1
00:00:06,875 --> 00:00:10,285
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:01:13,916 --> 00:01:16,286
Arra gondoltam, jövő nyáron itt maradok.

3
00:01:19,333 --> 00:01:20,543
Mindig ezt mondod.

4
00:01:21,041 --> 00:01:22,461
- Tényleg?
- Aha.

5
00:01:23,416 --> 00:01:24,246
Ja...

6
00:01:26,666 --> 00:01:27,536
de...

7
00:01:29,500 --> 00:01:31,080
az idei nyár más.

8
00:01:35,291 --> 00:01:37,291
Ugye tudod, hogy szeretlek?

9
00:01:52,166 --> 00:01:53,416
Fáradt vagyok.

10
00:01:54,916 --> 00:01:57,246
- Megyek, lefekszem.
- Jól van.

11
00:03:29,458 --> 00:03:30,378
Már tudom, Ale.

12
00:03:33,625 --> 00:03:34,455
Már hallottam.

13
00:03:36,958 --> 00:03:37,918
Hogy tudtad meg?

14
00:03:40,083 --> 00:03:44,463
A szakmánkban mindenki jól ismeri egymást
és rosszat akar a másiknak.

15
00:03:49,916 --> 00:03:51,286
Napról napra fejlődik.

16
00:03:55,208 --> 00:03:56,918
Csak bíznod kellett benne.

17
00:04:01,791 --> 00:04:03,461
Jó kis csapat. Tetszeni fog.

18
00:04:05,791 --> 00:04:08,381
- Mikor indulsz?
- Nem tudom.

19
00:04:08,458 --> 00:04:09,958
- Hogy mi?
- Nem tudom.

20
00:04:10,666 --> 00:04:11,826
Mert...

21
00:04:13,000 --> 00:04:14,380
még nem fogadtam el.

22
00:04:17,791 --> 00:04:19,501
Bonyolultabb lett az életem.

23
00:04:21,250 --> 00:04:23,580
Jobb lett, persze, de bonyolultabb.

24
00:04:27,791 --> 00:04:29,921
Nem tudom, mit mondjak. A te életed.

25
00:04:32,500 --> 00:04:34,580
- Tudod, ki menedzsel majd?
- Igen.

26
00:04:35,291 --> 00:04:36,171
Jó a pasas.

27
00:04:45,000 --> 00:04:48,630
Mindig meg akartalak védeni.
Minden edzésen, minden versenyen.

28
00:04:51,958 --> 00:04:52,958
Nem akartam mást.

29
00:05:07,375 --> 00:05:08,705
Láttad a kicsúszást?

30
00:05:09,250 --> 00:05:11,710
- Lecsúsztam...
- Lecsúsztál az ívről.

31
00:05:11,791 --> 00:05:13,671
Muszáj követned az ívet. Gyere!

32
00:05:15,166 --> 00:05:18,416
Látszik, hogy ott a pálya gumírozott...

33
00:05:38,208 --> 00:05:40,288
Nézzétek, hoztam paradicsomot...

34
00:05:40,708 --> 00:05:41,708
és tzatzikit!

35
00:05:41,791 --> 00:05:43,211
Mi hiányzik? Só és olaj.

36
00:05:43,291 --> 00:05:45,711
- Ne, majd én hozom.
- Ne, maradj csak!

37
00:05:49,083 --> 00:05:50,253
- Hölgyem!
- Köszi!

38
00:05:50,375 --> 00:05:51,285
- Kérsz?
- Aha.

39
00:05:54,541 --> 00:05:55,421
Finom.

40
00:06:02,166 --> 00:06:04,376
Anya, miért nem énekelsz már Apával?

41
00:06:07,625 --> 00:06:08,705
Mert...

42
00:06:08,791 --> 00:06:10,791
Akkor ki maradna otthon velünk?

43
00:06:11,000 --> 00:06:13,250
Nem, nem azért.

44
00:06:14,375 --> 00:06:16,205
Utazgathattunk volna közösen.

45
00:06:16,833 --> 00:06:18,133
Utazgathattunk volna,

46
00:06:18,208 --> 00:06:21,458
de úgy nem tudtatok volna iskolába járni
és barátkozni.

47
00:06:22,166 --> 00:06:25,376
Nincsenek barátaim,
és nem akarok visszamenni a suliba.

48
00:06:25,541 --> 00:06:28,631
- Hogyhogy nem akarsz?
- Rengeteg barátod van.

49
00:06:28,708 --> 00:06:31,038
- Tudod, hogy ez nem igaz.
- De igen.

50
00:06:31,416 --> 00:06:32,286
Mondj egyet!

51
00:06:32,375 --> 00:06:34,495
Miért is nem akarsz iskolába menni?

52
00:06:34,708 --> 00:06:36,918
Tanulhatnék otthon, miközben utazunk.

53
00:06:39,250 --> 00:06:41,170
Drágám, ez nem így megy.

54
00:06:42,875 --> 00:06:43,955
Akkor hogy megy?

55
00:06:44,583 --> 00:06:47,253
Mindenkinek jobb,
ha otthon maradtok Anyával.

56
00:06:52,416 --> 00:06:54,126
Mindenkinek, vagy csak neked?

57
00:06:58,541 --> 00:06:59,791
Miért nem mondod el?

58
00:07:00,208 --> 00:07:01,708
Mit mondjon el?

59
00:07:02,166 --> 00:07:03,286
Hogy boldogtalan.

60
00:07:03,375 --> 00:07:05,035
Akár itt vagy, akár nem.

61
00:07:05,125 --> 00:07:07,075
- Kérlek, hagyd abba!
- Ugyan már!

62
00:07:07,166 --> 00:07:09,536
Mindig szomorú vagy, ha hárman vagyunk.

63
00:07:18,750 --> 00:07:21,710
Summy, kérlek, ülj le!
Senki sem mondta... Summy!

64
00:07:22,250 --> 00:07:25,130
- Hagyd békén! Hova mész?
- Nem vagyok éhes.

65
00:07:25,208 --> 00:07:26,918
Nem éhes... Látod?

66
00:07:27,000 --> 00:07:29,040
Bármit csinálok, minden rossz.

67
00:07:29,125 --> 00:07:32,875
Ha eljátszom, hogy minden rendben,
Summy hülyének fog nézni.

68
00:07:33,583 --> 00:07:35,213
Ha sírok, mert előfordul,

69
00:07:35,291 --> 00:07:39,331
azt hiszi, nem bírok el semmivel,
amiért feláldoztam az életem érted.

70
00:07:39,416 --> 00:07:40,786
- Így volt?
- Nem tudom.

71
00:07:40,875 --> 00:07:42,665
Akkor mit kéne csinálnom?

72
00:07:42,750 --> 00:07:45,540
Ha azt akarod, hogy hagyjam abba,
csak szólj!

73
00:07:45,625 --> 00:07:48,575
- Nem ez a lényeg!
- Akkor mi legyen, szakítsunk?

74
00:08:22,291 --> 00:08:23,711
Annyira érettnek tűnsz!

75
00:08:25,458 --> 00:08:26,748
Felnőtt vagyok, Apa.

76
00:08:30,500 --> 00:08:33,330
Tudod, minden reggel fáj a hátam.

77
00:08:34,041 --> 00:08:38,171
Nem lehet jól aludni utazás közben.
Kimerít. Az ember mindig távol van.

78
00:08:39,166 --> 00:08:41,496
Régen minden könnyűnek tűnt.

79
00:08:42,750 --> 00:08:44,460
De idővel minden megváltozik.

80
00:08:49,250 --> 00:08:52,080
Tudom,
elfoglaltak vagytok a saját életetekkel,

81
00:08:53,000 --> 00:08:57,330
gondjaitokkal, gondolataitokkal...
és hogy egyre távolabb kerülök tőletek.

82
00:08:57,916 --> 00:09:02,036
Talán vannak napok,
amikor már nem is gondoltok rám.

83
00:09:05,750 --> 00:09:07,670
Ha nem tetszik, miért csinálod?

84
00:09:09,083 --> 00:09:09,963
Miért...?

85
00:09:10,958 --> 00:09:12,958
Mert csak ehhez értek.

86
00:09:16,000 --> 00:09:16,830
De...

87
00:09:19,416 --> 00:09:20,826
hiányzik az itteni élet.

88
00:09:21,291 --> 00:09:24,501
Hiányzik, hogy iskolába,
vásárolni vigyelek,

89
00:09:24,583 --> 00:09:28,833
hogy beágyazzak Anyával...
hogy felkeljek esténként rátok nézni.

90
00:09:31,916 --> 00:09:32,916
Hiányoztok.

91
00:09:44,541 --> 00:09:45,881
Te is nekünk.

92
00:09:49,416 --> 00:09:50,416
Hol tartasz?

93
00:09:51,416 --> 00:09:52,496
A végénél járok.

94
00:09:53,083 --> 00:09:53,963
Vigyázz...

95
00:09:54,666 --> 00:09:55,706
nem lesz jó vége.

96
00:09:56,375 --> 00:09:57,625
Ettől tartottam.

97
00:09:59,166 --> 00:10:00,286
Szia, kis trombita!

98
00:10:18,666 --> 00:10:19,666
Viszlát, harsona!

99
00:11:01,791 --> 00:11:02,671
Elnézést!

100
00:11:09,958 --> 00:11:11,998
Miért nem mondtad, hogy elmész?

101
00:11:12,541 --> 00:11:13,671
Ma döntöttem el.

102
00:11:13,750 --> 00:11:16,540
- Csak így, a semmiből?
- Írtam neked.

103
00:11:16,625 --> 00:11:18,325
Különben nem lennél itt.

104
00:11:18,416 --> 00:11:20,706
De el sem tudunk köszönni rendesen.

105
00:11:21,708 --> 00:11:23,708
Így fogunk elbúcsúzni?

106
00:11:33,791 --> 00:11:34,631
Szia!

107
00:11:36,416 --> 00:11:39,126
- Nagyon kedvellek.
- Én is téged.

108
00:11:50,000 --> 00:11:52,880
Bocsi, nem tudom,
hogy egyáltalán miért is sírok.

109
00:11:52,958 --> 00:11:54,128
Semmi baj.

110
00:11:56,125 --> 00:11:57,455
Idiótának érzem magam.

111
00:12:19,458 --> 00:12:20,878
Beszéltél már vele?

112
00:12:23,500 --> 00:12:24,460
Mondd el neki!

113
00:13:09,750 --> 00:13:11,790
<i>Egy hétig volt itt, aztán elment.</i>

114
00:13:12,333 --> 00:13:13,463
Mikor jön vissza?

115
00:13:14,583 --> 00:13:17,793
Nem tudom... A nyár végén.

116
00:13:19,250 --> 00:13:21,000
A húgod örült, hogy látta?

117
00:13:22,250 --> 00:13:23,500
Igen, örült neki.

118
00:13:24,291 --> 00:13:25,131
Te nem?

119
00:13:26,958 --> 00:13:28,378
Én...

120
00:13:30,875 --> 00:13:31,995
Már nem is tudom.

121
00:13:37,583 --> 00:13:39,583
Summy, valamit el kell mondanom.

122
00:13:40,333 --> 00:13:41,923
Ajánlatot kaptam.

123
00:13:42,458 --> 00:13:43,498
Milyen ajánlatot?

124
00:13:43,583 --> 00:13:45,423
Egy nagy versenycsapattól.

125
00:13:45,500 --> 00:13:48,500
Felkértek, hogy legyek a pilótájuk jövőre.

126
00:13:49,541 --> 00:13:50,791
Nem örülsz neki?

127
00:13:51,875 --> 00:13:55,205
Komoly szerződés lenne,
mert magasabb divízióba kerülnék.

128
00:13:55,500 --> 00:13:59,130
Akkor ez szuper hír!
Vissza fogsz menni versenyezni.

