1
00:00:07,000 --> 00:00:10,920
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:12,333 --> 00:00:13,753
De... visszajössz majd?

3
00:00:15,208 --> 00:00:16,168
Szerintem igen.

4
00:00:16,875 --> 00:00:18,205
Nyáron biztos.

5
00:00:20,208 --> 00:00:22,128
Nyáron furcsa lenne visszajönni.

6
00:00:22,208 --> 00:00:24,828
- Miért?
- Mert a tengerpartra költözöl.

7
00:00:27,000 --> 00:00:29,420
Nem hinném,
hogy télen vissza tudok jönni.

8
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Ja... szerintem nem fogsz majd.

9
00:00:33,333 --> 00:00:34,923
Főleg nem az első évben.

10
00:00:35,000 --> 00:00:37,540
- Talán később igen.
- Nem fog hiányozni ez?

11
00:00:37,958 --> 00:00:38,878
Kétlem.

12
00:00:38,958 --> 00:00:41,328
- Apa szerint Emilia-Romagna szép.
- Ale!

13
00:00:41,416 --> 00:00:42,666
- Gyere!
- Menjünk!

14
00:00:42,750 --> 00:00:45,500
- Négyórás az út, gyerünk már!
- Ale, várj!

15
00:00:46,000 --> 00:00:47,040
Van egy ötletem.

16
00:00:47,125 --> 00:00:51,875
Egyezzünk meg, hogy pár év múlva,
amikorra motoros bajnok leszel,

17
00:00:52,708 --> 00:00:55,378
felhívsz, és odaköltözöm neked dolgozni!

18
00:00:55,458 --> 00:00:57,168
Te leszel a menedzserem?

19
00:00:57,250 --> 00:00:59,130
Ahhoz nem értek.

20
00:00:59,958 --> 00:01:01,288
Én leszek a szerelőd.

21
00:01:01,375 --> 00:01:04,875
Már most elkezdem tanulni,
hogy én legyek a legjobb szerelő.

22
00:01:05,208 --> 00:01:06,918
Hogy kész legyek, mire hívsz.

23
00:01:07,000 --> 00:01:07,880
Hát persze!

24
00:01:07,958 --> 00:01:11,328
A szerelőm leszel...
Úgyis apám akar a menedzserem lenni.

25
00:01:11,416 --> 00:01:16,076
Dario! Nem várnak otthon?
Anyukád biztos aggódik már érted.

26
00:01:16,166 --> 00:01:19,456
Hozod a virágokat?
Ne már... a virágokat ne!

27
00:01:19,541 --> 00:01:22,581
- Berakom őket előre.
- A virágok nem kellenek!

28
00:01:22,666 --> 00:01:24,206
Ugyan, elhervadnának!

29
00:01:25,416 --> 00:01:26,496
Akkor benne vagy?

30
00:01:26,583 --> 00:01:27,583
Remek ötlet.

31
00:01:27,833 --> 00:01:28,673
Ale...

32
00:01:29,500 --> 00:01:30,540
Késésben vagyunk.

33
00:01:31,875 --> 00:01:33,995
Mindegy... szuper lenne.

34
00:01:34,083 --> 00:01:36,083
- Akkor áll az alku?
- Aha.

35
00:01:42,958 --> 00:01:46,828
Dario, mit akarsz, mit mondjak?
Szerintem hibát követsz el.

36
00:01:53,000 --> 00:01:55,080
Már nem tudom, mit keresek itt.

37
00:02:02,416 --> 00:02:05,626
Ale nem versenyzik, mit csináljak?
Minden elcsesződött.

38
00:02:07,166 --> 00:02:09,376
Már nem tudom, ezt akarom-e csinálni.

39
00:02:11,125 --> 00:02:12,035
Dario...

40
00:02:12,916 --> 00:02:15,126
Ha menni akarsz, menj csak!

41
00:02:15,208 --> 00:02:17,958
De legalább gondolkozz rajta!
Pár napig...

42
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
Vagy pár hétig... Ameddig csak akarsz.

43
00:02:25,333 --> 00:02:27,003
Én 30 éve vagyok itt.

44
00:02:28,708 --> 00:02:32,378
Naponta gondolok rá, hogy:
„Elegem van! Ennyi volt! Felmondok!”

45
00:02:33,625 --> 00:02:36,575
Aztán reggel feljön a nap,
felhúzom a redőnyt...

46
00:02:39,000 --> 00:02:41,330
és itt találom magam a drágáim mellett.

47
00:02:42,041 --> 00:02:46,001
A kezem magától mozog, és repül az idő.

48
00:02:49,875 --> 00:02:51,245
Figyelj, jó vagy ebben.

49
00:02:52,291 --> 00:02:56,331
Persze, kicsit lusta... De azért jó vagy.

50
00:03:04,291 --> 00:03:05,421
Majd találkozunk.

51
00:03:07,958 --> 00:03:08,828
Dario!

