﻿1
00:00:06,720 --> 00:00:08,520
[♪]

2
00:00:08,520 --> 00:00:11,520
WOMAN:
<i>The populist politician
Manfred Fest</i>

3
00:00:11,520 --> 00:00:15,040
<i>was struck by
a sniper in Munich.</i>

4
00:00:15,040 --> 00:00:17,960
<i>Fest was visiting his son
Elias Fest</i>

5
00:00:17,960 --> 00:00:19,760
<i>at the St. Elisabeth Hospital.</i>

6
00:00:19,760 --> 00:00:21,560
[YELLING]

7
00:00:21,560 --> 00:00:23,400
<i>This has sparked speculation</i>

8
00:00:23,400 --> 00:00:26,720
<i>concerning a connection
between these incidents.</i>

9
00:00:26,720 --> 00:00:29,000
When a sniper finds a rifle

10
00:00:29,000 --> 00:00:31,360
<i>that allows him to make a shot
at that distance,</i>

11
00:00:31,360 --> 00:00:32,680
<i>that rifle is a keeper.</i>

12
00:00:32,680 --> 00:00:33,840
<i>There's a gun maker</i>

13
00:00:33,840 --> 00:00:35,360
who's been trying
to do this.

14
00:00:35,360 --> 00:00:37,240
His name is Norman Stoke.

15
00:00:37,240 --> 00:00:39,840
<i>I have an asset in Belfast,
code name Sparrow.</i>

16
00:00:39,840 --> 00:00:42,240
If Larry knew who I was
talking to, he'd kill me.

17
00:00:42,240 --> 00:00:43,440
BIANCA:
<i>She has a daughter, Emma.</i>

18
00:00:43,440 --> 00:00:44,440
[SHOUTING]

19
00:00:44,440 --> 00:00:45,640
<i>I know I can find him.</i>

20
00:00:45,640 --> 00:00:46,560
Don't let me down.

21
00:00:48,360 --> 00:00:51,200
CHARLES: <i>Who's the target?</i> WOMAN: <i>Ulle Dag Charles.</i>

22
00:00:51,200 --> 00:00:53,520
<i>River is a revolutionary
technology.</i>

23
00:00:53,520 --> 00:00:55,840
- Can you get to him?
- It'll cost.

24
00:01:00,840 --> 00:01:02,040
[HUFFS]

25
00:01:02,040 --> 00:01:03,120
We've got
a serious problem

26
00:01:03,120 --> 00:01:04,240
<i>with your student.</i>

27
00:01:04,240 --> 00:01:05,440
[SIREN BLARING]

28
00:01:05,440 --> 00:01:06,480
[MACHINERY BEEPING]

29
00:01:06,480 --> 00:01:07,400
She's arrested.

30
00:01:09,760 --> 00:01:16,560
<i>♪ Some flowers never get
To bloom and see the day ♪</i>

31
00:01:18,040 --> 00:01:20,240
<i>♪ Some flowers ♪</i>

32
00:01:20,240 --> 00:01:26,440
<i>♪ Are content
To wish their lives away ♪</i>

33
00:01:26,440 --> 00:01:30,600
<i>♪ Some may rise ♪</i>

34
00:01:30,600 --> 00:01:34,640
<i>♪ And some may fall ♪</i>

35
00:01:34,640 --> 00:01:40,720
<i>♪ But only you may ever ♪</i>

36
00:01:40,720 --> 00:01:42,680
<i>♪ See me true ♪</i>

37
00:01:42,680 --> 00:01:49,080
<i>♪ So only you can tell that ♪</i>

38
00:01:49,080 --> 00:01:54,200
<i>♪ This is who I am ♪</i>

39
00:01:57,120 --> 00:02:01,040
<i>♪ This is who I am ♪</i>

40
00:02:01,040 --> 00:02:07,520
<i>♪ No lies, no lies ♪</i>

41
00:02:07,520 --> 00:02:09,440
<i>♪ This is who I am ♪</i>

42
00:02:10,800 --> 00:02:12,720
[♪]

43
00:02:18,080 --> 00:02:22,880
<i>♪ Not always looking
To be found ♪</i>

44
00:02:25,200 --> 00:02:28,640
<i>♪ Not always here ♪</i>

45
00:02:28,640 --> 00:02:34,120
<i>♪ When you come around ♪</i>

46
00:02:37,280 --> 00:02:44,080
<i>♪ Black feathers lay
At my window ♪</i>

47
00:02:44,080 --> 00:02:50,120
<i>♪ Bright morning come around ♪</i>

48
00:02:51,680 --> 00:02:58,600
<i>♪ Black feathers
Smoke across the room ♪</i>

49
00:02:58,600 --> 00:03:04,640
<i>♪ Bright morning come around ♪</i>

50
00:03:11,440 --> 00:03:14,760
WOMAN:
<i>In Germany,
supporters of Manfred Fest</i>

51
00:03:14,760 --> 00:03:16,280
<i>continue to call for
the upcoming federal elections</i>

52
00:03:16,280 --> 00:03:18,160
<i>to be postponed.</i>

53
00:03:18,160 --> 00:03:20,680
<i>His political opponents deny
that their resistance to this</i>

54
00:03:20,680 --> 00:03:22,000
<i>is a mark of disrespect...</i>[PHONE BUZZING]

55
00:03:22,000 --> 00:03:24,080
<i>...to Fest and his family.</i>

56
00:03:24,080 --> 00:03:25,960
<i>Manfred says
his son Elias was also...</i>

57
00:03:25,960 --> 00:03:27,680
Who's Sparrow?

58
00:03:27,680 --> 00:03:29,800
WOMAN:
<i>...the day before
the assassination.</i>

59
00:03:29,800 --> 00:03:32,360
Gimme! Gimme gimme!
Gimme gimme! Gimme gimme!

60
00:03:32,360 --> 00:03:35,720
Oh. Allison,
just give me a moment.

61
00:03:35,720 --> 00:03:36,840
MAN:
Morning.

62
00:03:36,840 --> 00:03:38,440
ALLISON:
<i>You're a fucking bitch,</i>

63
00:03:38,440 --> 00:03:41,040
<i>you know that?</i> Allison, what's going on?

64
00:03:41,040 --> 00:03:43,840
<i>Don't tell me
this is a coincidence.</i>

65
00:03:43,840 --> 00:03:45,920
You suddenly turning up
out of the blue.

66
00:03:45,920 --> 00:03:47,360
Next thing,
Emma's arrested.

67
00:03:47,360 --> 00:03:49,920
<i>They're not letting me
speak to her.</i>

68
00:03:49,920 --> 00:03:53,360
<i>And I know you're doing this
to get at me.</i>

69
00:03:53,360 --> 00:03:55,320
I've got nothing
to do with it.

70
00:03:55,320 --> 00:03:56,560
<i>You're a liar.</i>

71
00:03:58,240 --> 00:03:59,960
Why are you calling me,
Allison?

72
00:03:59,960 --> 00:04:03,120
<i>You know fucking fine rightly
why I'm calling.</i>

73
00:04:03,120 --> 00:04:07,920
I know you can get her out.
You got me out.

74
00:04:07,920 --> 00:04:11,280
Yeah. You had something
to offer back then.

75
00:04:16,560 --> 00:04:18,760
Just get me
Norman's phone number,

76
00:04:18,760 --> 00:04:20,240
and I'll do the rest.

77
00:04:20,240 --> 00:04:22,280
<i>And I want it today.</i>[LINE DISCONNECTS]

78
00:04:23,080 --> 00:04:25,000
[♪]

79
00:04:35,880 --> 00:04:37,800
[EXHALES]

80
00:04:44,320 --> 00:04:45,320
[EXHALES]

81
00:04:59,240 --> 00:05:01,160
[♪]

82
00:05:05,640 --> 00:05:08,000
[BREATHES DEEPLY]

83
00:05:08,000 --> 00:05:11,920
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY,
CARLITO BABBLING]

84
00:05:13,880 --> 00:05:15,800
[BABBLING CONTINUES]

85
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
[KISSES]

86
00:05:35,040 --> 00:05:37,440
BIANCA:
The preliminary report says

87
00:05:37,440 --> 00:05:39,360
Emma had a preexisting
heart condition.

88
00:05:39,360 --> 00:05:41,120
She could have died
anywhere.

89
00:05:41,120 --> 00:05:43,200
But she died
in a police cell.

90
00:05:43,200 --> 00:05:44,960
And you
put her there.

91
00:05:44,960 --> 00:05:47,240
The man who killed
Manfred Fest

92
00:05:47,240 --> 00:05:49,280
will kill again
unless we stop him.

93
00:05:49,280 --> 00:05:52,200
- So collateral damage?
- I wouldn't put it that way.

94
00:05:52,200 --> 00:05:53,520
What way
would you put it?

95
00:05:55,400 --> 00:05:58,440
A girl died
who shouldn't have died.

96
00:06:13,360 --> 00:06:17,200
This is Mr. Carver.
He cleans up messes for us.

