1
00:00:07,000 --> 00:00:10,920
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

2
00:00:12,250 --> 00:00:13,750
Maar je komt terug, toch?

3
00:00:15,208 --> 00:00:16,168
Ik denk het wel.

4
00:00:16,875 --> 00:00:18,375
In de zomer, zeker weten.

5
00:00:20,333 --> 00:00:22,133
Het zou raar zijn in de zomer.

6
00:00:22,208 --> 00:00:24,828
Waarom?
-Er is een strand waar je heen gaat.

7
00:00:27,041 --> 00:00:29,421
Ik kan niet in de winter terugkomen.

8
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Ja. Ik betwijfel of je terugkomt.

9
00:00:33,333 --> 00:00:34,923
Vooral het eerste jaar.

10
00:00:35,000 --> 00:00:37,540
Misschien later.
-Ga je 't hier niet missen?

11
00:00:37,625 --> 00:00:38,875
Dat betwijfel ik.

12
00:00:38,958 --> 00:00:41,328
Pap zei dat Emilia-Romagna leuk is.
-Ale.

13
00:00:41,416 --> 00:00:42,666
Kom.
-Laten we gaan.

14
00:00:42,750 --> 00:00:45,580
De rit is vier uur.
-Ale, wacht.

15
00:00:46,000 --> 00:00:48,960
Ik heb een idee.
Stel dat je over een paar jaar...

16
00:00:49,041 --> 00:00:51,881
...een kampioen motorracen bent...

17
00:00:52,708 --> 00:00:55,378
...bel je me en kom ik voor je werken.

18
00:00:55,458 --> 00:00:57,168
Wil je mijn manager zijn?

19
00:00:57,250 --> 00:00:59,130
Ik zou niet weten hoe dat moet.

20
00:00:59,958 --> 00:01:01,288
Ik word je monteur.

21
00:01:01,375 --> 00:01:06,915
Ik ga leren en word de beste monteur ooit.
Dan ben ik er klaar voor als je belt.

22
00:01:07,000 --> 00:01:07,880
Juist.

23
00:01:07,958 --> 00:01:11,328
Monteur. Mijn vader
zal toch mijn manager willen zijn.

24
00:01:11,416 --> 00:01:16,076
Dario. Heb je geen huis?
Kom op. Je moeder zal zich zorgen maken.

25
00:01:16,166 --> 00:01:19,456
Neem je bloemen mee?
Nee, kom op. Niet de bloemen.

26
00:01:19,541 --> 00:01:22,581
Ik zet ze voorin.
-Nee, niet de bloemen.

27
00:01:22,666 --> 00:01:24,666
Kom op, anders verwelken ze.

28
00:01:25,500 --> 00:01:27,580
Doe je mee?
-Het is een goed idee.

29
00:01:27,666 --> 00:01:28,666
Ale.

30
00:01:29,500 --> 00:01:30,540
Het is al laat.

31
00:01:31,875 --> 00:01:33,995
Hoe dan ook. Dat zou geweldig zijn.

32
00:01:34,083 --> 00:01:36,083
Afgesproken?
-Afgesproken.

33
00:01:42,958 --> 00:01:46,828
Dario, wat wil je dat ik zeg?
Je maakt een fout.

34
00:01:53,000 --> 00:01:55,080
Ik weet niet wat ik hier nog doe.

35
00:02:02,416 --> 00:02:04,246
Ale racet niet meer, wat moet ik?

36
00:02:04,333 --> 00:02:05,503
Alles is verpest.

37
00:02:07,250 --> 00:02:09,380
Ik weet niet of ik dit nog wil doen.

38
00:02:11,125 --> 00:02:12,035
Dario...

39
00:02:12,916 --> 00:02:15,126
Als je wilt gaan, ga je gang.

40
00:02:15,208 --> 00:02:18,078
Maar denk er over na. Een paar dagen...

41
00:02:18,625 --> 00:02:21,125
Of weken. Neem zoveel tijd je nodig hebt.

42
00:02:25,333 --> 00:02:27,003
Ik zit hier nu 30 jaar.

43
00:02:28,708 --> 00:02:32,288
En elke dag denk ik: ik stop ermee.
Ik heb er genoeg van.

44
00:02:33,625 --> 00:02:36,575
En dan trek ik in de ochtend
het rolluik omhoog...

45
00:02:39,000 --> 00:02:41,210
...en zie ik deze schatjes staan.

46
00:02:42,041 --> 00:02:46,001
Mijn handen bewegen uit zichzelf
en de tijd vliegt voorbij.

47
00:02:49,916 --> 00:02:51,246
Je bent hier goed in.

48
00:02:52,291 --> 00:02:56,331
Je bent wat lui...
Maar je bent er goed in.

49
00:03:04,291 --> 00:03:05,421
Tot ziens, Piero.

50
00:03:07,958 --> 00:03:08,828
Dario.

