28,041 --> 00:10:29,001
‫إنه موسيقي.‬

133
00:10:29,666 --> 00:10:32,456
‫- رائع، ماذا يعزف؟‬
‫- البوق.‬

134
00:10:33,375 --> 00:10:35,535
‫لكنه يستطيع العزف‬
‫على جميع الآلات الموسيقية.‬

135
00:10:35,625 --> 00:10:37,955
‫- لا بد أنه ماهر.‬
‫- إنه بارع.‬

136
00:10:39,458 --> 00:10:40,918
‫ماذا عن والدتك؟‬

137
00:10:43,500 --> 00:10:45,130
‫كانت أمي...‬

138
00:10:46,125 --> 00:10:47,125
‫تغني.‬

139
00:10:48,125 --> 00:10:49,665
‫كان لديهما فرقة موسيقية.‬

140
00:10:51,625 --> 00:10:52,825
‫ثم وُلدت،‬

141
00:10:54,666 --> 00:10:57,286
‫وكان عليها أن تجد عملًا عاديًا،‬

142
00:10:58,166 --> 00:11:00,456
‫بينما استمر أبي في فعل ما يحبه.‬

143
00:11:00,916 --> 00:11:02,286
‫وفي النهاية، نجح.‬

144
00:11:05,291 --> 00:11:07,581
‫منذ ذلك الحين، لا أحب الصيف كثيرًا.‬

145
00:11:11,500 --> 00:11:12,330
‫لماذا؟‬

146
00:11:13,833 --> 00:11:16,583
‫يرحل أبي في يونيو ويعود في سبتمبر.‬

147
00:11:19,750 --> 00:11:20,670
‫هل تفتقدينه؟‬

148
00:11:23,291 --> 00:11:24,211
‫لم أعد أفتقده.‬

149
00:12:48,541 --> 00:12:50,171
‫لن تؤذيني، أليس كذلك؟‬

150
00:12:52,750 --> 00:12:55,290
‫لأنني أحذرك، لست من هذا النوع.‬

151
00:12:55,375 --> 00:12:58,495
‫لا أنوي البكاء والمعاناة،‬

152
00:12:58,583 --> 00:13:00,753
‫ورؤيتك تغادر وانتظارك.‬

153
00:13:01,000 --> 00:13:02,420
‫هذه الأشياء لا تناسبني.‬

154
00:13:03,500 --> 00:13:06,580
‫لذا إن كانت هذه نيتك،‬
‫فيجب أن تخبرني الآن.‬

155
00:13:07,500 --> 00:13:08,710
‫وسننهي علاقتنا فورًا.‬

156
00:13:09,083 --> 00:13:11,083
‫نتصافح ونذهب، من دون ضرر ولا ضرار.‬

157
00:13:14,041 --> 00:13:16,251
‫إذًا؟ ما رأيك؟‬

158
00:13:16,916 --> 00:13:19,076
‫دعنا لا نضيع الوقت، قلها فحسب.‬

159
00:13:25,416 --> 00:13:27,536
‫أظن أنني أقع في حبك.‬

160
00:13:35,458 --> 00:13:36,788
‫أليس لديك ما تقولينه؟‬

161
00:13:39,708 --> 00:13:42,418
‫آسف، ربما تماديت، أعني، أنا فقط...‬

162
00:14:09,041 --> 00:14:14,711
‫"عندما تكونين هنا معي‬

163
00:14:15,583 --> 00:14:22,043
‫تختفي جدران هذه الغرفة‬

164
00:14:22,125 --> 00:14:25,705
‫لكن بها أشجار‬

165
00:14:26,458 --> 00:14:29,578
‫أشجار لا تُحصى‬

166
00:14:29,666 --> 00:14:35,286
‫عندما تكونين بجانبي‬

167
00:14:37,041 --> 00:14:41,581
‫هذا السقف الأرجواني‬

168
00:14:41,666 --> 00:14:46,496
‫لا، لم يعد موجودًا‬

169
00:14:47,750 --> 00:14:53,880
‫لا أرى سوى السماء فوقنا‬

170
00:14:54,791 --> 00:14:57,171
‫بينما نستلقي هنا‬

171
00:14:58,458 --> 00:15:02,248
‫في عزلة‬

172
00:15:02,333 --> 00:15:08,673
‫كأنه لا يوجد شيء آخر"‬

173
00:15:09,833 --> 00:15:11,213
‫يا له من أمر ممل!‬

174
00:15:11,291 --> 00:15:13,081
‫- إنه يتصل باستمرار.‬
‫- أجب.‬

175
00:15:13,291 --> 00:15:14,751
‫"داريو"، ما الأمر؟‬

176
00:15:16,125 --> 00:15:19,535
‫أجل، لكن، أجل، لا يمكنني التحدث الآن.‬

177
00:15:20,750 --> 00:15:22,080
‫أجل، سنتحدث لاحقًا.‬

178
00:15:22,333 --> 00:15:23,543
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

179
00:15:28,625 --> 00:15:30,495
‫- ماذا عن الساعة 9:30؟‬
‫- 10.‬

180
00:15:31,958 --> 00:15:33,168
‫- 10.‬
‫- 10.‬

181
00:15:33,375 --> 00:15:35,245
‫- حسنًا، إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

182
00:15:42,208 --> 00:15:43,038
‫ما الأمر؟‬

183
00:15:44,625 --> 00:15:45,955
‫مرحبًا.‬

184
00:15:48,875 --> 00:15:49,705
‫أجل.‬

185
00:15:51,375 --> 00:15:52,455
‫أجل، بالطبع.‬

186
00:15:53,708 --> 00:15:55,708
‫لا، لم أخبر أحدًا.‬

187
00:15:57,583 --> 00:15:58,423
‫حسنًا.‬

188
00:16:01,083 --> 00:16:03,463
‫حسنًا، أراك لاحقًا.‬

189
00:16:29,041 --> 00:16:31,081
‫- كيف الحال؟‬
‫- المعتاد، ما رأيك؟‬

190
00:16:31,166 --> 00:16:32,286
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