97
00:06:17,200 --> 00:06:19,480
You're very lucky.
He's here to clean up yours.

98
00:06:21,480 --> 00:06:24,240
The girl
was in police custody.

99
00:06:24,240 --> 00:06:27,320
That makes the police
legally responsible.

100
00:06:27,320 --> 00:06:31,920
But it is my job to make
certain 100 percent

101
00:06:31,920 --> 00:06:35,320
that MI6 can't be connected
in any way.

102
00:06:35,320 --> 00:06:39,360
So who knows you were at
the police station?

103
00:06:45,080 --> 00:06:47,200
Everything
went through Gillespie.

104
00:06:47,200 --> 00:06:48,640
The copper?

105
00:06:48,640 --> 00:06:49,960
Yeah.

106
00:06:49,960 --> 00:06:52,200
He's the only one
who even knows my name.

107
00:06:52,200 --> 00:06:54,280
I'll have a word
with Gillespie.

108
00:06:54,280 --> 00:06:58,040
Make sure no one else
can identify her.

109
00:06:58,040 --> 00:07:00,120
- Anyone else?
- No.

110
00:07:00,120 --> 00:07:02,720
- You're sure?
- Yes.

111
00:07:02,720 --> 00:07:05,360
Let's hope Gillespie
can be trusted.

112
00:07:05,360 --> 00:07:08,000
We need to close
this operation down now.

113
00:07:08,000 --> 00:07:10,280
I spoke to Sparrow this
morning. She's on the hook.

114
00:07:10,280 --> 00:07:12,520
Did you tell her
that her daughter's dead?

115
00:07:12,520 --> 00:07:14,040
I did not.

116
00:07:14,040 --> 00:07:15,880
You're in a hole,
and you want to keep digging?

117
00:07:15,880 --> 00:07:18,480
A major political figure
has been assassinated.

118
00:07:18,480 --> 00:07:20,080
And there's
a strong probability

119
00:07:20,080 --> 00:07:22,000
that the gun was made
by a British gun maker,

120
00:07:22,000 --> 00:07:23,680
and I have a lead on him.

121
00:07:30,120 --> 00:07:31,560
[GASPS]

122
00:07:31,560 --> 00:07:33,840
Are you saying
we should just walk away?

123
00:07:33,840 --> 00:07:35,360
This is
a wild goose chase,

124
00:07:35,360 --> 00:07:37,160
and it's not helping
our department's reputation.

125
00:07:37,160 --> 00:07:39,560
We should offload this
to the Central Europe desk.

126
00:07:42,240 --> 00:07:45,080
[BREATHES DEEPLY]

127
00:07:46,320 --> 00:07:48,160
I promised the Germans
we'd help.

128
00:07:51,920 --> 00:07:54,000
Emma's...

129
00:07:54,000 --> 00:07:57,840
is unfortunate,
but it's ends and means.

130
00:07:57,840 --> 00:08:00,520
and in this instance,
ends trump.

131
00:08:02,080 --> 00:08:05,600
BIANCA:
Allison cannot find out
about Emma.

132
00:08:05,600 --> 00:08:08,560
Once that news breaks,
I've lost her.

133
00:08:09,680 --> 00:08:11,360
I can buy you
some time.

134
00:08:12,360 --> 00:08:13,720
How long?

135
00:08:13,720 --> 00:08:15,440
Twenty-four hours, maybe.

136
00:08:15,440 --> 00:08:17,240
[♪]

137
00:08:17,240 --> 00:08:18,960
You'd better get to work.

138
00:08:20,880 --> 00:08:22,640
<i>[PHONE DIALING OUT]</i>

139
00:08:27,520 --> 00:08:28,440
Come on.

140
00:08:29,920 --> 00:08:33,520
ALLISON: <i>Yeah?</i> I've got some good news.

141
00:08:33,520 --> 00:08:37,200
<i>I've talked to my bosses,
and I can get Emma out.</i>

142
00:08:37,200 --> 00:08:39,720
<i>Great, right?</i> Yes.

143
00:08:39,720 --> 00:08:42,120
<i>But I need you to get me
Norman's phone number,</i>

144
00:08:42,120 --> 00:08:43,440
<i>and I need it today.</i>

145
00:08:45,400 --> 00:08:48,560
Don't worry.
Emma will be home soon.

146
00:08:49,680 --> 00:08:51,600
[♪]

147
00:09:13,160 --> 00:09:15,080
[COMPUTER BUTTONS CLICKING]

148
00:10:52,280 --> 00:10:54,280
[IN SPANISH]
Morning, my love.

149
00:10:54,280 --> 00:10:55,640
Morning.

150
00:10:59,000 --> 00:10:59,920
[HUMS]

151
00:11:01,240 --> 00:11:03,040
[IN ENGLISH]
I can see when you are...

152
00:11:04,240 --> 00:11:06,160
[IN SPANISH]
...preoccupied.

153
00:11:06,160 --> 00:11:08,560
[IN ENGLISH]
When you go to
that place you go

154
00:11:08,560 --> 00:11:10,840
and you're thinking
about work.

155
00:11:10,840 --> 00:11:12,440
I'm here.

156
00:11:12,440 --> 00:11:15,080
Mm. Only half.[CHUCKLING]

157
00:11:16,080 --> 00:11:18,280
Tell the other half to come.

158
00:11:18,280 --> 00:11:19,560
I miss him.

159
00:11:24,840 --> 00:11:26,760
There's someone I've been
working with.

160
00:11:26,760 --> 00:11:29,160
Has, um...

161
00:11:29,160 --> 00:11:32,800
Well, they've misunderstood
their obligations to me.

162
00:11:34,960 --> 00:11:38,120
- Is it money?
- Yeah.

163
00:11:38,120 --> 00:11:40,840
- A lot.
- Yeah.

164
00:11:43,680 --> 00:11:45,440
[IN SPANISH]
What a son of a bitch.

165
00:11:49,480 --> 00:11:50,960
What are you gonna do?

166
00:11:53,560 --> 00:11:55,400
It's not just the money.

167
00:11:55,400 --> 00:11:58,000
If it were to get out
that someone had...

168
00:11:58,000 --> 00:11:59,880
got away
without paying me,

169
00:11:59,880 --> 00:12:02,200
it hurts the brand,

170
00:12:02,200 --> 00:12:04,400
which is a problem.

171
00:12:04,400 --> 00:12:05,520
I know.

172
00:12:07,400 --> 00:12:10,280
And if he steals from you...

173
00:12:10,280 --> 00:12:12,880
he steals from your family,

174
00:12:12,880 --> 00:12:15,120
which is me and Carlito.

175
00:12:15,120 --> 00:12:17,800
So you tell me where he lives,
and I get the money he owes.

176
00:12:17,800 --> 00:12:19,480
[CHUCKLES]

177
00:12:19,480 --> 00:12:21,440
[CHUCKLING]
What?

178
00:12:21,440 --> 00:12:22,640
I will do it.

179
00:12:22,640 --> 00:12:24,320
Yeah, I don't
fucking doubt it.

180
00:12:24,320 --> 00:12:26,000
I do not doubt that.

181
00:12:27,520 --> 00:12:30,320
But don't worry.
I'll sort it.

182
00:12:33,360 --> 00:12:35,480
There's another deal brewing.

183
00:12:37,160 --> 00:12:38,920
Is it big?

184
00:12:38,920 --> 00:12:40,800
Well, it would mean
that I could spend

185
00:12:40,800 --> 00:12:42,480
a lot more time with you two.

186
00:12:46,560 --> 00:12:48,080
The people you work for

187
00:12:48,080 --> 00:12:50,560
think that because they pay you
a lot of money, they...

188
00:12:51,440 --> 00:12:52,840
own your soul.

189
00:12:57,200 --> 00:12:58,560
What is that look?

190
00:13:00,200 --> 00:13:01,440
[CHUCKLING]
What?

191
00:13:03,640 --> 00:13:05,280
Sometimes you look at me
and...

192
00:13:06,160 --> 00:13:07,080
What?

193
00:13:07,880 --> 00:13:09,120
I don't know.

194
00:13:10,200 --> 00:13:11,440
Like, what do you mean?

195
00:13:11,440 --> 00:13:12,640
"Sometimes you look at me
and"

196
00:13:12,640 --> 00:13:14,160
- What do you mean?
- I don't know.

197
00:13:14,160 --> 00:13:15,920
"Sometimes you look
at me and" what?

198
00:13:18,880 --> 00:13:20,200
What do you see?

199
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
I see a motherfucker.

200
00:13:25,120 --> 00:13:26,680
Fuck you.[BOTH GIGGLE]

201
00:14:19,200 --> 00:14:21,480
TIMOTHY:
I was shaving this morning,

202
00:14:21,480 --> 00:14:23,200
and it hit me.

203
00:14:23,200 --> 00:14:26,080
The economists
are wrong.