129
00:13:59,708 --> 00:14:01,878
Igen, de Spanyolországban lenne.

130
00:14:04,083 --> 00:14:05,423
Mi? Spanyolországban?

131
00:14:07,625 --> 00:14:10,125
Spanyol a csapat,
ezért oda kéne költöznöm.

132
00:14:17,083 --> 00:14:19,503
Spanyolország nincs messze.

133
00:14:20,041 --> 00:14:21,171
A szomszédban van.

134
00:14:28,041 --> 00:14:29,081
Eldöntötted már?

135
00:14:32,458 --> 00:14:36,628
Nem... ezért is mondtam el most,
hogy együtt dönthessük el.

136
00:14:41,291 --> 00:14:43,791
Ennél jobb
nem is történhetett volna veled.

137
00:14:45,250 --> 00:14:46,080
Gondolod?

138
00:15:01,000 --> 00:15:02,130
Ússzunk egyet?

139
00:16:03,958 --> 00:16:04,788
Ale...

140
00:16:08,208 --> 00:16:09,378
El kell fogadnod.

141
00:16:13,958 --> 00:16:16,708
Nem félsz, hogy vége lesz köztünk,
ha elmegyek?

142
00:16:22,250 --> 00:16:23,420
<i>Mit mondtál neki?</i>

143
00:16:24,250 --> 00:16:26,880
Azt mondtam, nem, nem félek.

144
00:16:27,791 --> 00:16:29,421
Biztattad, hogy fogadja el?

145
00:16:30,500 --> 00:16:31,960
Azt mondtam, nem baj.

146
00:16:36,208 --> 00:16:37,418
Nem kellett volna?

147
00:16:39,083 --> 00:16:40,083
Nem tudom, Summy.

148
00:16:47,041 --> 00:16:48,791
Szerelmes vagy Aléba?

149
00:16:53,208 --> 00:16:54,168
Azt hiszem.

150
00:16:57,166 --> 00:16:58,956
Igen, szerelmes vagyok belé.

151
00:16:59,750 --> 00:17:01,790
- Elmondtad már neki?
- Nem.

152
00:17:09,208 --> 00:17:10,038
Summy...

153
00:17:21,875 --> 00:17:23,375
Valamit el kell mondanom.

154
00:17:24,750 --> 00:17:27,330
Lehet, nem ez a megfelelő pillanat rá...

155
00:17:30,458 --> 00:17:31,828
Summy, én...

156
00:17:34,250 --> 00:17:35,080
Te?

157
00:17:39,500 --> 00:17:40,380
Mi az, Sofi?

158
00:17:42,750 --> 00:17:43,580
Én...

159
00:17:50,541 --> 00:17:51,881
megismertem valakit.

160
00:17:57,083 --> 00:17:58,083
És tetszik?

161
00:18:00,083 --> 00:18:02,083
Igen... eléggé felrázott.

162
00:18:05,333 --> 00:18:07,253
Tényleg ezt akartad elmondani?

163
00:18:13,708 --> 00:18:14,958
Mondd el Alénak!

164
00:18:18,333 --> 00:18:20,543
Ha nem teszed meg időben,

165
00:18:21,583 --> 00:18:24,003
túl késő lesz, és sosem fogod.

166
00:18:26,708 --> 00:18:28,038
A nyár véget ér...

167
00:18:29,125 --> 00:18:30,705
az érzések elmúlnak,

168
00:18:30,791 --> 00:18:32,381
egyszer csak felnövünk.

169
00:18:37,875 --> 00:18:38,915
Sajnálom!

170
00:18:41,458 --> 00:18:43,918
Mostanában alig értem rá.

171
00:18:46,750 --> 00:18:49,420
Te vagy a legjobb barátom.
Ezt ne felejtsd el!

172
00:19:02,166 --> 00:19:06,416
- Ugye tudod, hogy ennek semmi értelme?
- Nekem van értelme. Üss meg!

173
00:19:08,500 --> 00:19:10,130
Ne idegesíts! Üss már meg!

174
00:19:10,208 --> 00:19:12,708
Nem akarlak idegesíteni, de ez felesleges.

175
00:19:14,750 --> 00:19:16,670
- Na gyerünk!
- Ugyan már, Dario!

176
00:19:17,625 --> 00:19:19,785
- Ne pofozgass!
- „Ne pofozgass!”

177
00:19:20,083 --> 00:19:23,423
- Különben mi lesz?
- Hallod, ne csináld már!

178
00:19:23,500 --> 00:19:25,290
Vagy mi lesz? Mit fogsz tenni?

179
00:19:25,750 --> 00:19:27,790
- Mi a faszt csinálsz?
- Gyerünk!

180
00:19:27,875 --> 00:19:29,875
Üss meg, te seggfej! Te faszkalap!

181
00:19:30,375 --> 00:19:32,035
- Szart se érsz!
- Baszd meg!

182
00:19:32,500 --> 00:19:34,580
Bocs, haver... Akkora idióta vagy!

183
00:19:34,666 --> 00:19:36,626
- Ez az, picsába!
- Hozok jeget.

184
00:19:37,000 --> 00:19:39,170
Nem kell jég. Nem akarok jeget.

185
00:19:39,583 --> 00:19:41,963
Baszki... eltört! De nem kell a jég!

186
00:19:42,208 --> 00:19:44,578
Most már kvittek vagyunk, rendben?

187
00:19:50,500 --> 00:19:51,460
Szóval elmész?

188
00:19:55,458 --> 00:19:59,628
Igen... Adtak pár nap gondolkodási időt,
de sietnének.

189
00:20:01,375 --> 00:20:02,285
Eldöntötted?

190
00:20:05,958 --> 00:20:09,378
Egyedül kell döntened, hogy folytatod-e.
Ne engem kérdezz!

191
00:20:13,833 --> 00:20:16,463
Igen, Dario. Eldöntöttem.

192
00:20:17,750 --> 00:20:18,580
Helyes.

193
00:20:20,875 --> 00:20:21,745
Jól tetted.

