1
00:00:06,708 --> 00:00:10,288
‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬

2
00:01:13,916 --> 00:01:16,286
‫חשבתי להישאר כאן בקיץ הבא.‬

3
00:01:19,333 --> 00:01:20,713
‫אתה אומר את זה בכל שנה.‬

4
00:01:21,041 --> 00:01:22,461
‫באמת?‬
‫-כן.‬

5
00:01:23,458 --> 00:01:24,288
‫כן...‬

6
00:01:26,666 --> 00:01:27,536
‫אבל...‬

7
00:01:29,500 --> 00:01:31,170
‫הקיץ הזה שונה.‬

8
00:01:35,291 --> 00:01:37,291
‫את יודעת שאני אוהב אותך, נכון?‬

9
00:01:52,166 --> 00:01:53,416
‫אני עייפה.‬

10
00:01:54,916 --> 00:01:57,246
‫אני הולכת לישון.‬
‫-בסדר.‬

11
00:03:29,416 --> 00:03:30,496
‫אני כבר יודע, אלה.‬

12
00:03:33,625 --> 00:03:34,455
‫אני כבר יודע.‬

13
00:03:36,958 --> 00:03:37,878
‫איך גילית?‬

14
00:03:40,166 --> 00:03:42,326
‫בעולם המרוצים כולם מכירים את כולם.‬

15
00:03:42,958 --> 00:03:44,458
‫וכולם מתעבים את כולם.‬

16
00:03:49,916 --> 00:03:51,246
‫הוא משתפר מיום ליום.‬

17
00:03:55,208 --> 00:03:56,918
‫הוא רק היה צריך שתאמין בו.‬

18
00:04:01,833 --> 00:04:03,463
‫הקבוצה טובה. אתה תאהב אותה.‬

19
00:04:05,875 --> 00:04:08,375
‫מתי אתה עוזב?‬
‫-אני לא יודע.‬

20
00:04:08,458 --> 00:04:10,038
‫מה אמרת?‬
‫-אני לא יודע.‬

21
00:04:10,666 --> 00:04:11,826
‫כי...‬

22
00:04:13,000 --> 00:04:14,380
‫עוד לא הסכמתי להצעה.‬

23
00:04:17,833 --> 00:04:19,253
‫החיים שלי הסתבכו, אבא.‬

24
00:04:21,250 --> 00:04:23,580
‫הם טובים יותר, אבל מסובכים יותר.‬

25
00:04:27,833 --> 00:04:29,923
‫אני לא יודע מה לומר. אלה החיים שלך.‬

26
00:04:32,541 --> 00:04:34,581
‫אתה יודע מי יהיה הסוכן שלך?‬
‫-כן.‬

27
00:04:35,291 --> 00:04:36,211
‫הוא טוב.‬

28
00:04:45,000 --> 00:04:48,630
‫תמיד רציתי להגן עליך. בכל אימון, בכל מרוץ.‬

29
00:04:51,958 --> 00:04:53,078
‫רק להגן עליך.‬

30
00:05:07,375 --> 00:05:08,705
‫שמת לב שהאופנוע נסחף?‬

31
00:05:09,333 --> 00:05:11,713
‫כי לא...‬
‫-לא עקבת אחרי קו המסלול.‬

32
00:05:11,791 --> 00:05:13,671
‫תמיד תעקוב אחריו. בוא.‬

33
00:05:15,166 --> 00:05:18,956
‫אפשר לראות שהמסלול שחוק שם...‬

34
00:05:38,208 --> 00:05:40,288
‫הבאתי עגבניות...‬

35
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
‫וצזיקי.‬

36
00:05:42,125 --> 00:05:44,785
‫מה חסר לנו? מלח ושמן. אלך להביא.‬
‫-לא, אני אלך.‬

37
00:05:44,875 --> 00:05:45,785
‫לא, שב.‬

38
00:05:49,083 --> 00:05:50,293
‫גברתי.‬
‫-תודה.‬

39
00:05:50,375 --> 00:05:51,285
‫רוצה קצת?‬
‫-כן.‬

40
00:05:54,541 --> 00:05:55,421
‫זה טעים.‬

41
00:06:02,166 --> 00:06:04,376
‫אימא, למה את כבר לא שרה עם אבא?‬

42
00:06:07,666 --> 00:06:08,706
‫כי...‬

43
00:06:08,791 --> 00:06:10,501
‫מי יישאר איתנו בבית?‬

44
00:06:11,000 --> 00:06:13,290
‫לא, זו לא הסיבה.‬

45
00:06:14,375 --> 00:06:15,995
‫יכולנו לנסוע יחד.‬

46
00:06:16,833 --> 00:06:18,133
‫כן, יכולנו.‬

47
00:06:18,208 --> 00:06:21,458
‫אבל איך היית הולכת לבית הספר‬
‫או מכירה חברים?‬

48
00:06:22,208 --> 00:06:25,168
‫אין לי חברים,‬
‫ואני לא רוצה לחזור לבית הספר.‬

49
00:06:25,583 --> 00:06:28,633
‫מה זאת אומרת, "לא רוצה"?‬
‫-יש לך הרבה חברים.‬

50
00:06:28,708 --> 00:06:31,078
‫בחייך, זה לא נכון.‬
‫-בטח שכן.‬

51
00:06:31,416 --> 00:06:34,496
‫תני שם אחד.‬
‫-לא, רגע. למה את לא רוצה ללכת לבית הספר?‬

52
00:06:34,750 --> 00:06:37,000
‫אוכל ללמוד בבית בזמן שניסע איתך.‬

53
00:06:39,541 --> 00:06:41,171
‫בלו, מתוקה, זה לא עובד ככה.‬

54
00:06:42,875 --> 00:06:43,955
‫איך זה עובד?‬

55
00:06:44,625 --> 00:06:47,245
‫עדיף לכולם שתישארי בבית עם אימא.‬

56
00:06:52,458 --> 00:06:54,128
‫עדיף לכולם, או רק לך?‬

57
00:06:58,541 --> 00:06:59,711
‫אולי תגידי לו?‬

58
00:07:00,208 --> 00:07:01,708
‫מה היא אמורה להגיד לי?‬

59
00:07:02,166 --> 00:07:03,166
‫שהיא לא מאושרת.‬

60
00:07:03,375 --> 00:07:05,035
‫בין שאתה כאן ובין שלא.‬

61
00:07:05,125 --> 00:07:07,075
‫סאמי, תפסיקי. בבקשה.‬
‫-בחייך, אימא.‬

62
00:07:07,166 --> 00:07:08,956
‫את תמיד עצובה כששלושתנו יחד.‬

63
00:07:18,750 --> 00:07:21,710
‫סאמי, שבי בבקשה.‬
‫אף אחד לא אמר לך... סאמי!‬

64
00:07:22,291 --> 00:07:25,131
‫עזוב אותה! לאן את הולכת?‬
‫-אני לא רעבה.‬

65
00:07:25,208 --> 00:07:29,038
‫היא לא רעבה. רואה?‬
‫לא משנה מה אני עושה, אני תמיד טועה.‬