191
00:16:32,375 --> 00:16:36,665
‫اسمع، هل تذكر حين قال أخوك‬
‫إنه وجد مخلوقًا فضائيًا في المرأب؟‬

192
00:16:36,750 --> 00:16:39,960
‫- لا بد أنه كان في الصف الرابع أو الخامس.‬
‫- أجل، أتذكر ذلك.‬

193
00:16:40,041 --> 00:16:41,751
‫ماذا قال تحديدًا؟‬

194
00:16:41,833 --> 00:16:45,583
‫قال إنه وجده في حدائق "فيلا بورغيزي"،‬
‫وإنه قد تاه وأحضره إلى المنزل‬

195
00:16:45,666 --> 00:16:48,286
‫- وإلا كان سيثير الأمر غضب الشرطة.‬
‫- أجل، صحيح!‬

196
00:16:48,375 --> 00:16:49,955
‫- يا له من أحمق!‬
‫- هذا مضحك جدًا.‬

197
00:16:50,041 --> 00:16:53,041
‫كان قد شاهد فيلم "إي تي" للتو‬
‫ واختلق كل ذلك لإخافتنا.‬

198
00:16:53,125 --> 00:16:54,285
‫أجل.‬

199
00:16:55,541 --> 00:16:57,001
‫ما الذي جعلك تفكر في ذلك؟‬

200
00:16:57,791 --> 00:16:58,711
‫لا أدري.‬

201
00:16:59,083 --> 00:17:01,793
‫تعود إليّ الكثير من الذكريات.‬

202
00:17:01,875 --> 00:17:04,665
‫أشياء صغيرة ظننت أنني نسيتها.‬

203
00:17:07,166 --> 00:17:08,416
‫لا بد أن "سمي" السبب.‬

204
00:17:08,916 --> 00:17:09,746
‫ماذا تعني؟‬

205
00:17:10,666 --> 00:17:13,626
‫لا أدري، لها  تأثير غريب عليّ.‬

206
00:17:15,166 --> 00:17:16,916
‫لم يراودني هذا الشعور من قبل.‬

207
00:17:17,458 --> 00:17:18,288
‫هذا واضح.‬

208
00:17:19,583 --> 00:17:21,213
‫لكن هذا أمر جيد، صحيح؟‬

209
00:17:21,291 --> 00:17:22,131
‫أجل.‬

210
00:17:28,916 --> 00:17:31,626
‫ماذا عنك؟ ماذا يجري؟‬

211
00:17:36,166 --> 00:17:37,746
‫لديّ ما أخبرك به.‬

212
00:17:40,541 --> 00:17:41,501
‫انتظر.‬

213
00:17:51,083 --> 00:17:52,213
‫"مادالينا".‬

214
00:17:53,375 --> 00:17:54,875
‫لا، توقف.‬

215
00:17:56,291 --> 00:17:57,131
‫فهمت.‬

216
00:17:57,541 --> 00:18:00,081
‫- أعلم.‬
‫- تعلم ماذا؟‬

217
00:18:00,166 --> 00:18:03,626
‫- لا، أعني لقد اكتشفت الأمر.‬
‫- اكتشفت ماذا؟‬

218
00:18:06,625 --> 00:18:10,205
‫- منذ أن وجدت ذلك الفيديو على حاسوبك.‬
‫- أي فيديو؟‬

219
00:18:11,125 --> 00:18:13,705
‫ربما كان يجدر بي إخبارك بالأمر،‬

220
00:18:14,416 --> 00:18:17,206
‫لكنني لم أكن أعرف إن كنت في مزاج جيد.‬

221
00:18:17,291 --> 00:18:19,581
‫هلا شرحت ما الذي تتحدث عنه؟‬

222
00:18:19,666 --> 00:18:21,036
‫سأشرح لك.‬

223
00:18:21,125 --> 00:18:25,915
‫وجدت فيديو لـ"مادالينا" على حاسوبك،‬
‫لكنه كان صدفة.‬

224
00:18:26,000 --> 00:18:29,080
‫هل فتشت حاسوبي؟ أي نوع من الأصدقاء أنت؟‬

225
00:18:29,166 --> 00:18:31,286
‫بربك، لم أفعل ذلك عمدًا.‬

226
00:18:31,375 --> 00:18:32,495
‫كان حادثًا.‬

227
00:18:32,583 --> 00:18:33,833
‫لكن هذا ليس المغزى.‬

228
00:18:33,916 --> 00:18:37,286
‫المغزى هو أنك إذا أردت مواعدتها،‬
‫فلا أمانع ذلك.‬

229
00:18:37,375 --> 00:18:40,325
‫أجل، لأنني أحتاج إلى إذن منك لأواعدها،‬
‫أليس كذلك؟‬

230
00:18:40,416 --> 00:18:41,876
‫لا، لم أقصد ذلك.‬

231
00:18:41,958 --> 00:18:43,578
‫لكن فيما يتعلق بي...‬

232
00:18:43,666 --> 00:18:46,126
‫لا يمكنني فعل شيء من دون إذنك، صحيح؟‬

233
00:18:47,375 --> 00:18:49,455
‫ماذا؟ عم تتحدث؟‬

234
00:18:50,041 --> 00:18:51,631
‫- "داريو"...‬
‫- أتعلم؟‬

235
00:18:51,708 --> 00:18:54,128
‫ربما سأواعدها لأزيح الحمل عن عاتقك.‬

236
00:18:54,208 --> 00:18:56,628
‫- اهدأ.‬
‫- لن أهدأ بحق السماء.‬

237
00:18:56,708 --> 00:18:58,458
‫لو كنت مكانك، لهدأت.‬

238
00:18:58,541 --> 00:19:02,291
‫لا، أصغ، أتيت إلى هنا من أجلك، تركت دياري.‬

239
00:19:03,208 --> 00:19:06,038
‫فعلت كل شيء لأتبعك،‬
‫رغم ذلك، لم أر منك سوى الهراء.‬

240
00:19:06,916 --> 00:19:09,376
‫وعدتني أنني سأكون ضمن الفريق،‬
‫ماذا حدث لذلك الأمر؟‬