51
00:03:11,250 --> 00:03:14,710
Je hebt Ale niet nodig
om aan racemotoren te werken.

52
00:03:17,333 --> 00:03:19,043
Alleen kun je het ook redden.

53
00:03:28,083 --> 00:03:28,963
Ale?

54
00:03:30,416 --> 00:03:32,746
Alles komt goed. Ben je er klaar voor?

55
00:03:37,625 --> 00:03:38,495
Klaar?

56
00:03:39,291 --> 00:03:41,001
Nou?
-Voor de start...

57
00:03:43,083 --> 00:03:44,253
Af.
-Gaan.

58
00:03:50,333 --> 00:03:52,083
Vertel me waar we heen gaan.

59
00:03:55,458 --> 00:03:56,288
Ergens.

60
00:03:56,375 --> 00:03:58,875
Dat zeg je al een uur.

61
00:03:58,958 --> 00:04:02,378
Het is een verrassing.
-Hou op. Ik ben moe en bezorgd.

62
00:04:03,541 --> 00:04:05,041
Breng me terug naar huis.

63
00:04:05,625 --> 00:04:07,785
Mam is alleen met Blue.
Ze heeft me nodig.

64
00:04:07,875 --> 00:04:09,955
Ik wil dat je meegaat.
-Waarheen?

65
00:04:12,166 --> 00:04:13,036
Naar Rome.

66
00:04:14,000 --> 00:04:15,630
Rome?
-Ja.

67
00:04:15,708 --> 00:04:17,668
Nee, dat gaat niet.
-Waarom niet?

68
00:04:17,750 --> 00:04:20,210
Blue is ziek en heeft me nodig.
Ik moet terug.

69
00:04:20,291 --> 00:04:23,791
Wil je haar bellen?
Om jezelf gerust te stellen.

70
00:04:28,250 --> 00:04:30,830
Sinds we daten,
wil ik graag naar huis gaan...

71
00:04:30,916 --> 00:04:32,826
...en ik wil dat jij erbij bent.

72
00:04:35,208 --> 00:04:37,748
Het is één dag.
Vanavond zijn we weer thuis.

73
00:04:38,375 --> 00:04:39,955
Zie het als een uitstapje.

74
00:04:45,416 --> 00:04:48,286
Het is goed voor je. Vertrouw je me?

75
00:05:16,333 --> 00:05:17,213
Hoi.

76
00:05:18,833 --> 00:05:20,713
Hoe gaat het met haar?
-Wel oké.

77
00:05:22,125 --> 00:05:23,705
Slaapt ze?
-Ze is wakker.

78
00:05:25,625 --> 00:05:28,955
Is ze bij Summy?
- Nee, Summy is er niet.

79
00:05:29,083 --> 00:05:29,963
Edo.

80
00:05:30,416 --> 00:05:32,326
Hoi, lieverd.
-Hoi, Isa.

81
00:05:33,416 --> 00:05:36,496
Lang niet gezien. Dat vind ik jammer.

82
00:05:37,000 --> 00:05:38,080
Ik ook.

83
00:05:39,583 --> 00:05:42,673
Ik heb croissantjes meegenomen.
-Dank je.

84
00:05:42,875 --> 00:05:44,075
Jullie zijn zo lief.

85
00:05:50,250 --> 00:05:51,080
Kom binnen.

86
00:05:56,583 --> 00:05:57,423
Hoi.

87
00:05:58,500 --> 00:05:59,330
Hoi.

88
00:06:01,333 --> 00:06:02,633
Mag ik?
-Ja, hoor.

89
00:06:07,750 --> 00:06:08,580
Wat kijk je?

90
00:06:09,500 --> 00:06:10,330
Niets.

91
00:06:13,916 --> 00:06:14,876
Doet het pijn?

92
00:06:15,833 --> 00:06:16,713
Valt wel mee.

93
00:06:23,333 --> 00:06:24,173
Het spijt me.

94
00:06:25,041 --> 00:06:27,331
Wat bedoel je? Het was mijn schuld.

95
00:06:27,875 --> 00:06:29,825
Ik had je niet moeten laten gaan.

96
00:06:31,375 --> 00:06:32,995
Ooit bij de SEH geweest?

97
00:06:33,750 --> 00:06:34,580
Nee.

98
00:06:36,208 --> 00:06:37,168
Hoe werkt het?

99
00:06:37,250 --> 00:06:41,080
Ze geven je een kleur.
Wit als het niets ernstigs is.

100
00:06:41,166 --> 00:06:43,996
Groen, als het meevalt.
Geel is wat erger.

101
00:06:44,083 --> 00:06:46,463
En rood als je
meteen behandeld moet worden.

102
00:06:46,541 --> 00:06:48,381
Welke kleur kreeg je?
-Rood.

103
00:06:51,833 --> 00:06:54,673
Ik moest in 'n buis
om m'n hoofd te controleren.

104
00:06:54,750 --> 00:06:56,080
Dat stelde ze gerust...

105
00:06:56,166 --> 00:06:58,666
...want alleen mijn arm
en knie deden pijn.

106
00:06:58,958 --> 00:07:02,208
Dus het was niet ernstig.
-Juist. Fijn.

107
00:07:03,333 --> 00:07:04,173
En jij?

108
00:07:05,250 --> 00:07:07,670
Ik heb gewoon gewacht.

109
00:07:09,375 --> 00:07:10,375
En ik besefte...

110
00:07:14,541 --> 00:07:16,211
...dat het dom van me was.

111
00:07:16,833 --> 00:07:18,333
Zeg dat niet.
-Nee.

112
00:07:19,083 --> 00:07:20,083
Maar het is waar.

113
00:07:23,166 --> 00:07:26,706
Het slaat nergens op om naar de SEH
te gaan voor de liefde.

114
00:07:29,750 --> 00:07:31,330
Ik heb erover nagedacht.

115
00:07:33,666 --> 00:07:36,956
Je hoeft niet van me te houden.
-Het is ingewikkeld...

116
00:07:37,041 --> 00:07:41,211
Maar ik hou wel van jou, oké?
-Oké.

117
00:07:41,291 --> 00:07:44,831
Als ik eroverheen ben, zeg ik het.
Volgens de dokter gaat het voorbij.

118
00:07:45,458 --> 00:07:46,998
Zei hij niet meer?
-Nee.

119
00:07:47,375 --> 00:07:49,745
Het verband mag er over een week af.

120
00:07:49,833 --> 00:07:52,543
En ze moesten het code blauw noemen,
in plaats van rood.

121
00:07:52,625 --> 00:07:54,285
Dat klonk beter volgens hem.

122
00:07:57,541 --> 00:07:58,581
Hij heeft gelijk.

123
00:07:59,458 --> 00:08:00,788
Blue is 'n mooie naam.

124
00:08:04,458 --> 00:08:05,288
Ik heb je gemist.

125
00:08:05,375 --> 00:08:06,825
Ik jou ook.

126
00:08:21,625 --> 00:08:23,955
Hoe ging het?
-Ze leek in orde.

127
00:08:25,666 --> 00:08:27,626
Het was haar eerste keer dronken.

128
00:08:29,083 --> 00:08:31,673
Maar Isa zag er moe uit, hè?

129
00:08:31,958 --> 00:08:33,248
Ja, een beetje.

130
00:08:34,375 --> 00:08:36,495
Komt hij niet terug?
-Summy's vader?

131
00:08:37,625 --> 00:08:38,455
Geen idee.

132
00:08:40,000 --> 00:08:43,170
Jij ziet Summy ook niet vaak meer, hè?
-Veel minder.

133
00:08:43,916 --> 00:08:45,496
Niet vaak.
-Helemaal niet.

134
00:08:45,916 --> 00:08:46,746
En jij?

135
00:08:47,500 --> 00:08:48,330
Ik? Nooit.

136
00:08:51,000 --> 00:08:51,880
Sofi…

137
00:08:53,083 --> 00:08:55,083
Heeft Summy je iets verteld?

138
00:08:55,958 --> 00:08:57,418
Nee, waarover?

139
00:08:57,958 --> 00:08:59,498
Niets. Het gaat over mij.

140
00:09:00,250 --> 00:09:02,330
Is er iets tussen jullie gebeurd?

141
00:09:02,708 --> 00:09:03,538
Nee.

142
00:09:04,583 --> 00:09:05,423
Vertel, Edo.

143
00:09:05,500 --> 00:09:08,290
Er is niets gebeurd.
-Wat is er gebeurd?

144
00:09:08,375 --> 00:09:11,205
Nou, nee... Ik weet niet.

145
00:09:13,166 --> 00:09:14,786
Ik heb iemand ontmoet.

146
00:09:17,333 --> 00:09:18,503
Dat is goed.

147
00:09:18,583 --> 00:09:20,213
Was dat het?
-Ja.

148
00:09:20,708 --> 00:09:23,128
Hoe is ze?
-Het is gewoon een zomerliefde.

149
00:09:25,083 --> 00:09:25,923
Leuk.

150
00:09:27,458 --> 00:09:30,128
Waarom zie je haar niet meer?

151
00:09:31,458 --> 00:09:34,328
Ik heb ook iemand ontmoet.

152
00:09:34,791 --> 00:09:35,631
Echt waar?

153
00:09:36,916 --> 00:09:39,666
Ook een zomerliefde.
-O, oké.

154
00:09:41,000 --> 00:09:42,790
En ik wil Summer niet zien.

155
00:09:43,375 --> 00:09:45,455
Sinds ze iets met hem heeft...

156
00:09:47,625 --> 00:09:49,075
Je mag hem niet, hè?

157
00:09:49,875 --> 00:09:53,035
Nee... Niet echt.

158
00:09:56,208 --> 00:09:57,038
Goed...

159
00:09:58,291 --> 00:09:59,631
Doei, Sofi.
-Doei, Edo.

160
00:10:57,875 --> 00:10:59,995
ROME, PERUGIA

161
00:11:09,875 --> 00:11:11,285
VERWIJDEREN

162
00:11:35,583 --> 00:11:36,423
Hoi.

163
00:11:55,125 --> 00:11:56,165
Kunnen we praten?

164
00:12:01,750 --> 00:12:04,630
Ik deed gemeen tegen je.
-Dat kun je wel stellen.

165
00:12:05,583 --> 00:12:06,793
Dario, het spijt me.

166
00:12:07,875 --> 00:12:08,705
Mij ook.

167
00:12:10,333 --> 00:12:13,423
Wat moet ik doen zodat je me vergeeft?
Op m'n knieën?

168
00:12:13,916 --> 00:12:15,626
Dat is geen slecht idee.

169
00:12:15,875 --> 00:12:18,125
Daar schaam ik me niet voor.
-Echt?

170
00:12:20,166 --> 00:12:22,826
Alsjeblieft. Vergeef me.
-Wat doe je?

171
00:12:22,916 --> 00:12:24,956
Kom, sta op.
-Vergeef me.

172
00:12:25,041 --> 00:12:27,171
Ik sta alleen op als je me vergeeft.

173
00:12:28,166 --> 00:12:29,376
Goed, ik vergeef je.

174
00:12:31,583 --> 00:12:32,713
Ben je nu tevreden?

175
00:12:35,583 --> 00:12:37,503
Ik wilde die dingen niet zeggen.

176
00:12:39,750 --> 00:12:41,830
Ik had het juist nodig.

177
00:12:46,250 --> 00:12:48,250
Dario, ga met Maddalena praten.

178
00:12:50,208 --> 00:12:52,378
Vertel haar wat je voelt.

179
00:12:53,166 --> 00:12:55,706
Zonder te veel na te denken.
-Heb ik al gedaan.

180
00:12:55,791 --> 00:12:58,381
Wat?
-Dat heb ik al gedaan.

181
00:12:58,958 --> 00:13:02,498
Wat bedoel je? Hoe ging het?
-Nou... Slecht.

182
00:13:03,625 --> 00:13:04,995
Mijn trots is gekrenkt.

183
00:13:06,500 --> 00:13:07,540
Wat rot voor je.

184
00:13:07,750 --> 00:13:08,830
Het geeft niet.

185
00:13:11,250 --> 00:13:13,580
Zonder jou had ik het niet gedaan.

186
00:13:15,041 --> 00:13:18,041
Jij bent verantwoordelijk
voor de grootste afgang van m'n leven.

187
00:13:24,750 --> 00:13:26,000
Nu is het jouw beurt.

188
00:13:29,083 --> 00:13:31,753
Wat bedoel je?
-Dat weet je best.

189
00:13:32,333 --> 00:13:33,833
Vertel haar wat je voelt.

190
00:13:34,083 --> 00:13:36,293
Voor wie?
-Summer.

191
00:13:40,541 --> 00:13:42,961
Ooit gedacht om haar
je liefde te verklaren?

192
00:13:45,958 --> 00:13:47,328
Altijd als ik haar zie.

193
00:13:49,125 --> 00:13:50,705
Vanaf het eerste moment.

194
00:13:53,958 --> 00:13:55,328
Vertel het haar dan.

195
00:13:56,375 --> 00:13:58,535
Het is zinloos.
-Niet waar.

196
00:15:11,375 --> 00:15:12,495
Hé, schat.

197
00:15:13,458 --> 00:15:14,328
Hoi.

198
00:15:14,416 --> 00:15:15,876
Ik moet nog een halfuur.

199
00:15:15,958 --> 00:15:18,918
Als je wilt wachten...
-Prima. Ik wacht hier.

200
00:15:22,583 --> 00:15:23,423
Hoi.

201
00:15:24,541 --> 00:15:25,381
Hoi.

202
00:15:26,291 --> 00:15:27,671
Ik ben niet met Madda.

203
00:15:28,375 --> 00:15:29,495
Mag ik gaan zitten?

204
00:15:30,416 --> 00:15:33,786
Ik ben hier voor Sissy.
Ze is zo klaar met werken.

205
00:15:34,041 --> 00:15:36,541
Natuurlijk. Ik wilde net gaan...

206
00:15:37,291 --> 00:15:38,131
Waarheen?

207
00:15:41,625 --> 00:15:42,825
Ik kan meegaan.

208
00:15:43,916 --> 00:15:45,916
Waarheen?
-Waar je maar wilt.

209
00:15:49,458 --> 00:15:52,208
Wachtte je niet op Sissy?
-Ik kom later wel terug.

210
00:15:55,000 --> 00:15:55,960
Zullen we gaan?

211
00:16:05,916 --> 00:16:06,876
Laten we gaan.