66
00:07:29,125 --> 00:07:32,875
‫אם אעמיד פנים שהכול בסדר,‬
‫היא תחשוב שאני טיפשה או משהו.‬

67
00:07:33,583 --> 00:07:35,213
‫אם אני אבכה, וזה קורה,‬

68
00:07:35,291 --> 00:07:39,331
‫היא תחשוב שאני מתפרקת,‬
‫כי הקרבתי את החיים שלי למענך.‬

69
00:07:39,416 --> 00:07:40,666
‫באמת?‬
‫-אני לא יודעת.‬

70
00:07:40,791 --> 00:07:42,671
‫אז מה אני אמור לעשות?‬

71
00:07:42,750 --> 00:07:45,540
‫אם את רוצה שאפסיק, תגידי לי, ואישאר כאן.‬

72
00:07:45,625 --> 00:07:48,705
‫זו לא הנקודה!‬
‫-אז מה את רוצה, שניפרד?‬

73
00:08:22,333 --> 00:08:23,673
‫את נראית מבוגרת כל כך.‬

74
00:08:25,500 --> 00:08:26,750
‫אני באמת מבוגרת, אבא.‬

75
00:08:30,500 --> 00:08:33,130
‫את יודעת שכל בוקר אני מתעורר עם כאב גב?‬

76
00:08:34,125 --> 00:08:36,625
‫אי אפשר לישון טוב בדרכים. זה מתיש.‬

77
00:08:36,833 --> 00:08:37,963
‫אתה תמיד רחוק.‬

78
00:08:39,208 --> 00:08:41,498
‫כן, בהתחלה הכול נראה קל.‬

79
00:08:42,791 --> 00:08:44,211
‫אבל עם הזמן הכול משתנה.‬

80
00:08:49,250 --> 00:08:52,000
‫אני יודע שכולכן שקועות בחיים שלכן,‬

81
00:08:53,000 --> 00:08:54,830
‫בבעיות שלכן, במחשבות שלכן...‬

82
00:08:55,083 --> 00:08:57,253
‫ואני הופך לזיכרון מעומעם.‬

83
00:08:57,916 --> 00:09:02,076
‫אולי יש ימים שאת לא חושבת עליי בכלל.‬

84
00:09:05,750 --> 00:09:07,580
‫אם זה קשה, למה אתה חי ככה?‬

85
00:09:09,083 --> 00:09:09,963
‫למה?‬

86
00:09:10,958 --> 00:09:12,958
‫כי זה כל מה שאני יכול לעשות.‬

87
00:09:16,000 --> 00:09:16,830
‫אבל...‬

88
00:09:19,333 --> 00:09:20,793
‫אני מתגעגע הביתה.‬

89
00:09:21,375 --> 00:09:24,495
‫חסר לי להיות איתך,‬
‫להסיע אותך לבית הספר, לעשות קניות,‬

90
00:09:24,583 --> 00:09:26,003
‫להציע את המיטות עם אימא,‬

91
00:09:26,708 --> 00:09:28,878
‫לקום בלילה כדי לבדוק שאת בסדר.‬

92
00:09:31,958 --> 00:09:32,958
‫אני מתגעגע אלייך.‬

93
00:09:44,625 --> 00:09:45,875
‫ואנחנו מתגעגעות אליך.‬

94
00:09:49,416 --> 00:09:50,416
‫עד לאן הגעת?‬

95
00:09:51,416 --> 00:09:52,496
‫כמעט סיימתי.‬

96
00:09:53,083 --> 00:09:53,963
‫תיזהרי.‬

97
00:09:54,666 --> 00:09:55,706
‫זה לא נגמר טוב.‬

98
00:09:56,375 --> 00:09:57,455
‫חששתי מזה.‬

99
00:09:59,208 --> 00:10:00,248
‫ביי, חצוצרה קטנה.‬

100
00:10:18,666 --> 00:10:19,626
‫ביי, טרומבון.‬

101
00:10:59,666 --> 00:11:00,496
‫- צ'זנטיקו -‬

102
00:11:01,791 --> 00:11:02,671
‫סליחה.‬

103
00:11:10,000 --> 00:11:11,790
‫למה לא אמרת לי שאת עוזבת?‬

104
00:11:12,541 --> 00:11:13,671
‫החלטתי היום.‬

105
00:11:13,750 --> 00:11:16,540
‫פשוט ככה, מהיום למחר?‬
‫-שלחתי לך הודעה.‬

106
00:11:16,625 --> 00:11:18,325
‫אחרת לא היית פה.‬

107
00:11:18,416 --> 00:11:20,706
‫אבל אין לנו זמן להיפרד כמו שצריך.‬

108
00:11:21,708 --> 00:11:23,458
‫באמת ניפרד ככה?‬

109
00:11:33,791 --> 00:11:34,631
‫היי.‬

110
00:11:36,416 --> 00:11:39,126
‫את ממש מוצאת חן בעיניי.‬
‫-ואת מוצאת חן בעיניי.‬