52
00:03:11,250 --> 00:03:14,710
Nem feltétlen kell Ale,
hogy versenymotorokon dolgozhass.

53
00:03:17,333 --> 00:03:18,793
Magadtól is sikerülhet.

54
00:03:28,083 --> 00:03:28,963
Ale?

55
00:03:30,416 --> 00:03:32,746
Minden rendben lesz. Készen állsz?

56
00:03:37,625 --> 00:03:38,495
Felkészülni...

57
00:03:39,291 --> 00:03:41,001
- Mi?
- Vigyázz, kész...

58
00:03:43,083 --> 00:03:44,253
- Rajt!
- Nyomás!

59
00:03:50,208 --> 00:03:51,708
Elmondanád, hová megyünk?

60
00:03:55,458 --> 00:03:56,288
Valahová.

61
00:03:56,375 --> 00:03:59,785
- Egy órája ezt mondogatod.
- Meglepetés lesz.

62
00:03:59,875 --> 00:04:02,785
Nincs kedvem játszani.
Fáradt vagyok és aggódom.

63
00:04:03,541 --> 00:04:04,671
Vigyél haza!

64
00:04:05,541 --> 00:04:07,791
Anya egyedül van Blue-val.
Szüksége van rám.

65
00:04:07,875 --> 00:04:10,075
- Szeretném, hogy velem gyere.
- Hová?

66
00:04:12,166 --> 00:04:13,036
Rómába.

67
00:04:14,000 --> 00:04:15,630
- Rómába?
- Igen.

68
00:04:15,708 --> 00:04:17,668
- Nem, Ale, nem mehetek.
- Miért?

69
00:04:17,750 --> 00:04:20,290
Blue-nak szüksége van rám.
Haza kell mennem.

70
00:04:20,375 --> 00:04:23,785
Mi lenne, ha felhívnád, hogy jól van-e,
hogy megnyugodj?

71
00:04:28,250 --> 00:04:32,380
Amióta járni kezdtünk,
úgy szeretnék hazamenni, közösen, veled!

72
00:04:35,125 --> 00:04:37,575
Csak a máról lenne szó, estére hazaérünk.

73
00:04:38,375 --> 00:04:39,995
Kirándulunk egy kicsit!

74
00:04:45,416 --> 00:04:48,286
Ugyan, jót tenne neked! Bízol bennem?

75
00:05:16,333 --> 00:05:17,213
Szia!

76
00:05:18,833 --> 00:05:20,713
- Hogy van Blue?
- Jól.

77
00:05:22,125 --> 00:05:23,705
- Alszik?
- Ébren van.

78
00:05:25,625 --> 00:05:28,955
- És... Summyval van?
- Nem, ő nincs itt.

79
00:05:29,083 --> 00:05:29,963
Edo!

80
00:05:30,416 --> 00:05:32,326
- Szia, drágám!
- Szia, Isa!

81
00:05:33,416 --> 00:05:36,496
Úgy sajnálom,
hogy ezer éve nem láttalak már!

82
00:05:37,000 --> 00:05:38,080
Én is.

83
00:05:39,583 --> 00:05:42,673
- Hoztam pár croissant-t.
- Köszi!

84
00:05:42,833 --> 00:05:44,213
Olyan kedvesek vagytok!

85
00:05:50,250 --> 00:05:51,080
Gyere be!

86
00:05:56,583 --> 00:05:57,423
Szia!

87
00:05:58,500 --> 00:05:59,330
Szia!

88
00:06:01,333 --> 00:06:02,633
- Leülhetek?
- Persze.

89
00:06:07,750 --> 00:06:08,580
Mit nézel?

90
00:06:09,500 --> 00:06:10,330
Semmit.

91
00:06:13,916 --> 00:06:14,876
Fáj?

92
00:06:15,833 --> 00:06:16,713
Nem annyira.

93
00:06:23,333 --> 00:06:24,173
Sajnálom!

94
00:06:25,041 --> 00:06:27,331
Hogy micsoda? Az én hibám volt, Blue.

95
00:06:27,875 --> 00:06:29,875
Hiba volt elengednem téged úgy.

96
00:06:31,375 --> 00:06:32,995
Voltál már a sürgősségin?

97
00:06:33,750 --> 00:06:34,580
Nem.

98
00:06:36,208 --> 00:06:37,168
Milyen?

99
00:06:37,250 --> 00:06:41,080
Hát... mindenki kap egy színt.
Fehéret, ha nincs komoly bajod.

100
00:06:41,166 --> 00:06:44,076
Zöldet, ha komoly, sárgát,
ha súlyos az állapotod.

101
00:06:44,166 --> 00:06:46,456
Pirosat, ha kezelésre szorulsz.

102
00:06:46,541 --> 00:06:48,381
- Neked milyet adtak?
- Pirosat.

103
00:06:51,833 --> 00:06:54,753
Beraktak egy csőbe,
megnézni, megsérült-e a fejem.

104
00:06:54,833 --> 00:06:56,083
Aztán megnyugodtak,

105
00:06:56,166 --> 00:06:58,456
mert csak a karom és a térdem sérült.

106
00:06:58,958 --> 00:07:02,208
- Azok pedig nem súlyos sérülések.
- Értem. Helyes.

107
00:07:03,333 --> 00:07:04,173
Hogy bírtad?

108
00:07:05,250 --> 00:07:07,670
Én csak... vártam.

109
00:07:09,375 --> 00:07:10,375
És...

110
00:07:14,541 --> 00:07:16,211
Rájöttem, hülye voltam.

111
00:07:16,833 --> 00:07:18,333
- Ne mondd ezt!
- De igen.

112
00:07:19,166 --> 00:07:19,996
Ez az igazság.

113
00:07:23,166 --> 00:07:26,706
Semmi értelme a szerelem miatt
bekerülni a sürgősségire.

114
00:07:29,750 --> 00:07:31,330
Gondolkoztam ezen.

115
00:07:33,666 --> 00:07:36,956
- Nem baj, ha nem szeretsz.
- Blue, ez bonyolult...

116
00:07:37,041 --> 00:07:41,211
- De attól én még szeretlek, okés?
- Jól van.

117
00:07:41,291 --> 00:07:44,831
Szólok, ha túl vagyok rajta.
Az orvos szerint majd elmúlik.

118
00:07:45,458 --> 00:07:47,128
- Ennyit mondott?
- Nem.

119
00:07:47,333 --> 00:07:49,753
Azt is, hogy egy hétig lesz fent a kötés,

120
00:07:49,833 --> 00:07:52,543
és hogy kék kódnak kéne hívni a pirosat.

121
00:07:52,625 --> 00:07:54,125
Mert az jobban hangzik.

122
00:07:57,541 --> 00:07:58,501
Igaza van.

123
00:07:59,500 --> 00:08:00,790
A Blue gyönyörű név.

124
00:08:04,458 --> 00:08:05,288
Hiányoztál.

125
00:08:05,375 --> 00:08:06,825
Te is nekem.

126
00:08:21,625 --> 00:08:23,955
- Milyennek tűnt Blue?
- Rendben volt.

127
00:08:25,666 --> 00:08:27,036
Most rúgott be először.

128
00:08:29,083 --> 00:08:31,673
De Isa fáradtnak tűnt, nem?

129
00:08:31,958 --> 00:08:33,248
Egy kicsit, igen.

130
00:08:34,375 --> 00:08:36,495
- Nem fog visszajönni?
- Summy apja?

131
00:08:37,625 --> 00:08:38,455
Nem tudom.

132
00:08:40,000 --> 00:08:43,210
- Summyt sem gyakran látod, igaz?
- Csak ritkán.

133
00:08:43,916 --> 00:08:45,496
- Nem gyakran.
- Hát nem.

134
00:08:45,916 --> 00:08:46,746
És te?

135
00:08:47,500 --> 00:08:48,330
Én? Soha.

136
00:08:51,000 --> 00:08:51,880
Sofi...

137
00:08:53,083 --> 00:08:55,083
Summy mondott neked valamit?

138
00:08:55,958 --> 00:08:57,418
Nem... Miről?

139
00:08:57,958 --> 00:08:59,378
Semmiről... Rólam.

140
00:09:00,250 --> 00:09:02,080
Miért, történt valami köztetek?

141
00:09:02,708 --> 00:09:03,538
Nem.

142
00:09:04,583 --> 00:09:05,423
Mondd el, Edo!

143
00:09:05,500 --> 00:09:08,290
- Semmi sem történt.
- Mi történt?

144
00:09:08,375 --> 00:09:11,205
Nem, hát... Nem tudom.

145
00:09:13,166 --> 00:09:14,786
Megismertem valakit.

146
00:09:17,333 --> 00:09:18,503
Az jó.

147
00:09:18,583 --> 00:09:20,213
- Ennyi az egész?
- Aha.

148
00:09:20,708 --> 00:09:23,078
- Milyen a csaj?
- Csak nyári kaland.

149
00:09:25,083 --> 00:09:25,923
Jól van.

150
00:09:27,458 --> 00:09:30,128
Te miért nem találkozol Summyval?

151
00:09:31,458 --> 00:09:32,418
Hát...

152
00:09:33,375 --> 00:09:35,745
- Én is megismertem valakit.
- Tényleg?

153
00:09:36,916 --> 00:09:38,416
Nyári kaland nekem is.

154
00:09:38,541 --> 00:09:39,671
Ó, jól van.

155
00:09:41,000 --> 00:09:42,670
És nem volt kedvem Summyhoz.

156
00:09:43,375 --> 00:09:45,455
Amióta azzal a sráccal jár...

157
00:09:47,625 --> 00:09:49,075
Nem kedveled őt, igaz?

158
00:09:49,875 --> 00:09:53,035
Hát... Nem. Nem igazán.

159
00:09:56,208 --> 00:09:57,038
Na mindegy...

160
00:09:58,291 --> 00:09:59,541
- Szia, Sofi!
- Csáó!

161
00:10:57,875 --> 00:10:59,995
RÓMA

162
00:11:09,875 --> 00:11:11,285
TÖRLÉS

163
00:11:35,583 --> 00:11:36,423
Szia!

164
00:11:55,125 --> 00:11:56,165
Beszélhetnénk?

165
00:12:01,750 --> 00:12:04,630
- Kicsit bunkó voltam veled.
- Szépen fogalmazva.

166
00:12:05,583 --> 00:12:06,753
Dario, sajnálom!

167
00:12:07,875 --> 00:12:08,705
Én is.

168
00:12:10,333 --> 00:12:13,253
Mit tegyek, hogy megbocsáss? Letérdeljek?

169
00:12:13,916 --> 00:12:15,626
Tudod... ez nem rossz ötlet.

170
00:12:15,875 --> 00:12:18,125
- Nem szégyellném.
- Nem?

171
00:12:20,166 --> 00:12:22,826
- Könyörgöm... bocsáss meg!
- Mit művelsz?

172
00:12:22,916 --> 00:12:24,956
- Kelj már fel!
- Bocsáss meg!

173
00:12:25,041 --> 00:12:27,081
Addig nem, amíg meg nem bocsátasz.

174
00:12:28,125 --> 00:12:29,375
Jól van, megbocsátok.

175
00:12:31,583 --> 00:12:32,583
Most boldog vagy?

176
00:12:35,541 --> 00:12:37,331
Nem akartam olyanokat mondani.

177
00:12:39,750 --> 00:12:41,830
Hallanom kellett valakitől ezeket.

178
00:12:46,250 --> 00:12:48,250
Dario, beszélned kéne Maddával.

179
00:12:50,208 --> 00:12:51,998
Elmondani, hogy mit érzel.

180
00:12:53,166 --> 00:12:55,706
- Túlagyalás nélkül.
- Már elmondtam.

181
00:12:55,791 --> 00:12:58,381
- Mi?
- Már elmondtam neki.

182
00:12:58,958 --> 00:13:02,498
- Micsoda? Hogy sikerült?
- Hát... elég szarul.

183
00:13:03,583 --> 00:13:04,833
Elég nagy pofon volt.

184
00:13:06,500 --> 00:13:07,540
Sajnálom!

185
00:13:07,750 --> 00:13:08,830
Nem kell.

186
00:13:11,250 --> 00:13:13,580
Nélküled nem beszéltem volna vele.

187
00:13:15,041 --> 00:13:17,711
Te felelsz életem legnagyobb bukásáért.

188
00:13:24,750 --> 00:13:25,830
Most te jössz!

189
00:13:29,083 --> 00:13:31,753
- Miben?
- Ne tégy úgy, mintha nem tudnád!

190
00:13:32,333 --> 00:13:33,833
Mondd el neki, mit érzel!

191
00:13:34,083 --> 00:13:36,293
- Kinek?
- Summernek.

192
00:13:40,541 --> 00:13:42,961
Sosem akartad elmondani, hogy szereted?

193
00:13:45,916 --> 00:13:47,496
De, akárhányszor meglátom.

194
00:13:49,125 --> 00:13:50,705
Az első pillanattól fogva.

195
00:13:53,958 --> 00:13:55,328
Akkor mondd el neki!

196
00:13:56,375 --> 00:13:58,535
- Értelmetlen lenne.
- Nem lenne az.

197
00:15:11,375 --> 00:15:12,495
Szia, drága!

198
00:15:13,458 --> 00:15:14,328
Szia!

199
00:15:14,416 --> 00:15:15,876
Fél óra múlva végzek.

200
00:15:15,958 --> 00:15:18,918
- Ha meg akarsz várni...
- Persze, itt várlak.

201
00:15:22,583 --> 00:15:23,423
Szia!

202
00:15:24,541 --> 00:15:25,381
Hali!

203
00:15:26,291 --> 00:15:27,671
Nem Maddával jöttem.

204
00:15:28,375 --> 00:15:29,495
Leülhetek?

205
00:15:30,416 --> 00:15:33,786
Sissyhez jöttem.
Mindjárt vége a műszakjának.

206
00:15:34,041 --> 00:15:36,541
Persze. Egyébként is indulni készültem...

207
00:15:37,291 --> 00:15:38,131
Merre?

208
00:15:41,625 --> 00:15:42,825
Elkísérhetlek.

209
00:15:43,916 --> 00:15:45,916
- Hová?
- Ahová csak akarod.

210
00:15:49,333 --> 00:15:52,213
- Nem Sissyt várod?
- Majd visszajövök.

211
00:15:55,000 --> 00:15:55,960
Mehetünk?

212
00:16:05,916 --> 00:16:06,876
Menjünk!

213
00:16:35,916 --> 00:16:37,626
- Basszus!
- Mi az?

214
00:16:40,375 --> 00:16:42,035
A szüleim úton vannak haza.

215
00:16:43,958 --> 00:16:45,578
Szívesen találkoznék velük.

216
00:16:54,208 --> 00:16:55,038
Ő az?

217
00:16:59,208 --> 00:17:00,038
Aha.

218
00:17:30,958 --> 00:17:32,788
Miért nem jöttél vissza azóta?

219
00:17:37,083 --> 00:17:38,253
Nem tudom.

220
00:17:40,583 --> 00:17:43,673
Nem tudom. Talán azt hittem, feldühítene.

221
00:17:50,958 --> 00:17:54,748
Gyerekkoromban, minden itteni dolgot,
a barátokat, a játékokat...

222
00:17:55,541 --> 00:17:56,791
még az időmet is...

223
00:17:57,500 --> 00:17:59,540
Mindent feláldoztam a motorokért.

224
00:18:01,416 --> 00:18:03,246
Nem tudom, helyesen tettem-e.

225
00:18:04,458 --> 00:18:08,538
Apám gyerekkoromban ültetett motorra.
Azt mondta, kövessem az utat,

226
00:18:08,625 --> 00:18:09,705
és azt is tettem.

227
00:18:10,583 --> 00:18:13,673
- De szeretted a versenyzést.
- Hát persze.

228
00:18:14,333 --> 00:18:15,793
Imádtam.

229
00:18:16,000 --> 00:18:17,880
Pezseg az ember vére tőle.

230
00:18:18,833 --> 00:18:22,793
Megnyersz egy-két versenyt...
Utána mindig nyerni akarsz.

231
00:18:22,875 --> 00:18:24,785
- Nevetséges.
- És ha vesztesz?

232
00:18:25,125 --> 00:18:26,535
Ha vesztesz...

233
00:18:27,666 --> 00:18:28,996
egyedül maradsz.

234
00:18:29,291 --> 00:18:33,831
Mert mindenki mindig azt mondja,
hogy muszáj nyerned.

235
00:18:34,708 --> 00:18:37,378
Ezért azt hiszed,
másképp nem is szeretnének.

236
00:18:39,083 --> 00:18:40,583
De amióta együtt vagyunk,

237
00:18:41,708 --> 00:18:43,958
már nem így gondolkozom.

238
00:18:48,958 --> 00:18:50,538
Nem hiányzik a versenyzés?

239
00:18:52,125 --> 00:18:53,535
Persze, hogy hiányzik.

240
00:18:54,083 --> 00:18:55,293
Ettől függetlenül...

241
00:18:56,583 --> 00:18:59,043
jobban szeretem a mostani életemet.

242
00:19:07,250 --> 00:19:08,210
Itt születtem.

243
00:19:15,166 --> 00:19:16,876
Az emlékeimben magasabb volt.

244
00:19:19,375 --> 00:19:21,165
Jól tetted, hogy elhoztál ide.

245
00:19:23,541 --> 00:19:25,921
Örülök, hogy velem jöttél vissza.

246
00:19:28,166 --> 00:19:31,496
Ez nem volt kérdés.
Másképp nem is lehetett volna.

247
00:19:32,375 --> 00:19:34,665
És mellesleg, nem csak ezért jöttünk.

248
00:19:34,958 --> 00:19:35,788
Nem?

249
00:19:36,416 --> 00:19:38,996
Nem. Van még egy hely, amit látnunk kell.

250
00:19:41,500 --> 00:19:42,330
Merre?

251
00:19:42,583 --> 00:19:44,133
Hát... gyere velem!

252
00:19:56,583 --> 00:19:59,043
- Kérsz egyet?
- Köszi!

253
00:20:15,000 --> 00:20:17,210
Nekem is volt reménytelen szerelmem.

254
00:20:19,333 --> 00:20:22,253
A gimis matektanárnőmbe voltam szerelmes.

255
00:20:22,333 --> 00:20:23,253
Tényleg?

256
00:20:25,041 --> 00:20:27,001
Természettudományi suliba jártam.

257
00:20:27,625 --> 00:20:29,825
Állandóan találkoztunk. Rémálom volt!

258
00:20:31,583 --> 00:20:33,043
Mindenét imádtam.

259
00:20:34,958 --> 00:20:38,248
A haját, a szemöldökét, az ajkait...

260
00:20:39,125 --> 00:20:41,705
Ahogy a krétát átvette a másik kezébe.

261
00:20:42,541 --> 00:20:46,041
Nem is figyeltem, mit mond,
csak a hangját csodáltam.

262
00:20:48,041 --> 00:20:48,961
És mi történt?

263
00:20:49,958 --> 00:20:52,128
- Megbuktam.
- Tényleg?

264
00:20:53,666 --> 00:20:58,126
Igen, de ez igazából áldás volt,
mert így találkoztam Tamarával.

265
00:20:59,583 --> 00:21:00,503
Ki az a Tamara?

266
00:21:01,750 --> 00:21:03,500
Az első valódi szerelmem.

267
00:21:12,750 --> 00:21:14,170
Kibékültél már Aléval?

268
00:21:18,625 --> 00:21:20,075
Összevesztetek Maddán?

269
00:21:21,000 --> 00:21:22,170
Felejtsük el!

270
00:21:22,750 --> 00:21:25,920
- Madda kérte, hogy beszélj velem, igaz?
- Nem. Miért?

271
00:21:26,416 --> 00:21:29,036
Talán érdekli, hogy vagyok,
vagy csak sajnál.

272
00:21:31,375 --> 00:21:34,825
Nem tudom, hogy sajnál-e,
de őszintén, nem igazán érdekel.

273
00:21:36,750 --> 00:21:40,040
- Tényleg semmi sem tűnt fel?
- Mivel kapcsolatban?

274
00:21:41,541 --> 00:21:45,631
Mondd el, ha van valami!
Így is rossz passzban vagyok, nem kell ez.

275
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Tetszel, Dario.

276
00:21:54,375 --> 00:21:57,825
Madda megelőzött,
szóval csendben vártam a soromra.

277
00:21:59,083 --> 00:22:00,673
Hogy lássam, mi történik.

278
00:22:04,041 --> 00:22:05,581
Még jeleket is küldtem.

279
00:22:06,458 --> 00:22:07,878
Milyen jeleket?

280
00:22:09,250 --> 00:22:11,710
Látod? Még csak észre sem vetted őket.

281
00:22:12,958 --> 00:22:15,168
Tudod, mit jelent ez?

282
00:22:15,541 --> 00:22:17,631
- Egyvalamit.
- Mit?

283
00:22:18,666 --> 00:22:20,126
Hogy nem tetszem neked.

284
00:22:29,333 --> 00:22:31,213
Várj... várj egy kicsit!

285
00:22:31,291 --> 00:22:35,211
Várj... állj meg! Állj! Várj meg!

286
00:22:35,458 --> 00:22:36,668
Csak egy pillanatra.

287
00:22:37,208 --> 00:22:38,038
Jól van.

288
00:22:39,625 --> 00:22:41,785
Sajnálom... Nem esett le, érted?

289
00:22:41,875 --> 00:22:42,705
Pont ez a baj!

290
00:22:42,791 --> 00:22:47,331
Nem, figyelj,
hatalmas idióta vagyok az ilyesmiben.

291
00:22:47,416 --> 00:22:50,996
- Nem vagy az.
- Az érzelmekben igen. Érted?

292
00:22:51,333 --> 00:22:52,673
De ezt befejeztem.

293
00:22:53,541 --> 00:22:56,291
- Ez mit jelent?
- Hogy eddig nem láttalak.

294
00:22:56,541 --> 00:23:00,381
Egészen mostanáig,
amíg nem beszéltünk, nem vettelek észre.

295
00:23:02,041 --> 00:23:03,711
- És most?
- Most már látlak.

296
00:23:27,375 --> 00:23:29,455
Mondj valamit németül, légyszi!

297
00:23:30,250 --> 00:23:31,130
Jól van.

298
00:23:32,958 --> 00:23:35,458
Két hal találkozik.

299
00:23:35,791 --> 00:23:38,791
Az egyikük azt mondja: „Hali!”

300
00:23:39,250 --> 00:23:41,830
A másik kérdezi: „Hol?”

301
00:23:44,750 --> 00:23:46,080
Ez igazából egy vicc.

302
00:23:46,333 --> 00:23:49,463
Szóval két hal találkozik...

303
00:23:50,291 --> 00:23:54,831
és németül a<i> „hei”</i> azt jelenti,
hogy „hali”, és még azt is, hogy „cápa”.

304
00:23:54,916 --> 00:23:57,536
- Ezért vicces.
- Folytasd csak!

305
00:23:58,541 --> 00:24:03,921
Azt hiszem, ma...

306
00:24:04,625 --> 00:24:06,745
- Edo, várj egy kicsit!
- Mi az?

307
00:24:07,916 --> 00:24:10,036
Nem tudom, hogy készen állsz-e rá...

308
00:24:10,958 --> 00:24:13,538
de nincs kedved valami komolyabbhoz?

309
00:24:14,083 --> 00:24:16,673
- De, persze, Giulia.
- Végre!

310
00:24:18,125 --> 00:24:20,575
- Már csináltad korábban, ugye?
- Párszor.

311
00:24:20,666 --> 00:24:23,626
- És te?
- Kicsit többször, mint párszor.

312
00:24:23,875 --> 00:24:25,285
Felhúzod, vagy majd én?

313
00:24:26,000 --> 00:24:27,040
Oké, majd én!

314
00:24:28,666 --> 00:24:29,956
Főleg, ha sikerül.

315
00:24:50,375 --> 00:24:53,325
- Ez a hely lenyűgöző!
- Tetszik?

316
00:24:53,416 --> 00:24:55,536
- Hol vagyunk?
- Majd meglátod.

317
00:25:01,125 --> 00:25:03,125
- Jó estét!
- Jó estét!

318
00:25:03,916 --> 00:25:04,956
Lássuk csak...

319
00:25:06,041 --> 00:25:06,961
tessék!

320
00:25:08,791 --> 00:25:10,461
- Erre, kérem!
- Köszönjük!

321
00:25:10,791 --> 00:25:11,881
Ez egy koncert?

322
00:25:12,875 --> 00:25:15,075
Majd meglátod.

323
00:25:18,000 --> 00:25:19,460
Milyen koncert?

324
00:25:20,833 --> 00:25:22,833
Gyere, menjünk!

325
00:25:24,375 --> 00:25:26,785
- Jó estét! Számozottak a helyek?
- Igen.

326
00:25:27,041 --> 00:25:28,791
Remek... köszönjük!

327
00:25:29,166 --> 00:25:31,126
Miért hoztál el egy koncertre?

328
00:25:33,375 --> 00:25:35,375
Mert meg akartam mutatni valakit.

329
00:25:37,083 --> 00:25:40,043
Megőrültél? Ezért hoztál el ide?

330
00:25:42,208 --> 00:25:44,458
- Mindent tönkretettél!
- Hé, Summy!

331
00:25:44,875 --> 00:25:46,205
Ne érj hozzám!

332
00:25:46,291 --> 00:25:48,131
Nyugi... nem történt semmi.

333
00:25:48,208 --> 00:25:49,288
Nem történt semmi?

334
00:25:49,375 --> 00:25:52,205
- Nem.
- Ha látni akarnám Apát, eljönnék egyedül.

335
00:25:52,291 --> 00:25:53,251
Ne kiabálj!

336
00:25:53,333 --> 00:25:55,333
- Mi ez a baromság?
- Nem baromság.

337
00:25:55,416 --> 00:25:57,826
- Mit képzeltél?
- Hogy fontos vagy nekem.

338
00:25:57,916 --> 00:26:00,666
Érted? Tudom, hogy beszélnél vele,
csak félsz.

339
00:26:00,875 --> 00:26:01,995
- Nem akarok.
- De.

340
00:26:02,083 --> 00:26:04,083
- Nem, és nem félek.
- De igen.

341
00:26:04,291 --> 00:26:05,711
Ki akarsz békíteni vele?

342
00:26:06,625 --> 00:26:08,455
Nem. Csak beszélj vele!

343
00:26:08,541 --> 00:26:10,961
- Mit mondjak? „Kapd be”?
- Ha ezt akarod.

344
00:26:11,041 --> 00:26:13,751
- Legalább kimondanád.
- Nem tudsz te semmit.

345
00:26:13,833 --> 00:26:17,133
Tudom, hogy dühös vagy rá,
amiért elhanyagolta Blue-t.

346
00:26:17,208 --> 00:26:19,878
Seggfejnek tartod, amiért sosincs otthon.

347
00:26:19,958 --> 00:26:22,498
És bűntudatod van, amiért ezt gondolod.

348
00:26:23,458 --> 00:26:25,418
Azt hittem, ez a nap rólunk szól.

349
00:26:25,500 --> 00:26:28,460
- Hogy megmutatod, hol...
- Halkabban!

350
00:26:28,541 --> 00:26:30,211
Nem, nem beszélek halkabban!

351
00:26:30,291 --> 00:26:31,461
Hazudtál nekem!

352
00:26:31,541 --> 00:26:34,631
Ha nem tettem volna,
sosem jöttél volna el.

353
00:26:35,125 --> 00:26:37,825
- Seggfej vagy!
- Jól van, akkor az vagyok.

354
00:26:38,208 --> 00:26:40,168
Olyan csodás volt ez a nap eddig!

355
00:26:59,958 --> 00:27:00,788
Halló?

356
00:27:00,875 --> 00:27:03,915
<i>Szia, drágám! Hogy vagy? Minden rendben?</i>

357
00:27:04,000 --> 00:27:05,710
- Szia, Anya!
<i>- Hogy vagy?</i>

358
00:27:08,125 --> 00:27:09,875
Megvagyok, azt hiszem.

359
00:27:09,958 --> 00:27:12,208
<i>Merre vagy? Hazafelé jössz már?</i>

360
00:27:12,541 --> 00:27:16,291
Nem, még programunk van.
De Blue hogy van?

361
00:27:16,375 --> 00:27:18,165
<i>- Jól.</i>
- Hölgyeim és uraim,

362
00:27:18,250 --> 00:27:20,170
a koncert hamarosan kezdődik.

363
00:27:20,250 --> 00:27:23,000
Kérjük, kapcsolják ki a telefonjaikat!

364
00:27:23,083 --> 00:27:26,633
- Jó, most mennem kell.
<i>- Ne, várj! Valaki köszönni szeretne.</i>

365
00:27:26,708 --> 00:27:31,038
<i>Egész nap vártunk, hogy meglepjünk,</i>
<i>de nem jöttél haza, szóval...</i>

366
00:27:32,083 --> 00:27:32,923
<i>Várj csak!</i>

367
00:27:33,708 --> 00:27:34,668
<i>Szia, drágám!</i>

368
00:27:36,541 --> 00:27:39,331
Apa... mit keresel otthon?

369
00:27:39,416 --> 00:27:42,126
<i>Hazajöttem. Aggódtam Blue miatt.</i>

370
00:27:43,583 --> 00:27:45,383
<i>- Minden rendben?</i>
- Aha.

371
00:27:45,958 --> 00:27:48,578
<i>Anya kérdezte, hazaérsz-e vacsorára.</i>

372
00:27:49,958 --> 00:27:52,128
Szerintem nem, későn jövök majd.

373
00:27:53,000 --> 00:27:55,920
<i>- Akkor holnap találkozunk?</i>
- Aha.

374
00:27:56,083 --> 00:27:58,083
<i>- Okés. Szia!</i>
- Szia!

375
00:27:58,458 --> 00:27:59,328
<i>Szia!</i>

376
00:28:34,500 --> 00:28:36,000
Szóval apád fehér?

377
00:28:39,250 --> 00:28:40,420
Apám nincs itt.

378
00:28:41,666 --> 00:28:42,746
Hogy érted?

379
00:28:52,000 --> 00:28:55,290
Jó estét, hölgyeim és uraim!
Üdvözlök mindenkit!

380
00:28:55,875 --> 00:28:59,165
Mielőtt elkezdenénk,
van egy bejelentenivalónk.

381
00:28:59,583 --> 00:29:04,423
Sajnos a trombitásunk,
Anthony Bennati nem tud itt lenni ma este.

382
00:29:05,166 --> 00:29:11,036
Családi problémái merültek fel,
ezért haza kellett mennie a lányaihoz.

383
00:29:12,166 --> 00:29:17,036
Így a mai koncert első számát
Anthonynak szeretnénk küldeni.

384
00:29:21,208 --> 00:29:22,288
Ez a „Summertime”.

385
00:29:39,791 --> 00:29:46,751
<i>Oly könnyű nyáron az élet</i>

386
00:29:47,833 --> 00:29:54,793
<i>Lubickolsz, mint hal a vízben</i>

387
00:29:55,416 --> 00:30:02,206
<i>Ó, apád gazdag</i>
<i>Anyád meg csodaszép</i>

388
00:30:03,541 --> 00:30:07,331
<i>Szóval csitt, kicsim</i>

389
00:30:10,500 --> 00:30:17,460
<i>Ne sírj</i>

390
00:30:33,500 --> 00:30:36,670
<i>Oly könnyű nyáron</i>

391
00:30:38,875 --> 00:30:44,705
<i>Az élet</i>

392
00:30:45,416 --> 00:30:47,826
<i>Lubickolsz</i>

393
00:30:50,583 --> 00:30:55,423
<i>Mint hal a vízben</i>

394
00:30:57,583 --> 00:30:59,503
<i>Ó, apád gazdag</i>

395
00:31:02,541 --> 00:31:07,041
<i>Anyád meg csodaszép</i>

396
00:31:09,625 --> 00:31:12,875
<i>Szóval csitt, kicsim</i>

397
00:31:15,166 --> 00:31:20,376
<i>Ne sírj</i>

398
00:31:26,083 --> 00:31:31,173
<i>Oly könnyű nyáron az élet</i>

399
00:31:33,166 --> 00:31:38,126
<i>Lubickolsz, mint hal a vízben</i>

400
00:31:39,750 --> 00:31:45,540
<i>Ó, apád gazdag</i>
<i>Anyád meg csodaszép</i>

401
00:31:46,666 --> 00:31:53,206
<i>Szóval csitt, kicsim</i>
<i>Ne sírj</i>

402
00:31:53,291 --> 00:31:58,171
<i>Valamelyik reggel</i>
<i>Majd énekelve ébredsz</i>

403
00:32:00,166 --> 00:32:05,036
<i>Kitárod a szárnyaid</i>
<i>És az egekbe röppensz</i>

404
00:32:06,875 --> 00:32:13,625
<i>De egészen addig</i>
<i>Semmi bajod nem eshet</i>

405
00:32:14,208 --> 00:32:20,578
<i>Amíg anyu és apu ott van melletted</i>

406
00:32:47,583 --> 00:32:54,543
<i>Mindez mit sem ér</i>
<i>Ha nincs mit énekelned</i>

407
00:33:07,333 --> 00:33:14,333
<i>Ne sírj</i>

408
00:33:18,375 --> 00:33:21,575
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert

