1
00:00:18,435 --> 00:00:20,728
\u200f‏لا يهمني كم هم خطرون.‏

2
00:00:21,479 --> 00:00:22,855
\u200f‏إذ لا أريد التورط في هذا.‏

3
00:00:23,398 --> 00:00:25,817
\u200f‏جئنا لأخذ "داني"، لكن "كولين" محقة،
\u200fلن ينتهي الأمر عند هذا الحد.

4
00:00:26,651 --> 00:00:27,652
\u200fستستمر "اليد" بملاحقتنا.‏

5
00:00:27,736 --> 00:00:29,487
\u200f‏هذه فرصتنا للقضاء عليهم إلى الأبد.‏

6
00:00:31,448 --> 00:00:33,616
\u200f‏سيعودون مرة تلو الأخرى.‏

7
00:00:33,700 --> 00:00:36,286
\u200f‏لكن هذه قد تطيح بهم إلى الأبد.‏

8
00:00:37,079 --> 00:00:38,830
\u200f‏أفهم أن لكما ثأراً معهم.‏

9
00:00:38,913 --> 00:00:41,458
\u200f‏وأنت كذلك. وهي أيضاً.‏

10
00:00:42,041 --> 00:00:43,751
\u200f‏وأيضاً ذلك الفتى من "هارلم".‏

11
00:00:43,835 --> 00:00:46,504
\u200f‏إن إلقاء قنبلة هنا لن يغير ما حدث له.‏

12
00:00:46,588 --> 00:00:48,131
\u200f‏أتفهم؟ على الإطلاق.‏

13
00:00:48,840 --> 00:00:51,134
\u200f‏قد يساعد هذا جميع من سيتعرضون للخطر.‏

14
00:00:51,218 --> 00:00:53,886
\u200f‏وسيتعرض الآخرون للخطر بالتأكيد.‏

15
00:00:56,348 --> 00:00:57,349
\u200f‏أنا...‏

16
00:00:57,974 --> 00:00:59,559
\u200f‏لا يمكنني مسايرة هذا.‏

17
00:01:04,106 --> 00:01:05,107
\u200f‏حسناً.‏

18
00:01:06,816 --> 00:01:10,487
\u200f‏للعلم، كل ما قيل في الدقيقتين الماضيتين،‏

19
00:01:11,279 --> 00:01:12,989
\u200f‏جنوني تماماً.‏

20
00:01:13,573 --> 00:01:14,574
\u200f‏شكراً.‏

21
00:01:16,743 --> 00:01:17,744
\u200f‏لكن...‏

22
00:01:18,578 --> 00:01:19,996
\u200f‏رباه.‏

23
00:01:20,580 --> 00:01:22,624
\u200f‏...نعرف جميعاً ما تستطيع "اليد" فعله.‏

24
00:01:24,334 --> 00:01:25,877
\u200f‏فقد تأثرنا به جميعاً.‏

25
00:01:27,044 --> 00:01:28,671
\u200f‏لكنهم يستمرون بالعودة.‏

26
00:01:30,298 --> 00:01:35,262
\u200f‏وعندما يفعلون، لا تكون مجرد جريمة، بل رعب،‏

27
00:01:36,263 --> 00:01:37,805
\u200f‏ومجزرة مريعة.‏

28
00:01:37,889 --> 00:01:39,891
\u200f‏إن لم نقم بهذا، ستسوء الأمور.‏

29
00:01:40,475 --> 00:01:42,977
\u200f‏‏إما أن ندمر المبنى
\u200f‏أو ستقوم "اليد" بتدمير "نيويورك".‏

30
00:01:43,060 --> 00:01:45,855
\u200f‏أنا لا أتعامل بهذه الطريقة مع الأمور.‏

31
00:01:48,400 --> 00:01:50,318
\u200f‏لقد لاحق هؤلاء أصدقاءنا.‏

32
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
\u200f‏ولا يبدو أنهم سيتوقفون.‏

33
00:01:54,447 --> 00:01:55,448
\u200f‏"جيس"!‏

34
00:01:56,449 --> 00:01:59,161
\u200f‏تعرف أنني لم أرد التورط بهذا منذ البداية.‏

35
00:01:59,827 --> 00:02:01,954
\u200f‏ما زالت أشلاء المعماري في شقتي.‏

36
00:02:02,038 --> 00:02:05,167
\u200f‏ولم أغير ملابسي. لننته من هذا الأمر.‏

37
00:02:07,335 --> 00:02:09,629
\u200f‏سنستريح جميعاً حالما يختفون.‏

38
00:02:11,047 --> 00:02:12,132
\u200f‏يمكننا جميعاً...‏

39
00:02:14,676 --> 00:02:16,052
\u200f‏المضي بحياتنا.‏

40
00:02:20,390 --> 00:02:21,849
\u200f‏إن قمنا بهذا...‏

41
00:02:24,060 --> 00:02:28,273
\u200f‏لن يتأذى أحد غير مجرمي "اليد".‏

42
00:02:30,442 --> 00:02:33,820
\u200f‏‏أتفهمون؟ ولا حتى شخصاً بريئاً واحداً.
\u200f‏هل نحن جميعاً متفقون على ذلك؟‏

43
00:02:36,698 --> 00:02:37,824
\u200f‏أجل.‏

44
00:02:40,202 --> 00:02:41,328
\u200f‏حسناً إذن.‏

45
00:02:43,413 --> 00:02:45,081
\u200f‏لا أصدق أنني أقول هذا، لكن...‏

46
00:02:47,917 --> 00:02:49,711
\u200f‏لنذهب للقيام بعمل جنوني.‏

47
00:02:52,339 --> 00:02:53,715
\u200f‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏

48
00:04:08,122 --> 00:04:09,249
\u200f‏هذا صحيح.‏

49
00:04:14,003 --> 00:04:16,256
\u200f‏هل شككت في قوة "كون لان"؟‏

50
00:04:19,216 --> 00:04:23,430
\u200f‏‏طافت هذه المخلوقات
\u200f‏بالوديان الخضراء في موطني ذات مرة.‏

51
00:04:24,639 --> 00:04:26,974
\u200f‏لم يبق سوى هذه الأحافير.‏

52
00:04:27,892 --> 00:04:31,271
\u200f‏آخر مجموعة عرفتها الأرض.‏

53
00:04:31,854 --> 00:04:34,399
\u200f‏‏أمني المدخل.
\u200f‏"القبضة الحديدية" في مكان ما هنا.‏

54
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
\u200f‏لم يعد هذا مهماً، فالباب مفتوح.‏

55
00:04:38,778 --> 00:04:41,323
\u200f‏‏- يجب أن يموت.
\u200f‏- بالتأكيد.‏

56
00:04:41,906 --> 00:04:46,035
\u200f‏لكن من مصلحتنا أخذ الترياق بسرعة.‏

57
00:04:46,118 --> 00:04:47,412
\u200f‏أين الآخرون؟‏

58
00:04:48,245 --> 00:04:51,499
\u200f‏‏- إنهم يؤمنون هروبنا.
\u200f‏- مم؟‏

59
00:04:52,083 --> 00:04:53,960
\u200f‏من شيطان "هيلز كيتشن"،‏

60
00:04:54,043 --> 00:04:57,004
\u200f‏والرجل الحصين والمرأة التي لا تستسلم.‏

61
00:04:57,088 --> 00:04:58,381
\u200f‏فهم هنا.‏

62
00:04:59,131 --> 00:05:01,801
\u200f‏لقد ردعناهم أطول فترة ممكنة.‏

63
00:05:02,552 --> 00:05:04,053
\u200f‏تم كسب الحرب.‏

64
00:05:04,136 --> 00:05:06,806
\u200f‏أنا أقرر متى نكسب الحرب.‏

65
00:05:08,433 --> 00:05:10,477
\u200f‏حالما نأخذ الترياق،‏

66
00:05:11,227 --> 00:05:14,772
\u200f‏ستستمر أساسات المدينة بالضعضعة.‏

67
00:05:14,856 --> 00:05:17,859
\u200f‏وستتحطم رقعة كبيرة من "نيويورك".‏

68
00:05:17,942 --> 00:05:19,151
\u200f‏وسيموت الكثيرون.‏

69
00:05:22,279 --> 00:05:23,865
\u200f‏إنها مجرد مدينة.‏

70
00:05:24,657 --> 00:05:27,284
\u200f‏والمدن تقوم وتنهار.‏

71
00:05:29,245 --> 00:05:31,456
\u200f‏وسترين المزيد منها.‏

72
00:05:53,436 --> 00:05:57,106
\u200f‏‏كان المعماري يخطط لوضع المتفجرات
\u200f‏في وسط المبنى.‏

73
00:05:57,189 --> 00:05:58,858
\u200f‏تبدو هذه أعمدة داعمة.‏

74
00:05:58,941 --> 00:06:00,610
\u200f‏ولا يمكن للمبنى الصمود من دونها.‏

75
00:06:00,693 --> 00:06:03,405
\u200f‏حالما نجدها، سنضع المتفجرات.‏

76
00:06:04,030 --> 00:06:05,197
\u200f‏ليس هناك مفجر عن بعد.‏

77
00:06:06,073 --> 00:06:08,325
\u200f‏‏- ما معنى هذا؟
\u200f‏- إنها قنبلة موقوتة.‏

78
00:06:08,410 --> 00:06:10,412
\u200f‏‏حالما تضغطين زر التفجير،
\u200f‏يكون أمامك مجرد دقائق.‏

79
00:06:10,495 --> 00:06:12,705
\u200f‏‏- أمتأكد من هذا؟
\u200f‏- نوعاً ما.‏

80
00:06:12,789 --> 00:06:14,832
\u200f‏‏- هذا مشجع.
\u200f‏- تعلمت هذا في التدريب الأساسي.‏

81
00:06:14,916 --> 00:06:17,419
\u200f‏‏لقد علمونا كيفية الهرب من القنابل،
\u200f‏وليس وضعها.‏

82
00:06:17,502 --> 00:06:20,171
\u200f‏إذن حالما يضغط أحد زر التفجير...‏

83
00:06:20,254 --> 00:06:21,380
\u200f‏ينتهي الأمر.‏

84
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
\u200f‏فلتزرعا المتفجرات في أماكنها.‏

85
00:06:23,716 --> 00:06:25,510
\u200f‏وحالما نخرج من الحفرة، اكبس زر التفجير.‏

86
00:06:25,593 --> 00:06:28,387
\u200f‏مهلاً، ماذا؟ لا، سأذهب معك.‏

87
00:06:28,471 --> 00:06:31,182
\u200f‏آخر مرة خلفتموني وراءكم، اختُطف "داني".‏

88
00:06:31,265 --> 00:06:33,643
\u200f‏كيف سنخلفك وراءنا بوقوع هذه الكارثة؟‏

89
00:06:33,726 --> 00:06:35,853
\u200f‏هذه الكارثة هي حياتي.‏

90
00:06:35,937 --> 00:06:38,189
\u200fيا "كولين"، ‏لدى ثلاثتهم قدرات خاصة.‏

91
00:06:38,272 --> 00:06:40,107
\u200f‏‏- أنا أجيد القتال.
\u200f‏- بالضبط.‏

92
00:06:40,191 --> 00:06:43,235
\u200f‏بصفتي صديقتك، ما دمت سأفعل هذا،‏

93
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
\u200f‏فسأحتاج إلى مساعدتك أكثر منهم.‏

94
00:06:50,702 --> 00:06:53,663
\u200f‏‏- عدوني أنكم لن تخذلوه ثانية.
\u200f‏- سأصوب الوضع.‏

95
00:06:55,122 --> 00:06:56,332
\u200f‏فأنا مدين له بهذا.‏

96
00:06:57,625 --> 00:06:58,626
\u200f‏من هنا.‏

97
00:07:00,169 --> 00:07:02,547
\u200f‏سأعود يا "كلير". أعدك.‏

98
00:07:09,679 --> 00:07:13,683
\u200f‏‏على حد علمنا،
\u200f‏المبنى مزود بتقنية إغلاق متطورة.‏

99
00:07:13,766 --> 00:07:15,184
\u200f‏ويتمتع بزجاج مضاد للرصاص وما إلى ذلك.‏

100
00:07:15,267 --> 00:07:17,437
\u200f‏‏أود فرقاً عند كل مدخل.
\u200f‏لا بد من سبيل للدخول.‏

101
00:07:17,520 --> 00:07:18,688
\u200f‏‏- حقاً؟
\u200f‏- أجل.‏

102
00:07:19,606 --> 00:07:20,773
\u200f‏ماذا؟‏

103
00:07:21,983 --> 00:07:24,861
\u200f‏‏- أتمازحني؟
\u200f‏- ما الأمر يا "نايت"؟‏

104
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
\u200f‏تم السطو على مخزن الأدلة في مركز الشرطة.‏

105
00:07:28,740 --> 00:07:30,366
\u200f‏‏- ماذا؟
\u200f‏- قبل حوالى ساعة.‏

106
00:07:30,450 --> 00:07:32,952
\u200f‏اكتشفوا الأمر للتو. اختفت المتفجرات.‏

107
00:07:33,035 --> 00:07:34,286
\u200f‏المتفجرات التي وُجدت في النزل؟‏

108
00:07:34,370 --> 00:07:35,747
\u200f‏‏- جميعها.
\u200f‏- من الفاعل؟‏

109
00:07:35,830 --> 00:07:38,332
\u200f‏‏كانت كاميرات المراقبة معطلة،
\u200f‏لذا لا يعرفون الفاعل.‏

110
00:07:39,542 --> 00:07:41,168
\u200f‏لدي 3 تخمينات.‏

111
00:07:41,252 --> 00:07:43,838
\u200f‏‏- أيها النقيب، لا نعرف ماذا حدث...
\u200f‏- هراء.‏

112
00:07:43,921 --> 00:07:45,507
\u200f‏أنت غاضبة لأنك دعمتهم.‏

113
00:07:46,090 --> 00:07:48,134
\u200f‏لكن السؤال الآن ماذا سيفعلون بالمتفجرات؟‏

114
00:07:52,930 --> 00:07:54,431
\u200f‏‏- تباً!
\u200f‏- رباه.‏

115
00:07:54,516 --> 00:07:56,809
\u200f‏‏- أحضروا فريق المتفجرات الآن!
\u200f‏- مفهوم!‏

116
00:07:56,893 --> 00:08:00,312
\u200f‏‏أخلوا كل شيء في نطاق مجمعين.
\u200f‏واجلبوا وحدة التدخل السريع.‏

117
00:08:00,396 --> 00:08:01,648
\u200f‏علينا اختراق الباب.‏

118
00:08:01,731 --> 00:08:03,775
\u200f‏سأخبرك عندما يتم تجميع الفريق.‏

119
00:08:03,858 --> 00:08:06,027
\u200f‏‏حسناً يا "نايت".
\u200f‏إن كنت ما زلت تعملين هنا عندئذ.‏

120
00:08:06,110 --> 00:08:09,989
\u200f‏سنستقبل المزيد من الدعم! أخرجوا هؤلاء!‏

121
00:08:23,460 --> 00:08:24,504
\u200f‏تباً.‏

122
00:08:37,433 --> 00:08:39,060
\u200f‏لقد طاردوني أيضاً.‏

123
00:08:42,271 --> 00:08:45,900
\u200f‏‏ظننت أن "جيسيكا" تبالغ.
\u200f‏لم أعرف أن الأمر بذلك السوء.‏

124
00:08:46,901 --> 00:08:50,237
\u200f‏إنه كذلك وكان سيئاً منذ فترة.‏

125
00:08:53,741 --> 00:08:55,702
\u200f‏لقد كنت هناك.‏

126
00:08:58,287 --> 00:09:01,833
\u200f‏وقد أخذوا رهائن. وشاهدت أحدهم يحتضر.‏

127
00:09:05,252 --> 00:09:06,503
\u200f‏أنا سعيدة أنك بخير.‏

128
00:09:07,254 --> 00:09:08,464
\u200f‏هل أحد منا بخير؟‏

129
00:09:11,718 --> 00:09:13,135
\u200f‏قد يكون هذا جيداً.‏

130
00:09:17,932 --> 00:09:20,351
\u200f‏في محطتي الإذاعية، حاولت إبراز فكرة‏

131
00:09:21,102 --> 00:09:23,771
\u200f‏أن الزلزال كان تغطية على شيء آخر.‏

132
00:09:24,731 --> 00:09:25,732
\u200f‏حقاً؟‏

133
00:09:26,357 --> 00:09:27,483
\u200f‏ماذا حدث؟‏

134
00:09:28,776 --> 00:09:32,113
\u200f‏‏- تم إيقاف برنامجي؟
\u200f‏- من فعل؟ مديرك؟‏