111
00:11:50,000 --> 00:11:52,880
‫סליחה, אני אפילו לא יודעת למה אני בוכה.‬

112
00:11:52,958 --> 00:11:53,958
‫זה בסדר.‬

113
00:11:56,166 --> 00:11:57,536
‫אני מרגישה כמו מטומטמת.‬

114
00:12:19,458 --> 00:12:20,878
‫דיברת איתה?‬

115
00:12:23,500 --> 00:12:24,460
‫תדברי איתה.‬

116
00:13:09,750 --> 00:13:11,790
‫הוא היה פה לשבוע, ואז עזב שוב.‬

117
00:13:12,375 --> 00:13:13,285
‫מתי הוא יחזור?‬

118
00:13:14,583 --> 00:13:15,633
‫אני לא יודעת.‬

119
00:13:16,416 --> 00:13:17,786
‫בסוף הקיץ.‬

120
00:13:19,250 --> 00:13:21,000
‫אחותך שמחה לראות אותו?‬

121
00:13:22,250 --> 00:13:23,500
‫כן, היא שמחה.‬

122
00:13:24,333 --> 00:13:25,173
‫ואת לא?‬

123
00:13:26,958 --> 00:13:28,378
‫אני...‬

124
00:13:30,875 --> 00:13:31,995
‫אני כבר לא יודעת.‬

125
00:13:37,583 --> 00:13:39,333
‫אני צריך להגיד לך משהו.‬

126
00:13:40,333 --> 00:13:41,923
‫קיבלתי הצעה.‬

127
00:13:42,541 --> 00:13:43,501
‫איזו הצעה?‬

128
00:13:43,583 --> 00:13:45,503
‫מקבוצת מרוצים גדולה מאוד.‬

129
00:13:45,583 --> 00:13:48,503
‫הציעו לי להצטרף ולהתחרות איתם בשנה הבאה.‬

130
00:13:49,541 --> 00:13:50,791
‫אתה לא שמח?‬

131
00:13:52,000 --> 00:13:54,960
‫זה חוזה רציני, כי אני עובר לקטגוריה אחרת.‬

132
00:13:55,500 --> 00:13:59,130
‫אלה חדשות נהדרות. אתה חוזר למרוצים.‬

133
00:13:59,750 --> 00:14:02,000
‫כן, אבל אתחרה בספרד.‬

134
00:14:04,083 --> 00:14:05,293
‫מה? בספרד?‬

135
00:14:07,625 --> 00:14:10,205
‫זו קבוצה ספרדית, אז אצטרך לעבור לשם.‬

136
00:14:17,083 --> 00:14:19,503
‫ספרד לא כל כך רחוקה.‬

137
00:14:20,041 --> 00:14:21,171
‫היא ממש מעבר לפינה.‬

138
00:14:28,083 --> 00:14:29,253
‫כבר החלטת?‬

139
00:14:32,458 --> 00:14:36,668
‫לא. לכן סיפרתי לך, כדי שנוכל להחליט יחד.‬

140
00:14:41,333 --> 00:14:43,883
‫זה אחד הדברים הטובים ביותר שיכלו לקרות לך.‬

141
00:14:45,291 --> 00:14:46,171
‫את חושבת ככה?‬

142
00:15:01,000 --> 00:15:02,130
‫רוצה לשחות?‬

143
00:16:04,000 --> 00:16:04,830
‫אלה...‬

144
00:16:08,250 --> 00:16:09,380
‫אתה חייב לנסוע.‬

145
00:16:14,000 --> 00:16:16,710
‫את לא מפחדת שאם איסע, הכול ייגמר בינינו?‬

146
00:16:22,250 --> 00:16:23,500
‫ומה אמרת לו?‬

147
00:16:24,250 --> 00:16:26,960
‫אמרתי שלא, שאני לא מפחדת.‬

148
00:16:27,833 --> 00:16:29,173
‫אז אמרת לו לנסוע?‬

149
00:16:30,500 --> 00:16:31,960
‫אמרתי שזה בסדר מבחינתי.‬

150
00:16:36,208 --> 00:16:37,248
‫טעיתי?‬

151
00:16:39,166 --> 00:16:40,076
‫לא יודעת, סאמי.‬

152
00:16:47,125 --> 00:16:48,625
‫את מאוהבת באלה?‬

153
00:16:53,208 --> 00:16:54,168
‫נראה לי שכן.‬

154
00:16:57,166 --> 00:16:59,036
‫כן, אני מאוהבת באלה.‬

155
00:16:59,791 --> 00:17:01,921
‫אמרת לו?‬
‫-לא.‬

156
00:17:09,208 --> 00:17:10,038
‫סאמי...‬

157
00:17:21,916 --> 00:17:23,376
‫אני צריכה להגיד לך משהו.‬

158
00:17:24,833 --> 00:17:27,383
‫אולי זה לא הזמן הנכון‬
‫להגיד לך את זה, אבל...‬

159
00:17:30,458 --> 00:17:31,878
‫סאמי, אני...‬

160
00:17:34,291 --> 00:17:35,131
‫את?‬

161
00:17:39,416 --> 00:17:40,416
‫מה קרה, סופי?‬

162
00:17:42,750 --> 00:17:43,580
‫אני...‬

163
00:17:50,541 --> 00:17:51,881
‫פגשתי מישהי.‬

164
00:17:57,083 --> 00:17:58,083
‫את מחבבת אותה?‬

165
00:18:00,083 --> 00:18:02,133
‫כן. היא נכנסה לי ללב.‬

166
00:18:05,333 --> 00:18:07,253
‫זה באמת מה שרצית להגיד?‬

167
00:18:13,708 --> 00:18:14,958
‫את חייבת להגיד לאלה.‬

168
00:18:18,208 --> 00:18:20,628
‫כי אם לא תגידי לו את זה בזמן הנכון,‬

169
00:18:21,583 --> 00:18:24,003
‫תאחרי את המועד, ולא תגידי לו את זה בכלל.‬

170
00:18:26,625 --> 00:18:28,035
‫ואז הקיץ יסתיים,‬

171
00:18:29,125 --> 00:18:30,705
‫הרגשות יחלפו,‬

172
00:18:30,791 --> 00:18:32,381
‫ואנחנו נתבגר.‬

173
00:18:37,875 --> 00:18:38,915
‫אני מצטערת.‬

174
00:18:41,458 --> 00:18:43,918
‫לא הייתי בסביבה לאחרונה.‬

175
00:18:46,750 --> 00:18:48,080
‫את החברה הכי טובה שלי.‬

176
00:18:48,166 --> 00:18:49,286
‫תזכרי את זה.‬

177
00:19:02,166 --> 00:19:06,416
‫אתה מבין שזה לא הגיוני?‬
‫-זה הגיוני בעיניי. תרביץ לי.‬

178
00:19:08,500 --> 00:19:10,170
‫אל תעצבן אותי. תרביץ לי.‬

179
00:19:10,250 --> 00:19:12,710
‫אני לא מנסה לעצבן אותך, אבל זה מיותר.‬

180
00:19:14,791 --> 00:19:16,711
‫נו כבר.‬
‫-די, דריו.‬

181
00:19:17,625 --> 00:19:19,745
‫אל תשים עליי ידיים.‬
‫-אה, באמת?‬

182
00:19:20,083 --> 00:19:23,423
‫למה, מה תעשה?‬
‫-בחייך, אל תעשה את זה.‬

183
00:19:23,500 --> 00:19:25,290
‫למה? מה תעשה?‬

184
00:19:25,750 --> 00:19:27,790
‫מה לעזאזל אתה עושה?‬
‫-קדימה.‬

185
00:19:27,875 --> 00:19:29,875
‫תרביץ לי, מניאק. שמוק.‬

186
00:19:30,375 --> 00:19:32,035
‫אתה לא שווה כלום!‬
‫-לך תזדיין!‬

187
00:19:32,500 --> 00:19:34,580
‫סליחה, אחי. אתה כזה אידיוט.‬

188
00:19:34,666 --> 00:19:36,626
‫כן! פאק!‬
‫-אני אביא קרח.‬

189
00:19:37,000 --> 00:19:39,170
‫אני לא רוצה קרח. אני לא רוצה.‬

190
00:19:39,583 --> 00:19:41,963
‫שיט! האף שלי שבור. אבל אני לא רוצה קרח.‬

191
00:19:42,208 --> 00:19:44,578
‫עכשיו השתווינו, בסדר?‬

192
00:19:50,500 --> 00:19:51,460
‫אז אתה עוזב?‬

193
00:19:55,500 --> 00:19:59,630
‫כן. נתנו לי כמה ימים לחשוב על זה,‬
‫אבל הם ממהרים.‬