194
00:20:22,791 --> 00:20:24,751
Nem bírtalak volna már így látni.

195
00:20:30,125 --> 00:20:32,035
Legalább te is kiszabadulsz.

196
00:20:35,083 --> 00:20:35,923
Hogy érted?

197
00:20:36,875 --> 00:20:38,875
Egy feltételt szabtam nekik.

198
00:20:39,250 --> 00:20:42,380
Hogy a kedvenc szerelőm nélkül
sehová sem megyek.

199
00:20:48,333 --> 00:20:49,333
És mit mondtak?

200
00:20:50,125 --> 00:20:51,245
Mit gondolsz...?

201
00:20:51,333 --> 00:20:52,543
Belementek.

202
00:20:54,291 --> 00:20:56,381
Versenymotorokon fogsz dolgozni.

203
00:20:59,166 --> 00:21:00,786
Mi az, nem örülsz neki?

204
00:21:00,875 --> 00:21:03,165
- De... Spanyolországban?
- Persze.

205
00:21:03,250 --> 00:21:04,830
- Ketten, együtt.
- Mikor?

206
00:21:05,416 --> 00:21:07,956
A hónap végén indulok,
de te jöhetsz később.

207
00:21:13,708 --> 00:21:14,538
Hát nem tudom.

208
00:21:17,041 --> 00:21:18,581
Nem tudom.

209
00:21:21,375 --> 00:21:22,575
Mindent elszúrtam.

210
00:21:23,458 --> 00:21:26,128
Veled, Maddalenával, az itteni munkával...

211
00:21:27,583 --> 00:21:30,083
Az a gond, hogy sose tudtam, mit akarok.

212
00:21:33,666 --> 00:21:34,826
Akkor nem jössz?

213
00:21:36,583 --> 00:21:40,963
Bocsi, de muszáj kicsit egyedül lennem.

214
00:21:41,041 --> 00:21:42,001
Érted?

215
00:21:44,708 --> 00:21:46,708
Lehet, nem akarok szerelő lenni.

216
00:21:47,416 --> 00:21:50,666
Talán zenét akarok csinálni,
de lehet, hogy nem.

217
00:21:54,166 --> 00:21:55,876
Rájöttem valamire a nyáron.

218
00:21:56,250 --> 00:21:57,080
Mire?

219
00:21:58,833 --> 00:22:00,963
Ne értsd félre, fontos vagy nekem...

220
00:22:03,708 --> 00:22:04,538
Mi az?

221
00:22:06,083 --> 00:22:07,833
Jobb, ha távol vagyok tőled.

222
00:22:41,625 --> 00:22:44,625
Most először ünneplem meg a Ferragostót.

223
00:22:47,458 --> 00:22:49,168
Amúgy is, mit ünneplünk?

224
00:22:49,833 --> 00:22:51,923
Ez a nyár végének a kezdete.

225
00:22:54,791 --> 00:22:57,211
Talán pont ezért ünnepeljük.

226
00:22:59,000 --> 00:23:03,130
Hamarosan véget ér valami csodálatos,
és ezt meg kell ünnepelni.

227
00:23:04,958 --> 00:23:09,208
- Hogy boldog vége legyen?
- Igen. Hogy boldog vége legyen.

228
00:23:09,875 --> 00:23:11,455
SISON BÁR

229
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Minden rendben?

230
00:23:41,208 --> 00:23:42,668
Haza akarsz menni?

231
00:23:43,916 --> 00:23:45,916
Nyugi, jól vagyok.

232
00:23:53,833 --> 00:23:54,673
Veled mi lesz?

233
00:23:56,208 --> 00:23:59,208
Itt ülsz velem egész este,
vagy rámozdulsz végre?

234
00:24:00,416 --> 00:24:01,246
Gyerünk már!

235
00:24:03,000 --> 00:24:03,830
Menj!

236
00:24:11,208 --> 00:24:12,038
Szia!

237
00:24:13,291 --> 00:24:14,831
- Gyere, táncoljunk!
- Nem.

238
00:24:14,916 --> 00:24:16,786
- Gyere már!
- Nem, én...

239
00:24:17,083 --> 00:24:19,333
- Én vagyok a DJ.
- Nem érdekel.

240
00:24:19,416 --> 00:24:21,246
- Nem tudok táncolni.
- Az sem.

241
00:24:42,833 --> 00:24:43,673
Istenem!

242
00:24:44,125 --> 00:24:46,535
- Jaj, ne haragudj...
- Semmi baj.

243
00:24:46,625 --> 00:24:49,245
- Semmi gond, de tényleg.
- Bocsi!

244
00:24:49,333 --> 00:24:51,833
- Úgyis épp indultam.
- Egyedül vagy?

245
00:24:51,916 --> 00:24:55,786
Ja, nem ismerek senkit Alén kívül,
aki meghívott.

246
00:24:58,666 --> 00:24:59,626
Te vagy Ale exe?

247
00:25:01,083 --> 00:25:02,043
Basszus, bocsi!

248
00:25:07,541 --> 00:25:09,831
Megisszuk a tiéd, ha már az enyém...?

249
00:25:11,708 --> 00:25:12,628
Jól van.

250
00:25:14,708 --> 00:25:17,418
- Maddalena vagyok.
- Jacopo. Nagyon örülök!

251
00:25:33,750 --> 00:25:35,250
- Szia!
- Hali, Sofi!

252
00:25:36,208 --> 00:25:38,578
- Mit adhatok?
- Döntsd el te!

253
00:25:40,625 --> 00:25:43,785
Sőt, legyen kettő! Egyet neki is.

254
00:25:43,875 --> 00:25:46,285
Tényleg? Köszi!

255
00:25:46,500 --> 00:25:49,790
Így talán megbocsátasz majd.
Kicsit szemét voltam veled.

256
00:26:00,791 --> 00:26:02,331
Sosem láttam még ilyennek.

257
00:26:16,291 --> 00:26:18,631
- Dario hol van?
- Fogalmam sincs.