135
00:09:32,196 --> 00:09:33,447
\u200f‏‏- أجل.
\u200f‏- تباً.‏

136
00:09:34,448 --> 00:09:36,618
\u200f‏إن كان ما تقوله "جيسيكا" صحيح...‏

137
00:09:37,744 --> 00:09:40,246
\u200f‏فإن منظمة "اليد" ذات نفوذ.‏

138
00:09:41,538 --> 00:09:42,832
\u200f‏كان بوسعهم إسكات القصة.‏

139
00:09:42,915 --> 00:09:45,501
\u200f‏الأرجح أن هذا يعني أنك محقة. لكن...‏

140
00:09:48,420 --> 00:09:50,422
\u200f‏أعرف أننا نستطيع التوصل إلى الحقيقة.‏

141
00:09:51,007 --> 00:09:53,217
\u200f‏لكن سيكون علينا الاقتراب من الخطر.‏

142
00:09:54,051 --> 00:09:55,302
\u200f‏"جيسيكا" هي مصدر الخطر.‏

143
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
\u200f‏ماذا عن ذلك الرجل؟‏

144
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
\u200f‏المحامي الذي تعملين معه؟‏

145
00:10:03,936 --> 00:10:05,730
\u200f‏‏- "مات".
\u200f‏- ما خطبه؟‏

146
00:10:07,982 --> 00:10:08,983
\u200f‏إنه صديق جيد.‏

147
00:10:09,734 --> 00:10:11,027
\u200f‏إنه...‏

148
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
\u200f‏الأمر معقد.‏

149
00:10:16,365 --> 00:10:17,784
\u200f‏"جيسيكا" صديقة جيدة أيضاً.‏

150
00:10:19,619 --> 00:10:21,746
\u200f‏ليس بالمعنى التقليدي.‏

151
00:10:22,664 --> 00:10:24,373
\u200f‏إذ لا يُعتمد عليها في...‏

152
00:10:25,499 --> 00:10:28,460
\u200f‏نقل أريكة أو التخطيط لحفل، لكن...‏

153
00:10:30,379 --> 00:10:32,089
\u200f‏في الأمور الحقيقية...‏

154
00:10:34,676 --> 00:10:37,219
\u200f‏التي يبقى أثرها إلى الأبد...‏

155
00:10:39,096 --> 00:10:40,097
\u200f‏أيتها السيدتان؟‏

156
00:10:40,181 --> 00:10:42,725
\u200f‏سمعنا نداء استدعاء لكل الوحدات المتوفرة.‏

157
00:10:42,809 --> 00:10:45,394
\u200f‏‏- إلى أين؟
\u200f‏- إلى "هيلز كيتشن".‏

158
00:10:45,477 --> 00:10:48,397
\u200f‏‏إلى مكان يُسمى "ميدلاند سيركل".
\u200f‏على تقاطع شارعي 44 و11.‏

159
00:10:48,480 --> 00:10:50,482
\u200f‏‏- "ميدلاند سيركل".
\u200f‏- ذلك هو المركز.‏

160
00:10:50,566 --> 00:10:51,608
\u200f‏مركز ماذا؟‏

161
00:10:52,568 --> 00:10:53,736
\u200f‏كل شيء.‏

162
00:10:55,029 --> 00:10:56,989
\u200f‏المبنى فارغ تماماً.‏

163
00:10:58,908 --> 00:11:00,868
\u200f‏هناك الكثير من العمل تحت المبنى.‏

164
00:11:16,843 --> 00:11:18,052
\u200f‏هنا، أريدك أن...‏

165
00:11:19,345 --> 00:11:20,387
\u200f‏تفتح هذا.‏

166
00:11:21,055 --> 00:11:22,890
\u200f‏‏- أفتح ماذا؟
\u200f‏- إنه باب.‏

167
00:11:23,557 --> 00:11:26,393
\u200f‏‏- ثمة شيء آلي خلفه.
\u200f‏- ماذا تعني؟‏

168
00:11:50,001 --> 00:11:52,169
\u200f‏ما مدى عمق هذه الحفرة؟‏

169
00:11:53,420 --> 00:11:54,546
\u200f‏من الصعب أن نعرف.‏

170
00:11:56,924 --> 00:12:00,302
\u200f‏كلما فكرت في الأمر، تشاءمت من فرص نجاحنا.‏

171
00:12:01,262 --> 00:12:04,348
\u200f‏افعل مثلي. لا تفكر في الأمر.‏

172
00:12:06,225 --> 00:12:09,812
\u200f‏‏ما كنت لأصدق لو أخبرتماني قبل أسبوع
\u200f‏بأنني سأكون معكما هنا،‏

173
00:12:09,896 --> 00:12:13,732
\u200f‏‏لتفجير مبنى وقتال محاربي نينجا
\u200f‏لإنقاذ "نيويورك".‏

174
00:12:14,984 --> 00:12:15,985
\u200f‏أجل.‏

175
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
\u200f‏أنا سعيد لأنك هنا، إن كانت لرأيي قيمة.‏

176
00:12:21,490 --> 00:12:22,491
\u200f‏ماذا؟‏

177
00:12:24,118 --> 00:12:25,577
\u200f‏كان يمكن للظروف أن تكون أفضل.‏

178
00:12:25,661 --> 00:12:28,414
\u200f‏أعني فقط أنني سعيد لأننا وجدنا بعضنا.‏

179
00:12:29,999 --> 00:12:31,125
\u200f‏لن أعانقك.‏

180
00:12:31,959 --> 00:12:33,252
\u200f‏هل أنتما مستعدان أم ماذا؟‏

181
00:12:35,337 --> 00:12:38,090
\u200f‏‏- لا.
\u200f‏- لا.‏

182
00:12:38,174 --> 00:12:39,466
\u200f‏يبدو هذا مناسباً.‏

183
00:12:59,778 --> 00:13:02,073
\u200f‏‏- يُفترض أن يكون أمامنا مباشرة.
\u200f‏- حسناً.‏

184
00:13:04,867 --> 00:13:06,577
\u200f‏"كلير"، إن كانت لرأيي قيمة،‏

185
00:13:06,660 --> 00:13:09,496
\u200f‏‏أعرف أن "لوك" والآخرين يتمتعون
\u200f‏بقدرات خاصة، ولكن أنت كذلك أيضاً.‏

186
00:13:09,580 --> 00:13:10,581
\u200f‏ماذا؟‏

187
00:13:11,540 --> 00:13:15,252
\u200f‏‏لقد أنقذت أرواحاً وساعدت أناساً
\u200f‏بمقدار ما فعلوا.‏

188
00:13:17,504 --> 00:13:19,006
\u200f‏لكن أخبارك لا تتصدر العناوين.‏

189
00:13:20,216 --> 00:13:22,343
\u200f‏ستخجلينني بكلامك.‏

190
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
\u200f‏ها قد وصلنا.‏

191
00:13:29,683 --> 00:13:31,018
\u200f‏كيف نعرف ما الذي نبحث عنه؟‏

192
00:14:00,214 --> 00:14:02,174
\u200f‏أحدهم قادم.‏

193
00:14:32,829 --> 00:14:36,542
\u200f‏هذا ليس جيداً.‏

194
00:14:42,506 --> 00:14:44,091
\u200f‏سأجدك.‏

195
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
\u200f‏لا.‏

196
00:14:49,055 --> 00:14:50,097
\u200f‏لا حاجة إلى ذلك.‏

197
00:14:51,598 --> 00:14:52,892
\u200f‏فقد اكتفيت من الاختباء.‏

198
00:14:54,185 --> 00:14:55,227
\u200f‏"كولين"،‏

199
00:14:56,562 --> 00:14:58,064
\u200f‏التقينا ثانية.‏

200
00:15:00,607 --> 00:15:02,651
\u200f‏قلت لك إن قدرنا مشترك.‏

201
00:15:03,319 --> 00:15:04,528
\u200f‏لكنه ليس قدراً.‏

202
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
\u200f‏لقد أتيت لإنهاء هذا.‏

203
00:15:11,702 --> 00:15:13,120
\u200f‏"المحققة (ميستي نايت)"‏

204
00:15:16,748 --> 00:15:20,669
\u200f‏هل جئت من أجلي؟ أم أنك تبعت أحداً؟‏

205
00:15:21,587 --> 00:15:24,465
\u200f‏لقد دربتك للإيمان بنفسك وبهدفك.‏

206
00:15:24,548 --> 00:15:25,716
\u200f‏لم يفت الأوان.‏

207
00:15:34,100 --> 00:15:36,393
\u200f‏"كلير"، ما الذي يحدث؟‏

208
00:15:36,477 --> 00:15:38,229
\u200f‏ضعي "لوك" على الخط.‏

209
00:15:38,312 --> 00:15:39,480
\u200f‏الوقت غير مناسب أبداً.‏

210
00:15:39,563 --> 00:15:42,066
\u200f‏عليكم الخروج من هناك.‏

211
00:15:42,149 --> 00:15:44,443
\u200f‏أحضر أحد رفاقك قنابل إلى المبنى.‏

212
00:15:45,611 --> 00:15:48,364
\u200f‏أخلي الشارع إذ ثمة متفجرات كثيرة هنا.‏

213
00:15:48,447 --> 00:15:50,574
\u200f‏مهلاً. أتعلمين بشأن هذا؟‏

214
00:15:51,242 --> 00:15:55,662
\u200f‏‏"كلير"، مهما كانت خطتكم،
\u200f‏فستنتهي بكم إلى السجن أو الموت.‏

215
00:15:55,746 --> 00:15:56,747
\u200f‏أرجوك.‏

216
00:15:56,830 --> 00:15:59,666
\u200f‏لقد تجاوزتم جميعكم الحدود.‏

217
00:16:00,251 --> 00:16:01,377
\u200f‏صدقيني، أعرف.‏

218
00:16:04,421 --> 00:16:07,091
\u200f‏ما ذلك الصوت؟ ما الذي يحدث؟‏

219
00:16:08,217 --> 00:16:09,218
\u200f‏"كلير"!‏

220
00:16:12,929 --> 00:16:13,930
\u200f‏تباً.‏

221
00:16:55,014 --> 00:16:56,557
\u200f‏إنك تبدد طاقتك.‏

222
00:16:58,142 --> 00:17:01,978
\u200f‏وفرها للمعركة الأكبر التي ستأتي.‏

223
00:17:04,315 --> 00:17:05,982
\u200f‏أهذا المكان هو ما أظنه؟‏

224
00:17:07,151 --> 00:17:11,947
\u200f‏هذه الوحوش أعطت كلينا الكثير.‏

225
00:17:12,031 --> 00:17:17,661
\u200f‏‏لكن حتى القوة العظيمة كقوتك
\u200f‏تتضاءل أمام الحياة الأبدية.‏

226
00:17:19,205 --> 00:17:21,165
\u200f‏أهذا ما كنتم تسعون إليه طوال الوقت؟‏

227
00:17:22,041 --> 00:17:24,543
\u200f‏المصدر الذي جعلك ما أنت عليه.‏

228
00:17:27,379 --> 00:17:29,090
\u200f‏إنك تدنسين "شاو لاو".‏

229
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
\u200f‏أنت لكمته في قلبه.‏

230
00:17:32,176 --> 00:17:33,677
\u200f‏كان شيوخ "كون لان" محقين.‏

231
00:17:35,011 --> 00:17:37,848
\u200f‏لقد كانوا رحيمين جداً حين طردوا "اليد".‏

232
00:17:37,931 --> 00:17:40,351
\u200f‏أتعتقد أنك ستصوب ذلك الخطأ؟‏

233
00:17:43,770 --> 00:17:45,772
\u200f‏هذا هو هدف رحلتي.‏

234
00:17:46,690 --> 00:17:50,861
\u200f‏‏إذن ما زلت ساذجاً كما كنت
\u200f‏حين رأيتك أول مرة.‏

235
00:17:51,653 --> 00:17:54,823
\u200f‏مجرد طفل تسير مع والدتك.‏

236
00:17:56,200 --> 00:18:00,787
\u200f‏لقد جعلتك تمسك بيدها وأنت تعبر الشارع.‏

237
00:18:00,871 --> 00:18:03,957
\u200f‏لكنك ابتعدت عنها وكأنك لا تحتاج إليها.‏

238
00:18:05,584 --> 00:18:06,627
\u200f‏أخبرني،‏

239
00:18:08,212 --> 00:18:11,798
\u200f‏ماذا يمكن أن تقدم لتمسك بيدها ثانية؟‏

240
00:18:17,513 --> 00:18:20,724
\u200f‏وها أنت هنا وحيد.‏

241
00:18:22,726 --> 00:18:26,147
\u200f‏تحاول تنفيذ نبوءة لتخفيف ألمك.‏

242
00:18:29,566 --> 00:18:31,235
\u200f‏لم يعد بإمكانك التلاعب بأفكاري.‏

243
00:18:33,945 --> 00:18:35,071
\u200f‏والآن أخبريني،‏

244
00:18:36,157 --> 00:18:38,284
\u200f‏ما الذي تنوون فعله بـ"نيويورك"؟‏

245
00:18:39,034 --> 00:18:42,037
\u200f‏لقد حان الوقت للانهيار.‏

246
00:18:48,835 --> 00:18:50,337
\u200f‏المصعد.‏

247
00:18:51,963 --> 00:18:53,257
\u200f‏يهبط.‏

248
00:18:59,305 --> 00:19:00,306
\u200f‏مهلاً!‏

249
00:19:03,934 --> 00:19:04,976
\u200f‏قد يكون مفيداً.‏

250
00:19:06,019 --> 00:19:08,314
\u200f‏ربما وجدت عائلتك.‏

251
00:19:17,781 --> 00:19:19,658
\u200f‏بقيت حوالى 10 طوابق. تقريباً.‏

252
00:19:23,370 --> 00:19:24,705
\u200f‏أهناك من ينتظرنا؟‏

253
00:19:25,789 --> 00:19:26,915
\u200f‏أجل، حوالى 30 منهم.‏

254
00:19:27,833 --> 00:19:29,042
\u200f‏جميعهم مسلحون.‏

255
00:19:29,835 --> 00:19:32,045
\u200f‏‏بما فيهم الاثنان اللذان حاربناهما
\u200f‏في المرأب.‏

256
00:19:32,128 --> 00:19:35,048
\u200f‏‏- والسيدة المسنة؟
\u200f‏- والرجل الذي يتحدث اليابانية.‏

257
00:19:35,131 --> 00:19:36,883
\u200f‏ماذا عن حبيبتك السابقة؟‏

258
00:19:38,969 --> 00:19:40,179
\u200f‏أجل.‏

259
00:19:41,472 --> 00:19:43,056
\u200f‏لقد عرفوا أننا سنأتي لجلب "داني".‏

260
00:19:44,725 --> 00:19:45,892
\u200f‏أيها الرفيقان، هذا‏

261
00:19:47,143 --> 00:19:49,145
\u200f‏أسوأ بكثير مما واجهنا سابقاً.‏

262
00:19:49,938 --> 00:19:51,273
\u200f‏إنك تقلل من شأن الوضع.‏

263
00:19:54,109 --> 00:19:55,527
\u200f‏كيف سنتصرف حيال الأمر إذن؟‏

264
00:19:57,863 --> 00:19:59,155
\u200f‏لدي فكرة.‏

265
00:19:59,865 --> 00:20:01,200
\u200f‏لكنها لن تعجبكما.‏

266
00:20:24,139 --> 00:20:25,181
\u200f‏حسناً.‏

267
00:20:26,517 --> 00:20:27,643
\u200f‏لا تطلقوا النار.‏

268
00:20:35,609 --> 00:20:39,488
\u200f‏لا آبه لما تفعلونه‏

269
00:20:40,614 --> 00:20:44,326
\u200f‏هنا في كهفكم السري.‏

270
00:20:47,329 --> 00:20:48,580
\u200f‏لقد أتيت للتحدث فقط.‏

271
00:20:52,293 --> 00:20:53,544
\u200f‏أنتم بدأتم هذا.‏

272
00:20:55,837 --> 00:21:00,175
\u200f‏‏منذ اقتحمتم مكتبي،
\u200f‏أصبحت حياتي كلها قتالاً.‏

273
00:21:01,760 --> 00:21:03,053
\u200f‏لا أود محاربتكم.‏

274
00:21:06,515 --> 00:21:07,391
\u200f‏وحدي.‏

275
00:21:36,670 --> 00:21:38,213
\u200f‏لنذهب أيها "الحديدي".‏

276
00:21:39,756 --> 00:21:41,342
\u200f‏‏- اسمي "القبضة الحديدية".
\u200f‏- أعرف.‏

277
00:21:46,388 --> 00:21:48,599
\u200f‏لا تجهدي نفسك.‏

278
00:21:49,140 --> 00:21:49,975
\u200f‏أنا لا أفعل.‏

279
00:21:57,023 --> 00:21:58,775
\u200f‏أعرف حدود قدراتك.‏

280
00:22:00,110 --> 00:22:03,822
\u200f‏لا يمكنك إصابتي بضرر دائم.‏

281
00:22:03,905 --> 00:22:07,701
\u200f‏‏خاصة أن "القبضة الحديدية"
\u200f‏أعطانا الهبة الكبرى.‏

282
00:22:08,284 --> 00:22:09,911
\u200f‏حياة بلا نهاية.‏

283
00:22:11,079 --> 00:22:14,165
\u200f‏سأعطيك فرصة أخيرة لتعيشيها معي.‏

284
00:22:14,249 --> 00:22:15,959
\u200f‏ولتكوني كما يُفترض بك.‏

285
00:22:18,629 --> 00:22:20,422
\u200f‏لم أعد أحتاج إليك.‏

286
00:22:53,747 --> 00:22:54,748
\u200f‏وغد!‏

287
00:23:01,588 --> 00:23:02,923
\u200f‏"كولين"!‏

288
00:23:10,681 --> 00:23:12,223
\u200f‏ما الذي تورطت فيه؟‏

289
00:23:13,433 --> 00:23:15,018
\u200f‏أسأل نفسي هذا السؤال باستمرار.‏

290
00:23:17,688 --> 00:23:19,773
\u200f‏ألق بالسلاح وإلا قتلتك.‏

291
00:23:53,056 --> 00:23:54,475
\u200f‏سيدمرون المدينة.‏

292
00:23:55,058 --> 00:23:56,560
\u200f‏أعرف هذا.‏

293
00:23:57,185 --> 00:23:59,980
\u200f‏‏حالما يحصلون على ما يريدونه،
\u200f‏سينهار هذا المكان.‏

294
00:24:00,063 --> 00:24:01,189
\u200f‏لن يحدث هذا ما دمت موجوداً.‏

295
00:24:01,272 --> 00:24:03,191
\u200f‏‏- أين "أليكساندرا"؟
\u200f‏- لقد ماتت.‏

296
00:24:03,274 --> 00:24:06,612
\u200f‏‏- هل قتلتها؟
\u200f‏- لا. هي فعلت.‏

297
00:24:15,370 --> 00:24:16,913
\u200f‏هل المصعد هو السبيل الوحيد للخروج؟‏

298
00:24:16,997 --> 00:24:18,039
\u200f‏أجل.‏

299
00:24:18,123 --> 00:24:20,876
\u200f‏لا يمكننا الرحيل. علينا القضاء عليهم.‏

300
00:24:20,959 --> 00:24:23,253
\u200f‏‏- لدينا خطة.
\u200f‏- أجل، تتضمن استخدام القنابل.‏

301
00:24:23,336 --> 00:24:24,963
\u200f‏لا تمانع استخدام القنابل، صحيح؟‏

302
00:24:25,589 --> 00:24:28,049
\u200f‏‏- حقاً؟
\u200f‏- السبيل الوحيد للخروج هو ببقائنا معاً.‏

303
00:24:31,803 --> 00:24:33,639
\u200f‏"داني"، استدع قبضتك.‏

304
00:24:34,222 --> 00:24:35,223
\u200f‏الآن.‏

305
00:26:10,026 --> 00:26:12,320
\u200f‏‏- أتتذكر هذا؟
\u200f‏- كالأيام الخوالي.‏

306
00:26:35,093 --> 00:26:37,387
\u200f‏أيها الحقير، سأقضي عليك.‏

307
00:26:50,734 --> 00:26:52,193
\u200f‏أنت تخيبين أملي.‏

308
00:26:59,492 --> 00:27:03,914
\u200f‏‏عندما كنت طفلة،
\u200f‏لم تريدي سوى الانتماء إلى شيء.‏

309
00:27:10,712 --> 00:27:14,507
\u200f‏لهذا أنقذتك وربيتك يا "كولين".‏

310
00:27:15,967 --> 00:27:18,136
\u200f‏لأن تلك الرغبة كانت لدي ذات مرة.‏

311
00:27:27,437 --> 00:27:28,855
\u200f‏أهذه عائلتك الآن؟‏

312
00:27:31,191 --> 00:27:32,150
\u200f‏حسناً...‏

313
00:27:32,818 --> 00:27:36,196
\u200f‏دعيني أذكرك بمن تكونين فعلاً بسلبها منك.‏

314
00:27:51,753 --> 00:27:52,921
\u200f‏"كولين"!‏

315
00:27:55,090 --> 00:27:58,509
\u200f‏إنها تنزف كثيراً. سنعتني بك، أتفهمين؟‏

316
00:28:56,526 --> 00:28:57,986
\u200f‏اصعدوا إلى السطح.‏

317
00:28:58,069 --> 00:28:59,905
\u200f‏‏- لا مانع لدي.
\u200f‏- ماذا عنك؟‏

318
00:28:59,988 --> 00:29:01,823
\u200f‏‏- لا، سأوافيكم هناك.
\u200f‏- ماذا؟‏

319
00:29:02,490 --> 00:29:03,616
\u200f‏يمكنني التأثير عليها.‏

320
00:29:03,699 --> 00:29:06,494
\u200f‏‏- هل ستعود إلى ذلك؟
\u200f‏- لن نتركك هنا.‏

321
00:29:06,577 --> 00:29:09,289
\u200f‏لقد وعدتما أن تعيداه. حافظا على وعدكما.‏

322
00:29:12,834 --> 00:29:14,085
\u200f‏هيا بنا.‏

323
00:29:20,675 --> 00:29:22,302
\u200f‏سأوافيك مباشرة. هيا.‏

324
00:29:22,886 --> 00:29:23,970
\u200f‏هيا بنا!‏

325
00:29:53,959 --> 00:29:56,044
\u200f‏هل انتهيت من الاختباء خلف أصدقائك؟‏

326
00:29:57,587 --> 00:29:58,880
\u200f‏أنت التي تختبئين يا "إلكترا".‏

327
00:30:00,090 --> 00:30:01,549
\u200f‏ماذا تريد يا "ماثيو"؟‏

328
00:30:03,676 --> 00:30:04,760
\u200f‏لقد فقدتك مرة.‏

329
00:30:06,179 --> 00:30:07,388
\u200f‏ولن أفعلها ثانية.‏

330
00:30:08,723 --> 00:30:10,225
\u200f‏أنت لا تعرف شيئاً.‏

331
00:30:12,268 --> 00:30:13,979
\u200f‏أعرف أنني أحببتك.‏

332
00:30:19,692 --> 00:30:22,904
\u200f‏‏- مشاعرك ستسبب هلاكك.
\u200f‏- استمعي إلي رجاءً.‏

333
00:30:22,988 --> 00:30:25,198
\u200f‏‏- لا أود إيذاءك.
\u200f‏- هذا مؤسف.‏

334
00:30:44,551 --> 00:30:46,135
\u200f‏لم يفت الأوان لنتوقف عن القتال.‏

335
00:30:48,930 --> 00:30:50,098
\u200f‏يمكننا الخروج من هنا.‏

336
00:30:50,181 --> 00:30:51,224
\u200f‏معاً.‏

337
00:30:53,268 --> 00:30:55,145
\u200f‏كما أردت سابقاً.‏

338
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
\u200f‏قبل أن تتركني أموت؟‏

339
00:31:12,287 --> 00:31:13,288
\u200f‏لا.‏

340
00:31:14,372 --> 00:31:16,041
\u200f‏قبل أن يأخذوك مني.‏

341
00:31:17,083 --> 00:31:19,044
\u200f‏قبل أن يحولوك إلى سلاحهم.‏

342
00:31:20,336 --> 00:31:22,088
\u200f‏أنت لست "بلاك سكاي".‏

343
00:31:24,840 --> 00:31:26,509
\u200f‏أنت "إلكترا ناتشيوس".‏

344
00:31:27,385 --> 00:31:29,262
\u200f‏ولم تكوني عبدة أحد قط.‏

345
00:31:30,680 --> 00:31:34,559
\u200f‏أقدر مشاعرك يا "ماثيو"، لكنني أعرف من أنا.‏

346
00:31:36,937 --> 00:31:41,524
\u200f‏‏لم تجعلني "اليد" على هذه الحال.
\u200f‏بل هكذا كنت دائماً.‏

347
00:31:44,402 --> 00:31:47,613
\u200f‏أنت تنسين أنني أعرف عندما تكذبين.‏

348
00:31:48,281 --> 00:31:50,283
\u200f‏لطالما أردت إيجاد الخير داخلي.‏

349
00:31:52,285 --> 00:31:53,661
\u200f‏وانظر إلام أودى بك ذلك.‏

350
00:31:54,537 --> 00:31:55,914
\u200f‏هناك خير في داخلك.‏

351
00:31:56,957 --> 00:31:58,249
\u200f‏أعرف لأنني شعرت به.‏

352
00:32:06,841 --> 00:32:09,219
\u200f‏لا آبه بالخير أو الشر.‏

353
00:32:10,971 --> 00:32:15,725
\u200f‏‏الحقيقة أنني لم أشعر بالاكتمال والحيوية
\u200f‏كما أشعر الآن.‏

354
00:32:16,684 --> 00:32:19,895
\u200f‏‏إذن دعينا نحيا.
\u200f‏ما زال بإمكاننا الخروج من هنا.‏

355
00:32:29,655 --> 00:32:31,950
\u200f‏‏- ما الذي يحدث؟
\u200f‏- يوشك المصعد على السقوط.‏

356
00:33:07,986 --> 00:33:09,362
\u200f‏مستحيل.‏

357
00:33:21,457 --> 00:33:23,168
\u200f‏توقفا عن التحديق ولتشرعا بالتسلق.‏

358
00:33:25,670 --> 00:33:26,671
\u200f‏حالاً!‏

359
00:34:02,707 --> 00:34:06,461
\u200f‏إن كانت هذه حقيقتك، فلماذا لم تقتليني بعد؟‏

360
00:34:07,045 --> 00:34:09,630
\u200f‏‏- لقد سنحت لك الفرصة.
\u200f‏- سنحت لي فرص كثيرة.‏

361
00:34:11,049 --> 00:34:15,095
\u200f‏‏إن لم أكن أعني لك شيئاً،
\u200f‏وما لم يكن فيك خير،‏

362
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
\u200f‏فلم لا تفعلينها؟‏

363
00:34:17,680 --> 00:34:19,474
\u200f‏لأن اللعبة ممتعة.‏

364
00:34:27,065 --> 00:34:29,567
\u200f‏لا، بل لأنه ما زالت لديك مشاعر.‏

365
00:34:45,083 --> 00:34:46,959
\u200f‏رغم كثرة كلامك عن حب الظلام،‏

366
00:34:47,042 --> 00:34:48,628
\u200f‏لا أظنك تودين البقاء فيه وحدك.‏

367
00:34:51,631 --> 00:34:54,300
\u200f‏‏- لقد شهدت الموت.
\u200f‏- وأنت خائفة منه.‏

368
00:34:54,384 --> 00:34:55,635
\u200f‏لم أعد كذلك.‏

369
00:34:55,718 --> 00:34:58,221
\u200f‏لأنك ستكون بجانبي، حيث تنتمي.‏

370
00:35:06,312 --> 00:35:07,147
\u200f‏"كولين"!‏

371
00:35:07,938 --> 00:35:08,814
\u200f‏"داني"!‏

372
00:35:08,898 --> 00:35:11,234
\u200f‏‏- ماذا حدث؟
\u200f‏- إنها تنزف.‏

373
00:35:11,317 --> 00:35:13,653
\u200f"باكوتو" أطلق القنبلة،
\u200fالمبنى على وشك الانفجار.‏

374
00:35:13,736 --> 00:35:16,071
\u200f‏‏- هيا.
\u200f‏- مهلاً. علينا العودة.‏

375
00:35:16,156 --> 00:35:17,615
\u200f‏‏- لم؟
\u200f‏- ماذا؟‏

376
00:35:18,741 --> 00:35:20,868
\u200f‏‏- "مات" كان يعرف.
\u200f‏- لا يمكننا تركه هناك.‏

377
00:35:21,661 --> 00:35:22,578
\u200f‏ابقوا مكانكم!‏

378
00:35:25,540 --> 00:35:27,333
\u200f‏ثمة قنابل في هذا المبنى! علينا الرحيل!‏

379
00:35:27,417 --> 00:35:29,084
\u200f‏ارفعوا أيديكم! حالاً!‏

380
00:35:31,587 --> 00:35:32,588
\u200f‏أنا آسف.‏

381
00:35:34,840 --> 00:35:36,176
\u200f‏لا يمكنني السماح بحدوث هذا.‏

382
00:35:36,967 --> 00:35:40,095
\u200f‏نحتاج إلى دعم فوري. ليخرج جميع الضباط.‏

383
00:35:40,180 --> 00:35:42,973
\u200f‏‏اخرجوا. نحتاج إلى دعم فوري
\u200f‏في "ميدلاند سيركل".‏

384
00:36:17,633 --> 00:36:19,219
\u200f‏هذا ما نتلقاه، صحيح؟‏

385
00:36:21,095 --> 00:36:22,930
\u200f‏لمجرد ظننا أننا نستطيع النجاح.‏

386
00:36:25,057 --> 00:36:26,434
\u200f‏ومن قال إننا لم ننجح؟‏

387
00:36:27,602 --> 00:36:28,644
\u200f‏نحن معاً.‏

388
00:36:30,271 --> 00:36:33,691
\u200f‏وهو أمر أردته منذ رأيتك لأول مرة.‏

389
00:36:35,025 --> 00:36:36,736
\u200f‏يمكننا الحفاظ على ذلك إلى الأبد.‏

390
00:37:00,676 --> 00:37:01,677
\u200f‏"غاو"...‏

391
00:37:03,263 --> 00:37:04,722
\u200f‏ما الذي يحدث؟‏

392
00:37:06,557 --> 00:37:07,767
\u200f‏النهاية.‏

393
00:37:17,192 --> 00:37:19,487
\u200f‏ليتراجع الجميع!‏

394
00:37:20,363 --> 00:37:23,616
\u200f‏احتموا!‏

395
00:37:25,701 --> 00:37:27,578
\u200f‏أحضرها إلى هنا! عليك مساعدتها!‏

396
00:37:51,936 --> 00:37:53,479
\u200f‏آسفة يا "ماثيو"...‏

397
00:37:56,482 --> 00:37:59,234
\u200f‏على كل الألم الذي سببته طوال الوقت.‏

398
00:38:03,531 --> 00:38:06,284
\u200f‏سنموت هنا.‏

399
00:38:08,536 --> 00:38:09,537
\u200f‏لا.‏

400
00:38:10,996 --> 00:38:13,333
\u200f‏هكذا هي الحياة.‏

401
00:39:14,143 --> 00:39:16,145
\u200f‏لم يكن ينوي النجاة.‏

402
00:39:25,488 --> 00:39:27,615
\u200f‏قال "مات" شيئاً قبل أن يطلب منا المغادرة.‏

403
00:39:32,412 --> 00:39:33,954
\u200f‏قال، "احم مدينتي"‏.