194
00:20:01,375 --> 00:20:02,285
‫החלטת?‬

195
00:20:06,041 --> 00:20:09,381
‫אתה צריך להחליט לבד‬
‫אם לחזור למרוצים או לא. אל תשאל אותי.‬

196
00:20:13,833 --> 00:20:16,463
‫כן, דריו. החלטתי.‬

197
00:20:17,791 --> 00:20:18,631
‫יופי.‬

198
00:20:20,875 --> 00:20:21,995
‫עשית את הדבר הנכון.‬

199
00:20:22,791 --> 00:20:24,921
‫לא הייתי מסוגל לראות אותך ככה יותר.‬

200
00:20:30,208 --> 00:20:32,038
‫לפחות גם אתה תצא מפה.‬

201
00:20:35,166 --> 00:20:36,036
‫מה זאת אומרת?‬

202
00:20:36,875 --> 00:20:38,745
‫הצבתי להם רק תנאי אחד.‬

203
00:20:39,333 --> 00:20:42,383
‫אמרתי שלא אלך לשום מקום‬
‫בלי המכונאי הצמוד שלי.‬

204
00:20:48,333 --> 00:20:49,333
‫מה הם אמרו?‬

205
00:20:50,208 --> 00:20:51,248
‫מה נראה לך?‬

206
00:20:51,708 --> 00:20:52,578
‫הם הסכימו.‬

207
00:20:54,291 --> 00:20:56,251
‫אתה תעבוד על אופנועי מרוץ.‬

208
00:20:59,208 --> 00:21:00,788
‫נו? אתה לא שמח?‬

209
00:21:00,875 --> 00:21:02,995
‫כן... ספרד?‬
‫-ברור.‬

210
00:21:03,250 --> 00:21:04,920
‫שנינו, יחד.‬
‫-מתי?‬

211
00:21:05,416 --> 00:21:08,206
‫אני עוזב בסוף החודש,‬
‫אבל אתה יכול להצטרף אחר כך.‬

212
00:21:13,708 --> 00:21:14,668
‫אני לא יודע.‬

213
00:21:17,041 --> 00:21:18,581
‫אני לא יודע.‬

214
00:21:21,375 --> 00:21:22,575
‫טעיתי לגבי הכול.‬

215
00:21:23,458 --> 00:21:26,128
‫לגביך, לגבי מדלנה, לגבי העבודה פה.‬

216
00:21:27,625 --> 00:21:29,875
‫הבעיה היא שמעולם לא ידעתי מה אני רוצה.‬

217
00:21:33,750 --> 00:21:34,830
‫אז אתה לא בא?‬

218
00:21:36,625 --> 00:21:40,955
‫אני מצטער, אבל אני צריך קצת זמן לבד.‬

219
00:21:41,041 --> 00:21:41,881
‫אתה מבין?‬

220
00:21:44,708 --> 00:21:46,788
‫אני לא בטוח שאני רוצה להיות מכונאי.‬

221
00:21:47,500 --> 00:21:50,670
‫אולי אני רוצה לעשות מוזיקה, ואולי לא.‬

222
00:21:54,250 --> 00:21:55,880
‫הבנתי דבר אחד הקיץ.‬

223
00:21:56,291 --> 00:21:57,131
‫מה?‬

224
00:21:58,750 --> 00:22:00,830
‫אל תבין אותי לא נכון, אכפת לי ממך.‬

225
00:22:03,708 --> 00:22:04,538
‫מה יש?‬

226
00:22:06,125 --> 00:22:07,915
‫הבנתי שיעשה לי טוב להתרחק ממך.‬

227
00:22:41,625 --> 00:22:44,625
‫נראה לי שזו הפעם הראשונה‬
‫שאני חוגגת את פראגוסטו.‬

228
00:22:47,500 --> 00:22:49,170
‫מה יש לחגוג בכלל?‬

229
00:22:49,833 --> 00:22:51,883
‫זו תחילת סוף הקיץ.‬

230
00:22:54,791 --> 00:22:57,211
‫אולי בגלל זה חוגגים.‬

231
00:22:59,000 --> 00:23:03,130
‫כשמשהו נפלא עומד להסתיים,‬
‫זה עצוב וצריך לחגוג.‬

232
00:23:05,041 --> 00:23:09,291
‫כדי להפוך את העצב לשמחה?‬
‫-כן, להפוך את העצב לשמחה.‬

233
00:23:09,916 --> 00:23:11,456
‫- בר סיסון -‬

234
00:23:32,583 --> 00:23:33,423
‫הכול בסדר?‬

235
00:23:41,208 --> 00:23:42,668
‫את רוצה ללכת הביתה?‬

236
00:23:44,041 --> 00:23:45,751
‫אל תדאגי. אני בסדר.‬

237
00:23:53,833 --> 00:23:54,673
‫מה איתך?‬

238
00:23:56,208 --> 00:23:59,248
‫תשבי איתי כל הלילה, או שתלכי על זה?‬

239
00:24:00,416 --> 00:24:01,246
‫קדימה!‬

240
00:24:03,000 --> 00:24:03,830
‫לכי.‬

241
00:24:11,208 --> 00:24:12,038
‫היי.‬

242
00:24:13,291 --> 00:24:14,831
‫תרקוד איתי.‬
‫-אני לא יכול.‬

243
00:24:14,916 --> 00:24:16,786
‫בוא כבר!‬
‫ -לא, אני...‬

244
00:24:17,083 --> 00:24:19,333
‫אני הדי-ג'יי.‬
‫-לא אכפת לי.‬

245
00:24:19,416 --> 00:24:21,246
‫ואני לא יודע לרקוד.‬
‫-לא אכפת לי.‬

246
00:24:42,833 --> 00:24:43,673
‫אלוהים.‬

247
00:24:44,125 --> 00:24:46,535
‫סליחה.‬
‫-לא נורא, הכול בסדר.‬

248
00:24:46,625 --> 00:24:49,245
‫ברצינות, אל תדאגי.‬
‫-סליחה.‬

249
00:24:49,333 --> 00:24:51,833
‫ממילא התכוונתי לעזוב.‬
‫-אתה פה לבד?‬

250
00:24:51,916 --> 00:24:55,786
‫כן, אני לא מכיר אף אחד חוץ מאלה.‬
‫ הוא הזמין אותי.‬