241
00:19:11,125 --> 00:19:13,125
‫إنك لا تعرف شيئًا، مفهوم؟‬

242
00:19:13,208 --> 00:19:14,168
‫أعرف كل شيء.‬

243
00:19:17,958 --> 00:19:18,918
‫ماذا تعرف؟‬

244
00:19:20,083 --> 00:19:23,753
‫منذ أن أصبحت على علاقة بها،‬
‫ضربت بكل شيء عرض الحائط.‬

245
00:19:26,625 --> 00:19:27,705
‫أنت أحمق.‬

246
00:19:30,375 --> 00:19:32,075
‫وأنت تحسدني فحسب.‬

247
00:19:41,708 --> 00:19:43,248
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

248
00:19:43,791 --> 00:19:45,251
‫هل فقدت صوابك؟‬

249
00:19:47,000 --> 00:19:48,420
‫لا بد أنك مجنون.‬

250
00:19:56,125 --> 00:19:57,825
‫لم أعلم بوجود أحد هنا.‬

251
00:19:58,291 --> 00:20:01,131
‫لا تقلقي، ليس لديّ فكرة‬
‫عما أفعله على أي حال.‬

252
00:20:02,250 --> 00:20:04,040
‫هل ستخرجين الليلة؟‬

253
00:20:04,125 --> 00:20:08,325
‫أجل. باع "ريكاردو" منزله،‬
‫لذا نحتفل بالخروج لتناول العشاء.‬

254
00:20:09,166 --> 00:20:11,746
‫واحدة من بين كل الحجج‬
‫التي يمكنه استعمالها لمغازلتك.‬

255
00:20:11,833 --> 00:20:14,383
‫بربك، إنه مجرد صديق، لن يغازلني أبدًا.‬

256
00:20:17,333 --> 00:20:18,383
‫هل ستخرجين؟‬

257
00:20:21,625 --> 00:20:23,325
‫أجل، لاحقًا.‬

258
00:20:24,916 --> 00:20:26,076
‫هذا مثير للاهتمام.‬

259
00:20:32,166 --> 00:20:34,326
‫- أمي؟‬
‫- ما الأمر يا عزيزتي؟‬

260
00:20:35,791 --> 00:20:39,711
‫نظريًا، متى يمكن للمرء‬
‫التأكد من أنه قد نضج؟‬

261
00:20:41,250 --> 00:20:43,250
‫نظريًا...‬

262
00:20:43,916 --> 00:20:44,956
‫هذا أمر مرهون.‬

263
00:20:46,208 --> 00:20:47,078
‫أمر مرهون.‬

264
00:20:47,375 --> 00:20:49,825
‫حين لا يحب التنزّه؟‬

265
00:20:50,416 --> 00:20:55,246
‫لا، لأنه أحيانًا يحب الكبار التنزّه.‬

266
00:20:56,458 --> 00:20:59,248
‫- كيف أبدو؟ جميلة، صحيح؟‬
‫- نعم، تبدين رائعة!‬

267
00:20:59,333 --> 00:21:02,793
‫في الثلاجة لدينا الطماطم والسلطة والأرز،‬
‫لا أتذكر ماذا أيضًا!‬

268
00:21:02,875 --> 00:21:03,745
‫تأخر الوقت!‬

269
00:21:24,375 --> 00:21:28,075
‫"نزل"‬

270
00:21:59,791 --> 00:22:00,881
‫لقد تأخرت.‬

271
00:22:01,000 --> 00:22:03,130
‫آسف، واجهت صعوبة في إيجاد الطريق إلى هنا.‬

272
00:22:04,500 --> 00:22:06,210
‫لماذا أردت أن نلتقي هنا؟‬

273
00:22:07,250 --> 00:22:09,670
‫لأنني أردت التحدث في مكان هادئ.‬

274
00:22:10,208 --> 00:22:12,578
‫حيث لن يرانا أحد.‬

275
00:22:12,666 --> 00:22:14,666
‫لكن ليس لديّ ما أخفيه.‬

276
00:22:17,375 --> 00:22:20,165
‫هل أنت متأكد من عدم عودتك للسباق مع والدك؟‬

277
00:22:23,250 --> 00:22:24,080
‫أجل.‬

278
00:22:25,375 --> 00:22:26,205
‫أنا متأكد.‬

279
00:22:28,125 --> 00:22:30,625
‫مفهوم، جيد جدًا.‬

280
00:22:32,458 --> 00:22:33,628
‫اجلس.‬

281
00:22:59,458 --> 00:23:00,418
‫هل ستخرجين؟‬

282
00:23:01,875 --> 00:23:03,825
‫- كيف هو الأمر؟‬
‫- أي أمر؟‬

283
00:23:04,416 --> 00:23:05,956
‫أن يكون لديك حبيب.‬

284
00:23:07,375 --> 00:23:08,995
‫إنه... غريب.‬

285
00:23:10,916 --> 00:23:12,286
‫لكن لطيف أيضًا.‬

286
00:24:15,416 --> 00:24:16,416
‫مرحبًا.‬

287
00:24:25,208 --> 00:24:27,748
‫- كم من الوقت لديّ؟‬
‫- ليس طويلًا.‬

288
00:24:28,750 --> 00:24:30,920
‫إن كنا نريد فعل الأمر،‬
‫فعلينا فعله في الحال.‬

289
00:24:32,708 --> 00:24:33,628
‫"أليساندرو"...‬

290
00:24:34,083 --> 00:24:37,503
‫إن انضممت إلى فريقنا،‬
‫فستتمكن أخيرًا من فعل الأمور على طريقتك.‬

291
00:24:42,000 --> 00:24:45,460
‫وإذا أردت أن أضم شخصًا‬
‫كجزء من طاقم العاملين؟‬

292
00:24:47,416 --> 00:24:48,666
‫يمكننا مناقشة الأمر.‬

293
00:24:53,416 --> 00:24:54,536
‫فكر في الأمر.‬

294
00:25:04,125 --> 00:25:05,035
‫"داريو"!‬

295
00:25:09,583 --> 00:25:13,423
‫لقد أقلقتني برسالتك‬
‫التي تنص على ضرورة مقابلتنا.‬