204
00:14:26,080 --> 00:14:29,360
We could easily lose
half the world's population

205
00:14:29,360 --> 00:14:31,160
and there'd be
no downside.

206
00:14:31,160 --> 00:14:33,280
Have to be the right
half, of course.

207
00:14:33,280 --> 00:14:35,240
[QUIET CHUCKLING]

208
00:14:35,240 --> 00:14:37,040
Now,
the question is,

209
00:14:37,040 --> 00:14:40,880
can we trust the man
who killed Manfred Fest?

210
00:14:40,880 --> 00:14:43,240
Leonora asked me
to find you the best.

211
00:14:43,240 --> 00:14:44,480
That's what I've done.

212
00:14:44,480 --> 00:14:46,960
He's clearly capable.
But 100 mil

213
00:14:46,960 --> 00:14:48,640
is a hell of a lot
of money to spend.

214
00:14:48,640 --> 00:14:50,400
Well, we only pay
if he delivers.

215
00:14:50,400 --> 00:14:52,160
If he delivers,
it'll be worth it.

216
00:14:52,160 --> 00:14:53,400
[AUDIENCE APPLAUDING
ON TV]

217
00:14:53,400 --> 00:14:54,960
<i>Thank you. Good to see you.</i>

218
00:14:54,960 --> 00:14:56,240
<i>Thanks for coming in.</i>

219
00:14:58,480 --> 00:15:01,760
<i>Ulle Dag Charles, you're
about to launch a product,</i>

220
00:15:01,760 --> 00:15:03,440
<i>River,
which you are promising</i>

221
00:15:03,440 --> 00:15:06,400
<i>will deliver
global economic justice.</i>

222
00:15:06,400 --> 00:15:09,200
<i>Why is the richest man
on the planet so interested</i>

223
00:15:09,200 --> 00:15:11,120
<i>in economic justice? We should all be</i>

224
00:15:11,120 --> 00:15:12,880
<i>interested in economic justice.</i>

225
00:15:12,880 --> 00:15:16,200
<i>It's as simple as that.
Right?</i>

226
00:15:16,200 --> 00:15:18,200
<i>[AUDIENCE CHEERS, APPLAUDS]</i>

227
00:15:18,200 --> 00:15:21,520
<i>Your parents were
leftist radicals.
[CHUCKLES]</i>

228
00:15:21,520 --> 00:15:23,600
<i>Some would say you're trying
to please Mom and Dad.</i>

229
00:15:23,600 --> 00:15:25,680
<i>Oh, come on. [AUDIENCE LAUGHS]</i>

230
00:15:25,680 --> 00:15:27,040
<i>Look,</i>

231
00:15:27,040 --> 00:15:28,800
<i>money runs like water</i>

232
00:15:28,800 --> 00:15:32,400
<i>into the pockets of
the super-rich and stays there.</i>

233
00:15:32,400 --> 00:15:34,240
<i>Instead,
it should run into</i>

234
00:15:34,240 --> 00:15:36,480
<i>reservoirs for future generations.</i>

235
00:15:36,480 --> 00:15:39,160
<i>[AUDIENCE CHEERING]</i>

236
00:15:39,160 --> 00:15:44,840
<i>And the only way to do that is
total financial transparency.</i>

237
00:15:44,840 --> 00:15:46,360
<i>Right?</i>

238
00:15:48,200 --> 00:15:50,160
<i>Super-rich, like you?</i>

239
00:15:52,080 --> 00:15:53,240
<i>Yeah.</i>

240
00:15:53,240 --> 00:15:55,040
<i>[AUDIENCE LAUGHS]</i>

241
00:15:55,040 --> 00:15:59,040
<i>Do you want everyone to see
into your bank accounts?</i>

242
00:16:00,480 --> 00:16:03,240
<i>Well,
I've got nothing to hide.</i>

243
00:16:03,240 --> 00:16:05,760
<i>But there are people
out there...</i>

244
00:16:05,760 --> 00:16:07,880
<i>with a lot to hide...</i>

245
00:16:07,880 --> 00:16:10,280
<i>and River...</i>

246
00:16:10,280 --> 00:16:11,720
<i>is gonna--</i>[TV REMOTE CLICKS]

247
00:16:14,120 --> 00:16:16,600
We have very little time.
This has got to be done

248
00:16:16,600 --> 00:16:19,160
before he releases
this River thing.

249
00:16:19,160 --> 00:16:21,520
Do I make myself clear?

250
00:16:23,960 --> 00:16:25,880
[ALL SINGING "HAPPY BIRTHDAY"
IN SPANISH]

251
00:16:31,720 --> 00:16:33,680
♪ ...Carlito ♪

252
00:16:33,680 --> 00:16:36,640
[ALL FINISH SINGING
"HAPPY BIRTHDAY" IN SPANISH]

253
00:16:36,640 --> 00:16:38,400
[ALL APPLAUDING]

254
00:16:39,480 --> 00:16:40,800
[WHISTLES]

255
00:16:40,800 --> 00:16:42,440
[BOTH SPEAKING
IN SPANISH]

256
00:16:42,440 --> 00:16:43,440
...Carlito.

257
00:16:45,280 --> 00:16:47,080
MAN:
Carlito!

258
00:16:47,080 --> 00:16:49,560
ALL:
Yay!

259
00:16:49,560 --> 00:16:51,200
[SPEAKS SPANISH]

260
00:16:52,960 --> 00:16:54,480
[SPEAKS SPANISH
TO CARLITO]

261
00:16:54,480 --> 00:16:56,000
[IN ENGLISH]
Do you want to
give him this one?

262
00:16:56,000 --> 00:16:57,160
[IN ENGLISH]
No, actually,

263
00:16:57,160 --> 00:16:58,640
I made you something,
little one.

264
00:16:58,640 --> 00:17:00,760
- You did?
- Yeah. In New York.

265
00:17:00,760 --> 00:17:02,400
- Did you have time for this?
- Yeah.

266
00:17:04,440 --> 00:17:05,720
[SPEAKS
SPANISH]

267
00:17:05,720 --> 00:17:06,800
Should we
have a look?

268
00:17:06,800 --> 00:17:08,160
[SPEAKING SPANISH]

269
00:17:09,360 --> 00:17:10,800
...Carlito. [GASPS]

270
00:17:11,720 --> 00:17:13,240
[CONTINUES IN SPANISH]

271
00:17:14,520 --> 00:17:16,400
[IN ENGLISH]
So this...

272
00:17:16,400 --> 00:17:18,000
[ALL OOHING,
SPEAKING SPANISH]

273
00:17:20,240 --> 00:17:23,960
...little one,
this is an American plane.

274
00:17:25,080 --> 00:17:27,280
[GASPING][SPEAKS SPANISH]

275
00:17:27,280 --> 00:17:30,320
No, no, no, no...
[CONTINUES IN SPANISH]

276
00:17:30,320 --> 00:17:31,760
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
You guys, nothing--

277
00:17:31,760 --> 00:17:33,200
No posting. Yeah.

278
00:17:33,200 --> 00:17:36,800
- Mama?
- Okay, okay.

279
00:17:36,800 --> 00:17:38,960
[IN ENGLISH]
They know.

280
00:17:38,960 --> 00:17:41,240
- I promise, they know.
- I know you know.

281
00:17:42,560 --> 00:17:43,920
You know?

282
00:17:43,920 --> 00:17:45,240
[BOTH LAUGH]

283
00:17:45,240 --> 00:17:47,400
[LAUGHING]

284
00:17:47,400 --> 00:17:49,880
- Okay.
- Happy birthday.

285
00:17:53,760 --> 00:17:56,160
[DOG BARKING, INDISTINCT
SHOUTING IN THE DISTANCE]

286
00:18:13,880 --> 00:18:15,440
You all right, love?

287
00:18:19,280 --> 00:18:22,320
I can't bear to think of
Emma all alone in a cell.

288
00:18:26,720 --> 00:18:32,280
Aye, and over there
in London.

289
00:18:32,280 --> 00:18:33,600
At least if they
were holding her here,

290
00:18:33,600 --> 00:18:35,280
she'd be with
her own people.

291
00:18:40,240 --> 00:18:44,080
Love, we've both
been through this.

292
00:18:45,680 --> 00:18:49,040
The first time they arrested
me, it had me petrified.

293
00:18:49,040 --> 00:18:51,120
But you survived.

294
00:18:51,120 --> 00:18:54,360
She's not like us, Larry.
She needs us there.

295
00:18:55,680 --> 00:18:57,640
I wanna go over.

296
00:18:57,640 --> 00:18:59,640
We don't have
the money for that.

297
00:19:01,920 --> 00:19:03,560
You could ask Norman.

298
00:19:03,560 --> 00:19:06,240
Norman?
Well, Norman
has loads of money.

299
00:19:08,560 --> 00:19:10,360
You're in touch
with him, aren't you?

300
00:19:10,360 --> 00:19:12,000
Do you know
where he is?

301
00:19:12,000 --> 00:19:14,360
I can't go run to my brother
every time we get in trouble.