251
00:24:58,708 --> 00:24:59,628
‫את האקסית שלו?‬

252
00:25:01,083 --> 00:25:01,923
‫שיט. סליחה.‬

253
00:25:07,625 --> 00:25:09,825
‫אולי נשתה את המשקה שלך, כי שלי...‬

254
00:25:11,708 --> 00:25:12,628
‫בסדר.‬

255
00:25:14,708 --> 00:25:17,418
‫מדלנה.‬
‫-יקופו. נעים להכיר.‬

256
00:25:33,833 --> 00:25:35,253
‫היי.‬
‫-היי, סופי.‬

257
00:25:36,208 --> 00:25:38,378
‫מה תרצי?‬
‫-תפתיע אותי.‬

258
00:25:40,625 --> 00:25:43,625
‫בעצם, תן לי שני משקאות. אחד לי ואחד לו.‬

259
00:25:43,875 --> 00:25:46,285
‫באמת? תודה.‬

260
00:25:46,500 --> 00:25:49,710
‫אולי ככה תסלח לי. הייתי קצת מגעילה אליך.‬

261
00:26:00,833 --> 00:26:02,333
‫אף פעם לא ראיתי אותה ככה.‬

262
00:26:16,291 --> 00:26:18,631
‫איפה דריו?‬
‫-אין לי מושג.‬

263
00:26:18,875 --> 00:26:21,285
‫ראיתם את דריו?‬
‫-לא. בדיוק באתי לשאול אותך.‬

264
00:26:21,958 --> 00:26:23,878
‫עמדת הדי-ג'יי ריקה.‬

265
00:26:37,708 --> 00:26:38,628
‫רגע.‬

266
00:26:41,583 --> 00:26:43,463
‫חכי רגע.‬
‫-מה קרה?‬

267
00:26:57,666 --> 00:26:58,576
‫מה יש?‬

268
00:27:03,583 --> 00:27:04,923
‫אף פעם לא עשיתי את זה.‬

269
00:27:07,583 --> 00:27:08,713
‫ידעתי.‬

270
00:27:11,125 --> 00:27:12,205
‫מי סיפר לך?‬

271
00:27:13,500 --> 00:27:16,290
‫הריקוד שלך הסגיר אותך. ברצינות.‬

272
00:27:17,416 --> 00:27:19,706
‫די... באמת?‬
‫-כן.‬

273
00:27:23,416 --> 00:27:24,326
‫זו בעיה?‬

274
00:27:26,291 --> 00:27:28,131
‫לא, ממש לא.‬

275
00:27:32,916 --> 00:27:33,956
‫תרגישי את זה.‬

276
00:27:36,125 --> 00:27:37,245
‫הוא פועם מהר כל כך.‬

277
00:27:39,500 --> 00:27:40,330
‫תרגיש את זה.‬

278
00:28:15,791 --> 00:28:17,041
‫אני רואה אותך.‬

279
00:28:18,291 --> 00:28:20,921
‫מה?‬
‫-אני רואה שיש לך עיניים עצובות.‬

280
00:28:21,916 --> 00:28:23,166
‫אין לי עיניים עצובות.‬

281
00:28:26,625 --> 00:28:28,995
‫בדיוק חשבתי שהיום חוגגים את פראגוסטו.‬

282
00:28:29,083 --> 00:28:31,083
‫איך אומרים את זה בגרמנית?‬

283
00:28:31,750 --> 00:28:34,500
‫מאיפה לי לדעת?‬
‫-בחייך, תחשוב.‬

284
00:28:36,416 --> 00:28:38,786
‫זה אומר שתעזבי בקרוב.‬

285
00:28:39,458 --> 00:28:42,418
‫בעוד כמה ימים, כן.‬
‫-ותשאירי אותי כאן.‬

286
00:28:43,958 --> 00:28:45,828
‫נראה שלא אכפת לך בכלל.‬

287
00:28:47,958 --> 00:28:50,248
‫אם אני צודק, זה בסדר. פשוט תגידי לי.‬

288
00:28:50,333 --> 00:28:52,833
‫אל תהיה טיפש. ברור שאכפת לי.‬

289
00:28:53,833 --> 00:28:54,833
‫זה לא נראה ככה.‬

290
00:28:56,166 --> 00:28:58,626
‫אנחנו לא רוצים דרמה, נכון?‬

291
00:29:03,750 --> 00:29:06,250
‫אבל נצטרך לתכנן תוכניות.‬
‫-איזה מין תוכניות?‬

292
00:29:06,416 --> 00:29:11,706
‫בדקתי כמה עולה רכבת לוויצ'נזה.‬
‫כרטיס חודשי משתלם יותר.‬

293
00:29:11,791 --> 00:29:15,671
‫את מוזמנת לבוא הנה,‬
‫אבל רק שתדעי, מת פה בחורף.‬

294
00:29:15,750 --> 00:29:19,750
‫כשאגיע לוויצ'נזה אקח חדר במלון,‬
‫ונוכל לישון שם.‬

295
00:29:19,833 --> 00:29:23,213
‫ואם תרצי, אחר כך אפגוש את ההורים שלך ו...‬

296
00:29:23,291 --> 00:29:24,961
‫אדו, חכה רגע.‬

297
00:29:25,375 --> 00:29:26,955
‫מה אתה חושב שזה?‬

298
00:29:28,541 --> 00:29:29,421
‫מה?‬

299
00:29:30,500 --> 00:29:32,710
‫אתה לא חושב שאנחנו זוג עכשיו, נכון?‬

300
00:29:35,083 --> 00:29:36,713
‫כי אנחנו...‬
‫-לא!‬

301
00:29:37,208 --> 00:29:40,538
‫לא?‬
‫-לא! יש לי חבר בוויצ'נזה!‬

302
00:29:42,166 --> 00:29:44,326
‫חבר?‬
‫-כן. כבר שלוש שנים.‬

303
00:29:44,750 --> 00:29:47,460
‫שלוש שנים?‬
‫-אנחנו יחד כבר שלוש שנים.‬

304
00:29:48,916 --> 00:29:50,916
‫ומתי התכוונת לספר לי?‬

305
00:29:51,458 --> 00:29:53,918
‫טוב, זה לא ממש עלה בשיחה...‬

306
00:29:54,875 --> 00:29:56,495
‫ולא שאלת אותי.‬

307
00:29:56,583 --> 00:29:58,963
‫לא שאלתי אותך אם יש לך חברה.‬

308
00:29:59,041 --> 00:30:00,961
‫חשבתי שהכול ברור.‬

309
00:30:02,250 --> 00:30:04,750
‫שלוש שנים זה הרבה זמן.‬
‫-כנראה, כן.‬

310
00:30:08,625 --> 00:30:11,745
‫אז אין צורך שאקנה כרטיס.‬
‫-לא.‬

311
00:30:14,083 --> 00:30:14,963
‫בסדר...‬

312
00:30:17,541 --> 00:30:18,631
‫אתה עצוב?‬

313
00:30:19,500 --> 00:30:20,380
‫לא.‬

314
00:30:23,708 --> 00:30:24,538
‫קצת.‬

315
00:30:27,458 --> 00:30:30,208
‫זה פשוט ש... את עושה אהבה בצורה...‬

316
00:30:30,958 --> 00:30:32,918
‫את ממש טובה בזה, את יודעת?‬

317
00:30:34,083 --> 00:30:35,883
‫נעשה את זה שוב, אם אתה רוצה.‬

318
00:30:36,958 --> 00:30:37,788
‫רוצה?‬

319
00:31:18,041 --> 00:31:19,131
‫- חוף פרדייס -‬

320
00:31:19,208 --> 00:31:21,708
‫היי... אף פעם לא מתרגלים לזה, אה?‬

321
00:31:22,458 --> 00:31:24,788
‫לעובדה שהקיץ תמיד נגמר.‬

322
00:31:25,416 --> 00:31:27,576
‫אני יודע שזה קורה בכל שנה.‬

323
00:31:28,250 --> 00:31:29,670
‫אבל זה תמיד כואב.‬

324
00:31:29,750 --> 00:31:31,330
‫לפתע פתאום, פשוט ככה.‬

325
00:31:31,666 --> 00:31:34,126
‫יום אחד הקיץ כאן, ולמוחרת...‬

326
00:31:35,708 --> 00:31:38,078
‫זה כמו סכין בלב.‬

327
00:31:39,416 --> 00:31:41,246
‫עומד לי גוש בגרון...‬

328
00:31:45,041 --> 00:31:46,331
‫רוצה לשתות משהו?‬

329
00:31:48,208 --> 00:31:49,248
‫ככה טוב יותר.‬

330
00:31:54,166 --> 00:31:55,876
‫- בר סיסון -‬

331
00:32:17,416 --> 00:32:18,416
‫אז....‬

332
00:32:19,875 --> 00:32:20,875
‫כאן אנחנו נפרדים?‬

333
00:32:21,541 --> 00:32:23,541
‫בלי דרמה, זוכר?‬

334
00:32:24,958 --> 00:32:26,038
‫בלי דרמה.‬

335
00:32:27,000 --> 00:32:29,500
‫אבל מותר לי להיות קצת עצוב?‬
‫-מותר לך.‬

336
00:32:30,416 --> 00:32:31,536
‫אבל רק קצת.‬

337
00:32:37,166 --> 00:32:38,126
‫נסיעה טובה.‬

338
00:32:41,333 --> 00:32:43,333
‫איך אומרים "שלום" בגרמנית?‬

339
00:32:44,083 --> 00:32:46,543
‫אאוף וידרזן.‬
‫-אאוף וידרזן.‬

340
00:32:46,625 --> 00:32:47,995
‫ידעתי את זה.‬

341
00:32:49,333 --> 00:32:53,503
‫אבל הפירוש הוא למעשה "נתראה".‬

342
00:33:11,000 --> 00:33:13,920
‫רק שתדע... גם אתה עושה אהבה ממש טוב.‬

343
00:33:19,791 --> 00:33:21,171
‫אני אזכור את הקיץ הזה.‬

344
00:33:23,000 --> 00:33:24,380
‫הוא עוד לא נגמר.‬

345
00:33:37,125 --> 00:33:39,165
‫ככה זה תיירות...‬

346
00:33:43,833 --> 00:33:44,923
‫הן באות,‬

347
00:33:46,166 --> 00:33:47,576
‫שוברות לך את הלב,‬

348
00:33:48,333 --> 00:33:49,463
‫ואז עוזבות.‬

349
00:33:51,791 --> 00:33:52,921
‫זה תמיד ככה.‬

350
00:33:56,375 --> 00:33:58,035
‫בוא נשתה משהו, טיפשון.‬

351
00:34:05,666 --> 00:34:06,496
‫הטבעתי אותך!‬

352
00:34:09,708 --> 00:34:10,628
‫מספיק!‬

353
00:34:11,250 --> 00:34:12,080
‫קדימה!‬

354
00:34:27,375 --> 00:34:28,245
‫ניצחתי!‬

355
00:34:32,750 --> 00:34:33,580
‫היי.‬

356
00:34:34,416 --> 00:34:36,326
‫השלמתי את כל רישומי היציאה.‬

357
00:34:38,125 --> 00:34:39,245
‫היום האחרון.‬

358
00:34:44,083 --> 00:34:45,293
‫עשית עבודה טובה.‬

359
00:34:46,625 --> 00:34:47,455
‫תודה.‬

360
00:34:47,625 --> 00:34:50,535
‫ואם תרצי לחזור ולעבוד פה גם בשנה הבאה...‬

361
00:34:52,583 --> 00:34:53,673
‫אני אשמח.‬

362
00:35:00,833 --> 00:35:01,673
‫סאמר.‬

363
00:35:04,291 --> 00:35:05,541
‫אל תהיי עצובה.‬

364
00:35:07,291 --> 00:35:08,131
‫בסדר.‬

365
00:35:17,625 --> 00:35:18,825
‫איפה לשים את זה?‬

366
00:35:19,958 --> 00:35:22,378
‫תשאירי את זה שם. מישהו ייקח את זה לכביסה.‬

367
00:35:29,041 --> 00:35:30,131
‫וזה?‬

368
00:35:31,083 --> 00:35:32,003
‫תשמרי אותו.‬

369
00:35:32,083 --> 00:35:33,883
‫את היחידה עם השם הזה.‬

370
00:35:34,625 --> 00:35:36,915
‫ואולי תוכלי להשתמש בו בקיץ הבא.‬

371
00:35:46,458 --> 00:35:47,288
‫היי...‬

372
00:35:48,208 --> 00:35:50,958
‫החורף ארוך. תשמרי על קשר.‬

373
00:35:52,125 --> 00:35:53,995
‫אחרת אהרוג אותך.‬

374
00:36:05,750 --> 00:36:07,960
‫מה את עושה?‬
‫-אני לומדת.‬

375
00:36:08,708 --> 00:36:10,498
‫אז את כן רוצה לחזור לבית הספר.‬

376
00:36:13,916 --> 00:36:15,876
‫מה איתך? מה את עושה?‬

377
00:36:16,041 --> 00:36:19,001
‫אני יוצאת. לא נראה לי שאחזור הערב.‬

378
00:36:19,791 --> 00:36:20,671
‫אימא יודעת?‬

379
00:36:22,333 --> 00:36:24,963
‫כן, שלחתי לה הודעה.‬
‫-בסדר.‬

380
00:36:26,541 --> 00:36:27,831
‫אלה עוזב מחר?‬

381
00:36:31,666 --> 00:36:33,666
‫אני מצטערת.‬
‫-מה את לומדת?‬

382
00:36:33,958 --> 00:36:35,458
‫אנגלית. פעלים יוצאי דופן.‬

383
00:36:36,958 --> 00:36:40,918
‫אם תרצי, אבחן אותך בהזדמנות.‬
‫-בסדר.‬

384
00:36:41,000 --> 00:36:42,330
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

385
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
‫תעשי חיים.‬

386
00:36:56,250 --> 00:36:58,210
‫אימא... אם תצטרכי משהו, תתקשרי.‬

387
00:36:59,083 --> 00:37:01,633
‫מה זה? אתה דואג לי?‬

388
00:37:02,958 --> 00:37:06,208
‫אתה לא צריך לדאוג לי. יש לי כאן הכול.‬

389
00:37:06,875 --> 00:37:09,035
‫העבודה שלי, הבית שלי, החברים שלי...‬

390
00:37:14,208 --> 00:37:15,538
‫זה מצחיק, אתה יודע?‬

391
00:37:16,583 --> 00:37:20,753
‫במשך כל השנים האלה,‬
‫ראיתי אותך מתאמן, מתחרה, מנצח...‬

392
00:37:21,791 --> 00:37:23,291
‫בעיקר מנצח.‬

393
00:37:25,291 --> 00:37:28,331
‫אבל בכל פעם שעמדת על דוכן המנצחים,‬
‫לא הסתכלתי עליך.‬

394
00:37:28,916 --> 00:37:32,876
‫הסתכלתי על העיתונאים,‬
‫על הצוות שלך, על המעריצים שלך.‬

395
00:37:35,333 --> 00:37:36,293
‫וגם על אבא שלך.‬

396
00:37:38,125 --> 00:37:40,325
‫הבנתי שבשבילם אתה אלוף.‬

397
00:37:42,541 --> 00:37:44,921
‫אבל בשבילי נשארת הילד הקטן...‬

398
00:37:46,958 --> 00:37:50,288
‫שהלך לצידי, החזיק לי את היד וחייך.‬

399
00:37:55,500 --> 00:37:56,330
‫לך.‬

400
00:37:57,750 --> 00:37:58,580
‫ביי.‬

401
00:38:24,916 --> 00:38:26,996
‫הם ביקשו ממך?‬
‫-אני הצעתי.‬

402
00:38:29,208 --> 00:38:31,748
‫זה הלילה האחרון שלהם.‬
‫חשבתי שזה יהיה רומנטי.‬

403
00:38:31,916 --> 00:38:33,456
‫כן.‬

404
00:38:34,833 --> 00:38:36,963
‫ואיפה אתה תישן?‬
‫-לא אישן.‬

405
00:38:37,583 --> 00:38:40,213
‫אתה יוצא עם מרטי?‬
‫-לא.‬

406
00:38:42,458 --> 00:38:45,538
‫רגע, עם מי אתה יוצא?‬
‫-בחורה אחרת.‬

407
00:38:46,041 --> 00:38:47,831
‫מי? איפה פגשת אותה?‬

408
00:38:49,916 --> 00:38:50,916
‫רגע.‬

409
00:38:57,875 --> 00:38:58,705
‫הנה.‬

410
00:39:00,500 --> 00:39:02,170
‫יצרתי מפלצת.‬

411
00:39:03,375 --> 00:39:04,875
‫מה איתך?‬
‫-מה איתי?‬

412
00:39:07,125 --> 00:39:08,625
‫את פוגשת מישהי הלילה?‬

413
00:39:10,000 --> 00:39:10,830
‫לא.‬

414
00:39:14,833 --> 00:39:17,043
‫מחקתי את החשבון שלי.‬
‫ -אין מצב...‬

415
00:39:18,500 --> 00:39:21,130
‫בגלל הבחורה ההיא?‬
‫-כן, גם בגללה.‬

416
00:39:24,375 --> 00:39:26,705
‫מתי אתה פוגש אותה?‬
‫-עוד מעט.‬

417
00:39:27,666 --> 00:39:28,876
‫האמת שאני חייב לזוז.‬

418
00:39:29,500 --> 00:39:31,290
‫תספר לי איך הלך?‬
‫-כן.‬

419
00:39:33,875 --> 00:39:34,955
‫ביי.‬
‫-ביי.‬

420
00:39:59,416 --> 00:40:02,326
‫מה אתה עושה?‬
‫-מחבק אותך!‬

421
00:40:02,458 --> 00:40:03,828
‫אני מחבק אותך, סופיה.‬

422
00:40:05,125 --> 00:40:06,875
‫תודה. תודה רבה.‬

423
00:40:09,083 --> 00:40:11,543
‫אני אוהב אותך.‬
‫-ואני אוהבת אותך.‬

424
00:40:32,166 --> 00:40:34,166
‫אני רואה שלא החלפת את המנעול.‬

425
00:40:57,666 --> 00:40:58,876
‫אתה רוצה לדבר?‬

426
00:41:40,166 --> 00:41:40,996
‫מה קרה?‬

427
00:41:43,250 --> 00:41:44,080
‫כלום.‬

428
00:41:44,958 --> 00:41:45,958
‫רק חלום רע.‬

429
00:41:49,708 --> 00:41:51,578
‫תחזרי לישון, עוד מוקדם.‬

430
00:42:06,416 --> 00:42:07,246
‫סאמי?‬

431
00:42:09,416 --> 00:42:11,456
‫אם תבקשי ממני להישאר, אישאר.‬

432
00:42:22,541 --> 00:42:23,381
‫אלה.‬

433
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
‫אני אוהבת אותך.‬

434
00:42:39,958 --> 00:42:40,918
‫ואני אוהב אותך.‬

435
00:42:47,583 --> 00:42:48,463
‫סאמר...‬

436
00:43:11,666 --> 00:43:13,376
‫נסיעה טובה.‬
‫-תודה.‬

437
00:43:14,708 --> 00:43:16,708
‫שלום.‬
‫-ערב טוב.‬

438
00:43:41,583 --> 00:43:45,583
‫לתשומת לב הנוסעים...‬

439
00:43:48,291 --> 00:43:51,791
‫...טיסה AZ7476 למדריד...‬

440
00:44:15,791 --> 00:44:17,831
‫אני לא מוצאת את המפתחות. איפה הם?‬

441
00:44:17,916 --> 00:44:20,286
‫אני לא זוכרת איפה שמתי אותם.‬

442
00:44:24,375 --> 00:44:25,625
‫אני נראית נורא, נכון?‬

443
00:44:26,625 --> 00:44:28,035
‫פישלתי... ידעתי!‬

444
00:44:28,125 --> 00:44:30,415
‫לא, אימא. את נראית טוב.‬

445
00:44:30,500 --> 00:44:32,130
‫אני נראית טוב?‬
‫-כן.‬

446
00:44:33,166 --> 00:44:34,746
‫לא נראה לי.‬
‫-לא?‬

447
00:44:35,208 --> 00:44:36,208
‫רק רציתי...‬

448
00:44:37,291 --> 00:44:38,131
‫מה?‬

449
00:44:38,208 --> 00:44:40,828
‫לא יודעת. פשוט...‬

450
00:44:41,000 --> 00:44:41,830
‫לא יודעת!‬

451
00:44:45,916 --> 00:44:46,916
‫תראי מה עשיתי.‬

452
00:45:35,416 --> 00:45:36,246
‫היי.‬

453
00:45:37,916 --> 00:45:39,326
‫מתחשק לך לנגן?‬

454
00:45:40,291 --> 00:45:43,791
‫ניסיתי לכוון את הגיטרה, אבל אני לא מצליחה.‬

455
00:45:44,625 --> 00:45:45,575
‫תני לי.‬

456
00:45:49,000 --> 00:45:50,130
‫ככה עושים את זה.‬

457
00:45:51,500 --> 00:45:53,210
‫מתחילים במי. זה מי.‬

458
00:45:54,500 --> 00:45:55,580
‫ואז עוברים לכאן...‬

459
00:45:57,708 --> 00:45:58,878
‫ועושים את זה.‬

460
00:46:04,791 --> 00:46:06,711
‫עד לכאן.‬

461
00:46:10,416 --> 00:46:12,746
‫וככה זה אמור להישמע, פחות או יותר.‬

462
00:46:15,875 --> 00:46:17,825
‫רוצה לשמוע את השיר החדש שלי?‬

463
00:46:19,125 --> 00:46:20,035
‫כן.‬
‫-כן?‬

464
00:46:20,458 --> 00:46:21,288
‫בסדר.‬

465
00:46:35,750 --> 00:46:38,830
‫"כמו זוהר הבוקר‬

466
00:46:39,708 --> 00:46:42,458
‫כמו השיר שאתה צריך להכיר‬

467
00:46:43,875 --> 00:46:46,995
‫כאילו אינך מרגיש דבר‬

468
00:46:48,250 --> 00:46:53,000
‫אתה כמו קפיצה למים העמוקים‬

469
00:46:53,083 --> 00:46:55,833
‫אני לא מוכנה‬

470
00:46:59,208 --> 00:47:05,128
‫אני רק אחת ואתם רבים מספור‬

471
00:47:07,833 --> 00:47:13,383
‫כשהנהר זורם אני צריכה לשתות בצימאון‬

472
00:47:16,500 --> 00:47:22,540
‫כשהמחשבות הסודיות שעולות בי עם שחר‬

473
00:47:25,333 --> 00:47:31,423
‫לובשות צורה מוזרה, אני צריכה לעזוב הכול‬

474
00:47:33,375 --> 00:47:35,375
‫את החיים שאני מכירה‬

475
00:47:37,875 --> 00:47:39,375
‫את החיים שאני מכירה"‬

476
00:47:46,375 --> 00:47:47,375
‫זה יפהפה.‬

477
00:47:49,666 --> 00:47:50,746
‫זה שיר.‬

478
00:47:57,500 --> 00:47:59,290
‫שנאכל יחד ארוחת ערב, שלושתנו?‬

479
00:48:01,500 --> 00:48:02,330
‫כן?‬

480
00:48:03,791 --> 00:48:06,381
‫אבל קודם אצא לסיבוב, בסדר?‬

481
00:48:07,416 --> 00:48:08,416
‫בסדר.‬

482
00:48:09,666 --> 00:48:10,496
‫בסדר.‬

483
00:50:17,333 --> 00:50:18,923
‫"הקיץ‬

484
00:50:19,708 --> 00:50:23,668
‫חם כנשיקות שאיבדתי‬

485
00:50:24,500 --> 00:50:28,630
‫מלא באהבה שעברה וחלפה‬

486
00:50:29,458 --> 00:50:34,878
‫אהבה שליבי רוצה למחות את זכרה‬

487
00:50:36,583 --> 00:50:38,083
‫הקיץ‬

488
00:50:38,958 --> 00:50:43,248
‫השמש שחיממה אותנו כל יום‬

489
00:50:43,750 --> 00:50:47,830
‫ויצרה שקיעות כה מקסימות‬

490
00:50:48,750 --> 00:50:53,710
‫כעת יוקדת בחמת זעם‬

491
00:50:54,500 --> 00:50:57,380
‫החורף ישוב ויבוא‬

492
00:50:58,291 --> 00:51:01,751
‫אלף עלי ורדים ינשרו‬

493
00:51:03,000 --> 00:51:06,630
‫השלג יכסה הכול‬

494
00:51:07,750 --> 00:51:13,210
‫ואולי מעט שלווה תשוב‬

495
00:51:15,041 --> 00:51:16,381
‫הקיץ‬

496
00:51:17,333 --> 00:51:21,293
‫שהעניק מניחוחו לכל הפרחים‬

497
00:51:22,250 --> 00:51:25,960
‫הקיץ שיצר את האהבה שלנו‬

498
00:51:27,125 --> 00:51:32,125
‫ואז הרג אותי מצער‬

499
00:51:33,250 --> 00:51:35,920
‫אני שונא את הקיץ‬

500
00:51:38,083 --> 00:51:41,633
‫אני שונא את הקיץ‬

501
00:51:42,541 --> 00:51:45,381
‫החורף ישוב ויבוא‬

502
00:51:46,333 --> 00:51:49,753
‫אלף עלי ורדים ינשרו‬

503
00:51:51,083 --> 00:51:54,633
‫השלג יכסה הכול‬

504
00:51:55,875 --> 00:52:00,995
‫ואולי מעט שלווה תשוב‬

505
00:52:03,000 --> 00:52:04,210
‫הקיץ‬

506
00:52:05,375 --> 00:52:09,325
‫שהעניק מניחוחו לכל הפרחים‬

507
00:52:10,375 --> 00:52:13,915
‫הקיץ שיצר את האהבה שלנו‬

508
00:52:15,000 --> 00:52:20,040
‫ואז הרג אותי מצער‬

509
00:52:20,916 --> 00:52:23,576
‫החורף ישוב ויבוא‬

510
00:52:24,750 --> 00:52:28,000
‫אלף עלי ורדים ינשרו‬

511
00:52:29,416 --> 00:52:33,326
‫השלג יכסה הכול‬

512
00:52:34,166 --> 00:52:39,456
‫ואולי מעט שלווה תשוב‬

513
00:52:41,375 --> 00:52:42,785
‫הקיץ‬

514
00:52:43,625 --> 00:52:47,745
‫שהעניק מניחוחו לכל הפרחים‬

515
00:52:48,750 --> 00:52:52,460
‫הקיץ שיצר את האהבה שלנו‬

516
00:52:53,500 --> 00:52:58,420
‫ואז הרג אותי מצער‬

517
00:52:59,833 --> 00:53:02,253
‫אני שונא את הקיץ‬

518
00:53:04,500 --> 00:53:06,920
‫אני שונא את הקיץ‬

519
00:53:09,250 --> 00:53:12,580
‫אני שונא את הקיץ‬

520
00:53:14,083 --> 00:53:17,833
‫אני שונא את הקיץ"‬