296
00:25:16,375 --> 00:25:17,495
‫"داريو"، ما الخطب؟‬

297
00:25:18,625 --> 00:25:19,455
‫لست بخير.‬

298
00:25:21,041 --> 00:25:24,751
‫هذا لأنني أفعل أشياء لا أريدها،‬
‫ولا أفعل الأشياء التي أريدها.‬

299
00:25:24,833 --> 00:25:26,833
‫- أتريد الجلوس؟‬
‫- لذا لست بخير.‬

300
00:25:28,791 --> 00:25:29,921
‫"مادالينا"، أنا أحبك.‬

301
00:25:31,458 --> 00:25:32,328
‫ماذا؟‬

302
00:25:32,416 --> 00:25:33,246
‫أنا آسف.‬

303
00:25:35,750 --> 00:25:36,580
‫هل تحبني؟‬

304
00:25:37,500 --> 00:25:38,710
‫أجل، أحبك.‬

305
00:25:41,083 --> 00:25:42,503
‫ولطالما أحببتك.‬

306
00:25:43,958 --> 00:25:46,918
‫أتخيل أن أقول لك‬
‫صباح الخير وطابت ليلتك كل يوم.‬

307
00:25:47,000 --> 00:25:49,880
‫عندما أغادر المنزل أسمع صوتك،‬
‫رغم عدم وجودك.‬

308
00:25:51,291 --> 00:25:52,881
‫الموسيقى التي أؤلفها هي لك.‬

309
00:25:53,666 --> 00:25:54,786
‫عندما أكون بمفردي،‬

310
00:25:55,791 --> 00:25:56,831
‫أتحدث إليك.‬

311
00:25:59,750 --> 00:26:01,080
‫عندما أنظر إلى البحر،‬

312
00:26:01,166 --> 00:26:03,826
‫عندما أشرب الجعة أو أدخن سيجارة...‬

313
00:26:05,375 --> 00:26:07,785
‫أريد أن أفعل كل ذلك معك وحدك.‬

314
00:26:09,708 --> 00:26:12,998
‫كنت لأسألك عن كل شيء،‬
‫ما رأيك، وكيف ترين العالم...‬

315
00:26:17,166 --> 00:26:21,326
‫وكيف تتمكنين من الابتسام بهذه الطريقة.‬

316
00:26:22,416 --> 00:26:24,876
‫وأريد أن تكون تلك الابتسامة لي فحسب.‬

317
00:26:33,208 --> 00:26:35,668
‫أريدك أن تحبيني بقدر ما أحبك.‬

318
00:26:40,958 --> 00:26:42,168
‫ما رأيك؟‬

319
00:26:46,833 --> 00:26:49,133
‫حسنًا يا قوم، فلنرفع أصواتنا عند رقم 3!‬

320
00:26:51,541 --> 00:26:52,421
‫انتظر.‬

321
00:26:53,791 --> 00:26:57,251
‫فكري فحسب، لم نتشاجر قط، ولا مرة واحدة،‬

322
00:26:57,708 --> 00:27:00,748
‫- حتى اشترينا ذلك المنزل.‬
‫- مستحيل.‬

323
00:27:00,833 --> 00:27:02,963
‫لم نتفق على شيء واحد!‬

324
00:27:03,041 --> 00:27:05,131
‫لا شيء، لا شيء على الإطلاق.‬

325
00:27:05,416 --> 00:27:06,456
‫اسمعي هذا...‬

326
00:27:07,166 --> 00:27:11,536
‫لقد تشاجرنا حول نوع الخط الذي سنستخدمه‬
‫لكتابة الاسم على نظام الاتصال الداخلي.‬

327
00:27:11,625 --> 00:27:13,745
‫- لا! بربك...‬
‫- أجل، هذا أيضًا!‬

328
00:27:13,833 --> 00:27:16,003
‫لكن على أي حال، إنني من يتحدث كثيرًا.‬

329
00:27:16,625 --> 00:27:18,075
‫بالفعل.‬

330
00:27:19,583 --> 00:27:23,213
‫في الواقع، أتحدث كثيرًا، أعدك أن أصمت.‬

331
00:27:24,166 --> 00:27:26,826
‫كي تخبريني بشيء عنك.‬

332
00:27:28,458 --> 00:27:29,628
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬

333
00:27:29,708 --> 00:27:32,208
‫أخبريني عن الفترة‬
‫التي كنت بها فتاة استعراض.‬

334
00:27:32,291 --> 00:27:33,541
‫لم أكن فتاة استعراض...‬

335
00:27:35,833 --> 00:27:38,633
‫لم أكن فتاة استعراض، كنت مغنية.‬

336
00:27:38,708 --> 00:27:39,788
‫صحيح!‬

337
00:27:39,875 --> 00:27:43,035
‫- أترين كم من الأمور لا أعرفها عنك؟‬
‫- الكثير.‬

338
00:27:43,125 --> 00:27:45,665
‫على أي حال، لقد توقفت،‬
‫وكان ذلك منذ زمن طويل.‬

339
00:27:46,500 --> 00:27:48,880
‫- هل تفتقدين الأمر؟‬
‫- أجل، قليلًا.‬

340
00:27:49,708 --> 00:27:51,328
‫لا بد أنه كان من الصعب التوقف.‬

341
00:27:52,500 --> 00:27:53,790
‫في البداية، أجل.‬

342
00:27:54,291 --> 00:27:56,041
‫ثم تعتاد الأمر.‬

343
00:27:57,125 --> 00:28:01,785
‫أو ربما، تعتاد حقيقة افتقادك للأمر.‬

344
00:28:04,083 --> 00:28:05,253
‫تعتاد...‬

345
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
‫فكر في الأمر.‬

346
00:28:07,458 --> 00:28:09,918
‫حسنًا، سأفعل.‬

347
00:28:10,208 --> 00:28:13,328
‫في الواقع، ثمة شيء لم أسألك عنه قط.‬

348
00:28:13,416 --> 00:28:16,956
‫- ولكنني أود أن...‬
‫- تفضل.‬

349
00:28:19,041 --> 00:28:19,881
‫حسنًا.‬

350
00:28:24,500 --> 00:28:26,170
‫كيف تسير الأمور مع زوجك؟‬

351
00:28:26,250 --> 00:28:28,250
‫لسنا متزوجين.‬

352
00:28:28,750 --> 00:28:31,500
‫ونمر بفترة صعبة.‬

353
00:28:31,875 --> 00:28:34,245
‫فترة صعبة مستمرة منذ مدة.‬

354
00:28:37,625 --> 00:28:40,165
‫كل ما في الأمر أنني أفتقد حقًا...‬

355
00:28:40,791 --> 00:28:43,211
‫أفتقد أن أحظى بحياة طبيعية.‬

356
00:28:44,333 --> 00:28:45,173
‫هل تفهم؟‬

357
00:28:45,916 --> 00:28:47,916
‫حياة طبيعية، أشياء كهذه.‬

358
00:28:51,666 --> 00:28:52,536
‫هذا كل شيء.‬

359
00:28:54,541 --> 00:28:55,381
‫نخبك.‬

360
00:28:56,458 --> 00:28:57,328
‫نخبك.‬

361
00:29:00,750 --> 00:29:02,460
‫إذًا، هل تعيشين هنا طوال العام؟‬

362
00:29:06,583 --> 00:29:07,503
‫كيف الحال؟‬

363
00:29:08,000 --> 00:29:09,210
‫عادية.‬

364
00:29:13,875 --> 00:29:15,285
‫أليس الوضع مملًا في الشتاء؟‬

365
00:29:23,250 --> 00:29:28,380
‫أنصتي، ما رأيك في أن نتوقف‬
‫عن رواية قصص حياتنا‬

366
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
‫ونذهب إلى مكان أهدأ؟‬

367
00:29:36,958 --> 00:29:39,668
‫- لا عليك، فسأدفع الحساب.‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

368
00:29:39,750 --> 00:29:41,920
‫- لن أضيع وقتك.‬
‫- لا، انتظري!‬

369
00:29:43,208 --> 00:29:44,828
‫آسفة، مررت بيوم عصيب.‬

370
00:29:45,541 --> 00:29:47,501
‫إنك لا تتذكرين اسمي حتى، صحيح؟‬

371
00:29:47,583 --> 00:29:49,253
‫- بالطبع أتذكره.‬
‫- ما هو إذًا؟‬

372
00:29:51,166 --> 00:29:52,576
‫حسنًا، لا أتذكر.‬

373
00:29:52,666 --> 00:29:55,166
‫ولم أبذل جهدًا لأتذكره أيضًا.‬

374
00:29:55,250 --> 00:29:57,250
‫بما أننا لن نلتقي مجددًا بعد الليلة.‬

375
00:29:58,125 --> 00:29:59,995
‫تظنين أنني عاهرة، صحيح؟‬

376
00:30:00,583 --> 00:30:04,833
‫من النوع الكاذب السطحي متلبد المشاعر‬
‫الذي يغير حبيباته متى شاء؟‬

377
00:30:04,916 --> 00:30:07,076
‫ربما أنت محقة، بالمناسبة، أنا "صوفيا".‬

378
00:30:08,875 --> 00:30:09,875
‫اسمي "إيرين".‬

379
00:30:13,125 --> 00:30:14,915
‫هل يمكننا البدء من جديد؟‬

380
00:30:17,000 --> 00:30:18,750
‫لنفعل ذلك بشكل صحيح.‬

381
00:30:19,541 --> 00:30:20,711
‫ما رأيك؟‬

382
00:30:25,666 --> 00:30:26,496
‫حسنًا.‬

383
00:30:36,375 --> 00:30:38,375
‫"بلو"، سأخرج.‬

384
00:30:43,166 --> 00:30:44,036
‫"بلو"؟‬

385
00:30:48,000 --> 00:30:48,880
‫"بلو"؟‬

386
00:31:09,041 --> 00:31:11,331
‫كان لطفًا منك أن تقبل دعوتي.‬

387
00:31:11,416 --> 00:31:13,246
‫كنت أرغب في المحاولة منذ وقت طويل.‬

388
00:31:13,333 --> 00:31:15,213
‫لا عليك، كان هذا من دواعي سروري.‬

389
00:31:16,541 --> 00:31:18,421
‫يا لك من راقص بارع!‬

390
00:31:18,500 --> 00:31:21,500
‫يزعجني أبي بموسيقى "ليسيو" هذه‬
‫منذ أن كنت طفلًا.‬

391
00:31:21,583 --> 00:31:23,793
‫لا بد أنني أتقنت بعضها بالتناضح.‬

392
00:31:26,625 --> 00:31:29,165
‫- أنا محظوظة جدًا.‬
‫- لماذا؟‬

393
00:31:29,541 --> 00:31:31,961
‫لا بد أنك محاط بالفتيات.‬

394
00:31:32,416 --> 00:31:34,576
‫- بربك، توقفي...‬
‫- لا، إنني جادة.‬

395
00:31:40,083 --> 00:31:42,083
‫أتعلم أنك مثير حقًا؟‬

396
00:31:44,208 --> 00:31:46,628
‫لم يقل لي أحد ذلك من قبل.‬

397
00:31:49,208 --> 00:31:50,038
‫شكرًا لك.‬

398
00:32:05,625 --> 00:32:07,495
‫آسف، انتظري لحظة.‬

399
00:32:07,583 --> 00:32:10,293
‫- ما الأمر؟‬
‫- سأعود على الفور، لحظة فحسب.‬

400
00:32:15,375 --> 00:32:18,035
‫"بلو"، ماذا تفعلين هنا؟‬

401
00:32:19,791 --> 00:32:20,631
‫"إيدو".‬

402
00:32:21,541 --> 00:32:22,961
‫لقد انتظرت دوري.‬

403
00:32:24,083 --> 00:32:25,133
‫دورك في ماذا؟‬

404
00:32:29,541 --> 00:32:31,501
‫أعتقد أن علينا أن نكون معًا.‬

405
00:32:32,125 --> 00:32:34,035
‫- "بلو"...‬
‫- "سمي" لا تريدك،‬

406
00:32:34,125 --> 00:32:37,705
‫- لذا يمكنني أن أكون حبيبتك بدلًا منها.‬
‫- "بلو"، لا يسير الأمر هكذا.‬

407
00:32:37,791 --> 00:32:40,501
‫إنني أهتم لأمرك، لكنك بمثابة أخت لي.‬

408
00:32:40,583 --> 00:32:41,583
‫ستكونين هكذا دائمًا.‬

409
00:32:41,666 --> 00:32:44,246
‫"إيدو"، لا أريد أن أكون أختك الصغرى.‬

410
00:32:44,833 --> 00:32:47,423
‫- انتظري لحظة يا "بلو"، مهلًا.‬
‫- اتركني.‬

411
00:32:50,041 --> 00:32:51,041
‫اتركني!‬

412
00:33:04,250 --> 00:33:05,380
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

413
00:33:07,125 --> 00:33:08,495
‫لا أدري.‬

414
00:33:10,833 --> 00:33:12,833
‫كيف أخفيت الأمر كل هذه الفترة؟‬

415
00:33:13,833 --> 00:33:15,003
‫كيف...‬

416
00:33:16,083 --> 00:33:17,293
‫"ألي" صديقي.‬

417
00:33:19,333 --> 00:33:20,383
‫إنك لطيف.‬

418
00:33:22,541 --> 00:33:24,541
‫لست لطيفًا، أنا فاشل.‬

419
00:33:25,375 --> 00:33:26,575
‫لست فاشلًا.‬

420
00:33:27,500 --> 00:33:29,790
‫قد تظن نفسك كذلك،‬
‫لكنك لست كذلك على الإطلاق.‬

421
00:33:31,125 --> 00:33:35,415
‫"داريو"، لم يخبرني أحد قط‬
‫بمثل هذه الكلمات الجميلة.‬

422
00:33:37,208 --> 00:33:38,578
‫أجل، لكنها لم تنجح.‬

423
00:33:40,625 --> 00:33:42,705
‫أجل، لكن هذا ليس بسببك.‬

424
00:33:43,083 --> 00:33:43,963
‫جديًا.‬

425
00:33:45,875 --> 00:33:47,875
‫- هل ثمة شخص آخر بالفعل؟‬
‫- لا.‬

426
00:33:49,375 --> 00:33:53,325
‫كل ما في الأمر أنني الآن‬
‫لا أستطيع أن أكون على علاقة بأحد.‬

427
00:33:55,625 --> 00:33:58,625
‫عانيت كثيرًا حقًا،‬

428
00:33:59,083 --> 00:34:02,923
‫لذا أريد أن أستغل هذا الصيف لأكون بمفردي،‬

429
00:34:03,958 --> 00:34:05,498
‫ولأحل الأمور.‬

430
00:34:12,666 --> 00:34:13,876
‫ثمة شيء واحد.‬

431
00:34:16,500 --> 00:34:20,670
‫إذا أمكن، عندما تحلين كل الأمور،‬

432
00:34:20,750 --> 00:34:23,790
‫أتعتقدين أنه يمكن أن يحدث شيء ما بيننا؟‬

433
00:34:29,625 --> 00:34:30,535
‫ربما.‬

434
00:34:39,375 --> 00:34:40,205
‫آسفة.‬

435
00:34:54,166 --> 00:34:57,536
‫"قلت إنني سأعود قريبًا‬

436
00:34:57,625 --> 00:34:59,995
‫مثل كل مرة أعود الساعة 4‬

437
00:35:00,583 --> 00:35:03,583
‫وأحتسي الجعة كثيرًا‬

438
00:35:03,666 --> 00:35:06,496
‫حتى لا تخبرك بما فعلت‬

439
00:35:07,125 --> 00:35:09,825
‫مثل ذلك الستار، الأسود‬

440
00:35:10,166 --> 00:35:13,666
‫القمر أبيض وستكون الوسط الشفاف‬

441
00:35:13,750 --> 00:35:17,080
‫لتلوّن حياتي بدرجة أفتح‬

442
00:35:17,166 --> 00:35:20,036
‫بينما أرتدي السترة الفضفاضة بالمقلوب‬
‫أبدو كتابعة لحركة (هاري كريشنا)‬

443
00:35:20,500 --> 00:35:24,040
‫بدأنا من الحضيض‬
‫من دون أي شيء بجانب اسمنا‬

444
00:35:24,125 --> 00:35:26,455
‫لكن في هذا العالم يجب أن تنجح‬

445
00:35:27,083 --> 00:35:30,253
‫ولكن إذا كنت محاطًا بالكثير من المال‬

446
00:35:30,333 --> 00:35:32,753
‫فمن المرجح أنك لست سوى فزاعة‬

447
00:35:32,833 --> 00:35:36,003
‫تمنحني الأكسجين لأتنفس لتُبقيني متوترة‬

448
00:35:36,083 --> 00:35:39,423
‫ساعدني على التفكير‬
‫بأن هذا اليوم لم يكن حزينًا‬

449
00:35:40,250 --> 00:35:45,460
‫مثلما تجد الرمال من العام السابق في حقيبتك‬

450
00:35:45,541 --> 00:35:48,581
‫هل تفكر في كلينا يومًا؟‬

451
00:35:49,333 --> 00:35:51,833
‫في أخطائنا؟‬

452
00:35:51,916 --> 00:35:57,376
‫وفي أولئك الذين سخروا منا‬
‫أو تقلبات المزاج التي تسبب المتاعب‬

453
00:35:58,666 --> 00:36:00,826
‫من المؤسف أن تكون في الـ20 من عمرك‬

454
00:36:00,916 --> 00:36:04,786
‫لكن كم هو جميل أن تكون خائفًا‬

455
00:36:04,875 --> 00:36:10,745
‫الطريق ليس سوى قلم‬
‫يلوّن عينيّ الأرض المنبسطة"‬

456
00:36:28,083 --> 00:36:30,713
‫كيف تمكنت من الصمود كل هذا الوقت‬
‫من دون كهرباء؟‬

457
00:36:31,791 --> 00:36:32,711
‫ماذا؟‬

458
00:36:32,833 --> 00:36:36,043
‫قلت كيف تمكنت من الصمود كل هذا الوقت‬
‫من دون كهرباء؟‬

459
00:36:37,125 --> 00:36:39,285
‫هكذا، باستخدام الشموع.‬

460
00:36:40,083 --> 00:36:41,793
‫جميل، على الطريقة القديمة.‬

461
00:36:42,750 --> 00:36:44,380
‫على أي حال، منزل جميل.‬

462
00:36:44,458 --> 00:36:48,668
‫فهمت كيف كان من الصعب عليك بيعه،‬
‫لأنه جميل.‬

463
00:36:48,750 --> 00:36:52,000
‫لكنني أدركت أنه جعلني حزينًا جدًا.‬

464
00:36:52,375 --> 00:36:54,705
‫فهذا أفضل.‬

465
00:36:55,000 --> 00:36:56,290
‫الآن أشعر بتحسن كبير.‬

466
00:36:56,833 --> 00:36:58,383
‫- جيد!‬
‫- أجل.‬

467
00:36:58,458 --> 00:37:00,668
‫- جيد جدًا!‬
‫- جيد جدًا.‬

468
00:37:01,625 --> 00:37:03,495
‫جيد، أنا سعيدة.‬

469
00:37:10,541 --> 00:37:11,541
‫ماذا تفعل؟‬

470
00:37:16,750 --> 00:37:18,130
‫أنا آسفة، إنها غلطتي.‬

471
00:37:20,583 --> 00:37:21,583
‫ما كان ينبغي أن آتي.‬

472
00:37:24,500 --> 00:37:25,710
‫من الأفضل أن أذهب.‬

473
00:37:26,750 --> 00:37:29,000
‫لا، انتظري، قضينا وقتًا ممتعًا.‬

474
00:37:29,083 --> 00:37:30,543
‫قضينا وقتًا رائعًا.‬

475
00:37:30,625 --> 00:37:31,995
‫أجل، لذا...‬

476
00:37:33,166 --> 00:37:34,746
‫إنني في علاقة يا "ريكاردو".‬

477
00:37:36,375 --> 00:37:39,325
‫ليس فقط في علاقة، ولكنني مغرمة،‬
‫وهذا أمر مختلف.‬

478
00:37:42,625 --> 00:37:45,075
‫أشعر بالأسف لأنك لست كذلك وتشعر بالوحدة،‬

479
00:37:45,166 --> 00:37:49,166
‫لأنك لطيف وحنون وأعترف أنك وسيم.‬

480
00:37:49,250 --> 00:37:50,710
‫- شكرًا لك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

481
00:37:52,041 --> 00:37:53,581
‫لكنني لا أستطيع.‬

482
00:37:55,500 --> 00:37:56,710
‫تتفهم، أليس كذلك؟‬

483
00:38:11,958 --> 00:38:12,958
‫مرحبًا؟‬

484
00:38:14,833 --> 00:38:16,043
‫أجل، هذه أنا.‬

485
00:38:21,625 --> 00:38:25,075
‫"11 مكالمة فائتة من (سمر)"‬

486
00:38:27,291 --> 00:38:30,711
‫"4 مكالمات فائتة من (سمر)"‬

487
00:38:31,125 --> 00:38:35,165
‫"(سمر): نُقلت (بلو) إلى الطوارئ،‬
‫أراك هناك"‬

488
00:38:40,833 --> 00:38:43,543
‫- أين هي؟‬
‫- الأطباء معها الآن.‬

489
00:38:43,625 --> 00:38:44,575
‫ماذا حدث؟‬

490
00:38:44,666 --> 00:38:46,876
‫لا أدري، لقد صدمتها سيارة.‬

491
00:38:46,958 --> 00:38:50,668
‫- أين كنت؟‬
‫- أنا؟ أين كنت؟ ظللت أتصل بك.‬

492
00:38:50,750 --> 00:38:52,710
‫"سمي"، الليلة الوحيدة التي أخرج فيها...‬

493
00:38:52,791 --> 00:38:54,921
‫من بين كل الليالي، وكل هذا يحدث؟‬

494
00:38:55,000 --> 00:38:58,460
‫إنك غير موجودة أبدًا‬
‫حتى إذا كنت موجودة، أتفهمين؟‬

495
00:39:02,291 --> 00:39:05,001
‫ماذا تفعل هنا؟ أخبرتك في الرسالة ألا تأتي.‬

496
00:39:05,250 --> 00:39:07,670
‫قلت إنك في المستشفى، فقلقت.‬

497
00:39:07,750 --> 00:39:11,460
‫- اتصلت بك عدة مرات.‬
‫- كان هاتفي مغلقًا، لم أستطع التحدث.‬

498
00:39:11,541 --> 00:39:13,921
‫أنا الآن من لا يمكنها التحدث،‬
‫اغرب عن وجهي.‬

499
00:39:14,000 --> 00:39:15,380
‫أتيت إلى هنا من أجلك.‬

500
00:39:15,458 --> 00:39:18,708
‫"بلو" مصابة،‬
‫إنها كل ما يهم الآن، اذهب رجاءً.‬

501
00:39:19,166 --> 00:39:21,376
‫لا فائدة من وجودك هنا على أي حال،‬
‫اذهب فحسب.‬

502
00:39:22,583 --> 00:39:23,583
‫اذهب فحسب.‬

503
00:39:51,333 --> 00:39:53,333
‫ولم تتحدثا منذ ذلك الحين؟‬

504
00:39:55,666 --> 00:39:56,536
‫نعم.‬

505
00:39:58,625 --> 00:40:00,575
‫راسلتها في عيد ميلادها،‬

506
00:40:02,208 --> 00:40:03,328
‫كان ذلك كل شيء.‬

507
00:40:05,208 --> 00:40:06,828
‫كنت مغرمًا بشدة.‬

508
00:40:09,291 --> 00:40:12,671
‫لكنني لا أعرف ماذا أفعل مع "بلو"،‬
‫لا أريد أن أؤذيها.‬

509
00:40:13,666 --> 00:40:16,326
‫أتظن أنك تستطيع حل مشكلات الجميع؟‬

510
00:40:18,333 --> 00:40:19,633
‫ليس الجميع.‬

511
00:40:21,541 --> 00:40:24,171
‫- فقط أولئك الذين أكترث لأمرهم.‬
‫- لكن لا يمكنك.‬

512
00:40:26,208 --> 00:40:28,168
‫خاصة إذا كنت المشكلة.‬

513
00:40:29,000 --> 00:40:31,130
‫- ماذا ينبغي لي أن أفعل إذًا؟‬
‫- لا شيء.‬

514
00:40:34,666 --> 00:40:35,996
‫الحياة بسيطة.‬

515
00:40:38,416 --> 00:40:39,326
‫أتظنين ذلك؟‬

516
00:40:41,583 --> 00:40:42,503
‫نعم.‬

517
00:40:46,958 --> 00:40:47,878
‫إذا أردتها كذلك...‬

518
00:40:50,833 --> 00:40:51,753
‫فنعم.‬

519
00:41:24,958 --> 00:41:26,498
‫المكان جميل هنا في هذه الساعة.‬

520
00:41:28,333 --> 00:41:31,253
‫عندما أبقى مستيقظة طوال الليل،‬
‫لا أدرك حتى أين أنا.‬

521
00:41:34,708 --> 00:41:36,708
‫أحب الاستيقاظ مبكرًا.‬

522
00:41:38,625 --> 00:41:41,325
‫في هذه الساعة،‬
‫وكأن كل مكان له حياة سرية.‬

523
00:41:44,541 --> 00:41:46,081
‫هل تفكرين في تقبيلي؟‬

524
00:41:46,166 --> 00:41:47,036
‫لا.‬

525
00:41:49,208 --> 00:41:50,128
‫أجل.‬

526
00:41:51,541 --> 00:41:52,631
‫إنها علامة جيدة.‬

527
00:41:53,291 --> 00:41:55,331
‫لم تعودي تفكرين فيها.‬

528
00:41:55,416 --> 00:41:57,536
‫- من؟‬
‫- الفتاة التي تحبينها.‬

529
00:41:58,541 --> 00:42:01,211
‫تلك التي تفعلين كل شيء‬
‫لتتجنبي التفكير فيها.‬

530
00:42:03,958 --> 00:42:04,878
‫هل تعرف؟‬

531
00:42:09,250 --> 00:42:10,170
‫الأمر معقد.‬

532
00:42:13,208 --> 00:42:14,788
‫يجب أن تخبريها.‬

533
00:42:16,583 --> 00:42:18,543
‫- سأخسرها.‬
‫- أنت لا تعرفين ذلك.‬

534
00:42:20,166 --> 00:42:21,076
‫بل أعرف.‬

535
00:42:25,166 --> 00:42:27,246
‫تعرفين الكثير عني بالفعل.‬

536
00:42:27,666 --> 00:42:29,076
‫سيتعين عليّ قتلك.‬

537
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
‫أو...‬

538
00:42:36,416 --> 00:42:38,456
‫يمكننا فعل شيء أكثر متعة.‬

539
00:42:52,083 --> 00:42:54,003
‫- إنها رائعة!‬
‫- المياه باردة جدًا!‬

540
00:42:54,875 --> 00:42:56,035
‫إنها رائعة!‬

541
00:43:30,833 --> 00:43:34,043
‫كيف حالك؟ لنذهب يا عزيزتي.‬

542
00:43:34,166 --> 00:43:35,876
‫أيمكننا الذهاب؟‬

543
00:43:38,625 --> 00:43:40,245
‫- سنعود إلى المنزل.‬
‫- حسنًا.‬

544
00:43:44,541 --> 00:43:45,791
‫انظرا من هنا.‬

545
00:44:01,375 --> 00:44:02,375
‫حسنًا.‬

546
00:44:03,791 --> 00:44:05,331
‫- طابت ليلتكما.‬
‫- طابت ليلتكما.‬

547
00:44:06,625 --> 00:44:09,535
‫- صباح الخير.‬
‫- طابت ليلتك، لأننا سننام.‬

548
00:44:09,625 --> 00:44:11,745
‫صحيح! طابت ليلتك.‬

549
00:44:11,833 --> 00:44:12,713
‫إلى اللقاء.‬

550
00:44:21,666 --> 00:44:24,916
‫لم أرغب في قول تلك الأشياء، لم أكن أعنيها.‬

551
00:44:28,500 --> 00:44:29,790
‫سآخذك إلى مكان ما.‬

552
00:44:30,541 --> 00:44:31,921
‫- أين؟‬
‫- بهذه.‬

553
00:44:33,041 --> 00:44:35,501
‫- أهي جديدة؟‬
‫- إنها قديمة حقًا.‬

554
00:44:36,416 --> 00:44:37,576
‫إنها جميلة جدًا.‬

555
00:44:39,208 --> 00:44:40,458
‫لنستخدمها إذًا.‬

556
00:44:41,875 --> 00:44:44,205
‫- لكنني لا أستطيع.‬
‫- لم لا؟‬

557
00:44:45,833 --> 00:44:47,793
‫لا أريد ترك "بلو" بمفردها.‬

558
00:44:48,958 --> 00:44:50,378
‫إنها مع والدتك.‬

559
00:44:51,625 --> 00:44:53,205
‫ويجب أن أذهب إلى العمل لاحقًا.‬

560
00:44:53,291 --> 00:44:54,131
‫حقًا؟‬

561
00:44:55,166 --> 00:44:56,496
‫هل أتصل بهم من أجلك؟‬

562
00:44:57,500 --> 00:44:58,790
‫لا، لا تتعب نفسك.‬

563
00:44:59,666 --> 00:45:02,286
‫"سمي"، لنذهب.‬

564
00:45:05,666 --> 00:45:07,246
‫الأمر مهم.‬

565
00:45:16,416 --> 00:45:17,246
‫هل تثقين بي؟‬

566
00:47:45,041 --> 00:47:48,291
‫ترجمة "إسراء عيد"‬

