1
00:00:07,000 --> 00:00:10,920
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:12,333 --> 00:00:13,753
Но… ты вернешься?

3
00:00:15,208 --> 00:00:16,038
Думаю, да.

4
00:00:16,875 --> 00:00:18,125
Летом — так уж точно.

5
00:00:20,333 --> 00:00:22,083
Странно было вернуться летом.

6
00:00:22,208 --> 00:00:24,748
- Почему странно?
- Ты едешь туда, где пляж.

7
00:00:27,041 --> 00:00:29,171
Не думаю, что смогу вернуться зимой.

8
00:00:30,000 --> 00:00:31,960
Да. Сомневаюсь, что ты вернешься.

9
00:00:33,333 --> 00:00:34,923
Особенно в первый год.

10
00:00:35,000 --> 00:00:37,540
- Но, может, позже.
- Скучать не будешь?

11
00:00:38,041 --> 00:00:40,421
Нет. Папа сказал,
в Эмилии-Романье клёво.

12
00:00:40,500 --> 00:00:41,330
Але!

13
00:00:41,416 --> 00:00:42,666
- Давай!
- Поехали!

14
00:00:42,750 --> 00:00:45,500
- Четыре часа ехать, давай.
- Але, погоди.

15
00:00:46,000 --> 00:00:46,880
У меня идея.

16
00:00:47,125 --> 00:00:48,955
Скажем, через несколько лет,

17
00:00:49,041 --> 00:00:51,881
когда ты станешь
чемпионом по мотогонкам,

18
00:00:52,708 --> 00:00:55,378
ты позвонишь мне,
и я приду работать на тебя.

19
00:00:55,458 --> 00:00:57,168
Будешь моим менеджером?

20
00:00:57,250 --> 00:00:59,130
Я не знаю, как быть менеджером.

21
00:00:59,958 --> 00:01:01,288
Нет, буду механиком.

22
00:01:01,375 --> 00:01:04,875
Я сразу начну учиться
и стану самым лучшим механиком.

23
00:01:05,208 --> 00:01:06,918
Буду готов, когда позвонишь.

24
00:01:07,000 --> 00:01:07,880
Точно.

25
00:01:07,958 --> 00:01:11,328
Механиком… ведь папа захочет быть
моим менеджером.

26
00:01:11,416 --> 00:01:16,076
Дарио! Забыл, где твой дом?
Давай. Мама будет волноваться.

27
00:01:16,166 --> 00:01:19,456
Ты несешь цветы?
Нет, да ладно… только не цветы.

28
00:01:19,541 --> 00:01:22,581
- Я поставлю их спереди.
- Нет, только не цветы!

29
00:01:22,666 --> 00:01:24,076
Ну же… они завянут.

30
00:01:25,500 --> 00:01:26,500
Ну и? Ты в деле?

31
00:01:26,583 --> 00:01:27,583
Отличная идея.

32
00:01:27,666 --> 00:01:28,666
Але…

33
00:01:29,500 --> 00:01:30,540
…уже поздно.

34
00:01:31,875 --> 00:01:33,995
В общем… было бы здорово.

35
00:01:34,083 --> 00:01:36,083
- Так… по рукам?
- По рукам.

36
00:01:42,958 --> 00:01:46,788
Дарио, что ты хочешь, чтобы я сказал?
Думаю, ты совершаешь ошибку.

37
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Я больше не знаю, что здесь делаю.

38
00:02:02,416 --> 00:02:04,246
Але бросил гонки, что мне делать?

39
00:02:04,333 --> 00:02:05,673
Всё катится к чёрту.

40
00:02:07,208 --> 00:02:09,418
Не знаю, хочу ли еще этим заниматься.

41
00:02:11,125 --> 00:02:11,955
Дарио…

42
00:02:12,916 --> 00:02:15,126
…если хочешь уйти, сделай это. Давай.

43
00:02:15,208 --> 00:02:16,418
Но хотя бы подумай.

44
00:02:17,083 --> 00:02:18,003
Несколько дней…

45
00:02:18,583 --> 00:02:21,133
…или недель. Думай, сколько захочешь.

46
00:02:25,333 --> 00:02:26,833
Я живу здесь 30 лет.

47
00:02:28,708 --> 00:02:32,288
И каждый божий день я думаю:
«Всё. Я ухожу. Хватит».

48
00:02:33,625 --> 00:02:36,575
Потом, когда наступает утро,
я открываю ставни…

49
00:02:39,000 --> 00:02:41,330
…и я оказываюсь рядом
с этими малышами…

50
00:02:42,041 --> 00:02:46,001
…мои руки двигаются сами по себе,
и время летит.

51
00:02:49,916 --> 00:02:50,996
Ты хорош в этом.