258
00:26:18,791 --> 00:26:21,421
- Láttátok Dariót?
- Már kérdezni is akartam.

259
00:26:21,958 --> 00:26:23,788
Senki sincs a keverőpultnál.

260
00:26:37,708 --> 00:26:38,628
Várj csak!

261
00:26:41,583 --> 00:26:43,463
- Várj egy kicsit!
- Mi a baj?

262
00:26:57,666 --> 00:26:58,576
Mi az?

263
00:27:03,583 --> 00:27:04,883
Még sosem csináltam.

264
00:27:07,583 --> 00:27:08,713
Tudom.

265
00:27:11,125 --> 00:27:12,035
Ki mondta el?

266
00:27:13,458 --> 00:27:16,378
Látszik azon, ahogy táncolsz.
De hallod, komolyan!

267
00:27:17,416 --> 00:27:19,416
- Ne már... Tényleg?
- Aha.

268
00:27:23,416 --> 00:27:24,326
Ez zavar téged?

269
00:27:26,291 --> 00:27:28,131
Nem, egyáltalán nem.

270
00:27:32,916 --> 00:27:33,956
Add csak a kezed!

271
00:27:36,125 --> 00:27:37,245
Olyan gyorsan ver!

272
00:27:39,500 --> 00:27:40,330
Te is!

273
00:28:15,833 --> 00:28:17,043
Látlak ám.

274
00:28:18,291 --> 00:28:20,921
- Micsoda?
- Látom, hogy szomorúak a szemeid.

275
00:28:21,833 --> 00:28:23,133
Nem is szomorúak.

276
00:28:26,625 --> 00:28:31,075
- Eszembe jutott, hogy ma van Ferragosto.
- Azt hogy mondod németül?

277
00:28:31,750 --> 00:28:34,500
- Honnan a francból tudjam?
- Na, gondolkozz!

278
00:28:36,416 --> 00:28:38,916
Csak az van, hogy hamarosan elmész.

279
00:28:39,458 --> 00:28:42,418
- Pár nap múlva, ja.
- És itt hagysz.

280
00:28:43,958 --> 00:28:45,578
Úgy tűnik, téged nem zavar.

281
00:28:47,875 --> 00:28:50,245
Nem baj, ha így van, csak mondd ki!

282
00:28:50,333 --> 00:28:52,753
Ne hülyéskedj! Fontos vagy nekem.

283
00:28:53,833 --> 00:28:55,083
Nem úgy tűnik.

284
00:28:56,166 --> 00:28:58,626
Nem kell a dráma, nem igaz?

285
00:29:03,750 --> 00:29:06,130
- Pár dolgot ki kéne találni.
- Mit?

286
00:29:06,416 --> 00:29:11,706
Megnéztem a vicenzai vonatokat.
Ha bérletet vennék, olcsóbban kijönnék.

287
00:29:11,791 --> 00:29:15,671
Te is eljöhetsz hozzánk,
de télen eléggé halott az egész hely.

288
00:29:15,750 --> 00:29:19,750
Ha odautazom, úgyis veszek ki szobát,
szóval ott tudsz aludni majd.

289
00:29:19,833 --> 00:29:23,213
És ha szeretnéd,
később találkozhatnék a szüleiddel...

290
00:29:23,291 --> 00:29:24,961
Edo, várj csak...

291
00:29:25,375 --> 00:29:26,955
Mit gondolsz, mi ez?

292
00:29:28,541 --> 00:29:29,421
Micsoda?

293
00:29:30,500 --> 00:29:32,710
Ugye nem hiszed, hogy járunk?

294
00:29:35,083 --> 00:29:36,713
- Mert mi nem...?
- Nem!

295
00:29:37,208 --> 00:29:40,458
- Nem?
- Nem! Pasim van Vicenzában!

296
00:29:42,166 --> 00:29:44,326
- Van pasid?
- Aha, három éve.

297
00:29:44,416 --> 00:29:47,456
- Három éve?
- Három éve vagyunk együtt.

298
00:29:48,916 --> 00:29:50,916
Mikor tervezted elmondani?

299
00:29:51,458 --> 00:29:53,828
Hát, sosem jött fel a téma...

300
00:29:54,875 --> 00:29:56,495
És nem kérdeztél rá.

301
00:29:56,583 --> 00:29:58,963
Én sem kérdeztem, hogy van-e barátnőd.

302
00:29:59,041 --> 00:30:00,961
Azt hittem, minden világos.

303
00:30:02,250 --> 00:30:04,750
- Három év sok idő.
- Igen, azt hiszem.

304
00:30:08,625 --> 00:30:11,745
- Szóval nem kell bérletet vennem.
- Nem.

305
00:30:14,083 --> 00:30:14,963
Jól van...

306
00:30:17,541 --> 00:30:18,631
Szomorú vagy?

307
00:30:19,416 --> 00:30:20,246
Nem.

308
00:30:23,666 --> 00:30:24,536
Egy kicsit.

309
00:30:27,458 --> 00:30:30,208
Csak tudod, Giulia... ahogy szeretkezel...

310
00:30:30,958 --> 00:30:32,828
Elképesztően csinálod, tudod?

311
00:30:34,083 --> 00:30:35,923
Ha akarod, csinálhatjuk megint.

312
00:30:36,958 --> 00:30:37,788
Szeretnéd?

313
00:31:18,041 --> 00:31:19,131
ÉDEN STRAND

314
00:31:19,208 --> 00:31:21,628
<i>Hát... ezt nem lehet megszokni, igaz?</i>

315
00:31:22,458 --> 00:31:24,788
Hogy a nyár mindig véget ér.

316
00:31:25,375 --> 00:31:27,745
Tudom, hogy minden évben ez van.

317
00:31:28,166 --> 00:31:29,666
De attól még fáj.

318
00:31:29,750 --> 00:31:31,580
És hirtelen lesz ilyen minden.

319
00:31:31,666 --> 00:31:34,126
Egyik nap még nyár, aztán meg...