404
00:40:21,419 --> 00:40:22,420
\u200f‏رباه.‏

405
00:40:37,226 --> 00:40:38,853
\u200f‏أخيراً حصلنا على بعض الإجابات‏

406
00:40:38,936 --> 00:40:42,481
\u200f‏‏لكل الهزات والارتجاجات الغريبة
\u200f‏في أنحاء المدينة.‏

407
00:40:43,149 --> 00:40:44,608
\u200f‏إذ يؤكد مكتب العمدة‏

408
00:40:44,692 --> 00:40:48,946
\u200f‏‏أن المشكلة في أعمال البناء المخالفة
\u200f‏قرب "ميدلاند سيركل".‏

409
00:40:49,572 --> 00:40:54,284
\u200fوالغريب هو أنه قيل لي
\u200fإن الانفجار سوّى الأرض ثانية،‏

410
00:40:54,368 --> 00:40:56,996
\u200f‏مما يعني أننا سنبدأ بداية مستقرة اليوم.‏

411
00:40:57,079 --> 00:40:58,080
\u200f‏"(تريش) توك"‏

412
00:40:58,163 --> 00:41:01,083
\u200f‏هذا غريب حقاً، لكن ماذا يمكنني أن أقول؟‏

413
00:41:01,792 --> 00:41:04,169
\u200f‏إنه يوم آخر في مدينة "نيويورك".‏

414
00:41:04,253 --> 00:41:07,131
\u200f‏على الأقل، الإيجار رخيص؟‏

415
00:41:07,214 --> 00:41:09,258
\u200f‏سنستمع إلى آرائكم لاحقاً.‏

416
00:41:10,676 --> 00:41:12,762
\u200f‏"تريش توك". شكراً على استماعكم.‏

417
00:41:23,731 --> 00:41:26,400
\u200f‏أواثقة بأنك لا تودين أن يعرف أحد ما فعلته؟‏

418
00:41:28,068 --> 00:41:29,069
\u200f‏لقد انتهى الأمر.‏

419
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
\u200f‏هذا هو المهم فقط.‏

420
00:41:31,781 --> 00:41:33,448
\u200f‏يجب أن تكوني فخورة.‏

421
00:41:34,283 --> 00:41:35,993
\u200f‏فكري في كم روحاً أنقذت.‏

422
00:41:38,663 --> 00:41:40,039
\u200f‏وروح الشخص الذي فقدناه.‏

423
00:41:41,916 --> 00:41:46,504
\u200f‏‏لم تقدم شرطة "نيويورك" تقريراً،
\u200f‏لذا لا تستطيع المدينة توجيه اتهامات.‏

424
00:41:46,587 --> 00:41:48,964
\u200f‏لقد انتهى الأمر بالنسبة إلى المدعي العام.‏

425
00:41:50,090 --> 00:41:52,760
\u200f‏أو بالأحرى، لم يحدث قط.‏

426
00:41:56,013 --> 00:41:57,264
\u200f‏ماذا عن "كلير"؟‏

427
00:41:58,808 --> 00:42:00,017
\u200f‏من هي "كلير"؟‏

428
00:42:01,894 --> 00:42:03,854
\u200f‏‏مكتب محاماة "هوغرث وتشاو وبنويتز"
\u200f‏في خدمتكما.‏

429
00:42:03,938 --> 00:42:06,190
\u200f‏‏آمل أن تتوجها إلينا
\u200f‏لكل متطلباتكما القانونية.‏

430
00:42:07,149 --> 00:42:09,484
\u200f‏‏لنأمل ألا يكون لدينا
\u200f‏المزيد من المتطلبات القانونية.‏

431
00:42:10,069 --> 00:42:11,236
\u200f‏سيد "نيلسون"...‏

432
00:42:13,280 --> 00:42:15,950
\u200f‏أنا آسف لخسارتك صديقك.‏

433
00:42:17,201 --> 00:42:18,493
\u200f‏شكراً.‏

434
00:42:18,578 --> 00:42:21,455
\u200f‏جميعنا خسرنا.‏

435
00:42:22,790 --> 00:42:23,833
\u200f‏علي الذهاب.‏

436
00:42:29,129 --> 00:42:30,297
\u200f‏سأرافقك إلى الخارج.‏

437
00:42:34,594 --> 00:42:35,595
\u200f‏اسمع...‏

438
00:42:37,471 --> 00:42:40,641
\u200f‏بالنسبة إلى صديقنا المشترك ذي الحياتين...‏

439
00:42:41,183 --> 00:42:43,268
\u200f‏‏كنت أعرف أن هاتين الحياتين
\u200f‏ستتسببان بمقتله.‏

440
00:42:44,144 --> 00:42:47,898
\u200f‏‏وفي النهاية فقد ساعدته
\u200f‏على الذهاب إلى ذلك المبنى.‏

441
00:42:48,482 --> 00:42:50,067
\u200f‏وهو يرتدي بذلة المحارب.‏

442
00:42:51,026 --> 00:42:52,862
\u200f‏لو كنت هناك، لرأيت...‏

443
00:42:54,029 --> 00:42:55,197
\u200f‏لقد قام بالعمل الصائب.‏

444
00:42:57,116 --> 00:42:58,868
\u200f‏لا يسعني سوى الشعور بأنني أخطأت.‏

445
00:43:03,497 --> 00:43:05,415
\u200f‏لم أعرفه جيداً كما عرفته أنت،‏

446
00:43:07,793 --> 00:43:09,878
\u200f‏لكن لم يكن هناك مجال لإقناعه بتغيير رأيه.‏

447
00:43:10,796 --> 00:43:13,465
\u200f‏كان قد عقد العزم منذ قابلته.‏

448
00:43:15,926 --> 00:43:17,011
\u200f‏لقد أحب هذه المدينة‏

449
00:43:17,720 --> 00:43:19,096
\u200f‏ومن فيها،‏

450
00:43:20,765 --> 00:43:22,307
\u200f‏أكثر مما أحب نفسه.‏

451
00:43:27,187 --> 00:43:28,230
\u200f‏اعتن بنفسك.‏

452
00:43:29,564 --> 00:43:32,902
\u200f‏وتابع الدفاع عن الحق من أجله.‏

453
00:43:53,673 --> 00:43:54,674
\u200f‏مرحباً.‏

454
00:43:57,342 --> 00:43:58,427
\u200f‏أهلاً.‏

455
00:43:59,637 --> 00:44:00,721
\u200f‏كيف حالك؟‏

456
00:44:02,472 --> 00:44:03,598
\u200f‏أنا بأحسن حال.‏

457
00:44:09,479 --> 00:44:11,899
\u200f‏فقدت جزءاً من جسدي.‏

458
00:44:16,737 --> 00:44:17,822
\u200f‏أنا آسفة جداً.‏

459
00:44:18,405 --> 00:44:20,032
\u200f‏ليست غلطتك.‏

460
00:44:21,826 --> 00:44:23,160
\u200f‏حقاً.‏

461
00:44:24,328 --> 00:44:25,537
\u200f‏إنها تبعات العمل.‏

462
00:44:31,335 --> 00:44:32,336
\u200f‏"داني"...‏

463
00:44:33,587 --> 00:44:36,882
\u200f‏أراد أن يخبرك بأن لديه معارف‏

464
00:44:37,967 --> 00:44:39,927
\u200f‏في هذا المستشفى،‏

465
00:44:40,010 --> 00:44:42,554
\u200f‏إنه متطور جداً.‏

466
00:44:44,139 --> 00:44:45,265
\u200f‏"معارف"؟‏

467
00:44:48,560 --> 00:44:49,854
\u200f‏إنه يمتلكه.‏

468
00:44:58,904 --> 00:45:00,155
\u200f‏ربما يمكنهم مساعدتك.‏

469
00:45:01,991 --> 00:45:03,408
\u200f‏لتستعيدي عافيتك.‏

470
00:45:06,245 --> 00:45:07,246
\u200f‏ربما.‏

471
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
\u200f‏سنرى.‏

472
00:45:31,395 --> 00:45:32,687
\u200f‏ماذا تشربين؟‏

473
00:45:34,398 --> 00:45:35,399
\u200f‏كأسي الـ4.‏

474
00:45:39,486 --> 00:45:40,654
\u200f‏ماذا تفعل هنا؟‏

475
00:45:41,947 --> 00:45:44,574
\u200f‏جئت لأطمئن عليك فحسب.‏

476
00:45:46,618 --> 00:45:47,953
\u200f‏لم تكن مضطراً إلى ذلك.‏

477
00:45:48,913 --> 00:45:49,914
\u200f‏أعرف.‏

478
00:45:53,500 --> 00:45:55,127
\u200f‏كان أسبوعاً عصيباً.‏

479
00:45:56,796 --> 00:45:59,339
\u200f‏أجل. لقد شاركتك إياه.‏

480
00:46:08,265 --> 00:46:09,558
\u200f‏لا أعرف ما أقول.‏

481
00:46:11,685 --> 00:46:14,855
\u200f‏ما أود أن أقوله.‏

482
00:46:19,026 --> 00:46:21,403
\u200f‏بعد ما حدث بيننا،‏

483
00:46:23,572 --> 00:46:27,284
\u200f‏كان يمكننا مواجهة الأمر بشكل مختلف.‏

484
00:46:29,036 --> 00:46:33,958
\u200f‏‏بدلاً من ذلك، كان لا بد من حدث رهيب
\u200f‏لنلتقي مجدداً.‏

485
00:46:43,800 --> 00:46:45,635
\u200f‏ما فعلته بك كان...‏

486
00:46:48,597 --> 00:46:49,598
\u200f‏أعرف.‏

487
00:46:51,016 --> 00:46:53,518
\u200f‏لكن علينا المضي قدماً.‏

488
00:46:57,522 --> 00:47:00,985
\u200f‏‏كان يمكن حدوث الأمور في "ميدلاند سيركل"
\u200f‏بشكل مختلف.‏

489
00:47:02,402 --> 00:47:04,029
\u200f‏كان يمكن أن يكون أحدنا‏

490
00:47:04,821 --> 00:47:07,950
\u200f‏يرقد ميتاً في قعر تلك الحفرة.‏

491
00:47:09,409 --> 00:47:10,702
\u200f‏جئت لأقول فقط...‏

492
00:47:12,787 --> 00:47:13,788
\u200f‏إنني حقاً...‏

493
00:47:15,207 --> 00:47:17,376
\u200f‏مسرور لأنه لم يكن أنت.‏

494
00:47:39,273 --> 00:47:40,690
\u200f‏حاولي البقاء على اتصال يا "جيس".‏

495
00:47:42,276 --> 00:47:43,360
\u200f‏لديك أصدقاء.‏

496
00:47:45,404 --> 00:47:47,656
\u200f‏أحدهم في "هارلم".‏

497
00:47:52,119 --> 00:47:54,914
\u200f‏أجل، قد نحتسي القهوة في وقت ما أو ما شابه.‏

498
00:48:27,821 --> 00:48:28,948
\u200f‏كيف حالها؟‏

499
00:48:30,699 --> 00:48:31,700
\u200f‏إنها...‏

500
00:48:34,119 --> 00:48:35,120
\u200f‏قوية.‏

501
00:48:38,040 --> 00:48:39,041
\u200f‏كيف حالك؟‏

502
00:48:45,005 --> 00:48:46,006
\u200f‏أنت...‏

503
00:48:50,427 --> 00:48:52,512
\u200f‏أما زلت تفكر بـ"مات مردوك"؟‏

504
00:48:56,766 --> 00:48:57,934
\u200f‏لقد أحب هذه المدينة.‏

505
00:49:02,022 --> 00:49:03,898
\u200f‏وضحى بنفسه ليحميها.‏

506
00:49:06,110 --> 00:49:07,444
\u200f‏أجل.‏

507
00:49:10,114 --> 00:49:12,199
\u200f‏أنا أعرفك يا "داني".‏

508
00:49:13,033 --> 00:49:15,785
\u200f‏إنك تبحث عن طريقة للوم نفسك على هذا.‏

509
00:49:21,625 --> 00:49:22,751
\u200f‏في "كون لان"،‏

510
00:49:24,544 --> 00:49:27,672
\u200f‏علموني أن هناك درساً مستفاداً من كل مأساة.‏

511
00:49:29,299 --> 00:49:31,010
\u200f‏وحتى خلال الشعور بالألم،‏

512
00:49:32,011 --> 00:49:35,972
\u200f‏هناك فرصة للنضج وإيجاد الصفاء.‏

513
00:49:41,395 --> 00:49:42,979
\u200f‏هل بدأ شيء يصفو؟‏

514
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
\u200f‏"نيويورك".‏

515
00:49:51,321 --> 00:49:52,989
\u200f‏بدأت تبدو كالوطن.‏

516
00:50:38,535 --> 00:50:39,536
\u200f‏أنا...‏

517
00:50:40,495 --> 00:50:42,997
\u200f‏ظننت أن علي تغطية ثقوب الرصاص.‏

518
00:50:43,957 --> 00:50:44,958
\u200f‏ما رأيك بعملي؟‏

519
00:50:48,002 --> 00:50:49,213
\u200f‏لا أكرهه.‏

520
00:50:50,339 --> 00:50:51,840
\u200f‏يبدو أنك عدت إلى سابق عهدك تقريباً.‏

521
00:50:53,508 --> 00:50:54,551
\u200f‏أجل، تقريباً.‏

522
00:51:13,112 --> 00:51:19,201
\u200f‏"مكتب تحقيقات (إلياس)"‏

523
00:51:48,230 --> 00:51:49,273
\u200f‏كيف حالك؟‏

524
00:51:50,232 --> 00:51:51,233
\u200f‏أنا بخير.‏

525
00:51:52,734 --> 00:51:55,862
\u200f‏‏- كيف تسير كتابة القصة؟
\u200f‏- لن أكتبها.‏

526
00:51:56,863 --> 00:51:59,783
\u200f‏إن كشفت ما حدث في "ميدلاند سيركل"،‏

527
00:51:59,866 --> 00:52:03,119
\u200f‏فسيكون من السهل لأحد مثلي...‏

528
00:52:06,790 --> 00:52:09,584
\u200f‏‏الربط ما بين اختفاء بطل خارق
\u200f‏ومحام في نفس الوقت.‏

529
00:52:10,710 --> 00:52:11,711
\u200f‏أجل.‏

530
00:52:12,837 --> 00:52:17,050
\u200f‏‏لا يمكنني الامتناع عن التفكير
\u200f‏بأن هذا ليس حقيقياً.‏

531
00:52:18,802 --> 00:52:23,682
\u200f‏‏وحتى لو كان كذلك، فلم ينته الأمر،
\u200f‏فهم ما زالوا ينبشون الأنقاض، صحيح؟‏

532
00:52:23,765 --> 00:52:26,268
\u200f‏‏- "كارين"، لقد مرت أيام.
\u200f‏- إذن ربما استطاع الخروج.‏

533
00:52:27,227 --> 00:52:28,228
\u200f‏ربما.‏

534
00:52:29,145 --> 00:52:30,146
\u200f‏ربما.‏

535
00:52:35,902 --> 00:52:37,821
\u200f‏‏- أتجلس معي؟
\u200f‏- بالطبع.‏

536
00:53:29,748 --> 00:53:30,790
\u200f‏استدعي "ماغي".‏

537
00:53:36,755 --> 00:53:37,922
\u200f‏أخبريها بأنه استيقظ.‏

538
00:54:51,913 --> 00:54:53,915
\u200f‏ترجمة "تحرير ذياب-داغر"‏

539
00:55:17,981 --> 00:55:19,316
\u200fكل ما فعلته...

540
00:55:25,947 --> 00:55:29,075
\u200fلم تؤذني الذكريات قط.

541
00:55:32,329 --> 00:55:35,415
‫الماضي هو أكثر من مجرد ذكريات.‬

542
00:55:38,084 --> 00:55:40,128
‫إنه الشيطان الذي بعت روحك له.‬

543
00:55:45,216 --> 00:55:46,301
‫إنه قادم.‬

544
00:55:55,477 --> 00:55:57,479
‫قادم ليصفي حسابه.‬