212
00:16:35,916 --> 00:16:37,626
Verdomme.
-Wat is er?

213
00:16:40,375 --> 00:16:42,035
Mijn ouders komen zo terug.

214
00:16:43,958 --> 00:16:45,498
Ik wil ze graag ontmoeten.

215
00:16:54,208 --> 00:16:55,038
Is dit ze?

216
00:16:59,208 --> 00:17:00,038
Ja.

217
00:17:30,916 --> 00:17:32,916
Waarom ben je nooit teruggekomen?

218
00:17:37,083 --> 00:17:38,253
Weet ik niet.

219
00:17:40,583 --> 00:17:43,673
Geen idee.
Ik dacht dat het me boos zou maken.

220
00:17:50,958 --> 00:17:54,748
Maar alles wat ik hier had als kind...
Vrienden, speelgoed...

221
00:17:55,541 --> 00:17:56,791
Zelfs tijd.

222
00:17:57,500 --> 00:17:59,630
Ik heb alles opgeofferd voor motoren.

223
00:18:01,416 --> 00:18:03,826
Ik weet niet of ik het juiste heb gedaan.

224
00:18:04,458 --> 00:18:08,538
Mijn vader zette me op een motor als kind,
en ik moest de baan volgen.

225
00:18:08,625 --> 00:18:10,075
Dus dat was wat ik deed.

226
00:18:10,583 --> 00:18:13,673
Maar je was gek op racen.
-Natuurlijk.

227
00:18:14,333 --> 00:18:15,793
Ik vond het geweldig.

228
00:18:16,000 --> 00:18:17,790
Het gaat in je bloed zitten.

229
00:18:18,875 --> 00:18:22,785
Je wint één race, dan twee, drie.
Je wilt maar blijven winnen.

230
00:18:22,875 --> 00:18:24,785
Belachelijk.
-En als je verliest?

231
00:18:25,125 --> 00:18:26,535
Als je verliest...

232
00:18:27,666 --> 00:18:29,166
...sta je er alleen voor.

233
00:18:29,291 --> 00:18:33,831
Want iedereen zegt altijd
dat je moet winnen.

234
00:18:34,666 --> 00:18:37,456
Je denkt dat mensen
alleen daarom van je houden.

235
00:18:39,083 --> 00:18:40,753
Maar sinds wij samen zijn...

236
00:18:41,708 --> 00:18:43,958
...geloof ik dat niet meer.

237
00:18:48,958 --> 00:18:50,378
Mis je racen niet?

238
00:18:52,125 --> 00:18:53,535
Natuurlijk mis ik het.

239
00:18:54,083 --> 00:18:55,463
Maar dan nog...

240
00:18:56,583 --> 00:18:59,043
...ik vind mijn huidige leven leuker.

241
00:19:07,208 --> 00:19:08,418
Hier ben ik geboren.

242
00:19:15,166 --> 00:19:16,826
Ik dacht dat het groter was.

243
00:19:19,375 --> 00:19:21,285
Het was goed dat je aandrong.

244
00:19:23,541 --> 00:19:25,921
Ik ben blij dat we zijn gegaan.

245
00:19:28,166 --> 00:19:31,496
Het was geen keuze.
Het was de enige manier.

246
00:19:32,375 --> 00:19:34,875
En het is niet de enige reden
dat we hier zijn.

247
00:19:34,958 --> 00:19:35,788
Nee?

248
00:19:36,416 --> 00:19:38,996
Nee. We moeten nog ergens heen.

249
00:19:41,500 --> 00:19:42,330
Waarheen?

250
00:19:42,583 --> 00:19:44,133
Nou... Kom maar mee.

251
00:19:56,583 --> 00:19:59,043
Wil je er een?
-Bedankt.

252
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Ik had ook een onmogelijke liefde.

253
00:20:19,333 --> 00:20:22,253
Ik was verliefd op mijn wiskundedocente.

254
00:20:22,333 --> 00:20:23,253
Echt waar?

255
00:20:25,041 --> 00:20:26,961
Ik zat op een wetenschapsschool.

256
00:20:27,583 --> 00:20:29,793
Ik zag haar continu, verschrikkelijk.

257
00:20:31,583 --> 00:20:33,253
Ik vond alles aan haar leuk.

258
00:20:34,958 --> 00:20:38,248
Haar haar, haar wenkbrauwen,
haar lippen…

259
00:20:39,125 --> 00:20:41,825
Hoe ze met het krijtje
in haar handen speelde.

260
00:20:42,541 --> 00:20:46,041
Ik luisterde niet.
Ik genoot van het geluid van haar stem.

261
00:20:47,958 --> 00:20:49,208
Hoe is het afgelopen?

262
00:20:49,958 --> 00:20:52,128
Ik zakte.
-Serieus?

263
00:20:53,666 --> 00:20:58,126
Ja, maar het was een zegen,
omdat ik daardoor Tamara leerde kennen.

264
00:20:59,583 --> 00:21:00,883
Wie is Tamara?

265
00:21:01,750 --> 00:21:03,500
Mijn eerste mogelijke liefde.

266
00:21:12,750 --> 00:21:14,460
Heb je het bijgelegd met Ale?

267
00:21:18,625 --> 00:21:20,455
Hadden jullie ruzie over Madda?

268
00:21:21,000 --> 00:21:22,170
Laat toch zitten.

269
00:21:22,791 --> 00:21:25,791
Je moest van haar met me praten, hè?
-Nee. Hoezo?

270
00:21:26,458 --> 00:21:29,208
Ze wil weten hoe 't gaat,
of ze heeft medelijden.

271
00:21:31,375 --> 00:21:35,205
Ik weet niet of ze medelijden heeft.
En dat maakt me ook niet uit.

272
00:21:36,750 --> 00:21:40,040
Is je niets opgevallen?
-Wat dan?

273
00:21:41,541 --> 00:21:45,331
Marty, zeg het gewoon.
Ik heb het zwaar, dus doe niet zo.

274
00:21:49,000 --> 00:21:50,540
Ik vind je leuk, Dario.

275
00:21:54,375 --> 00:21:58,125
Madda was eerst aan de beurt,
dus ik wachtte op mijn beurt.

276
00:21:59,083 --> 00:22:01,083
Gewoon om te zien wat er gebeurde.

277
00:22:04,041 --> 00:22:05,581
Ik gaf je zelfs signalen.

278
00:22:06,458 --> 00:22:07,878
Wat voor signalen?

279
00:22:09,250 --> 00:22:11,710
Zie je? Je had het niet eens door.

280
00:22:12,958 --> 00:22:15,168
Weet je wat dat betekent?

281
00:22:15,541 --> 00:22:17,631
Maar één ding.
-Wat dan?

282
00:22:18,666 --> 00:22:20,206
Dat je me niet leuk vindt.

283
00:22:29,333 --> 00:22:31,213
Wacht. Wacht even.

284
00:22:31,291 --> 00:22:35,211
Wacht, stop. Wacht even.

285
00:22:35,458 --> 00:22:36,288
Eén moment.

286
00:22:37,208 --> 00:22:38,038
Oké.

287
00:22:39,625 --> 00:22:41,785
Sorry. Ik had het niet door. Oké?

288
00:22:41,875 --> 00:22:42,705
Dat is m'n punt.

289
00:22:42,791 --> 00:22:47,331
Nee, je moet begrijpen
dat ik hier niet goed in ben.

290
00:22:47,416 --> 00:22:50,996
Dat ben je wel.
-Als het om gevoelens gaat niet. Oké?

291
00:22:51,333 --> 00:22:52,673
Maar dat is afgelopen.

292
00:22:53,541 --> 00:22:56,291
Wat betekent dat?
-Ik had je nooit gezien.

293
00:22:56,541 --> 00:23:00,381
Voordat je net naar me toekwam,
was je me nog nooit opgevallen.

294
00:23:02,041 --> 00:23:03,461
En nu?
-Nu zie ik je.

295
00:23:27,375 --> 00:23:29,455
Vertel me iets in het Duits.

296
00:23:30,250 --> 00:23:31,130
Oké.

297
00:23:32,958 --> 00:23:35,458
Twee vissen ontmoeten elkaar.

298
00:23:35,791 --> 00:23:38,791
De ene zegt: 'Hai.'

299
00:23:39,250 --> 00:23:41,830
De andere zegt: 'Waar?'

300
00:23:44,750 --> 00:23:45,880
Het is een mop.

301
00:23:46,333 --> 00:23:49,463
De twee vissen ontmoeten elkaar...

302
00:23:50,291 --> 00:23:54,831
...en in het Duits
klinkt 'hai' als 'haai'.

303
00:23:54,916 --> 00:23:57,536
Daarom is het grappig.
-Ga door.

304
00:23:58,541 --> 00:24:03,921
Ik geloof dat ik vandaag...

305
00:24:04,625 --> 00:24:06,745
Edo, wacht even.
-Wat?

306
00:24:07,916 --> 00:24:10,286
Ik weet niet of je er klaar voor bent...

307
00:24:10,875 --> 00:24:13,745
...maar ik wil de volgende stap nemen.
Wat zeg je ervan?

308
00:24:14,083 --> 00:24:16,673
Natuurlijk, Giulia.
-Eindelijk.

309
00:24:18,125 --> 00:24:20,575
Je hebt het eerder gedaan, toch?
-Een paar keer.

310
00:24:20,666 --> 00:24:23,626
En jij?
-Iets meer dan een paar keer.

311
00:24:23,875 --> 00:24:25,285
Wil jij het doen, of ik?

312
00:24:26,000 --> 00:24:27,210
Oké, ik doe het wel.

313
00:24:28,666 --> 00:24:30,076
Als het lukt, tenminste.

314
00:24:50,375 --> 00:24:53,325
Het is hier geweldig.
-Vind je het mooi?

315
00:24:53,416 --> 00:24:55,666
Waar zijn we?
-Daar kom je snel achter.

316
00:25:01,125 --> 00:25:03,125
Goedenavond.
-Goedenavond.

317
00:25:03,916 --> 00:25:04,956
Eens zien...

318
00:25:06,041 --> 00:25:06,961
Alsjeblieft.

319
00:25:08,791 --> 00:25:10,251
Deze kant op.
-Bedankt.

320
00:25:10,791 --> 00:25:11,921
is het een concert?

321
00:25:12,875 --> 00:25:15,075
Dat zul je nog wel zien.

322
00:25:18,000 --> 00:25:19,460
Wat voor concert is het?

323
00:25:20,833 --> 00:25:22,833
Kom op, laten we gaan.

324
00:25:24,375 --> 00:25:26,705
Goedenavond. Zijn ze genummerd?
-Ja.

325
00:25:27,041 --> 00:25:28,791
Goed, dank je.

326
00:25:29,166 --> 00:25:31,496
Waarom neem je me mee naar een concert?

327
00:25:33,375 --> 00:25:35,375
Ik wil je iemand laten zien.

328
00:25:37,083 --> 00:25:40,043
Ben je gek geworden?
Bracht je me daarom hierheen?

329
00:25:42,208 --> 00:25:44,458
Je hebt alles verpest.
-Hé... Summy.

330
00:25:44,875 --> 00:25:46,205
Raak me niet aan.

331
00:25:46,291 --> 00:25:48,131
Rustig. Er is niets gebeurd.

332
00:25:48,208 --> 00:25:50,288
Er is niets gebeurd?
-Niets.

333
00:25:50,375 --> 00:25:53,205
Als ik pap wilde zien, zou ik zelf gaan.
-Schreeuw niet.

334
00:25:53,291 --> 00:25:55,381
Wat een onzin.
-Dat is het niet.

335
00:25:55,458 --> 00:25:57,828
Wat dacht je wel niet?
-Dat ik om je geef.

336
00:25:57,916 --> 00:26:00,786
Ik weet dat je bang bent
om met hem te praten.

337
00:26:00,875 --> 00:26:01,995
Niet waar.
-Jawel.

338
00:26:02,083 --> 00:26:04,083
Nee. En ik ben niet bang.
-Jawel.

339
00:26:04,291 --> 00:26:06,081
Wil je dat ik het goedmaak?

340
00:26:06,625 --> 00:26:08,455
Nee. Praat gewoon met hem.

341
00:26:08,541 --> 00:26:10,961
Wat moet ik zeggen? 'Val dood'?
-Zeg dat dan.

342
00:26:11,041 --> 00:26:13,751
Dan is 't in ieder geval gezegd.
-Wat weet jij?

343
00:26:13,833 --> 00:26:17,133
Ik weet dat je boos bent
omdat hij Blue verwaarloosde.

344
00:26:17,208 --> 00:26:19,878
Je vindt hem een schoft
omdat hij er nooit is.

345
00:26:19,958 --> 00:26:22,498
En je voelt je schuldig
omdat je dat denkt.

346
00:26:23,458 --> 00:26:25,418
Ik dacht dat dit ons dagje was.

347
00:26:25,500 --> 00:26:28,500
Dat je me hierheen bracht...
-Praat zachter.

348
00:26:28,583 --> 00:26:30,213
Nee. Ik praat niet zachter.

349
00:26:30,291 --> 00:26:31,461
Je loog tegen me.

350
00:26:31,541 --> 00:26:34,631
Als ik het niet zo had gedaan,
was je nooit gekomen.

351
00:26:35,125 --> 00:26:37,825
Je bent een eikel.
-Goed, ik ben een eikel.

352
00:26:38,208 --> 00:26:40,248
Het was een geweldige dag, tot nu.

353
00:26:59,958 --> 00:27:00,788
Hallo?

354
00:27:00,875 --> 00:27:03,915
Hoi, lieverd. Hoe gaat het? Alles goed?

355
00:27:04,000 --> 00:27:05,920
Hoi, mam.
-Hoe gaat het, lieverd?

356
00:27:08,125 --> 00:27:09,875
Wel goed, denk ik.

357
00:27:09,958 --> 00:27:12,208
Waar ben je? Kom je terug?

358
00:27:12,541 --> 00:27:16,291
Nee, we zijn nog uit.
Maar hoe gaat het met Blue?

359
00:27:16,375 --> 00:27:18,165
Prima.
-Dames en heren...

360
00:27:18,250 --> 00:27:20,170
...het concert gaat zo beginnen.

361
00:27:20,250 --> 00:27:23,000
Neemt u plaats en zet uw telefoons uit.