52
00:02:52,291 --> 00:02:56,331
Конечно, ты немного лентяй.
Но всё равно ты хорош.

53
00:03:04,291 --> 00:03:05,291
Увидимся, Пьеро.

54
00:03:07,958 --> 00:03:08,788
Дарио.

55
00:03:11,250 --> 00:03:14,630
Тебе не нужен Але,
чтобы работать с гоночными байками.

56
00:03:17,333 --> 00:03:18,753
Можешь делать это сам.

57
00:03:28,083 --> 00:03:28,923
Але?

58
00:03:30,416 --> 00:03:32,626
Всё будет хорошо. Ты готов?

59
00:03:37,625 --> 00:03:38,455
Готовы?

60
00:03:39,291 --> 00:03:41,001
- Да?
- Внимание…

61
00:03:43,083 --> 00:03:44,253
- Едем!
- Старт!

62
00:03:50,208 --> 00:03:51,918
Можешь сказать, куда мы едем?

63
00:03:55,458 --> 00:03:56,288
Куда-то.

64
00:03:56,375 --> 00:03:58,875
Ты это уже час говоришь.

65
00:03:58,958 --> 00:03:59,788
Это сюрприз.

66
00:03:59,875 --> 00:04:02,455
Я не в настроении играть.
Устала и волнуюсь.

67
00:04:03,541 --> 00:04:04,631
Отвези меня домой.

68
00:04:05,625 --> 00:04:07,785
Мама одна с Блю. Я нужна ей.

69
00:04:07,875 --> 00:04:10,245
- Хочу, чтобы ты поехала со мной.
- Куда?

70
00:04:12,166 --> 00:04:12,996
В Рим.

71
00:04:14,000 --> 00:04:15,130
- Рим?
- Да.

72
00:04:15,708 --> 00:04:17,668
- Но Але, я не могу.
- Почему?

73
00:04:17,750 --> 00:04:20,210
Блю больна, я ей нужна. Мне надо домой.

74
00:04:20,291 --> 00:04:23,791
Может, позвонишь, услышишь,
что она в порядке и успокоишься?

75
00:04:28,208 --> 00:04:30,828
С тех пор, как мы вместе,
хочу поехать домой,

76
00:04:30,916 --> 00:04:32,246
и сделать это вместе.

77
00:04:35,208 --> 00:04:37,328
За день управимся. Вечером вернёмся.

78
00:04:38,375 --> 00:04:39,825
Маленькое путешествие.

79
00:04:45,416 --> 00:04:48,246
Ну же, тебе понравится.
Ты мне доверяешь?

80
00:05:09,958 --> 00:05:12,328
БЕННАТИ

81
00:05:16,333 --> 00:05:17,173
Привет.

82
00:05:18,833 --> 00:05:20,713
- Как она?
- Она в порядке.

83
00:05:22,125 --> 00:05:23,535
- Она спит?
- Проснулась.

84
00:05:25,625 --> 00:05:28,785
- Она с… Самми?
- Нет, Самми здесь нет.

85
00:05:29,083 --> 00:05:29,923
Эдо!

86
00:05:30,416 --> 00:05:32,206
- Привет, милый.
- Привет, Иса.

87
00:05:33,416 --> 00:05:36,496
Вечность тебя не видела. Я скучала.

88
00:05:37,000 --> 00:05:38,040
Я тоже.

89
00:05:39,583 --> 00:05:42,673
- Я принес круассаны.
- Спасибо.

90
00:05:42,875 --> 00:05:43,995
Вы оба такие милые.

91
00:05:50,250 --> 00:05:51,080
Заходи.

92
00:05:56,541 --> 00:05:57,381
Привет.

93
00:05:58,500 --> 00:05:59,330
Привет.

94
00:06:01,333 --> 00:06:02,583
- Можно?
- Конечно.

95
00:06:07,750 --> 00:06:08,580
Что это?

96
00:06:09,416 --> 00:06:10,246
Ничего.

97
00:06:13,833 --> 00:06:14,753
Больно?

98
00:06:15,833 --> 00:06:16,673
Не очень.

99
00:06:23,333 --> 00:06:24,173
Прости.

100
00:06:25,041 --> 00:06:27,331
Что ты говоришь, Блю? Это моя вина.

101
00:06:27,875 --> 00:06:29,535
Не надо было тебя отпускать.

102
00:06:31,375 --> 00:06:32,995
Ты бывал в реанимации?

103
00:06:33,750 --> 00:06:34,580
Нет.

104
00:06:36,208 --> 00:06:37,168
Как там?

105
00:06:37,250 --> 00:06:41,080
Ну, они дают тебе цвет.
Белый, если ничего серьезного.

106
00:06:41,166 --> 00:06:43,996
Зеленый, если так себе.
Жёлтый – немного хуже.

107
00:06:44,083 --> 00:06:46,463
И красный,
если нужно серьезное лечение.

108
00:06:46,541 --> 00:06:48,381
- Какой тебе дали?
- Красный.

109
00:06:51,833 --> 00:06:54,633
Засунули в трубу узнать,
не повредила ли голову.

110
00:06:54,708 --> 00:06:56,078
Тогда они успокоились,

111
00:06:56,166 --> 00:06:58,416
ведь пострадали только рука и колено.

112
00:06:58,958 --> 00:07:02,208
- А рука и колено — не так серьёзно.
- Верно. Хорошо.

113
00:07:03,333 --> 00:07:04,173
А ты?

114
00:07:05,250 --> 00:07:07,580
Я… просто ждала.

115
00:07:09,375 --> 00:07:10,205
И…

116
00:07:14,541 --> 00:07:16,211
…я поняла, что сглупила.

117
00:07:16,833 --> 00:07:18,333
- Не говори так.
- Нет.

118
00:07:19,125 --> 00:07:19,955
Это правда.

119
00:07:23,166 --> 00:07:26,706
Глупо попасть в реанимацию из-за любви.

120
00:07:29,750 --> 00:07:31,330
Я правда думала об этом.

121
00:07:33,666 --> 00:07:36,956
- Ничего, если ты меня не любишь.
- Блю, это сложно…

122
00:07:37,041 --> 00:07:41,211
- Но я всё равно люблю тебя. Хорошо?
- Хорошо.

123
00:07:41,291 --> 00:07:44,831
Когда закончу, скажу.
Доктор сказал, это пройдет.

124
00:07:45,458 --> 00:07:47,208
- Он только это сказал?
- Нет.

125
00:07:47,375 --> 00:07:49,745
Он сказал,
что через неделю снимут бинты,

126
00:07:49,833 --> 00:07:52,543
и мой код — «Блю», а не красный.

127
00:07:52,625 --> 00:07:54,125
Так лучше звучит.

128
00:07:57,541 --> 00:07:58,381
Он прав.

129
00:07:59,500 --> 00:08:00,790
Блю — красивое имя.

130
00:08:04,458 --> 00:08:05,288
Я скучала.

131
00:08:05,375 --> 00:08:06,625
Я тоже скучал.

132
00:08:21,583 --> 00:08:24,423
- Как она тебе показалась?
- Ну… вроде в порядке.

133
00:08:25,666 --> 00:08:27,126
Она впервые напилась.

134
00:08:29,083 --> 00:08:31,543
Но Иса выглядела немного уставшей, да?

135
00:08:31,958 --> 00:08:33,038
Да, немного.

136
00:08:34,375 --> 00:08:36,495
- Он не вернется?
- Отец Самми?

137
00:08:37,625 --> 00:08:38,455
Не знаю.

138
00:08:40,000 --> 00:08:42,250
Ты тоже нечасто видишь Самми. Верно?

139
00:08:42,333 --> 00:08:43,173
Гораздо реже.

140
00:08:43,916 --> 00:08:45,536
- Не очень часто.
- Да.

141
00:08:45,916 --> 00:08:46,746
А ты?

142
00:08:47,500 --> 00:08:48,330
Я? Вообще нет.

143
00:08:51,000 --> 00:08:51,830
Софи…

144
00:08:53,083 --> 00:08:55,083
…Самми тебе что-нибудь говорила?

145
00:08:55,958 --> 00:08:57,418
Нет… о чём?

146
00:08:57,958 --> 00:08:59,328
Ничего… обо мне.

147
00:09:00,250 --> 00:09:01,920
Между вами что-то произошло?

148
00:09:02,708 --> 00:09:03,538
Ничего.

149
00:09:04,583 --> 00:09:05,423
Скажи, Эдо.

150
00:09:05,500 --> 00:09:08,290
- Ничего не случилось.
- Чего не случилось?

151
00:09:08,375 --> 00:09:11,205
Нет, ну… я не знаю.

152
00:09:13,166 --> 00:09:14,746
Я встретил кое-кого.

153
00:09:17,333 --> 00:09:18,503
Это хорошо.

154
00:09:18,583 --> 00:09:20,213
- Это всё?
- Да.

155
00:09:20,708 --> 00:09:23,078
- Какая она?
- Просто летняя интрижка.

156
00:09:25,083 --> 00:09:25,923
Хорошо.

157
00:09:27,458 --> 00:09:30,128
Почему ты больше с ней не видишься?

158
00:09:31,458 --> 00:09:32,378
Я тоже кого-то…

159
00:09:33,375 --> 00:09:34,325
…встретила.

160
00:09:34,833 --> 00:09:35,673
Правда?

161
00:09:36,916 --> 00:09:38,416
Тоже летняя интрижка.

162
00:09:38,541 --> 00:09:39,631
А… ясно.

163
00:09:41,000 --> 00:09:42,250
И сейчас не до того.

164
00:09:43,458 --> 00:09:45,458
С тех пор, как она встречается с…

165
00:09:47,625 --> 00:09:49,075
Он тебе не нравится?

166
00:09:49,875 --> 00:09:53,035
Ну… нет, не очень.

167
00:09:56,208 --> 00:09:57,038
Ладно…

168
00:09:58,291 --> 00:09:59,791
- Пока, Софи.
- Пока, Эдо.

169
00:10:57,875 --> 00:10:59,995
РИМ — ПЕРУДЖА

170
00:11:01,666 --> 00:11:02,786
МАДДА

171
00:11:09,875 --> 00:11:11,285
УДАЛИТЬ

172
00:11:35,583 --> 00:11:36,423
Привет.

173
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
Можем поговорить?

174
00:12:01,750 --> 00:12:04,460
- Я была немного груба с тобой.
- Мягко говоря.

175
00:12:05,583 --> 00:12:06,713
Дарио, мне жаль.

176
00:12:07,875 --> 00:12:08,705
Мне тоже.

177
00:12:10,333 --> 00:12:13,253
Как мне получить прощение?
Встать на колени?

178
00:12:13,916 --> 00:12:15,626
Знаешь… неплохая идея.

179
00:12:15,875 --> 00:12:18,125
- Мне не стыдно это сделать.
- Правда?

180
00:12:20,166 --> 00:12:22,826
- Пожалуйста… Прости меня.
- Что ты делаешь?

181
00:12:22,916 --> 00:12:24,956
- Вставай.
- Скажи, что простишь.

182
00:12:25,041 --> 00:12:26,711
Не встану, пока не простишь.

183
00:12:28,166 --> 00:12:29,126
Давай, я прощаю.

184
00:12:31,583 --> 00:12:32,543
Теперь довольна?

185
00:12:35,583 --> 00:12:37,293
Я не хотела так говорить.

186
00:12:39,708 --> 00:12:41,828
Мне нужно было, чтобы кто-то сказал.

187
00:12:46,250 --> 00:12:48,250
Дарио, поговори с Маддаленой.

188
00:12:50,208 --> 00:12:51,998
Расскажи ей, что чувствуешь.

189
00:12:53,166 --> 00:12:55,706
- Не зацикливайся.
- Уже поговорил.

190
00:12:55,791 --> 00:12:58,211
- Что?
- Уже поговорил!

191
00:12:58,958 --> 00:13:02,498
- Что ты имеешь в виду? Как всё прошло?
- Да… дерьмово.

192
00:13:03,625 --> 00:13:04,665
Удар под дых.

193
00:13:06,500 --> 00:13:07,330
Мне жаль.

194
00:13:07,750 --> 00:13:08,830
Не жалей.

195
00:13:11,250 --> 00:13:13,580
Если бы не ты, я бы этого не сделал.

196
00:13:15,083 --> 00:13:17,633
Есть кого винить
в своем величайшем провале.

197
00:13:24,833 --> 00:13:25,713
Твоя очередь.

198
00:13:29,083 --> 00:13:31,753
- Что?
- Не прикидывайся.

199
00:13:32,333 --> 00:13:33,423
Скажи ей.

200
00:13:34,083 --> 00:13:36,293
- Кому?
- Саммер.

201
00:13:40,541 --> 00:13:42,961
Никогда не думала сказать ей?

202
00:13:45,916 --> 00:13:47,286
Каждый раз, когда вижу.

203
00:13:49,125 --> 00:13:50,575
С самого начала.

204
00:13:53,958 --> 00:13:55,288
Так иди и скажи ей.

205
00:13:56,375 --> 00:13:58,415
- Это бессмысленно.
- Нет.

206
00:15:11,375 --> 00:15:12,455
Привет, красотка.

207
00:15:13,458 --> 00:15:14,288
Привет.

208
00:15:14,416 --> 00:15:15,826
Я закончу через полчаса.

209
00:15:15,958 --> 00:15:18,918
- Если хочешь подождать…
- Я подожду.

210
00:15:22,583 --> 00:15:23,423
Привет.

211
00:15:24,625 --> 00:15:25,455
Привет.

212
00:15:26,291 --> 00:15:27,501
Я не с Маддой.

213
00:15:28,458 --> 00:15:29,498
Можно присесть?

214
00:15:30,416 --> 00:15:33,786
Я пришла за Сисси.
Она скоро заканчивает.

215
00:15:34,041 --> 00:15:36,541
Конечно. Я собирался пойти…

216
00:15:37,291 --> 00:15:38,131
Куда?

217
00:15:41,625 --> 00:15:42,825
Могу пойти с тобой.

218
00:15:43,916 --> 00:15:45,916
- Куда?
- Куда захочешь.

219
00:15:49,458 --> 00:15:52,208
- Ты разве не ждешь Сисси?
- Я могу вернуться.

220
00:15:55,000 --> 00:15:55,830
Идем?

221
00:16:06,041 --> 00:16:06,881
Идем.

222
00:16:35,916 --> 00:16:37,536
- Чёрт.
- Что такое?

223
00:16:40,375 --> 00:16:41,705
Родители возвращаются.

224
00:16:43,916 --> 00:16:45,746
Я надеялась с ними встретиться.

225
00:16:54,208 --> 00:16:55,038
Это она?

226
00:16:59,208 --> 00:17:00,038
Да.

227
00:17:30,916 --> 00:17:32,536
Почему ты сюда не вернулся?

228
00:17:37,083 --> 00:17:38,253
Не знаю.

229
00:17:40,583 --> 00:17:43,463
Не знаю.
Может, я думал, что рассержусь.

230
00:17:50,958 --> 00:17:54,748
Здесь всё, что у меня было в детстве,
от друзей до игрушек…

231
00:17:55,541 --> 00:17:56,541
…даже само время.

232
00:17:57,541 --> 00:17:59,331
Я пожертвовал всем ради гонок.

233
00:18:01,375 --> 00:18:03,455
И я не знаю, правильно ли поступил.

234
00:18:04,458 --> 00:18:08,538
Отец посадил меня на байк ребенком,
и сказал ехать по трассе,

235
00:18:08,625 --> 00:18:10,075
что я и делал.

236
00:18:10,583 --> 00:18:13,463
- Но тебе нравились гонки.
- Конечно, нравились.

237
00:18:14,333 --> 00:18:15,463
Я их любил.

238
00:18:16,000 --> 00:18:18,330
Что-то попадает в твою кровь.

239
00:18:18,875 --> 00:18:22,495
Выигрываешь одну гонку, две, три.
И ты всегда хочешь победить.

240
00:18:22,791 --> 00:18:24,881
- Нелепость.
- А когда проигрываешь?

241
00:18:25,125 --> 00:18:26,665
Когда проигрываешь…

242
00:18:27,666 --> 00:18:28,876
…ты сам по себе.

243
00:18:29,291 --> 00:18:33,831
Потому что все всегда говорят,
что ты должен победить.

244
00:18:34,708 --> 00:18:37,128
И ты думаешь,
что только так тебя полюбят.

245
00:18:39,000 --> 00:18:40,670
Но с тех пор, как мы вместе,

246
00:18:41,708 --> 00:18:43,958
я больше в это не верю.

247
00:18:48,958 --> 00:18:50,288
Не скучаешь по гонкам?

248
00:18:52,125 --> 00:18:53,535
Конечно, скучаю.

249
00:18:54,083 --> 00:18:54,923
И всё-таки…

250
00:18:56,583 --> 00:18:58,793
…моя нынешняя жизнь лучше прежней.

251
00:19:07,250 --> 00:19:08,210
Здесь я родился.

252
00:19:15,166 --> 00:19:16,996
Вообще-то, я запомнил его выше.

253
00:19:19,375 --> 00:19:21,075
Хорошо, что ты настоял.

254
00:19:23,541 --> 00:19:26,041
Я рада, что ты решил приехать
сюда со мной.

255
00:19:28,166 --> 00:19:31,206
Я не решал. Это был единственный выход.

256
00:19:32,375 --> 00:19:34,705
К тому же, это не единственная причина.

257
00:19:34,916 --> 00:19:35,746
Нет?

258
00:19:36,416 --> 00:19:38,996
Нет. Нам нужно увидеть еще одно место.

259
00:19:41,500 --> 00:19:42,330
Где?

260
00:19:42,583 --> 00:19:43,833
Что ж… идем.

261
00:19:56,583 --> 00:19:59,043
- Хочешь?
- Спасибо.

262
00:20:14,916 --> 00:20:17,036
У меня тоже была невозможная любовь.

263
00:20:19,333 --> 00:20:22,253
Я любила учительницу математики
в школе.

264
00:20:22,333 --> 00:20:23,173
Правда?

265
00:20:24,958 --> 00:20:27,208
Я училась в естественно-научном лицее.

266
00:20:27,625 --> 00:20:29,785
Видела ее постоянно. Это кошмар!

267
00:20:31,583 --> 00:20:33,043
Мне всё в ней нравилось.

268
00:20:34,958 --> 00:20:38,248
Ее волосы, брови, губы.

269
00:20:39,083 --> 00:20:41,713
Как перекладывала мел
из одной руки в другую.

270
00:20:42,541 --> 00:20:46,041
Я даже не слушала ее,
просто восхищалась ее голосом.

271
00:20:48,041 --> 00:20:48,961
Как всё прошло?

272
00:20:49,958 --> 00:20:51,998
- Я вылетела из школы.
- Правда?

273
00:20:53,666 --> 00:20:58,126
Да, но это стало благословением,
потому что я встретила Тамару.

274
00:20:59,541 --> 00:21:00,541
Кто такая Тамара?

275
00:21:01,750 --> 00:21:03,500
Моя первая возможная любовь.

276
00:21:12,750 --> 00:21:13,960
Ты помирился с Але?

277
00:21:18,625 --> 00:21:20,075
Ты подрался из-за Мадды?

278
00:21:21,000 --> 00:21:22,250
Давай просто забудем.

279
00:21:22,791 --> 00:21:25,791
- Она сказала подойти ко мне?
- Нет. А что?

280
00:21:26,416 --> 00:21:28,956
Может, хочет знать, как я,
или ей жаль меня.

281
00:21:31,375 --> 00:21:34,825
Не знаю, жаль ли ей тебя.
И если честно, мне плевать.

282
00:21:36,750 --> 00:21:39,920
- Ты правда ничего не заметил?
- Что не заметил?

283
00:21:41,541 --> 00:21:45,211
Марти, просто скажи.
Мне и так тяжело, не надо загадок.

284
00:21:49,000 --> 00:21:50,540
Ты мне нравишься, Дарио.

285
00:21:54,375 --> 00:21:57,745
Мадда опередила меня,
а я спокойно ждала своей очереди.

286
00:21:59,000 --> 00:22:00,710
Просто посмотреть, что будет.

287
00:22:04,041 --> 00:22:05,751
Я даже посылала тебе сигналы.

288
00:22:06,458 --> 00:22:07,878
Какие сигналы?

289
00:22:09,250 --> 00:22:11,710
Видишь? Ты их даже не заметил.

290
00:22:12,958 --> 00:22:14,918
Знаешь, что это значит?

291
00:22:15,541 --> 00:22:17,631
- Только одно.
- Что?

292
00:22:18,666 --> 00:22:20,036
Что я тебе не нравлюсь.

293
00:22:29,333 --> 00:22:31,213
Погоди…. подожди минутку.

294
00:22:31,291 --> 00:22:35,211
Стой… подожди, стой. Стой!
Подожди минутку.

295
00:22:35,458 --> 00:22:36,288
Минутку.

296
00:22:37,208 --> 00:22:38,038
Ладно.

297
00:22:39,625 --> 00:22:41,785
Прости… я не понимал. Хорошо?

298
00:22:41,875 --> 00:22:42,705
То-то и оно.

299
00:22:42,791 --> 00:22:47,331
Нет, ты должна понять,
что я просто тупица.

300
00:22:47,416 --> 00:22:50,996
- Это не так.
- Когда дело касается чувств. Хорошо?

301
00:22:51,250 --> 00:22:52,920
Но я решил перестать тупить.

302
00:22:53,541 --> 00:22:56,251
- Что это значит?
- Что не видел тебя.

303
00:22:56,541 --> 00:23:00,381
До того момента, как ты со мной
не заговорила, я тебя не видел.

304
00:23:02,041 --> 00:23:03,671
- А теперь?
- А теперь вижу.

305
00:23:27,375 --> 00:23:29,455
Скажи что-нибудь по-немецки.

306
00:23:30,250 --> 00:23:31,080
Хорошо.

307
00:23:32,958 --> 00:23:35,458
Две рыбки встретились.

308
00:23:35,791 --> 00:23:38,791
Одна из них сказала: «Привет!»

309
00:23:39,250 --> 00:23:41,830
Другая спросила: «Где?»

310
00:23:44,750 --> 00:23:46,000
Вообще-то, это шутка.

311
00:23:46,333 --> 00:23:49,463
Итак, две рыбы встретились…

312
00:23:50,291 --> 00:23:54,831
…а по-немецки «хай»
означает и «привет», и «акула».

313
00:23:54,916 --> 00:23:57,536
- Поэтому смешно.
- Продолжай.

314
00:23:58,541 --> 00:24:03,921
Я думаю, что сегодня…

315
00:24:04,625 --> 00:24:06,745
- Эдо, подожди.
- Что?

316
00:24:07,916 --> 00:24:09,826
Не знаю, готов ли ты,

317
00:24:11,000 --> 00:24:13,380
но я бы пошла чуть дальше.
Что скажешь?

318
00:24:14,083 --> 00:24:16,673
- Конечно, Юлия.
- Наконец-то!

319
00:24:18,125 --> 00:24:20,575
- Ты же это уже делал?
- Пару раз.

320
00:24:21,291 --> 00:24:23,631
- Ты?
- Чуть больше, чем пару.

321
00:24:23,875 --> 00:24:25,285
Хочешь, чтобы ты или я?

322
00:24:26,000 --> 00:24:27,040
Хорошо, я.

323
00:24:28,666 --> 00:24:29,706
Ну, если смогу.

324
00:24:50,375 --> 00:24:53,325
- Потрясающее место.
- Тебе нравится?

325
00:24:53,416 --> 00:24:55,536
- Где мы?
- Увидишь.

326
00:25:01,125 --> 00:25:03,125
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.

327
00:25:03,916 --> 00:25:04,956
Секунду.

328
00:25:06,041 --> 00:25:06,961
Пожалуйста.

329
00:25:08,791 --> 00:25:10,171
- Сюда.
- Спасибо.

330
00:25:10,791 --> 00:25:11,631
Это концерт?

331
00:25:12,875 --> 00:25:13,825
Увидишь.

332
00:25:18,000 --> 00:25:19,210
Что это за концерт?

333
00:25:20,833 --> 00:25:22,633
Давай, идем.

334
00:25:24,416 --> 00:25:26,746
- Добрый вечер. Они пронумерованы?
- Да.

335
00:25:27,041 --> 00:25:28,331
Хорошо, спасибо.

336
00:25:29,166 --> 00:25:31,076
Зачем ты привел меня на концерт?

337
00:25:33,375 --> 00:25:35,375
Я хотел тебе кое-кого показать.

338
00:25:37,083 --> 00:25:40,043
Ты с ума сошел?
Ты ради этого меня сюда привез?

339
00:25:42,208 --> 00:25:44,458
- Ты всё испортил.
- Эй… Самми.

340
00:25:44,916 --> 00:25:46,206
Не трогай меня.

341
00:25:46,291 --> 00:25:48,131
Успокойся. Ничего не случилось.

342
00:25:48,208 --> 00:25:50,288
- Не случилось?
- Не случилось.

343
00:25:50,375 --> 00:25:53,245
- Хотел увидеть папу — делай это сам.
- Не кричи.

344
00:25:53,416 --> 00:25:55,376
- Что это за чушь?
- Это не чушь.

345
00:25:55,458 --> 00:25:57,828
- О чём ты думал?
- О том, что ты мне дорога.

346
00:25:57,916 --> 00:26:00,626
Я знаю, ты хочешь с ним поговорить,
но боишься.

347
00:26:00,875 --> 00:26:01,995
- Не хочу.
- Хочешь.

348
00:26:02,083 --> 00:26:04,083
- Нет. И я не боюсь.
- Боишься.

349
00:26:04,291 --> 00:26:05,541
Хочешь нас помирить?

350
00:26:06,625 --> 00:26:08,455
Нет.  Поговори с ним.

351
00:26:08,541 --> 00:26:10,961
- Сказать: «Иди на хрен»?
- Так и скажи.

352
00:26:11,041 --> 00:26:13,751
- По крайней мере, ты это скажешь.
- Тебе-то что?

353
00:26:13,833 --> 00:26:17,133
Я знаю, ты злишься на него,
ведь он не приехал к Блю.

354
00:26:17,208 --> 00:26:19,878
Считаешь его мудаком,
ведь его никогда нет дома.

355
00:26:19,958 --> 00:26:22,668
И даже чувствуешь вину за то,
что так думаешь.

356
00:26:23,416 --> 00:26:25,416
Я думала, этот день будет для нас.

357
00:26:25,500 --> 00:26:28,500
- Я думала, ты привез меня…
- Говори тише.

358
00:26:28,583 --> 00:26:30,213
Я не хочу тише.

359
00:26:30,291 --> 00:26:31,461
Ты солгал мне.

360
00:26:31,541 --> 00:26:34,631
Если бы я так не сделал,
ты бы не приехала.

361
00:26:35,166 --> 00:26:37,666
- Ты придурок.
- Хорошо. Я придурок.

362
00:26:38,125 --> 00:26:40,165
До сих пор этот день был чудесным.

363
00:26:59,958 --> 00:27:00,788
Алло?

364
00:27:00,875 --> 00:27:03,915
<i>Привет, милая! Как ты? Всё в порядке?</i>

365
00:27:04,000 --> 00:27:05,790
- Привет, мам.
<i>- Как ты, милая?</i>

366
00:27:08,125 --> 00:27:09,705
Наверное, нормально.

367
00:27:09,958 --> 00:27:11,998
<i>Куда ты поехала? Ты вернешься?</i>

368
00:27:12,541 --> 00:27:16,291
Нет, мы пока гуляем. А как дела у Блю?

369
00:27:16,375 --> 00:27:18,165
<i>- Блю в порядке.</i>
- Дамы и господа,

370
00:27:18,250 --> 00:27:20,170
начинаем концерт.

371
00:27:20,250 --> 00:27:23,000
Мы просим вас сесть
и выключить телефоны.

372
00:27:23,083 --> 00:27:26,633
- Мама, мне пора.
<i>- Подожди. Кое-кто хочет поздороваться.</i>

373
00:27:26,708 --> 00:27:31,038
<i>Мы ждали весь день, чтобы удивить тебя,</i>
<i>но раз ты не придешь…</i>

374
00:27:32,083 --> 00:27:32,923
<i>…подожди.</i>

375
00:27:33,708 --> 00:27:34,708
<i>Привет, милая.</i>

376
00:27:36,541 --> 00:27:39,331
Папа… что ты делаешь дома?

377
00:27:39,416 --> 00:27:42,126
<i>Я вернулся, я волновался за Блю.</i>

378
00:27:43,583 --> 00:27:45,383
<i>- Всё в порядке?</i>
- Да.

379
00:27:45,958 --> 00:27:48,578
<i>Мама хотела знать,</i>
<i>вернешься ли ты к ужин</i>у<i>.</i>

380
00:27:49,958 --> 00:27:52,128
Не думаю, что смогу. Буду поздно.

381
00:27:53,000 --> 00:27:55,750
<i>- Тогда увидимся завтра?</i>
- Хорошо.

382
00:27:56,083 --> 00:27:58,083
-<i> Хорошо. До завтра.</i>
- Пока.

383
00:27:58,458 --> 00:27:59,288
<i>Пока.</i>

384
00:28:34,500 --> 00:28:36,000
Значит, твой отец белый?

385
00:28:39,208 --> 00:28:40,288
Мой отец не здесь.

386
00:28:41,666 --> 00:28:42,536
То есть как?

387
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
Добрый вечер, дамы и господа,
и добро пожаловать.

388
00:28:55,875 --> 00:28:59,165
Прежде чем начнем,
я хочу сделать объявление.

389
00:28:59,583 --> 00:29:04,423
К сожалению, наш трубач Энтони Беннати
сегодня не будет с нами.

390
00:29:05,125 --> 00:29:08,075
У него семейные проблемы,
пришлось вернуться домой,

391
00:29:08,666 --> 00:29:11,036
чтобы присмотреть за дочерьми.

392
00:29:12,166 --> 00:29:17,036
Итак, мы хотим начать концерт с песни,
посвященной Энтони.

393
00:29:21,250 --> 00:29:22,290
«Лето».

394
00:29:39,791 --> 00:29:46,751
<i>Лето, твоя жизнь так легка</i>

395
00:29:47,833 --> 00:29:54,793
<i>Рыбы плещутся, хлопок растет в небеса</i>

396
00:29:55,416 --> 00:30:02,206
<i>Твой папа богат, а мама так хороша</i>

397
00:30:03,541 --> 00:30:07,331
<i>Так что тише, детка</i>

398
00:30:10,500 --> 00:30:17,460
<i>Не плачь</i>

399
00:30:33,500 --> 00:30:36,670
<i>Лето</i>

400
00:30:38,875 --> 00:30:44,705
<i>Твоя жизнь так легка</i>

401
00:30:45,416 --> 00:30:47,826
<i>Рыбы плещутся</i>

402
00:30:50,583 --> 00:30:55,423
<i>Хлопок растет в небеса</i>

403
00:30:57,583 --> 00:30:59,503
<i>Что ж, твой папа богат</i>

404
00:31:02,541 --> 00:31:07,041
<i>А мама так хороша</i>

405
00:31:09,625 --> 00:31:12,875
<i>Так что тише, детка</i>

406
00:31:15,166 --> 00:31:20,376
<i>Не плачь</i>

407
00:31:26,083 --> 00:31:31,173
<i>Лето, твоя жизнь так легка</i>

408
00:31:33,166 --> 00:31:38,126
<i>Рыбы плещутся, хлопок растет в небеса</i>

409
00:31:39,750 --> 00:31:45,540
<i>Твой папа богат, а мама так хороша</i>

410
00:31:46,666 --> 00:31:49,916
<i>Так что тише, детка, не плачь</i>

411
00:31:53,291 --> 00:31:58,171
<i>Однажды утром ты проснешься с песней</i>

412
00:32:00,166 --> 00:32:05,036
<i>Расправишь крылья, взлетишь к облакам</i>

413
00:32:06,875 --> 00:32:13,625
<i>Но до тех пор никто тебя не обидит</i>

414
00:32:14,208 --> 00:32:20,578
<i>Ведь мама и папа рядом</i>

415
00:32:47,583 --> 00:32:54,543
<i>И всё же, мой тебе совет</i>
<i>Пой свою песню, не замолкай</i>

416
00:33:07,333 --> 00:33:14,333
<i>Не плачь</i>

417
00:33:18,375 --> 00:33:20,325
Перевод субтитров: И. Великанова