320
00:31:35,666 --> 00:31:38,036
Mintha szíven szúrnának.

321
00:31:39,083 --> 00:31:41,253
Gombóc van a torkomban...

322
00:31:45,041 --> 00:31:46,331
Jöhet egy Spritz?

323
00:31:48,208 --> 00:31:49,248
Így már jobb.

324
00:31:54,166 --> 00:31:55,876
SISON BÁR

325
00:32:17,416 --> 00:32:18,376
Szóval...

326
00:32:19,833 --> 00:32:21,043
ideje elbúcsúzni?

327
00:32:21,541 --> 00:32:23,541
Csak semmi dráma, emlékszel?

328
00:32:24,958 --> 00:32:26,208
Semmi dráma.

329
00:32:26,958 --> 00:32:29,458
- Kicsit azért lehetek szomorú?
- Lehetsz.

330
00:32:30,416 --> 00:32:31,536
De csak egy kicsit.

331
00:32:37,166 --> 00:32:38,126
Jó utat!

332
00:32:41,333 --> 00:32:43,333
Hogyan búcsúzol el németül?

333
00:32:44,083 --> 00:32:46,543
<i>- Auf Wiedersehen.</i>
<i>- Auf Wiedersehen.</i>

334
00:32:46,625 --> 00:32:48,205
Ezt én is ismertem.

335
00:32:49,333 --> 00:32:53,213
Bár ez azt jelenti: „Viszontlátásra!”

336
00:33:11,000 --> 00:33:13,920
És mellesleg... te is szuper szerető vagy.

337
00:33:19,791 --> 00:33:21,501
Nem felejtem el ezt a nyarat.

338
00:33:23,000 --> 00:33:24,380
Még nincs vége.

339
00:33:37,125 --> 00:33:39,165
Ilyenek a nyaralók...

340
00:33:43,833 --> 00:33:44,923
Jönnek,

341
00:33:46,166 --> 00:33:47,376
összetörik a szíved,

342
00:33:48,333 --> 00:33:49,463
aztán lelépnek.

343
00:33:51,791 --> 00:33:52,921
Ez mindig így megy.

344
00:33:56,333 --> 00:33:58,083
Igyunk valamit, te bolond!

345
00:34:05,666 --> 00:34:06,496
Megfulladtam!

346
00:34:09,708 --> 00:34:10,628
Elég már!

347
00:34:11,250 --> 00:34:12,080
Na gyerünk!

348
00:34:27,375 --> 00:34:28,245
Nyertünk!

349
00:34:32,750 --> 00:34:33,580
Szia!

350
00:34:34,375 --> 00:34:36,325
Végeztem a kijelentkezésekkel.

351
00:34:38,125 --> 00:34:39,245
Ez az utolsó napod.

352
00:34:44,000 --> 00:34:45,290
Remekül dolgoztál!

353
00:34:46,625 --> 00:34:47,455
Köszönöm!

354
00:34:47,625 --> 00:34:50,625
Nagyon örülnék neki,
ha jövő nyáron is szeretnél...

355
00:34:52,500 --> 00:34:53,670
nálunk dolgozni.

356
00:35:00,750 --> 00:35:01,580
Summer!

357
00:35:04,208 --> 00:35:05,538
Ne szomorkodj!

358
00:35:07,291 --> 00:35:08,131
Jól van.

359
00:35:17,625 --> 00:35:18,825
Ezt hova rakjam?

360
00:35:19,958 --> 00:35:22,288
Hagyd csak ott, a mosoda majd elintézi.

361
00:35:29,000 --> 00:35:30,330
És ezt?

362
00:35:31,083 --> 00:35:32,003
Tartsd meg!

363
00:35:32,083 --> 00:35:33,793
Senki mást nem hívnak így.

364
00:35:34,625 --> 00:35:36,915
Talán jövő nyáron is hasznát veszed.

365
00:35:46,375 --> 00:35:47,205
Figyelj...

366
00:35:48,208 --> 00:35:50,958
a tél nagyon hosszú.
Majd jelentkezz azért!

367
00:35:52,125 --> 00:35:53,995
Különben kinyírlak!

368
00:36:05,708 --> 00:36:07,958
- Mit csinálsz?
- Tanulok.

369
00:36:08,666 --> 00:36:10,496
Mégiscsak suliba akarsz menni.

370
00:36:13,875 --> 00:36:15,875
És te mit csinálsz?

371
00:36:15,958 --> 00:36:18,998
Programom van. Este nem jövök haza.

372
00:36:19,708 --> 00:36:20,708
Anya tudja?

373
00:36:22,208 --> 00:36:24,958
- Igen, írtam neki.
- Jól van.

374
00:36:26,500 --> 00:36:27,830
Ale holnap utazik el?

375
00:36:31,666 --> 00:36:33,786
- Sajnálom!
- Mit tanulsz?

376
00:36:33,875 --> 00:36:35,375
Angolt. Rendhagyó igéket.

377
00:36:36,916 --> 00:36:40,916
- Ha akarod, kikérdezhetlek majd.
- Okés.

378
00:36:41,000 --> 00:36:42,330
- Szia!
- Szia!

379
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
Jó szórakozást!

380
00:36:56,250 --> 00:36:58,210
Anya... ha bármi kell, csak hívj!

381
00:36:59,083 --> 00:37:01,633
Mi... te miattam aggódsz?

382
00:37:02,916 --> 00:37:06,076
Nem kell féltened.
Megvan minden, ami kell.

383
00:37:06,875 --> 00:37:09,035
A munkám, a házam, a barátnőim...

384
00:37:14,208 --> 00:37:15,668
Tudod, mi a vicces?

385
00:37:16,583 --> 00:37:20,753
Végignéztem, ahogy az évek során edzel,
versenyzel, nyersz...

386
00:37:21,791 --> 00:37:23,331
Általában mindig nyertél.

387
00:37:25,291 --> 00:37:28,211
De amikor a dobogón álltál,
nem téged néztelek,

388
00:37:28,916 --> 00:37:32,876
hanem a riportereket, a csapatodat,
a rajongóidat.

389
00:37:35,250 --> 00:37:36,290
És apádat is.

390
00:37:38,125 --> 00:37:40,325
Tudtam, hogy a szemükben bajnok vagy.

391
00:37:42,541 --> 00:37:44,921
De nekem mindig az a kisfiú maradtál,

392
00:37:46,958 --> 00:37:50,288
aki mosolyogva fogta a kezemet
és sétált velem.

393
00:37:55,500 --> 00:37:56,330
Menj csak!

394
00:37:57,750 --> 00:37:58,580
Szia!

395
00:38:24,916 --> 00:38:26,996
- Ők kérték?
- Felajánlottam.

396
00:38:29,125 --> 00:38:31,825
Gondoltam,
legyen romantikus az utolsó estéjük.

397
00:38:31,916 --> 00:38:33,456
Igen.

398
00:38:34,833 --> 00:38:37,083
- Hol fogsz aludni?
- Nem fogok aludni.

399
00:38:37,583 --> 00:38:38,673
Martyval randizol?

400
00:38:39,625 --> 00:38:40,455
Nem.

401
00:38:42,458 --> 00:38:43,628
Akkor kivel?

402
00:38:44,750 --> 00:38:45,830
Egy csajjal.

403
00:38:46,041 --> 00:38:47,831
Kivel? Hol ismerted meg?

404
00:38:49,916 --> 00:38:50,916
Várj csak!

405
00:38:57,875 --> 00:38:58,705
Ezen.

406
00:39:00,500 --> 00:39:02,210
Egy szörnyeteget teremtettem.

407
00:39:03,375 --> 00:39:05,205
- Veled mi lesz?
- Mi lenne?

408
00:39:07,125 --> 00:39:08,625
Találkozol valakivel ma?

409
00:39:09,958 --> 00:39:10,788
Nem.

410
00:39:14,833 --> 00:39:17,043
- Töröltem a fiókomat.
- Na ne...

411
00:39:18,500 --> 00:39:19,580
A csaj miatt?

412
00:39:20,333 --> 00:39:21,293
Igen, miatta is.

413
00:39:24,291 --> 00:39:26,711
- Mikor találkozol vele?
- Nemsokára.

414
00:39:27,625 --> 00:39:28,995
Sőt, indulnom is kell.

415
00:39:29,458 --> 00:39:31,458
- Elmeséled, hogy ment?
- Aha.

416
00:39:33,875 --> 00:39:35,075
- Szia!
- Csáó!

417
00:39:59,416 --> 00:40:02,326
- Mit csinálsz?
- Megölellek!

418
00:40:02,500 --> 00:40:04,040
Kapsz egy ölelést, Sofia.

419
00:40:05,041 --> 00:40:06,751
Köszönöm... Köszönöm szépen!

420
00:40:09,083 --> 00:40:11,543
- Imádlak!
- Én is téged.

421
00:40:32,166 --> 00:40:34,166
Látom, nem cseréltél zárat.

422
00:40:57,666 --> 00:40:59,126
Szeretnél beszélgetni?

423
00:41:40,083 --> 00:41:40,923
Mi a baj?

424
00:41:43,208 --> 00:41:44,038
Semmi.

425
00:41:44,958 --> 00:41:45,958
Rosszat álmodtam.

426
00:41:49,708 --> 00:41:51,748
Aludj vissza, korán van még.

427
00:42:06,375 --> 00:42:07,285
Summy!

428
00:42:09,375 --> 00:42:11,415
Maradok, ha kéred.

429
00:42:22,500 --> 00:42:23,330
Ale!

430
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
Szeretlek!

431
00:42:39,958 --> 00:42:40,918
Én is szeretlek!

432
00:42:47,541 --> 00:42:48,421
Summer...

433
00:43:11,666 --> 00:43:13,456
- Jó utat!
- Köszönöm!

434
00:43:14,708 --> 00:43:16,628
- Üdvözlöm!
- Jó estét!

435
00:43:41,583 --> 00:43:45,583
<i>Tájékoztatjuk kedves utasainkat, hogy...</i>

436
00:43:48,291 --> 00:43:51,631
<i>...az AZ7476-os madridi járat...</i>

437
00:44:15,750 --> 00:44:17,830
Nem találom a kulcsaim. Hol vannak?

438
00:44:17,916 --> 00:44:20,286
Nem emlékszem, hová raktam őket.

439
00:44:24,375 --> 00:44:25,625
Rémesen festek, ugye?

440
00:44:26,541 --> 00:44:28,041
Tudtam... jól elcsesztem!

441
00:44:28,125 --> 00:44:30,415
Nem, Anya. Jól nézel ki.

442
00:44:30,500 --> 00:44:32,130
- Jól?
- Aha.

443
00:44:33,166 --> 00:44:34,746
- Szerintem nem.
- Nem?

444
00:44:35,166 --> 00:44:36,416
Csak azt akartam...

445
00:44:37,250 --> 00:44:38,130
Mit?

446
00:44:38,208 --> 00:44:40,708
Nem tudom. Csak azt...

447
00:44:41,000 --> 00:44:42,130
Nem tudom!

448
00:44:45,916 --> 00:44:46,916
Nézd, mit tettem!

449
00:45:35,416 --> 00:45:36,246
Szia!

450
00:45:37,916 --> 00:45:39,326
Játszani támadt kedved?

451
00:45:40,250 --> 00:45:43,790
Próbáltam behangolni, de nem megy.

452
00:45:44,625 --> 00:45:45,575
Hadd segítsek!

453
00:45:49,000 --> 00:45:50,130
Így kell csinálni.

454
00:45:51,416 --> 00:45:53,246
A E-vel kezdjük. Ez egy E hang.

455
00:45:54,500 --> 00:45:55,460
Aztán jön ez.

456
00:45:57,708 --> 00:45:58,878
Utána meg ez.

457
00:46:04,791 --> 00:46:06,671
Egészen idáig.