362
00:27:23,083 --> 00:27:26,633
Ik moet gaan.
-Wacht. Iemand wil gedag zeggen.

363
00:27:26,708 --> 00:27:31,038
We wilden je verrassen,
maar aangezien je niet terugkwam...

364
00:27:32,083 --> 00:27:32,923
Wacht.

365
00:27:33,708 --> 00:27:34,998
Hoi, lieverd.

366
00:27:36,541 --> 00:27:39,331
Pap, wat doe jij thuis?

367
00:27:39,416 --> 00:27:42,326
Ik ben teruggekomen.
Ik maakte me zorgen om Blue.

368
00:27:43,583 --> 00:27:45,383
Is alles in orde?
-Ja.

369
00:27:45,958 --> 00:27:48,668
Mam wil weten
of je voor het eten terug bent.

370
00:27:49,958 --> 00:27:52,378
Dat ga ik niet redden. Het wordt laat.

371
00:27:53,000 --> 00:27:55,920
Dus ik zie je morgen?
-Oké.

372
00:27:56,083 --> 00:27:58,083
Oké. Tot morgen.
-Tot morgen.

373
00:27:58,458 --> 00:27:59,328
Doei.

374
00:28:34,500 --> 00:28:36,000
Dus je vader is wit?

375
00:28:39,250 --> 00:28:40,420
Hij is er niet.

376
00:28:41,666 --> 00:28:42,746
Wat bedoel je?

377
00:28:52,000 --> 00:28:55,290
Goedenavond, dames en heren,
en welkom.

378
00:28:55,875 --> 00:28:59,165
Voor we beginnen,
heb ik een aankondiging.

379
00:28:59,583 --> 00:29:04,423
Helaas is onze trompettist,
Anthony Bennati, er vanavond niet bij.

380
00:29:05,166 --> 00:29:08,076
Hij had wat familieproblemen
en moest naar huis...

381
00:29:08,666 --> 00:29:11,036
...om voor zijn dochters te zorgen.

382
00:29:12,166 --> 00:29:17,036
Dus we willen het eerste nummer
van dit concert opdragen aan Anthony.

383
00:29:21,250 --> 00:29:22,290
'Summertime'.

384
00:29:39,791 --> 00:29:46,751
<i>de zomer, en het leven is makkelijk</i>

385
00:29:47,833 --> 00:29:54,793
<i>de vissen springen</i>
<i>en het katoen staat hoog</i>

386
00:29:55,416 --> 00:30:02,206
<i>je vader is rijk</i>
<i>en je moeder ziet er goed uit</i>

387
00:30:03,541 --> 00:30:07,331
<i>dus stil maar, kleine baby</i>

388
00:30:10,500 --> 00:30:17,460
<i>huil maar niet</i>

389
00:30:33,500 --> 00:30:36,670
<i>de zomer</i>

390
00:30:38,875 --> 00:30:44,705
<i>en het leven is makkelijk</i>

391
00:30:45,416 --> 00:30:47,826
<i>de vissen springen</i>

392
00:30:50,583 --> 00:30:55,423
<i>en het katoen staat hoog</i>

393
00:30:57,583 --> 00:30:59,503
<i>je vader is rijk</i>

394
00:31:02,541 --> 00:31:07,041
<i>en je moeder ziet er goed uit</i>

395
00:31:09,625 --> 00:31:12,875
<i>dus stil maar, kleine baby</i>

396
00:31:15,166 --> 00:31:20,376
<i>huil maar niet</i>

397
00:31:26,083 --> 00:31:31,173
<i>de zomer, en het leven is makkelijk</i>

398
00:31:33,166 --> 00:31:38,126
<i>de vissen springen</i>
<i>en het katoen staat hoog</i>

399
00:31:39,750 --> 00:31:45,540
<i>je vader is rijk</i>
<i>en je moeder ziet er goed uit</i>

400
00:31:46,666 --> 00:31:53,206
<i>dus stil maar, kleine baby</i>
<i>huil maar niet</i>

401
00:31:53,291 --> 00:31:58,171
<i>een van deze ochtenden</i>
<i>word je zingend wakker</i>

402
00:32:00,166 --> 00:32:05,036
<i>dan spreid je je vleugels</i>
<i>en ga je de lucht in</i>

403
00:32:06,875 --> 00:32:13,625
<i>maar tot die ochtend komt</i>
<i>kan niets je overkomen</i>

404
00:32:14,208 --> 00:32:20,578
<i>met mama en papa aan je zijde</i>

405
00:32:47,583 --> 00:32:51,253
<i>het maakt niet uit</i>
<i>als je niet kan swingen</i>

406
00:32:51,291 --> 00:32:54,501
<i>het maakt niet uit</i>
<i>als je niet hoeft te zingen</i>

407
00:33:07,333 --> 00:33:14,333
<i>huil maar niet</i>

408
00:33:18,375 --> 00:33:21,575
Ondertiteld door: Joey Meeuwisse