302
00:19:14,360 --> 00:19:16,440
This is serious.

303
00:19:16,440 --> 00:19:19,120
They're saying
she battled a policewoman.

304
00:19:19,120 --> 00:19:21,200
She needs us over there.

305
00:19:28,120 --> 00:19:32,200
No, no, no.[PEOPLE SPEAKING SPANISH]

306
00:19:33,760 --> 00:19:36,680
[MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS]

307
00:19:36,680 --> 00:19:40,880
MAN: Charles.[GRUFF VOICE] Hi.

308
00:19:40,880 --> 00:19:42,240
[SPEAKS SPANISH]
How's it going, man?

309
00:19:43,760 --> 00:19:45,960
No pain.[CHUCKLES]

310
00:19:48,120 --> 00:19:50,000
[IN ENGLISH]
A lot of children, eh?

311
00:19:50,000 --> 00:19:52,880
Where's--?
Where's children?

312
00:19:52,880 --> 00:19:55,760
Different for you, no?
You...

313
00:19:55,760 --> 00:19:57,280
You only child?

314
00:19:57,280 --> 00:19:58,840
Yeah.

315
00:20:00,560 --> 00:20:02,840
Sorry, sorry.

316
00:20:02,840 --> 00:20:07,240
You know surely my...
My English is very difficult.

317
00:20:07,240 --> 00:20:08,760
You always say that,
Alvaro,

318
00:20:08,760 --> 00:20:10,920
But you-- You speak
- very good English.
- Nah...

319
00:20:10,920 --> 00:20:13,080
No, no, it's--
Spanish is impossible for me.

320
00:20:13,080 --> 00:20:14,680
No, no, no,
your Spanish is better.

321
00:20:14,680 --> 00:20:15,640
- Really?
- Mm-hm.

322
00:20:17,760 --> 00:20:20,720
You know,
I never tell you.

323
00:20:20,720 --> 00:20:25,040
Always, when you go away,
I tell everybody,

324
00:20:25,040 --> 00:20:28,320
don't worry, I here.[CHUCKLES]

325
00:20:28,320 --> 00:20:31,840
I look, everything is perfect,
everything is okay.

326
00:20:31,840 --> 00:20:34,320
So you need anything?

327
00:20:34,320 --> 00:20:35,800
- Yeah.
- I can do.

328
00:20:35,800 --> 00:20:39,680
That's very kind Alvaro,
and I appreciate it. Honestly.

329
00:20:39,680 --> 00:20:40,720
[SPEAKS SPANISH]

330
00:20:40,720 --> 00:20:41,800
[IN ENGLISH]
One thing.

331
00:20:43,760 --> 00:20:46,440
- I have a friend. Okay?
- Okay.

332
00:20:46,440 --> 00:20:50,120
And my friend has a...
has a bar,

333
00:20:50,120 --> 00:20:53,360
and he offered to...

334
00:20:53,360 --> 00:20:54,720
[SPEAKS SPANISH]

335
00:20:54,720 --> 00:20:55,920
[IN ENGLISH]
...to sell.

336
00:20:55,920 --> 00:20:58,600
To sell a part--
Half of the bar.

337
00:20:58,600 --> 00:21:00,120
Okay.

338
00:21:00,120 --> 00:21:04,720
So if you're interested,
I can take you to my friend,

339
00:21:04,720 --> 00:21:08,040
and the three can speak,
see if it's good.

340
00:21:08,040 --> 00:21:09,760
I think that would be--
I think we should do that.

341
00:21:09,760 --> 00:21:12,120
But I think maybe when I...

342
00:21:12,120 --> 00:21:15,160
- Perhaps when I come back.
- Here.

343
00:21:15,160 --> 00:21:17,000
Yeah. You know what?[PHONE BUZZING]

344
00:21:20,120 --> 00:21:22,160
You know what? Give me one--
one second.

345
00:21:22,160 --> 00:21:23,400
NURIA [IN SPANISH]:
Family!

346
00:21:24,520 --> 00:21:26,240
Come on, let's eat!

347
00:21:31,120 --> 00:21:32,520
I just gotta make
a quick call.

348
00:21:32,520 --> 00:21:33,760
[IN SPANISH]
Now?

349
00:21:33,760 --> 00:21:35,840
Yeah, I've gotta--
I will be quick.

350
00:21:35,840 --> 00:21:36,880
For God's sake.

351
00:21:36,880 --> 00:21:38,560
I'll be
one minute.

352
00:21:38,560 --> 00:21:40,080
- Quickly!
- Yep.

353
00:21:42,400 --> 00:21:44,040
[IN SPANISH]
Charles is always working.

354
00:21:44,040 --> 00:21:46,200
ALVARO [IN SPANISH]:
Of course.

355
00:21:46,200 --> 00:21:49,240
But look what he's been able
to achieve working like this.

356
00:21:50,840 --> 00:21:53,720
Nuri... You've really landed
on your feet with this guy!

357
00:21:53,720 --> 00:21:57,600
[IN SPANISH]
Come on, shut up.
Sit down and eat.

358
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
[♪]

359
00:22:17,400 --> 00:22:19,880
[ALL CHATTERING INDISTINCTLY]

360
00:22:24,880 --> 00:22:25,920
MAN:
Sir.

361
00:22:27,200 --> 00:22:28,240
No.

362
00:22:28,240 --> 00:22:29,400
Not again, please.

363
00:22:29,400 --> 00:22:30,680
I'm so sorry.

364
00:22:32,040 --> 00:22:33,600
Come on.

365
00:22:33,600 --> 00:22:36,000
I know. They know
it's his birthday.

366
00:22:36,000 --> 00:22:39,440
They just have no empathy,
these people. I'm so sorry.

367
00:22:39,440 --> 00:22:42,400
- You arrived only yesterday.
- I know, I know I did.

368
00:22:42,400 --> 00:22:46,000
Guys, I'm so sorry.
I'm gonna have to head off.

369
00:22:46,000 --> 00:22:47,600
[ALL RESPOND INDISTINCTLY]

370
00:22:47,600 --> 00:22:50,080
Bye-bye, little one.
Bye-bye.

371
00:22:50,080 --> 00:22:51,760
Happy birthday.[SOBBING LOUDLY]

372
00:22:51,760 --> 00:22:53,240
I love you.
I'll see you soon.

373
00:22:53,240 --> 00:22:56,280
- I'll see you soon.
- Yeah.

374
00:22:56,280 --> 00:22:57,640
Okay, I'm driving you.

375
00:22:57,640 --> 00:22:59,000
No, I've booked
a cab.

376
00:22:59,000 --> 00:23:00,720
- [IN SPANISH] No taxi!
- You can't leave this.

377
00:23:00,720 --> 00:23:02,280
- No, I'm driving you.
- Charlie!

378
00:23:02,280 --> 00:23:04,400
[SPEAKINGSPANISH]

379
00:23:04,400 --> 00:23:05,400
Hey!

380
00:23:05,400 --> 00:23:08,240
I here, okay.

381
00:23:08,240 --> 00:23:09,320
Thanks, Alvaro.

382
00:23:10,440 --> 00:23:12,400
MAN:
All right, shall we go?

383
00:23:12,400 --> 00:23:13,640
- Bye, guys. See you.
- Bye.

384
00:23:13,640 --> 00:23:16,000
[ALL SAYING GOODBYE]
WOMAN: Adios.

385
00:23:18,280 --> 00:23:20,200
[♪]

386
00:23:44,640 --> 00:23:46,560
The BND said the cop
was convinced

387
00:23:46,560 --> 00:23:48,040
he was talking to
the real Ralf.

388
00:23:48,040 --> 00:23:51,160
The voice, the intonation,
the sarcasm.

389
00:23:51,160 --> 00:23:54,000
Apparently, everything
was perfect.

390
00:23:54,000 --> 00:23:57,240
So our man is a mimic,
and if he's a mimic,

391
00:23:57,240 --> 00:23:58,920
he's good with languages,

392
00:23:58,920 --> 00:24:01,800
so he's not necessarily German.

393
00:24:01,800 --> 00:24:03,440
Uh, enlarge the backpack
for me.

394
00:24:08,840 --> 00:24:10,600
Waxed canvas.

395
00:24:10,600 --> 00:24:12,600
Of course he's taken
the maker's tab off.

396
00:24:12,600 --> 00:24:14,640
Enhance that so I can see
where it was.

397
00:24:16,640 --> 00:24:19,680
Yeah. Grab some screenshots
of that.

398
00:24:21,000 --> 00:24:22,400
Done.
Shall we move on?

399
00:24:22,400 --> 00:24:23,800
Yeah.

400
00:24:26,160 --> 00:24:29,920
So he's right-handed.
Whoa, stop it there.

401
00:24:31,400 --> 00:24:33,320
Enlarge.

402
00:24:35,600 --> 00:24:38,040
Keep going.

403
00:24:38,040 --> 00:24:40,120
What was--
Stop. Stop. Stop.

404
00:24:40,120 --> 00:24:43,800
Browning Hi-Power Mark III.

405
00:24:43,800 --> 00:24:47,120
Why would you go for a 9mm
when you could have something

406
00:24:47,120 --> 00:24:49,200
with a lot more
stopping power?

407
00:24:49,200 --> 00:24:50,840
Why would you do that?

408
00:25:09,560 --> 00:25:10,800
That's it?

409
00:25:12,600 --> 00:25:13,960
You've gone
to that place again.

410
00:25:13,960 --> 00:25:15,120
[LAUGHS]

411
00:25:15,120 --> 00:25:16,960
- Oh, my God.
- I'm here.

412
00:25:16,960 --> 00:25:18,760
I'm here.

413
00:25:22,840 --> 00:25:24,200
[IN SPANISH]
Do you love me?

414
00:25:24,200 --> 00:25:25,280
Yeah.

415
00:25:27,280 --> 00:25:28,880
Say it to me in Spanish.

416
00:25:28,880 --> 00:25:30,480
Don't humiliate me.

417
00:25:32,960 --> 00:25:34,720
Then say it to me in English.

418
00:25:37,080 --> 00:25:38,400
I love you.

419
00:25:46,320 --> 00:25:47,920
[IN ENGLISH]
I love you too.

420
00:25:56,600 --> 00:25:59,000
[ENGINE STARTS]

421
00:26:03,840 --> 00:26:05,760
[♪]

422
00:26:22,600 --> 00:26:23,800
<i>Hola.</i>

423
00:26:26,960 --> 00:26:30,560
[IN SPANISH]
Andalucia Avenue, on the corner
of Onza street. Thank you.

424
00:26:30,560 --> 00:26:31,920
[DRIVER RESPONDS
IN SPANISH]

425
00:26:31,920 --> 00:26:35,680
<i>♪ Easy ♪</i>

426
00:26:35,680 --> 00:26:40,400
<i>♪ It begs me
While I'm sleeping ♪</i>

427
00:26:42,720 --> 00:26:47,000
<i>♪ A desire
Second chance ♪</i>

428
00:26:47,000 --> 00:26:51,440
<i>♪ I have set myself on fire ♪</i>

429
00:26:59,240 --> 00:27:01,840
<i>♪ It's easy ♪</i>

430
00:27:01,840 --> 00:27:07,040
<i>♪ Don't mess with me ♪</i>

431
00:27:08,640 --> 00:27:12,920
<i>♪ As I die in the flames ♪</i>

432
00:27:12,920 --> 00:27:13,960
[IN SPANISH]
Santa Justa.

433
00:27:13,960 --> 00:27:15,320
[DRIVER RESPONDS
IN SPANISH]

434
00:27:15,320 --> 00:27:17,760
<i>♪ As I set myself on fire ♪</i>

435
00:27:26,040 --> 00:27:28,760
<i>♪ Wakes me from my sleep ♪</i>

436
00:27:28,760 --> 00:27:31,400
<i>♪ Smoke wakes me from ♪</i>

437
00:27:31,400 --> 00:27:33,960
<i>♪ Wakes me from my sleep ♪</i>

438
00:27:33,960 --> 00:27:36,480
<i>♪ Smoke wakes me from ♪ ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪</i>

439
00:27:38,240 --> 00:27:40,160
<i>[MUSIC ENDS]</i>

440
00:27:45,680 --> 00:27:47,600
[♪]

441
00:27:55,760 --> 00:27:57,080
[PHONE BEEPS]

442
00:27:57,080 --> 00:27:58,760
[ON RECORDING]
<i>Hi, this is Charles.</i>

443
00:27:58,760 --> 00:28:01,120
<i>Please leave a message
and I'll get back to you.</i>

444
00:28:14,680 --> 00:28:17,600
[PEOPLE LAUGHING,
CHATTERING INDISTINCTLY]

445
00:28:46,320 --> 00:28:47,680
[IN SPANISH]
What's wrong?

446
00:28:47,680 --> 00:28:49,400
[IN SPANISH]
What's wrong about what?

447
00:28:50,480 --> 00:28:52,640
I know this face pretty well...

448
00:28:52,640 --> 00:28:54,880
Nothing's wrong, mom.

449
00:28:54,880 --> 00:28:56,520
Are you going to tell me or not?

450
00:28:56,520 --> 00:28:58,400
Nothing's wrong, mom,
don't be annoying.

451
00:29:00,040 --> 00:29:00,960
Tell me.

452
00:29:04,320 --> 00:29:05,240
It's just that...

453
00:29:09,000 --> 00:29:11,040
I left Charles at the airport

454
00:29:11,040 --> 00:29:14,080
and then I saw him in a taxi
at the flower market.

455
00:29:14,080 --> 00:29:15,000
Really?

456
00:29:16,080 --> 00:29:17,560
I've been trying to call him,

457
00:29:17,560 --> 00:29:19,080
but his phone's switched off.

458
00:29:21,480 --> 00:29:22,680
What?

459
00:29:23,920 --> 00:29:26,000
I told you
that you're too trusting.

460
00:29:26,000 --> 00:29:28,280
Didn't I tell you?[SCOFFS]

461
00:29:28,280 --> 00:29:30,600
You allow him to spend
too much time away.
Mama.

462
00:29:30,600 --> 00:29:32,200
All these trips... Mama.

463
00:29:32,200 --> 00:29:34,440
You never know where he is
- or what he's doing.
- Mama!

464
00:29:36,400 --> 00:29:39,040
Charles is a really good person.

465
00:29:39,040 --> 00:29:42,120
He loves us and you see
the way he is with Carlito.

466
00:29:42,120 --> 00:29:43,400
ALVARO [IN SPANISH]:
What's going on?

467
00:29:46,840 --> 00:29:48,760
- Charles is having an affair.
- ALVARO: What?

468
00:29:48,760 --> 00:29:51,920
Mom, for God's sake!
That's not what I said!
Nuri.

469
00:29:51,920 --> 00:29:54,040
If that foreigner is cheating
on you, I'll break his legs!

470
00:29:54,040 --> 00:29:55,600
- Calm down.
- I swear I'll kill him.

471
00:29:55,600 --> 00:29:57,440
Calm down!

472
00:30:00,520 --> 00:30:02,360
I just want to fix this.

473
00:30:05,920 --> 00:30:07,200
Are you kidding?

474
00:30:10,400 --> 00:30:11,320
Fucking hell.

475
00:30:21,720 --> 00:30:23,320
There you go, love.

476
00:30:32,400 --> 00:30:35,160
Larry, please, call Norman.

477
00:30:36,160 --> 00:30:38,320
I've called him already.

478
00:30:38,320 --> 00:30:39,480
Twice.

479
00:30:43,840 --> 00:30:46,960
If he doesn't call back soon,
I'll try him again, okay?

480
00:30:48,600 --> 00:30:52,600
The maker's tab was a sort
of mountain range shape.

481
00:30:52,600 --> 00:30:54,280
[MAN ON PHONE
RESPONDS INDISTINCTLY]

482
00:31:00,920 --> 00:31:01,840
Gee...

483
00:31:04,240 --> 00:31:06,560
[PHONE DIALING][SIGHS]

484
00:31:06,560 --> 00:31:08,240
[MAN ON PHONE
GREETS INDISTINCTLY]

485
00:31:08,240 --> 00:31:11,920
Hello? Yes. I'm looking for
a very specific backpack.

486
00:31:11,920 --> 00:31:14,560
Charcoal gray, waxed canvas,

487
00:31:14,560 --> 00:31:17,240
mountain range maker's tab.

488
00:31:19,560 --> 00:31:21,480
Isabel's
expecting you.

489
00:31:29,240 --> 00:31:31,120
The sniper's British.

490
00:31:31,120 --> 00:31:32,400
Don't even joke about that.

491
00:31:32,400 --> 00:31:34,560
And he's probably
ex-British army.

492
00:31:34,560 --> 00:31:36,080
You know that how?

493
00:31:36,080 --> 00:31:37,440
You need military training

494
00:31:37,440 --> 00:31:39,880
to make a shot
at even half that distance.

495
00:31:39,880 --> 00:31:41,840
Doesn't necessarily mean
he's one of ours.

496
00:31:41,840 --> 00:31:44,160
He used a Browning
Hi-Power Mark III

497
00:31:44,160 --> 00:31:48,360
to kill Elias' bodyguard
and to wound Elias.

498
00:31:48,360 --> 00:31:53,200
The Hi-Power was standard
British army issue until 2013.

499
00:31:53,200 --> 00:31:56,080
A lot of armed forces
used the Hi-Power.

500
00:31:56,080 --> 00:32:00,160
He had a backpack made by
a small UK-based startup

501
00:32:00,160 --> 00:32:01,720
called The Perfect Pack.

502
00:32:01,720 --> 00:32:04,600
The backpack went on sale
eight months ago.

503
00:32:04,600 --> 00:32:07,560
There are only two retailers,
both in Leeds,

504
00:32:07,560 --> 00:32:09,320
and neither
ships internationally.

505
00:32:09,320 --> 00:32:11,920
That means he was here
in the UK.

506
00:32:13,360 --> 00:32:15,360
Or an accomplice
picked it up for him.

507
00:32:15,360 --> 00:32:16,880
No. Our man works alone.

508
00:32:16,880 --> 00:32:19,720
Snipers work for
a spotter.
Not this one.

509
00:32:19,720 --> 00:32:21,600
He was alone
when he shot Elias,

510
00:32:21,600 --> 00:32:24,760
and he was alone when he left
the apartment building.

511
00:32:24,760 --> 00:32:27,040
So we think
the sniper is British

512
00:32:27,040 --> 00:32:29,560
and the gun maker
is British.

513
00:32:29,560 --> 00:32:32,800
- Have you heard from Sparrow?
- She knows what she has to do.

514
00:32:32,800 --> 00:32:35,600
OSI:
By tomorrow morning,
she'll know her daughter's dead.

515
00:32:35,600 --> 00:32:38,040
And bang goes your leverage.

516
00:32:38,040 --> 00:32:39,560
I need more time.

517
00:32:39,560 --> 00:32:40,800
No.

518
00:32:42,240 --> 00:32:43,920
I'm this close.

519
00:32:43,920 --> 00:32:45,240
Bianca...

520
00:32:45,240 --> 00:32:47,680
we're already
on very thin ice.

521
00:32:48,960 --> 00:32:50,480
I suggest
you encourage Sparrow

522
00:32:50,480 --> 00:32:51,760
to give you
what you want...

523
00:32:53,240 --> 00:32:54,600
by tomorrow.

524
00:33:03,120 --> 00:33:04,040
<i>[PHONE BUZZES]</i>

525
00:33:05,960 --> 00:33:07,360
Hello, my love.

526
00:33:07,360 --> 00:33:08,960
<i>What time
are you gonna be home?</i>

527
00:33:08,960 --> 00:33:11,760
Uh... Not sure.
Not too late, I hope.

528
00:33:11,760 --> 00:33:13,800
<i>Okay. Okay. My brothers</i>

529
00:33:13,800 --> 00:33:15,160
are coming at 8.

530
00:33:15,160 --> 00:33:16,400
[FOOD SIZZLES]

531
00:33:16,400 --> 00:33:17,920
<i>I'm cooking moussaka.</i>

532
00:33:17,920 --> 00:33:21,440
It's so complicated though.
They better love it.

533
00:33:21,440 --> 00:33:23,240
They will.

534
00:33:23,240 --> 00:33:25,400
Um, okay, I'll see you then.

535
00:33:25,400 --> 00:33:27,040
Okay. Don't be late.

536
00:33:27,040 --> 00:33:28,240
Yep. All right. <i>Love you.</i>

537
00:33:28,240 --> 00:33:29,400
Bye, bye-bye-bye-bye.

538
00:33:29,400 --> 00:33:31,160
[PHONE BEEPS OFF]

539
00:33:31,160 --> 00:33:32,760
[EXHALES]

540
00:33:32,760 --> 00:33:33,920
Okay.

541
00:33:33,920 --> 00:33:36,080
If our sniper was ex-army,

542
00:33:36,080 --> 00:33:38,560
he would have done his sniper
training at Pirbright,

543
00:33:38,560 --> 00:33:40,800
if he was a para
or household division,

544
00:33:40,800 --> 00:33:42,800
If he had another cap badge,
he would have gone to

545
00:33:42,800 --> 00:33:45,440
the Infantry Battle School
at Brecon.

546
00:33:45,440 --> 00:33:47,360
We need them
to go through their records.

547
00:33:47,360 --> 00:33:51,120
- And what are we looking for?
- An exceptional candidate.

548
00:33:51,120 --> 00:33:55,160
Right handed, tall, white.

549
00:33:55,160 --> 00:33:58,400
And how far back
do we want them to go?

550
00:33:58,400 --> 00:34:03,000
Assuming our man is under 50,
I'd say about 30 years.

551
00:34:03,000 --> 00:34:07,960
[♪]

552
00:34:07,960 --> 00:34:09,280
[PHONE BUZZING]

553
00:34:11,440 --> 00:34:12,480
[BUTTON CLICKS]

554
00:34:17,680 --> 00:34:19,560
Who is this?

555
00:34:19,560 --> 00:34:22,160
WOMAN:
<i>We met in Sweden.</i>

556
00:34:22,160 --> 00:34:24,080
[VOICE DISTORTED]
<i>How can I help you?</i>

557
00:34:24,080 --> 00:34:25,960
I've spoken to my colleagues,

558
00:34:25,960 --> 00:34:28,000
and we feel
there's a deal to be done.

559
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
<i>But we need to meet in person
to work out the details.</i>

560
00:34:32,000 --> 00:34:33,800
<i>[VOICE DISTORTED,
SPEAKING INDISTINCTLY]</i>

561
00:34:33,800 --> 00:34:37,000
For a deal of this size, we
believe a meeting is essential.

562
00:34:37,000 --> 00:34:38,360
It has to be in person,

563
00:34:38,360 --> 00:34:40,440
and it has to be
in the next 48 hours.

564
00:34:40,440 --> 00:34:43,840
Yeah, well, I'm afraid
that's not happening.

565
00:34:43,840 --> 00:34:49,240
[SCOFFS]
We've already shown you
$1 million of good faith.

566
00:34:49,240 --> 00:34:52,520
If we can't meet in the next 48
hours, we'll have to move on.

567
00:34:56,120 --> 00:34:57,440
<i>Hello?</i>

568
00:35:00,960 --> 00:35:01,880
<i>Hello?</i>

569
00:35:03,320 --> 00:35:04,640
You'll have to come to me.

570
00:35:04,640 --> 00:35:06,240
<i>I'll send instructions.</i>

571
00:35:06,240 --> 00:35:07,640
I look forward to it.

572
00:35:17,320 --> 00:35:19,520
- Hi.
- MAN: Hey.

573
00:35:19,520 --> 00:35:22,640
- Just about on time.
- MAN: This is great.

574
00:35:22,640 --> 00:35:24,920
Oh, wow. Okay, okay.

575
00:35:24,920 --> 00:35:26,080
Okay, Okay. Uh...

576
00:35:26,080 --> 00:35:27,880
Tempranillo,
perfect for moussaka,

577
00:35:27,880 --> 00:35:29,200
grenache blanc--
This is perfect.

578
00:35:29,200 --> 00:35:30,720
- See? I do listen to you.
- Yeah.

579
00:35:30,720 --> 00:35:33,080
Or they told her
at the wine shop.[LAUGHS]

580
00:35:33,080 --> 00:35:34,440
[DOORBELL RINGS]

581
00:35:34,440 --> 00:35:37,920
Oh, wow. She's never
that excited to see me.

582
00:35:37,920 --> 00:35:39,200
- Well, hey.
- Hey.

583
00:35:39,200 --> 00:35:40,680
You're good?

584
00:35:40,680 --> 00:35:42,440
It's good. It's absolutely
good. It should be fine.

585
00:35:42,440 --> 00:35:44,000
Come on, bring it in.
There he is.

586
00:35:44,000 --> 00:35:46,240
- All right.
- Mom sends love to you.

587
00:35:46,240 --> 00:35:47,240
Good, man.

588
00:35:47,240 --> 00:35:48,400
...get to see you...

589
00:35:48,400 --> 00:35:50,160
Looking good.
Looking good.

590
00:35:50,160 --> 00:35:51,840
That's good.

591
00:35:51,840 --> 00:35:54,840
- Here you go.
- Hi. How are you?

592
00:35:54,840 --> 00:35:56,000
- I'm good, you?
- Yeah.

593
00:35:56,000 --> 00:35:57,720
MAN [ON TV]:
<i>She was great.</i>

594
00:35:57,720 --> 00:35:59,800
<i>Sort of,
they tell us on the...</i>

595
00:35:59,800 --> 00:36:02,440
[LARRY SPEAKING QUIETLY] <i>[MAN CONTINUES INDISTINCTLY]</i>

596
00:36:16,600 --> 00:36:18,720
I wanted
the Bacardi and Coke.

597
00:36:18,720 --> 00:36:21,320
- You asked for gin.
- I asked for a Bacardi.

598
00:36:25,120 --> 00:36:27,280
And get a pack of crisps
while you're at it.

599
00:36:27,280 --> 00:36:28,200
All right.

600
00:37:06,040 --> 00:37:08,040
[CAMERA SHUTTER CLICKING]

601
00:37:12,840 --> 00:37:14,320
Second time. Lucky.

602
00:37:15,240 --> 00:37:16,800
[SIGHS]

603
00:37:22,840 --> 00:37:24,120
Vodka and Coke.

604
00:37:24,120 --> 00:37:25,440
[SIGHS]

605
00:37:25,440 --> 00:37:27,320
Gin and Coke?[CHUCKLES SOFTLY]

606
00:37:27,320 --> 00:37:29,160
- You're not funny, Larry.
- Heh.

607
00:37:35,560 --> 00:37:37,920
- Do you like it?
- Mm-mm!

608
00:37:39,200 --> 00:37:41,200
You see, the gods of Mount
Olympus, yeah?

609
00:37:41,200 --> 00:37:42,880
They used to eat this thing
called ambrosia.

610
00:37:42,880 --> 00:37:45,280
But then Jasmine goes
and sends them up

611
00:37:45,280 --> 00:37:46,880
some of her
famous moussaka.

612
00:37:46,880 --> 00:37:48,120
You know what
they said?
No.

613
00:37:48,120 --> 00:37:49,880
You don't know
what they said?

614
00:37:49,880 --> 00:37:51,640
They said
fuck ambrosia.

615
00:37:51,640 --> 00:37:53,240
[LAUGHING]'Cause from now on,

616
00:37:53,240 --> 00:37:54,840
it's Jasmine's moussaka.

617
00:37:54,840 --> 00:37:57,000
- What is he talking about?
- It's a brainy compliment.

618
00:37:57,000 --> 00:37:59,640
Oh, I can see that the classics
aren't wasted on you, Adam.

619
00:37:59,640 --> 00:38:01,000
Mm-hm.

620
00:38:01,000 --> 00:38:02,400
[PHONE VIBRATES]

621
00:38:03,840 --> 00:38:05,040
One second.

622
00:38:12,280 --> 00:38:13,480
Uh...

623
00:38:13,480 --> 00:38:14,520
Top up.

624
00:38:17,000 --> 00:38:23,120
[SIGHS]

625
00:38:23,120 --> 00:38:24,560
CC [CENTRAL CONTROL]

626
00:38:27,880 --> 00:38:29,800
WOMAN [ON PHONE]:
<i>Please give characters
two, three and six</i>

627
00:38:29,800 --> 00:38:31,200
<i>of your telephone ID.</i>

628
00:38:31,200 --> 00:38:33,320
0-1-9.

629
00:38:34,280 --> 00:38:35,600
<i>How can I help?</i>

630
00:38:35,600 --> 00:38:39,000
I need a priority location
on a phone.

631
00:38:39,000 --> 00:38:40,920
Speaking as
a former teenage boy.

632
00:38:40,920 --> 00:38:42,440
- A very long time ago.
- Mm-hm.

633
00:38:42,440 --> 00:38:44,240
That's what we do.
We fuck it up.

634
00:38:44,240 --> 00:38:47,240
That's true.
Let's face the facts.

635
00:38:48,200 --> 00:38:50,120
[JAZZY MUSIC PLAYING]

636
00:38:53,440 --> 00:38:54,840
[BAG THUDS]

637
00:38:54,840 --> 00:38:56,800
- Seriously?
- I'm sorry.

638
00:38:56,800 --> 00:38:59,400
[QUIETLY]
Yeah. I'm sorry.

639
00:38:59,400 --> 00:39:00,480
[KISSES]

640
00:39:02,960 --> 00:39:06,640
I'm sorry, Jaz.
Um... see you soon, boys.

641
00:39:08,120 --> 00:39:10,440
Uh, call us
when you get there.

642
00:39:10,440 --> 00:39:11,520
I'll try.

643
00:39:13,760 --> 00:39:14,880
[DOOR OPENS]

644
00:39:16,520 --> 00:39:17,760
[DOOR CLOSES]

645
00:39:17,760 --> 00:39:22,120
[♪]

646
00:39:22,120 --> 00:39:24,200
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]

647
00:39:29,800 --> 00:39:33,720
Ms. Jensen, this has
been left for you.

648
00:39:33,720 --> 00:39:34,880
Thank you.

649
00:39:46,760 --> 00:39:48,760
ISABEL:
Norman's still at
the location in Belarus.

650
00:39:48,760 --> 00:39:51,200
BIANCA:
I have nine missed calls from
the Sparrow.

651
00:39:51,200 --> 00:39:55,280
Does she know about Emma? <i>Not yet.</i>

652
00:39:55,280 --> 00:39:56,840
<i>But at some point soon,
she's gonna have to be told.</i>

653
00:39:56,840 --> 00:39:58,800
If Sparrow finds out,
she'll tell Larry,

654
00:39:58,800 --> 00:40:00,440
who will tell his brother.

655
00:40:00,440 --> 00:40:01,800
<i>I'll see what I can do.</i>

656
00:40:01,800 --> 00:40:04,360
Spencer's waiting
in Arrivals.

657
00:40:04,360 --> 00:40:06,360
He'll get you
across the border.

658
00:40:07,560 --> 00:40:09,840
Just make sure
you get Norman.

659
00:40:09,840 --> 00:40:12,040
<i>We're counting on you.</i> Yeah.

660
00:40:14,200 --> 00:40:15,720
- Spencer?
- Yeah.

661
00:40:17,120 --> 00:40:18,200
This way.

662
00:40:19,800 --> 00:40:22,160
The Latvians know
we're operating on their turf.

663
00:40:22,160 --> 00:40:25,000
They're friendly,
but Belarus is very hostile.

664
00:40:26,440 --> 00:40:29,320
We need to get to the target
as soon as possible.

665
00:40:29,320 --> 00:40:31,240
The journey to Smarhon's
six hours.

666
00:40:31,240 --> 00:40:32,520
Toby's our wheels.

667
00:40:32,520 --> 00:40:34,520
Colin will be with us
for the grab.

668
00:40:34,520 --> 00:40:35,680
BIANCA:
Let's go.

669
00:40:35,680 --> 00:40:37,600
[♪]

670
00:40:55,480 --> 00:40:57,400
[♪]

671
00:41:50,720 --> 00:41:52,640
<i>[MUSIC ENDS]</i>

672
00:41:55,360 --> 00:41:57,040
You can keep looking
straight ahead.

673
00:42:00,520 --> 00:42:02,840
You left your phone
at the hotel?

674
00:42:02,840 --> 00:42:05,840
- Of course.
- Good.

675
00:42:05,840 --> 00:42:08,440
My clients need to know
if you think it's possible,

676
00:42:08,440 --> 00:42:10,680
speaking as a professional.

677
00:42:10,680 --> 00:42:13,680
Well, uh,
UDC may think he's God,

678
00:42:13,680 --> 00:42:15,400
but that doesn't mean
he's immortal.

679
00:42:16,800 --> 00:42:19,760
We're still some way apart
on the fee.

680
00:42:19,760 --> 00:42:21,560
Perhaps we can meet
in the middle.

681
00:42:23,320 --> 00:42:26,560
We're not terrorists, you know.
We're patriots.

682
00:42:26,560 --> 00:42:28,800
We're defending
our way of life.

683
00:42:28,800 --> 00:42:32,280
I have fuck-all interest
in why you want him dead.

684
00:42:32,280 --> 00:42:34,520
A hundred million
is a big ask.

685
00:42:34,520 --> 00:42:36,400
You're paying me
to kill him?

686
00:42:36,400 --> 00:42:38,600
I am charging you
for getting away.

687
00:42:38,600 --> 00:42:40,920
And speaking as
a professional,

688
00:42:40,920 --> 00:42:44,040
getting away is
an important consideration.

689
00:42:44,040 --> 00:42:46,480
It's half in advance.
Half on delivery.

690
00:42:46,480 --> 00:42:48,760
No, half up front
won't fly,

691
00:42:48,760 --> 00:42:51,720
but I am authorized
to pay you

692
00:42:51,720 --> 00:42:55,640
a commencement fee
of $20 million.

693
00:42:55,640 --> 00:42:59,560
I could do that today.
Would that be acceptable?

694
00:43:07,360 --> 00:43:08,280
Yeah.

695
00:43:10,000 --> 00:43:12,200
The job has to be
completed by the 28th.

696
00:43:12,200 --> 00:43:14,120
[CHUCKLES]

697
00:43:15,520 --> 00:43:17,360
I'm not in the habit
of being hurried.

698
00:43:17,360 --> 00:43:19,920
UDC releases River
on the 28th.

699
00:43:19,920 --> 00:43:22,160
It's non-negotiable.
Can you do it?

700
00:43:26,600 --> 00:43:28,840
Well, once the payment
is in my bank account,

701
00:43:28,840 --> 00:43:31,000
I will get to work.

702
00:43:32,600 --> 00:43:34,240
Why are you
still in Munich?

703
00:43:35,880 --> 00:43:39,080
It's been nearly a week
since you killed Manfred Fest.

704
00:43:40,320 --> 00:43:42,600
Have you loose ends
to tie up?

705
00:43:42,600 --> 00:43:45,800
We don't want you doing anything
that attracts attention

706
00:43:45,800 --> 00:43:48,120
or puts you in jeopardy

707
00:43:48,120 --> 00:43:49,760
that's not in service
of the job.

708
00:43:49,760 --> 00:43:52,160
There are no loose ends.

709
00:43:52,160 --> 00:43:53,520
Good.

710
00:43:54,440 --> 00:43:55,880
Then we have a deal.

711
00:43:56,800 --> 00:43:58,120
We have a deal.

712
00:43:59,120 --> 00:44:00,480
Keep looking straight ahead.

713
00:44:01,640 --> 00:44:04,720
In future communications,

714
00:44:04,720 --> 00:44:07,960
we'll use the code name Rodin
for the target.

715
00:44:07,960 --> 00:44:09,400
Rodin, heh.

716
00:44:10,200 --> 00:44:11,520
Very good.

717
00:44:11,520 --> 00:44:14,360
And we'll need a code name
for you too.

718
00:44:16,200 --> 00:44:18,040
Why not the Jackal?

719
00:44:18,040 --> 00:44:19,960
[♪]

720
00:44:24,320 --> 00:44:25,680
Why not?

721
00:44:27,240 --> 00:44:29,000
MAN:
Yeah. Yeah.

722
00:44:29,000 --> 00:44:31,920
MAN [IN GERMAN]:
Yes. I have Herr
Thirsk here now.

723
00:44:31,920 --> 00:44:33,880
JACKAL [IN GERMAN]:
Good.

724
00:44:33,880 --> 00:44:35,760
MAN:
Herr Thirsk received
a large payment

725
00:44:35,760 --> 00:44:37,440
into his account two weeks ago.

726
00:44:37,440 --> 00:44:40,560
He was not expecting
the payment.

727
00:44:40,560 --> 00:44:42,240
It was made by our bank.

728
00:44:42,240 --> 00:44:44,160
Here is the account number:

729
00:44:44,160 --> 00:44:50,520
D-E-8-9-3-7-2-400-

730
00:44:50,520 --> 00:44:57,120
44-25-320-17000

731
00:44:57,120 --> 00:44:59,080
Yes.

732
00:44:59,080 --> 00:45:03,040
Yes. Herr Thirsk
is trying to verify.

733
00:45:04,640 --> 00:45:06,120
Correct.

734
00:45:06,120 --> 00:45:07,200
I see.

735
00:45:08,400 --> 00:45:10,000
Very well. Thank you.

736
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
[PHONE CLICKS INTO CRADLE]

737
00:45:12,000 --> 00:45:17,080
[IN ENGLISH]
Sir, thank you so much
for your patience, Mr. Thirsk.

738
00:45:17,080 --> 00:45:21,000
So the payment was made
from a company account.

739
00:45:21,000 --> 00:45:23,640
- HelleLinie.
- HelleLinie.

740
00:45:23,640 --> 00:45:27,320
Well, what can you tell me
about HelleLinie?

741
00:45:27,320 --> 00:45:30,720
I'm afraid we're not authorized
to give out that information,

742
00:45:30,720 --> 00:45:34,560
but the National Company
Register is available online.

743
00:45:34,560 --> 00:45:37,320
Is there anything else
I can help you with?

744
00:45:37,320 --> 00:45:38,840
Uh, no. Thank you.

745
00:45:40,920 --> 00:45:43,400
[♪]

746
00:46:26,720 --> 00:46:28,000
[TIRES SQUEAL]

747
00:46:30,360 --> 00:46:32,200
TOBY:
Twenty minutes to the border.

748
00:46:36,280 --> 00:46:37,760
BIANCA:
Norman hasn't moved.

749
00:46:59,080 --> 00:47:01,040
[GRUNTING SOFTLY]

750
00:47:24,200 --> 00:47:26,640
MAN:
<i>Forty meters out
of the rear. Moving.</i>

751
00:47:27,760 --> 00:47:28,880
Moving.

752
00:47:36,480 --> 00:47:37,840
Twenty-five meters
out of the rear.

753
00:47:37,840 --> 00:47:39,200
Moving.

754
00:47:41,200 --> 00:47:42,360
Moving.

755
00:47:46,160 --> 00:47:48,320
BIANCA:
<i>Approaching front door. Moving.</i>

756
00:47:52,120 --> 00:47:53,760
Moving.

757
00:47:57,240 --> 00:47:59,360
Ten meters out of the way.
Moving.

758
00:48:01,480 --> 00:48:02,840
Everyone in position.

759
00:48:06,280 --> 00:48:07,800
Two in position.

760
00:48:13,000 --> 00:48:14,800
[PHONE DIALING]

761
00:48:14,800 --> 00:48:16,720
[PHONE RINGING]

762
00:48:19,960 --> 00:48:21,280
Norman.

763
00:48:21,280 --> 00:48:23,320
The house is surrounded.

764
00:48:23,320 --> 00:48:26,320
Throw your weapons down
and come outside.

765
00:48:29,160 --> 00:48:30,720
On my count.

766
00:48:30,720 --> 00:48:33,920
Three. Two. One.

767
00:48:33,920 --> 00:48:35,240
Breach!

768
00:48:39,400 --> 00:48:40,440
[GRUNTS]

769
00:48:42,800 --> 00:48:43,840
[LONG BEEPING]

770
00:48:46,440 --> 00:48:47,480
Man down!

771
00:48:52,480 --> 00:48:55,000
[GUNFIRE]

772
00:49:00,080 --> 00:49:02,640
[BREATHES HEAVILY]

773
00:49:08,720 --> 00:49:10,840
We're two down.
Target escaping on foot.

774
00:49:10,840 --> 00:49:12,120
In pursuit.

775
00:49:24,680 --> 00:49:26,120
[CAR ENGINE STARTING]

776
00:49:33,080 --> 00:49:34,440
Fuck!

777
00:49:34,440 --> 00:49:36,280
Bravo to Tango!

778
00:49:36,280 --> 00:49:39,320
We were set up.
He knew we were coming.

779
00:49:39,320 --> 00:49:40,800
Two packs down.

780
00:49:40,800 --> 00:49:43,160
Immediate extraction from
x-ray now.

781
00:49:43,160 --> 00:49:45,080
TOBY:
<i>Thirty seconds out.</i>

782
00:49:46,360 --> 00:49:47,360
[SIGHS]

783
00:49:51,600 --> 00:49:53,520
[♪]

784
00:50:14,520 --> 00:50:19,880
<i>♪ Night and day I breathe ♪</i>

785
00:50:19,880 --> 00:50:21,920
<i>♪ Ha, ha, ha ♪</i>

786
00:50:21,920 --> 00:50:29,320
<i>♪ Yeah
You're not rid of me ♪</i>

787
00:50:29,320 --> 00:50:33,240
<i>♪ And I beg you ♪</i>

788
00:50:33,240 --> 00:50:37,280
<i>♪ My darling ♪</i>[HUFFS]

789
00:50:37,280 --> 00:50:40,920
<i>♪ Don't leave me ♪</i>

790
00:50:40,920 --> 00:50:43,840
<i>♪ I'm hurting ♪</i>

791
00:50:43,840 --> 00:50:45,520
Fuck you.

792
00:50:45,520 --> 00:50:49,480
<i>♪ Lick my legs, I'm on fire ♪</i>

793
00:50:49,480 --> 00:50:52,840
<i>♪ Lick my legs, of desire ♪</i>

794
00:50:52,840 --> 00:50:56,320
<i>♪ I'll tie your legs ♪</i>

795
00:50:56,320 --> 00:51:00,520
<i>♪ Keep you against my chest ♪</i>

796
00:51:00,520 --> 00:51:07,800
<i>♪ Yeah
You're not rid of me ♪</i>

797
00:51:07,800 --> 00:51:11,560
<i>♪ I'll make you lick
My injuries ♪</i>

798
00:51:11,560 --> 00:51:14,960
<i>♪ I'm gonna twist
Your head off, see ♪</i>

799
00:51:20,600 --> 00:51:24,720
<i>♪ Lick my legs, I'm on fire ♪</i>

800
00:51:24,720 --> 00:51:28,080
<i>♪ Lick my legs, of desire ♪</i>

801
00:51:28,080 --> 00:51:35,600
<i>♪ Yeah
You're not rid of me ♪</i>

802
00:51:35,600 --> 00:51:39,360
<i>♪ I'll make you lick
My injuries ♪</i>

803
00:51:39,360 --> 00:51:43,360
<i>♪ I'm gonna twist
Your head off, see ♪</i>

804
00:51:43,360 --> 00:51:47,160
<i>♪ Till you say don't you wish
You never, never met her ♪</i>

805
00:51:47,160 --> 00:52:13,200
<i>♪ Don't you, don't you wish
You never, never met her ♪</i>

806
00:52:21,000 --> 00:52:25,000
<i>♪ Lick my legs, I'm on fire ♪</i>

807
00:52:25,000 --> 00:52:28,800
<i>♪ Lick my legs, of desire ♪</i>

808
00:52:28,800 --> 00:52:33,040
<i>♪ Lick my legs, I'm on fire ♪</i>

809
00:52:33,040 --> 00:52:36,960
<i>♪ Lick my legs, of desire ♪</i>