458
00:46:10,375 --> 00:46:12,825
Aztán nagyjából így kéne szólnia.

459
00:46:15,791 --> 00:46:17,921
Meghallgatod az új dalomat?

460
00:46:19,083 --> 00:46:20,083
- Persze.
- Igen?

461
00:46:20,458 --> 00:46:21,288
Jól van.

462
00:46:35,750 --> 00:46:38,830
<i>Mint a ragyogó hajnal</i>

463
00:46:39,708 --> 00:46:42,458
<i>Mint a rád váró nappal</i>

464
00:46:43,875 --> 00:46:46,995
<i>Mintha semmit sem éreznél</i>

465
00:46:48,250 --> 00:46:53,000
<i>Mintha mély vízben lennél </i>

466
00:46:53,083 --> 00:46:55,833
<i>Még nem állok készen</i>

467
00:46:59,208 --> 00:47:05,128
<i>Egyedül vagyok, ti oly rengetegen</i>

468
00:47:07,875 --> 00:47:13,375
<i>A folyó vízében</i>
<i>Úgy érzem, megrekedtem</i>

469
00:47:16,458 --> 00:47:22,538
<i>Hajnalban merengve</i>
<i>A titkok a fejemben</i>

470
00:47:25,333 --> 00:47:31,423
<i>Furcsának érződnek</i>
<i>El kell engednem</i>

471
00:47:33,375 --> 00:47:35,375
<i>Az eddigi életem</i>

472
00:47:37,875 --> 00:47:39,375
<i>Az eddigi életem</i>

473
00:47:46,291 --> 00:47:47,381
Ez gyönyörű!

474
00:47:49,666 --> 00:47:50,746
Csak egy dal.

475
00:47:57,416 --> 00:47:59,286
Van kedved közösen vacsorázni?

476
00:48:01,500 --> 00:48:02,330
Igen?

477
00:48:03,750 --> 00:48:06,380
De először sétálok egyet, jó?

478
00:48:07,375 --> 00:48:08,415
Jól van.

479
00:48:09,666 --> 00:48:10,496
Oké.

480
00:50:17,333 --> 00:50:18,923
<i>Nyár</i>

481
00:50:19,708 --> 00:50:23,668
<i>Oly forró vagy, mint a hiányzó csókok</i>

482
00:50:24,500 --> 00:50:28,630
<i>Teli szerelemmel, mi elmúlt</i>

483
00:50:29,458 --> 00:50:34,878
<i>Szerelemmel, mit szívem úgy kitörölne</i>

484
00:50:36,583 --> 00:50:38,083
<i>Nyár</i>

485
00:50:38,958 --> 00:50:43,248
<i>A nap, amely mindig melegített</i>

486
00:50:43,750 --> 00:50:47,830
<i>A gyönyörű naplementékkel</i>

487
00:50:48,666 --> 00:50:53,706
<i>Most dühtől ég</i>

488
00:50:54,500 --> 00:50:57,380
<i>Megint jönni fog a tél</i>

489
00:50:58,291 --> 00:51:01,751
<i>Lehull majd ezernyi rózsaszirom</i>

490
00:51:03,000 --> 00:51:06,630
<i>Elfed mindent a hóhalom</i>

491
00:51:07,750 --> 00:51:13,210
<i>Talán visszatér a nyugalom</i>

492
00:51:15,041 --> 00:51:16,381
<i>Nyár</i>

493
00:51:17,333 --> 00:51:21,293
<i>Vele jött a virágok illata</i>

494
00:51:22,250 --> 00:51:25,750
<i>A szerelmünk dalát ő hozta</i>

495
00:51:27,041 --> 00:51:32,131
<i>Hogy aztán megöljön a bánattal</i>

496
00:51:33,250 --> 00:51:35,920
<i>Gyűlölöm a nyarat</i>

497
00:51:38,083 --> 00:51:41,633
<i>Gyűlölöm a nyarat</i>

498
00:51:42,541 --> 00:51:45,381
<i>Megint jönni fog a tél</i>

499
00:51:46,166 --> 00:51:49,746
<i>Lehull majd ezernyi rózsaszirom</i>

500
00:51:51,083 --> 00:51:54,633
<i>Elfed mindent a hóhalom</i>

501
00:51:55,875 --> 00:52:00,995
<i>Talán visszatér a nyugalom</i>

502
00:52:03,000 --> 00:52:04,210
<i>Nyár</i>

503
00:52:05,375 --> 00:52:09,075
<i>Vele jött a virágok illata</i>

504
00:52:10,125 --> 00:52:13,915
<i>A szerelmünk dalát ő hozta</i>

505
00:52:15,000 --> 00:52:20,040
<i>Hogy aztán megöljön a bánattal</i>

506
00:52:20,875 --> 00:52:23,575
<i>Megint jönni fog a tél</i>

507
00:52:24,541 --> 00:52:28,001
<i>Lehull majd ezernyi rózsaszirom</i>

508
00:52:29,416 --> 00:52:33,326
<i>Elfed mindent a hóhalom</i>

509
00:52:34,166 --> 00:52:39,456
<i>Talán visszatér a nyugalom</i>

510
00:52:41,375 --> 00:52:42,785
<i>Nyár</i>

511
00:52:43,625 --> 00:52:47,665
<i>Vele jött a virágok illata</i>

512
00:52:48,541 --> 00:52:52,171
<i>A szerelmünk dalát ő hozta</i>

513
00:52:53,500 --> 00:52:58,420
<i>Hogy aztán megöljön a bánattal</i>

514
00:52:59,833 --> 00:53:01,833
<i>Gyűlölöm a nyarat</i>

515
00:53:04,333 --> 00:53:06,923
<i>Gyűlölöm a nyarat</i>

516
00:53:09,250 --> 00:53:12,630
<i>Gyűlölöm a nyarat</i>

517
00:53:14,083 --> 00:53:17,833
<i>Gyűlölöm a nyarat</i>

518
00:53:25,500 --> 00:53:28,710
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert

