1
00:00:06,040 --> 00:00:08,800
‎NETFLIX オリジナルシリーズ

2
00:00:13,080 --> 00:00:16,680
‎海賊
‎それは神話や伝説の中のもの

3
00:00:17,480 --> 00:00:18,680
‎押さえろ！

4
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
‎そのままだ

5
00:00:21,080 --> 00:00:26,520
‎向こう見ずなならず者が
‎公海で人を斬り 暴れまわる

6
00:00:28,520 --> 00:00:32,080
‎映画の世界の話ではない

7
00:00:32,160 --> 00:00:33,720
‎実際の話である

8
00:00:34,600 --> 00:00:38,280
‎我が名は“黒ひげ”だ

9
00:00:41,000 --> 00:00:41,560
‎海賊の黄金時代は
‎スペイン継承戦争後に始まる

10
00:00:41,560 --> 00:00:44,840
‎海賊の黄金時代は
‎スペイン継承戦争後に始まる

11
00:00:41,560 --> 00:00:44,840
１７１５年

12
00:00:44,840 --> 00:00:46,600
‎海賊の黄金時代は
‎スペイン継承戦争後に始まる

13
00:00:47,000 --> 00:00:49,320
‎イギリスが勝利を収めたが

14
00:00:49,400 --> 00:00:52,240
‎スペインの退場には
‎尚早だった

15
00:00:54,240 --> 00:00:58,240
‎かの国が
‎財宝艦隊を失うまでは

16
00:01:12,200 --> 00:01:17,600
‎スペイン船は砕け散り
‎財宝は海の藻くずと散った

17
00:01:19,680 --> 00:01:25,160
‎カリブ海やアメリカ大陸沖を
‎暗躍する船乗りにとって

18
00:01:25,240 --> 00:01:28,320
‎深海に漂う財宝は
‎かがり火となった

19
00:01:29,840 --> 00:01:31,200
‎ベンジャミンめ

20
00:01:31,360 --> 00:01:34,440
‎多くの海賊は
‎生きた伝説となった

21
00:01:39,760 --> 00:01:42,960
例えばベンジャミン･
ホーニゴールド

22
00:01:43,720 --> 00:01:45,960
‎ジェニングスの船を狩る

23
00:01:46,040 --> 00:01:48,080
ヘンリー･ジェニングス

24
00:01:48,160 --> 00:01:51,760
‎貴様の意地と俺の拳との
‎勝負だ

25
00:01:52,200 --> 00:01:54,040
サミュエル･ベラミー

26
00:01:54,120 --> 00:01:55,480
‎海賊旗を揚げろ

27
00:01:55,560 --> 00:01:58,320
‎フランス野郎の根性が
‎見ものだ

28
00:01:58,400 --> 00:02:00,360
海賊は男ばかりでない

29
00:02:00,440 --> 00:02:01,520
アン･ボニー

30
00:02:01,600 --> 00:02:03,320
‎ヤメて！

31
00:02:04,600 --> 00:02:05,200
‎やめろ

32
00:02:05,280 --> 00:02:07,240
‎いいかげんにしなさい

33
00:02:07,280 --> 00:02:12,320
中でも名を馳せたのは
エドワード･ティーチ

34
00:02:12,400 --> 00:02:14,240
別名〝黒ひげ〞

35
00:02:14,360 --> 00:02:15,720
‎俺はイカれてる

36
00:02:17,040 --> 00:02:18,400
‎だが頭が切れる

37
00:02:22,000 --> 00:02:22,920
‎立て！

38
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
‎カリブ海の海賊が‎―

39
00:02:25,480 --> 00:02:28,840
‎世界最強の国々を
‎震え上がらせる

40
00:02:29,280 --> 00:02:32,360
‎法の下に
‎強者が弱者を搾取してる

41
00:02:33,680 --> 00:02:36,000
‎俺らは度胸頼りに奪い返す

42
00:02:36,920 --> 00:02:40,480
‎海のロビン･フッドたちが
‎歴史を変える

43
00:02:40,560 --> 00:02:43,560
‎乗組員の同意なき処罰を
‎禁じる

44
00:02:44,120 --> 00:02:47,440
‎平等を信じ
‎奴隷を開放する海賊たち

45
00:02:48,120 --> 00:02:50,080
‎貴様らは奴隷ではなく

46
00:02:50,560 --> 00:02:53,160
‎海賊の法に従う者である

47
00:02:53,240 --> 00:02:56,640
‎民主的な共和国まで
‎造り上げた

48
00:02:57,400 --> 00:02:59,840
‎我らが海賊共和国 ナッソー

49
00:03:00,560 --> 00:03:04,720
‎彼らこそが
‎現代アメリカの真の礎である

50
00:03:15,680 --> 00:03:19,000
‎カリブ海の海賊は
‎戦争の産物である

51
00:03:20,560 --> 00:03:24,240
‎12年にわたり
‎欧州は戦争のさなかにあった

52
00:03:24,320 --> 00:03:29,000
‎スペイン継承戦争は
‎世界初の世界戦争とも言える

53
00:03:32,360 --> 00:03:36,320
‎事の発端は スペインが
‎フランスと同盟を組み

54
00:03:36,400 --> 00:03:39,480
‎世界の超大国を
‎目指したことにある

55
00:03:42,280 --> 00:03:43,320
他のヨーロッパ列強は
それを脅威と捉えた

56
00:03:43,320 --> 00:03:46,920
他のヨーロッパ列強は
それを脅威と捉えた
作家
ジョージ･チョウンダス

57
00:03:46,920 --> 00:03:47,440
他のヨーロッパ列強は
それを脅威と捉えた

58
00:03:48,640 --> 00:03:51,360
‎火の手は
‎カリブ海へと広がった

59
00:03:51,440 --> 00:03:56,320
‎新世界への玄関口であり
‎スペインの富が眠る場所だ

60
00:03:56,800 --> 00:04:01,080
スペイン人は南米で
金銀を採掘しており

61
00:04:01,320 --> 00:04:02,600
カリブ海の島は南米との
中継地となっていた

62
00:04:02,600 --> 00:04:06,040
カリブ海の島は南米との
中継地となっていた
歴史家
エド･フォックス

63
00:04:06,040 --> 00:04:07,080
カリブ海の島は南米との
中継地となっていた

64
00:04:07,160 --> 00:04:11,320
‎金銀は全て そこを経由して
‎欧州に運ばれていた

65
00:04:13,320 --> 00:04:17,080
‎長年 スペインの
‎支配下にあったカリブ海に

66
00:04:17,440 --> 00:04:19,760
‎イギリスが勢力を拡大

67
00:04:20,040 --> 00:04:24,280
‎ジャマイカ バルバドス
‎バミューダ バハマなどに

68
00:04:24,360 --> 00:04:25,880
‎入植を果たした

69
00:04:25,960 --> 00:04:30,800
‎コロンブスを送ったことで
‎新大陸を発見したスペインは

70
00:04:30,880 --> 00:04:34,600
‎それを領海侵犯と捉え
‎追放したがっていた

71
00:04:36,640 --> 00:04:42,520
‎むしろ 拒絶するイギリスに
‎スペインは奪回の運気を得た

72
00:04:45,560 --> 00:04:48,280
‎しかし当時のイギリスには

73
00:04:48,640 --> 00:04:53,480
‎遠くジャマイカに駐留する
‎海軍を支援する力はなかった

74
00:04:54,040 --> 00:04:57,520
‎そして自国の海賊軍団を
‎解き放った

75
00:04:57,600 --> 00:04:59,200
‎荷を積んでるぞ！

76
00:04:59,880 --> 00:05:03,000
‎海賊と呼ぶには
‎粗野な連中であった

77
00:05:03,960 --> 00:05:08,880
‎“‎私掠(しりゃく)‎船”と呼ばれる
‎民間の船に雇われた―

78
00:05:08,960 --> 00:05:11,080
‎金目当ての船乗りである

79
00:05:12,360 --> 00:05:17,320
‎彼らは“私掠免許状”という
‎王室発行の特許状を携え―

80
00:05:17,400 --> 00:05:19,120
‎スペインと戦った

81
00:05:19,720 --> 00:05:21,360
スペイン継承戦争の時代
海事裁判所は

82
00:05:21,360 --> 00:05:24,400
スペイン継承戦争の時代
海事裁判所は
歴史家
イッズィ･ローレンス

83
00:05:24,480 --> 00:05:27,280
１６２２通の特許証を
発行した

84
00:05:27,360 --> 00:05:32,720
‎つまり 王室裁判所が船長に
‎スペイン船を‎拿捕(だほ)‎していいと

85
00:05:32,800 --> 00:05:35,760
‎1622回 許可しているのだ

86
00:05:36,760 --> 00:05:39,720
‎国はタダで海軍を手に入れ

87
00:05:40,640 --> 00:05:44,320
‎私掠はスペイン船を拿捕し
‎大金を手にした

88
00:05:46,320 --> 00:05:50,400
‎そして12年ののち
‎戦いは終止符を打った

89
00:05:50,880 --> 00:05:56,640
‎どの国もばく大な戦費が
‎かかった戦いだったが

90
00:05:56,720 --> 00:05:59,680
‎イギリスが勝利を収めた

91
00:05:59,760 --> 00:06:00,720
しかし間もなく
国王ジョージ１世は

92
00:06:00,720 --> 00:06:02,840
しかし間もなく
国王ジョージ１世は
１７１４年
ポートロイヤル

93
00:06:02,840 --> 00:06:04,200
１７１４年
ポートロイヤル

94
00:06:04,200 --> 00:06:04,960
１７１４年
ポートロイヤル
平和政策に舵を切る

95
00:06:04,960 --> 00:06:06,240
平和政策に舵を切る

96
00:06:06,320 --> 00:06:08,800
‎スペイン船襲撃を止めよ

97
00:06:08,880 --> 00:06:09,760
‎直ちにだ

98
00:06:12,200 --> 00:06:16,280
‎終戦を迎え
‎私掠では稼げなくなった

99
00:06:19,920 --> 00:06:22,040
‎敵もおらず略奪品もない

100
00:06:22,120 --> 00:06:25,320
‎多くの私掠が
‎路頭に迷うことになる

101
00:06:25,400 --> 00:06:29,760
‎そして彼らは
‎大勢の腕の立つ上等水兵も―

102
00:06:29,880 --> 00:06:32,320
‎職を失っていることを知る

103
00:06:32,400 --> 00:06:34,680
‎海軍は縮小に転じた

104
00:06:34,760 --> 00:06:38,200
‎1712年には
‎５万の軍人がいたところ

105
00:06:38,680 --> 00:06:40,440
‎１万4000人になった

106
00:06:42,280 --> 00:06:44,560
‎職の無い者があふれた

107
00:06:44,640 --> 00:06:49,200
‎船に乗り 戦いに明け暮れ
‎略奪を繰り返すことしか―

108
00:06:49,320 --> 00:06:52,280
‎知らない連中が仕事を失った

109
00:06:53,280 --> 00:06:55,920
‎12年 国に仕えた

110
00:06:56,960 --> 00:07:01,200
‎賃金も恩給もないとは
‎裏切り以外の何物でもない

111
00:07:01,280 --> 00:07:02,720
‎分かってる

112
00:07:03,600 --> 00:07:04,440
‎本当だ

113
00:07:05,480 --> 00:07:08,480
‎だが国王に たてついても
‎意味ない

114
00:07:08,560 --> 00:07:09,800
‎またか

115
00:07:09,880 --> 00:07:11,840
‎平和は続くまい

116
00:07:13,400 --> 00:07:17,200
‎ホーニゴールドらは
‎私掠船を運用して

117
00:07:17,280 --> 00:07:21,760
‎スペイン継承戦争で
‎大いに名を馳せた

118
00:07:21,840 --> 00:07:25,360
‎彼の生い立ちの記録は
‎ほとんどないが

119
00:07:25,440 --> 00:07:29,720
‎商船で使い走りを
‎していた程度だと考える

120
00:07:30,640 --> 00:07:34,080
‎彼は本国から
‎体よくお払い箱にされて

121
00:07:34,160 --> 00:07:37,160
‎自分で道を切り開けと
‎言われた

122
00:07:37,240 --> 00:07:38,520
‎12年だ

123
00:07:39,360 --> 00:07:40,520
‎黙れ

124
00:07:41,040 --> 00:07:45,600
‎まだ守備隊は潜んでるぞ
‎口は慎しめ

125
00:07:46,120 --> 00:07:47,120
‎フザけんな

126
00:07:47,760 --> 00:07:51,440
‎ホーニゴールドは
‎誰も信用していなかった

127
00:07:51,520 --> 00:07:54,320
‎特にライバルの
‎ジェニングスは

128
00:07:55,360 --> 00:07:59,240
‎ジェニングスは
‎バミューダの裕福の家の出で

129
00:07:59,320 --> 00:08:03,200
‎地元のほかジャマイカにも
‎土地を持っていた

130
00:08:03,680 --> 00:08:06,120
‎継承戦争時 ジェニングスは

131
00:08:06,200 --> 00:08:09,880
‎最も残酷な私掠船船長として
‎悪名高かった

132
00:08:10,240 --> 00:08:14,800
‎ホーニゴールドより
‎一枚上手と自負していた

133
00:08:14,880 --> 00:08:18,040
‎おやおや
‎ジェニングスのお出ましだ

134
00:08:18,120 --> 00:08:20,480
‎海では船長で陸では地主

135
00:08:21,000 --> 00:08:22,160
‎不愉快な奴だ

136
00:08:32,280 --> 00:08:35,640
‎手下ぐらい教育しろ

137
00:08:35,720 --> 00:08:37,320
‎俺がしてもいいぞ

138
00:08:47,880 --> 00:08:50,400
‎大農園育ちのジェニングスは

139
00:08:50,480 --> 00:08:55,120
‎奴隷の扱いに慣れており
‎人の従わせる技を心得ていた

140
00:08:55,200 --> 00:08:57,720
‎拷問し恐怖に陥れるやり方だ

141
00:09:12,120 --> 00:09:13,760
‎大丈夫か？

142
00:09:15,640 --> 00:09:16,760
‎酒を飲もう

143
00:09:18,280 --> 00:09:23,960
‎ホーニゴールドはスペイン船
‎攻撃を禁じられていたのに―

144
00:09:24,040 --> 00:09:28,080
‎逆は許されていたことに
‎腹を立てていた

145
00:09:29,840 --> 00:09:33,720
‎カリブ海に配備された
‎スペイン沿岸警備隊は

146
00:09:33,800 --> 00:09:37,680
‎本国政府から派遣された
‎合法的な私掠だった

147
00:09:37,760 --> 00:09:42,360
‎理屈の上では 本国の貿易を
‎守るのが任務だったが

148
00:09:42,440 --> 00:09:45,840
‎実際は 貿易にとって
‎脅威となっていた

149
00:09:48,240 --> 00:09:51,760
戦争末期には
ジャマイカから出航の―

150
00:09:51,760 --> 00:09:52,240
戦争末期には
ジャマイカから出航の―
作家
コリン･ウッドワード

151
00:09:52,240 --> 00:09:52,320
作家
コリン･ウッドワード

152
00:09:52,320 --> 00:09:55,040
作家
コリン･ウッドワード
イギリス籍の船を
拿捕するに至っていた

153
00:09:55,040 --> 00:09:56,440
イギリス籍の船を
拿捕するに至っていた

154
00:10:02,720 --> 00:10:04,880
‎簡単な話だ

155
00:10:06,160 --> 00:10:09,640
‎スペインは我が国の船を
‎略奪し金持ちに

156
00:10:10,000 --> 00:10:14,720
‎かたや ポートロイヤルで
‎海軍のおひざ元にある我々は

157
00:10:15,440 --> 00:10:16,800
‎手も足も出ない

158
00:10:18,400 --> 00:10:19,240
‎だから…

159
00:10:21,240 --> 00:10:23,800
‎ここから出ようじゃないか

160
00:10:24,800 --> 00:10:26,760
‎ポートロイヤルから？

161
00:10:28,200 --> 00:10:29,240
‎読めたか？

162
00:10:30,320 --> 00:10:35,320
‎何物からも束縛されずに
‎奪回できる場所に移る

163
00:10:36,320 --> 00:10:37,680
‎その場所は…

164
00:10:39,480 --> 00:10:40,360
‎ここだ

165
00:10:43,160 --> 00:10:45,400
‎バハマのど真ん中

166
00:10:50,000 --> 00:10:54,200
スペイン領への急襲には
バハマはいい選択だ

167
00:10:54,280 --> 00:10:57,520
主航路の途中に
位置している

168
00:10:58,680 --> 00:11:01,760
貿易風に乗って
スペインに戻るには

169
00:11:01,840 --> 00:11:05,600
バハマ諸島の難所を
通らざるをえない

170
00:11:08,720 --> 00:11:12,960
‎スペインに座を奪われたのは
‎船乗りだけではない

171
00:11:15,600 --> 00:11:22,000
‎地元ジャマイカや そこと
‎取引していた英国の商人は―

172
00:11:22,080 --> 00:11:27,680
‎スペインの沿岸警備隊に対し
‎蜂起すべきとして一致した

173
00:11:28,120 --> 00:11:28,720
ジャマイカ
ハミルトン総督の邸宅

174
00:11:28,720 --> 00:11:31,200
ジャマイカ
ハミルトン総督の邸宅
彼らはジャマイカ総督の
ハミルトン卿に訴えた

175
00:11:31,200 --> 00:11:33,680
彼らはジャマイカ総督の
ハミルトン卿に訴えた

176
00:11:33,760 --> 00:11:38,760
‎平和を望むのは
‎国王お一方だとご存じか？

177
00:11:38,840 --> 00:11:41,760
‎私はこの問題を
‎陛下に提起したが

178
00:11:42,200 --> 00:11:44,320
‎お気持ちを翻せなかった

179
00:11:44,400 --> 00:11:45,400
‎スペインが

180
00:11:45,480 --> 00:11:49,160
‎我々の船を拿捕したのは
‎陛下はご存じか？

181
00:11:51,400 --> 00:11:55,720
‎ジェニングス船長は
‎好機を逃がさなかった

182
00:11:56,600 --> 00:11:57,760
‎ハミルトン卿

183
00:11:58,880 --> 00:12:02,240
‎スペインの沿岸警備隊は
‎海賊ですぞ

184
00:12:02,760 --> 00:12:05,920
‎戦時のほうが
‎積荷は守られていた

185
00:12:07,240 --> 00:12:10,160
‎大農園主の我々なら

186
00:12:10,920 --> 00:12:14,040
‎対抗措置がとれる

187
00:12:14,120 --> 00:12:16,280
‎彼の要求は２点

188
00:12:16,360 --> 00:12:20,800
‎しかるべき船団の提供と
‎国王発行の私掠免許である

189
00:12:20,880 --> 00:12:22,760
‎こうしたらどうか？

190
00:12:22,840 --> 00:12:26,120
‎スペインと
‎数多く対峙してきた君が

191
00:12:27,400 --> 00:12:31,000
‎武装した船団を指揮してくれ

192
00:12:31,920 --> 00:12:32,760
‎一種の…

193
00:12:33,600 --> 00:12:35,160
‎国防軍だ

194
00:12:35,640 --> 00:12:36,480
‎それは…

195
00:12:37,520 --> 00:12:39,480
‎光栄なことで

196
00:12:40,800 --> 00:12:45,040
‎ジェニングスは取り込むには
‎好都合の人間だった

197
00:12:46,080 --> 00:12:49,160
‎私掠の経験が
‎豊かだっただけでなく

198
00:12:49,240 --> 00:12:54,440
‎ジャマイカの上流階級の
‎一員でもあったからだ

199
00:12:56,200 --> 00:13:00,840
‎彼は島の商人から提供された
‎船団を持っていたが

200
00:13:01,520 --> 00:13:06,040
‎私掠免許がなくスペイン船を
‎攻撃できなかったのだ

201
00:13:10,200 --> 00:13:14,840
‎ホーニゴールドはバハマに
‎私掠を率いて乗り込むのに

202
00:13:14,920 --> 00:13:17,840
‎正式な許可など
‎必要としなかった

203
00:13:21,480 --> 00:13:25,760
‎バハマは
‎無数の島から成り立っており

204
00:13:25,840 --> 00:13:29,160
‎海底には
‎サンゴ礁が広がっていた

205
00:13:29,240 --> 00:13:35,400
‎船を気付かれず隠しておく
‎場所には 事欠かなかった

206
00:13:35,840 --> 00:13:39,520
‎ホーニゴールドは
‎理想的な基地を見つけた

207
00:13:39,600 --> 00:13:43,080
‎ニュープロビデンス島の
‎ナッソーである

208
00:13:53,880 --> 00:13:54,720
‎諸君

209
00:13:55,880 --> 00:13:58,960
‎ここが我らが
‎ニュープロビデンス島

210
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
‎ナッソーだ

211
00:14:04,240 --> 00:14:08,760
‎ナッソーは小屋が
‎点在するだけの町だった

212
00:14:12,120 --> 00:14:15,880
‎継承戦争時 スペインは
‎ナッソーを放棄した

213
00:14:17,800 --> 00:14:22,040
‎イギリスの王も寂しい町を
‎顧みることはなかった

214
00:14:22,120 --> 00:14:24,720
‎だが 腹をすかせた
‎船乗りには

215
00:14:24,800 --> 00:14:28,360
‎安全なカリブ海の基地は
‎天国だった

216
00:14:28,440 --> 00:14:32,440
‎真水も出るし
‎ホッグ島のヤギは食べ放題だ

217
00:14:34,880 --> 00:14:38,920
‎平時なら私掠は
‎手数料収入の当てがあった

218
00:14:40,960 --> 00:14:42,600
‎簡単な算数だ

219
00:14:43,080 --> 00:14:46,320
‎手数料の入らない私掠は
‎海賊になる

220
00:15:02,040 --> 00:15:05,720
‎しかしナッソーにいる
‎古くからの入植者は

221
00:15:05,800 --> 00:15:10,480
‎ジャマイカの海賊の来訪を
‎歓迎しなかった

222
00:15:11,320 --> 00:15:16,200
‎ウォーカーはナッソーで
‎ただ１人の役人だった

223
00:15:17,360 --> 00:15:18,600
‎すみません

224
00:15:20,920 --> 00:15:23,560
‎ここで何をなさるのかね

225
00:15:24,240 --> 00:15:25,440
‎住むつもりだ

226
00:15:27,120 --> 00:15:29,840
‎仲間を紹介しよう

227
00:15:30,400 --> 00:15:32,320
‎何の商売を？

228
00:15:32,920 --> 00:15:33,960
‎愛国者だ

229
00:15:35,000 --> 00:15:37,120
‎国王に対する義務として

230
00:15:37,200 --> 00:15:40,400
‎スペインの行為を監視する

231
00:15:40,480 --> 00:15:41,640
‎冗談か？

232
00:15:42,200 --> 00:15:45,360
‎勝手に襲うだけの
‎スペイン人を

233
00:15:45,440 --> 00:15:47,800
‎激怒させることになる

234
00:15:47,960 --> 00:15:51,440
‎奴らはナッソーを
‎奪回しようとしている

235
00:15:52,400 --> 00:15:54,360
‎我々を‎砦(とりで)‎と思ってくれ

236
00:15:55,440 --> 00:15:57,120
‎我々を殺す気か

237
00:15:59,640 --> 00:16:01,920
‎さっさと消えてくれ

238
00:16:03,920 --> 00:16:04,760
‎どうも

239
00:16:08,280 --> 00:16:12,320
‎ホーニゴールドと海賊らの
‎新天地ナッソーの北

240
00:16:12,400 --> 00:16:13,960
‎約2000キロの地点

241
00:16:14,400 --> 00:16:18,400
のちに伝説の海賊となる
サミュエル･ベラミーが

242
00:16:18,400 --> 00:16:18,880
のちに伝説の海賊となる
サミュエル･ベラミーが
ケープコッド
イーストハム

243
00:16:18,880 --> 00:16:19,000
ケープコッド
イーストハム

244
00:16:19,000 --> 00:16:20,440
ケープコッド
イーストハム
恋に落ちていた

245
00:16:20,440 --> 00:16:23,080
ケープコッド
イーストハム

246
00:16:23,160 --> 00:16:26,360
‎継承戦争後の
‎ほかの船乗りと同様

247
00:16:26,440 --> 00:16:32,440
‎新世界の海軍から放免され
‎仕事もなく意気消沈していた

248
00:16:44,600 --> 00:16:49,000
‎どういうわけか 彼は
‎マサチューセッツ州に漂着し

249
00:16:49,480 --> 00:16:51,440
‎そこに伝説が始まる

250
00:17:02,480 --> 00:17:04,600
‎愛する人に出会ったのだ

251
00:17:04,920 --> 00:17:07,400
‎メアリー･ハレット

252
00:17:11,160 --> 00:17:15,960
‎メアリーに一目ぼれするも
‎彼はしがない船乗りだった

253
00:17:26,200 --> 00:17:27,040
‎お願い…

254
00:17:27,960 --> 00:17:28,760
‎メアリー

255
00:17:28,840 --> 00:17:30,680
‎ダメよ　ベラミー

256
00:17:37,160 --> 00:17:38,000
‎愛しい人

257
00:17:39,080 --> 00:17:40,440
‎ケガをしてるわ

258
00:17:42,440 --> 00:17:47,400
‎メアリーは 出会っては
‎いけない人と恋に落ちた

259
00:17:50,080 --> 00:17:53,160
‎船乗り稼業は
‎監獄にいるより過酷だ

260
00:17:55,800 --> 00:17:57,080
船長による残虐行為や
虐待の話はよく聞かれる

261
00:17:57,080 --> 00:17:59,800
船長による残虐行為や
虐待の話はよく聞かれる
作家
サム･コニフ

262
00:17:59,800 --> 00:18:00,080
船長による残虐行為や
虐待の話はよく聞かれる

263
00:18:02,920 --> 00:18:04,840
暴力が
日常にまん延しており

264
00:18:04,840 --> 00:18:06,560
暴力が
日常にまん延しており
編集者
ジェシカ･カル

265
00:18:06,560 --> 00:18:06,640
編集者
ジェシカ･カル

266
00:18:06,640 --> 00:18:08,560
編集者
ジェシカ･カル
無分別な暴力により
撲殺されることもある

267
00:18:08,560 --> 00:18:11,400
無分別な暴力により
撲殺されることもある

268
00:18:16,920 --> 00:18:18,160
‎嫌悪するだろ

269
00:18:19,400 --> 00:18:20,240
‎まさか

270
00:18:25,640 --> 00:18:27,080
‎聞いて安心した

271
00:18:30,560 --> 00:18:34,600
‎女性は
‎不快な男とは結婚しないだろ

272
00:18:36,240 --> 00:18:41,040
‎ベラミーのメアリーに対する
‎禁断の愛のおかげで

273
00:18:41,120 --> 00:18:44,720
‎彼は非常に有能な海賊へと
‎変貌を遂げる

274
00:18:45,200 --> 00:18:47,040
‎だが それは先の話だ

275
00:18:54,800 --> 00:18:57,120
‎そのころホーニゴールドは

276
00:18:57,200 --> 00:19:00,280
‎スペインの貿易商と
‎取引をしていた

277
00:19:13,960 --> 00:19:19,120
‎バハマのホーニゴールドは
‎大型船を手に入れていた

278
00:19:25,360 --> 00:19:28,920
‎みんな 金持ちになるぞ
‎俺に感謝しろよ

279
00:19:29,400 --> 00:19:31,920
‎働きに対する応分の報酬だ

280
00:19:33,800 --> 00:19:36,160
‎スペイン人は使いきれまい

281
00:19:37,800 --> 00:19:40,120
‎財力をつける海賊に対し―

282
00:19:40,200 --> 00:19:43,280
‎昔からの入植者は
‎震え上がっていた

283
00:19:46,000 --> 00:19:50,560
‎スペイン船に急襲をかける
‎海賊の行動が―

284
00:19:50,640 --> 00:19:56,560
‎軍事的報復を誘導しないかと
‎ウォーカーは気に病んでいた

285
00:19:57,200 --> 00:19:59,720
‎ロンドンを含む各国の政府に

286
00:19:59,800 --> 00:20:02,720
‎彼は協力を要請する手紙を
‎送った

287
00:20:03,680 --> 00:20:04,120
‎それが新聞にも
‎取り上げられた

288
00:20:04,120 --> 00:20:06,920
‎それが新聞にも
‎取り上げられた

289
00:20:04,120 --> 00:20:06,920
〝ウォーカー氏〞

290
00:20:07,000 --> 00:20:08,440
〝ホーニゴールドと
仲間がスペインに…〞

291
00:20:08,440 --> 00:20:10,960
〝ホーニゴールドと
仲間がスペインに…〞

292
00:20:08,440 --> 00:20:10,960
‎間もなくホーニゴールドも
‎北米大陸 唯一の新聞に

293
00:20:10,960 --> 00:20:11,040
‎間もなくホーニゴールドも
‎北米大陸 唯一の新聞に

294
00:20:11,040 --> 00:20:12,800
‎間もなくホーニゴールドも
‎北米大陸 唯一の新聞に

295
00:20:11,040 --> 00:20:12,800
〝ホーニゴールド〞

296
00:20:12,800 --> 00:20:12,880
〝ホーニゴールド〞

297
00:20:12,880 --> 00:20:13,800
〝ホーニゴールド〞

298
00:20:12,880 --> 00:20:13,800
‎自身の記事が
‎掲載されているのに気付く

299
00:20:13,800 --> 00:20:17,040
‎自身の記事が
‎掲載されているのに気付く

300
00:20:18,880 --> 00:20:23,600
‎彼の目的は 海賊の行状を
‎国王に注目させることだった

301
00:20:23,920 --> 00:20:25,680
‎しかし逆効果だった

302
00:20:25,760 --> 00:20:27,120
〝総収支　５万２７００
８レアル銀貨〞

303
00:20:27,120 --> 00:20:30,280
〝総収支　５万２７００
８レアル銀貨〞

304
00:20:27,120 --> 00:20:30,280
‎沈没船から大金を得た逸話は

305
00:20:30,280 --> 00:20:30,360
〝総収支　５万２７００
８レアル銀貨〞

306
00:20:30,360 --> 00:20:32,760
〝総収支　５万２７００
８レアル銀貨〞

307
00:20:30,360 --> 00:20:32,760
‎海賊志願者の食指を
‎動かすには十分だった

308
00:20:32,760 --> 00:20:34,280
‎海賊志願者の食指を
‎動かすには十分だった

309
00:20:35,160 --> 00:20:38,080
‎ホーニゴールドの手腕を見て

310
00:20:38,160 --> 00:20:44,920
‎船長を探していた 実業家
‎ウィリアムズが登場する

311
00:20:49,720 --> 00:20:51,360
‎酒がいるか

312
00:20:51,840 --> 00:20:52,760
‎ああ

313
00:20:52,840 --> 00:20:56,360
‎彼はロードアイランドの
‎検事の息子で

314
00:20:56,440 --> 00:20:59,920
‎母親はイギリス王室の
‎系譜を持つ

315
00:21:00,520 --> 00:21:04,720
‎ベラミーは操舵も戦闘も
‎訓練を積んでおり―

316
00:21:04,800 --> 00:21:09,120
‎ウィリアムズは航海を
‎任せられる人を探していた

317
00:21:10,320 --> 00:21:13,960
‎問題を抱えていて
‎君に相談をしたい

318
00:21:15,680 --> 00:21:17,760
‎かまわない

319
00:21:17,840 --> 00:21:22,480
‎ベラミー　元海軍だ
‎町一番の美人の恋人がいる

320
00:21:22,960 --> 00:21:24,320
‎ウィリアムズだ

321
00:21:24,800 --> 00:21:26,800
‎幸せそうだな

322
00:21:27,600 --> 00:21:28,920
‎彼女の父親が

323
00:21:29,800 --> 00:21:34,400
‎文無し 将来希望なしの俺に
‎娘を渡したがらない

324
00:21:35,480 --> 00:21:37,520
‎場合によっては 俺が…

325
00:21:38,520 --> 00:21:39,680
‎力になれる

326
00:21:42,960 --> 00:21:47,200
‎４月５日にホーニゴールドが
‎スペイン船を奪った

327
00:21:47,360 --> 00:21:51,040
‎積荷は絹 砂糖にカネ‎だ

328
00:21:51,520 --> 00:21:56,080
‎総額52700 ８レアル銀貨に
‎相当する

329
00:21:56,160 --> 00:21:57,960
‎単に奪ったんだ

330
00:21:58,960 --> 00:22:01,640
‎俺は銀の商売をしていて

331
00:22:02,360 --> 00:22:06,360
‎金と黄鉄鉱
‎銀と白目の目利きができる

332
00:22:06,440 --> 00:22:09,720
‎１日仕事で
‎これだけの収益を出せたら

333
00:22:10,600 --> 00:22:13,320
‎仲間内が
‎ほっておかないだろう

334
00:22:14,280 --> 00:22:16,800
‎俺の問題はここからだ

335
00:22:17,640 --> 00:22:20,240
‎俺は陸の人間で船はできない

336
00:22:20,720 --> 00:22:23,240
‎今まで船なんて縁がなかった

337
00:22:24,400 --> 00:22:28,360
‎だが この商売を横取りする
‎資金は提供できる

338
00:22:28,960 --> 00:22:32,880
‎どの国だろうが
‎知ったこっちゃない

339
00:22:32,960 --> 00:22:35,280
‎腕のいい船長を探してる

340
00:22:36,480 --> 00:22:39,720
‎君の実力は
‎ウワサの半分でもいい

341
00:22:40,280 --> 00:22:44,200
‎そうしたら
‎我々の問題は即 解決する

342
00:22:51,200 --> 00:22:55,080
‎俺は腕がいいんじゃなくて
‎誰にも負けない

343
00:22:56,360 --> 00:22:57,200
‎だが…

344
00:22:58,560 --> 00:23:02,920
‎彼女の父親が 犯罪者との
‎結婚を許すわけがない

345
00:23:04,360 --> 00:23:06,440
‎ごちそうになった

346
00:23:07,440 --> 00:23:11,800
‎おたがい問題が
‎解決しなかったな

347
00:23:28,360 --> 00:23:32,040
‎海賊史の中の
‎最強の組み合わせの到来には

348
00:23:32,120 --> 00:23:34,600
‎まだ尚早のようである

349
00:23:38,480 --> 00:23:43,320
‎ある出来事により
‎カリブ海が根底から覆った

350
00:23:44,080 --> 00:23:47,120
‎1715年７月23日

351
00:23:47,200 --> 00:23:48,960
‎非常に高価な船団が

352
00:23:49,040 --> 00:23:52,120
‎ハバナからスペインに
‎航行していた

353
00:23:52,840 --> 00:23:57,400
‎南米のスペイン植民地で
‎採掘した金銀を積んだ‎―

354
00:23:57,480 --> 00:24:00,320
‎いわゆる“財宝艦隊”である

355
00:24:01,480 --> 00:24:06,520
‎財宝を積んだこの艦隊を
‎スペインは当てにしていた

356
00:24:06,600 --> 00:24:10,880
‎冒険主義国家であることを
‎世界に見せるには

357
00:24:10,960 --> 00:24:12,920
‎またとない機会だった

358
00:24:13,000 --> 00:24:16,480
‎それに本国での保守整備も
‎予定していた

359
00:24:17,360 --> 00:24:21,880
‎戦争の影響で この10年ほど
‎スペイン航路が閉ざされ

360
00:24:21,960 --> 00:24:24,480
‎本国では資金が枯渇していた

361
00:24:25,080 --> 00:24:29,120
‎戦争で破産寸前の
‎スペインは死活問題だった

362
00:24:30,200 --> 00:24:35,800
‎11隻の船に積んだ財宝は
‎1400万ペソに相当したが

363
00:24:35,880 --> 00:24:40,120
‎現在の価値に換算すると
‎数億ドルを超えるものだ

364
00:24:41,240 --> 00:24:43,360
‎これほどの荷を積んで

365
00:24:43,440 --> 00:24:46,160
‎大西洋を
‎渡ったことはなかった

366
00:24:46,960 --> 00:24:50,600
‎そのうえ
‎天候に関しても賭けに出た

367
00:24:50,680 --> 00:24:52,800
‎ハリケーンの季節である

368
00:24:54,080 --> 00:24:59,560
‎フロリダ沖を航行中
‎最悪の事態が発生した

369
00:25:01,240 --> 00:25:04,760
‎財宝船は嵐に向かって
‎直進していた

370
00:25:04,840 --> 00:25:09,960
‎空が真っ暗になってきた時の
‎船員の恐怖は想像に難くない

371
00:25:17,040 --> 00:25:20,760
‎高さ15メートルの波と
‎格闘する彼らに

372
00:25:22,920 --> 00:25:25,000
‎波は崩れ落ちた

373
00:25:27,840 --> 00:25:30,520
‎問題は波ではなく風だった

374
00:25:32,080 --> 00:25:36,160
‎船はどんどん海岸から
‎引き離された

375
00:25:41,120 --> 00:25:44,560
‎帆を下ろさないと
‎マストが折れる

376
00:25:48,720 --> 00:25:50,840
‎次々と船に亀裂が入った

377
00:26:02,440 --> 00:26:04,200
‎何千人もが溺死した

378
00:26:05,360 --> 00:26:07,920
‎ガレオン船11隻が難破し

379
00:26:08,000 --> 00:26:13,360
‎金銀財宝はフロリダ半島の
‎ベロビーチ沖に散った

380
00:26:24,080 --> 00:26:28,240
‎人生を10回 生きても
‎稼げないくらいの額だった

381
00:26:28,320 --> 00:26:32,120
‎難破の知らせは
‎瞬く間に広がった

382
00:26:34,000 --> 00:26:35,960
‎すべるように

383
00:26:36,760 --> 00:26:38,480
‎広まっていった

384
00:26:41,760 --> 00:26:44,280
‎この一件で懐が潤ったのは…

385
00:26:44,640 --> 00:26:46,600
‎ホーニゴールドだった

386
00:26:46,680 --> 00:26:51,600
‎イギリス人として一番乗りで
‎スペインの財宝を手にした

387
00:26:58,360 --> 00:27:00,680
‎ホーニゴールドの武勇伝は

388
00:27:00,760 --> 00:27:04,440
‎ジャマイカの
‎ポートロイヤルにも伝わった

389
00:27:06,160 --> 00:27:10,400
‎フロリダ沖での難破の話を
‎聞いた時

390
00:27:10,480 --> 00:27:16,080
‎ハミルトン総督は
‎便乗すべきと判断した

391
00:27:17,200 --> 00:27:18,040
ハミルトン総督の邸宅

392
00:27:18,040 --> 00:27:19,400
ハミルトン総督の邸宅
ハミルトン卿

393
00:27:19,400 --> 00:27:21,040
ハミルトン総督の邸宅

394
00:27:21,040 --> 00:27:21,400
ハミルトン総督の邸宅
お呼びで？

395
00:27:21,400 --> 00:27:22,080
お呼びで？

396
00:27:23,520 --> 00:27:25,280
‎スペインの財宝だが

397
00:27:25,360 --> 00:27:29,200
‎君は頑丈な艦隊を
‎港に停泊させてるはずだ

398
00:27:30,160 --> 00:27:33,640
‎投資家は海賊の好きに
‎させていいのかね

399
00:27:38,480 --> 00:27:40,720
‎非常に甘い言葉だった

400
00:27:40,800 --> 00:27:44,560
‎行動に移すには
‎言質が必要だった

401
00:27:46,680 --> 00:27:49,760
‎ご要望を
‎確認させていただきたい

402
00:27:51,040 --> 00:27:54,520
‎スペインによると
‎財宝は守られていると

403
00:27:54,600 --> 00:27:57,880
‎これは侵略行為のように
‎見受けますが

404
00:27:58,880 --> 00:28:02,520
‎スペイン船を
‎あさることに対して

405
00:28:02,600 --> 00:28:05,640
‎手数料が
‎払われるわけではない

406
00:28:05,720 --> 00:28:09,600
‎宝に群がる海賊を
‎捕獲することに対してだ

407
00:28:11,000 --> 00:28:14,760
‎ジェニングスの“防衛船”の
‎目的はただ一つ

408
00:28:15,280 --> 00:28:18,040
‎海賊の略奪品を奪うことだ

409
00:28:18,720 --> 00:28:24,320
‎もし その盗品の財宝が
‎我々の手中に落ちたら？

410
00:28:24,400 --> 00:28:28,280
‎スペインに対する攻撃とは
‎言えまい

411
00:28:30,800 --> 00:28:32,000
‎取引が成立

412
00:28:32,480 --> 00:28:35,760
‎ジェニングスは
‎私掠免許を手に入れた

413
00:28:37,000 --> 00:28:41,040
‎のちにハミルトンは
‎このことを長らく後悔する

414
00:28:44,400 --> 00:28:47,480
‎ジェニングスは
‎宝探しに出帆したが

415
00:28:47,560 --> 00:28:50,480
‎スペイン船の残骸は
‎影も形もない

416
00:28:50,880 --> 00:28:52,440
‎焦るジェニングス

417
00:28:54,440 --> 00:28:58,400
‎その時 スペインの郵便船が
‎行く手を横切った

418
00:29:01,640 --> 00:29:03,600
‎不思議でしかたがない

419
00:29:04,640 --> 00:29:09,160
‎ホーニゴールドの船は
‎難破船に目指して直進した

420
00:29:10,200 --> 00:29:14,040
‎だが 俺の船は海岸線を
‎右往左往するだけ

421
00:29:14,600 --> 00:29:16,880
‎この マヌケ野郎め！

422
00:29:19,320 --> 00:29:20,240
‎だが…

423
00:29:21,440 --> 00:29:23,320
‎俺にはコイツがいる

424
00:29:24,600 --> 00:29:28,720
‎スペイン船の船長が
‎財宝に導いてくれる

425
00:29:30,160 --> 00:29:35,320
‎貴様の その固く閉じた口を
‎割ってみせる

426
00:29:37,840 --> 00:29:39,040
‎さあ 吐け

427
00:29:40,000 --> 00:29:43,280
‎問題は
‎どちらが先にさく裂するかだ

428
00:29:44,080 --> 00:29:47,920
‎貴様の意地と俺の拳との
‎勝負だ

429
00:29:55,080 --> 00:29:58,760
‎ジェニングスの
‎筋金入りの乗組員の中に…

430
00:29:58,840 --> 00:30:01,080
‎船長 任命いただければ…

431
00:30:01,560 --> 00:30:05,240
‎海賊の名をおとしめた
‎質(たち)‎の悪い悪党がいた

432
00:30:05,440 --> 00:30:07,200
‎貴様は何者だ？

433
00:30:07,920 --> 00:30:08,920
‎ヴェインだ

434
00:30:09,000 --> 00:30:09,840
‎船長

435
00:30:10,680 --> 00:30:11,680
‎俺に任命を

436
00:30:17,880 --> 00:30:18,760
‎なるほど

437
00:30:48,400 --> 00:30:51,880
‎ヴェインが生まれた
‎ロンドンの下町は

438
00:30:51,960 --> 00:30:54,080
‎当時 非常に荒れていた

439
00:30:55,520 --> 00:30:56,520
１７０１年
ロンドン 処刑ドック

440
00:30:56,520 --> 00:30:59,760
１７０１年
ロンドン 処刑ドック
犯罪多発地域で育った
彼の幼少を知る者はない

441
00:30:59,760 --> 00:31:01,360
犯罪多発地域で育った
彼の幼少を知る者はない

442
00:31:02,120 --> 00:31:05,760
‎犯罪者の苦悩の声が
‎聞こえる

443
00:31:06,520 --> 00:31:07,360
‎聞け

444
00:31:07,440 --> 00:31:13,160
‎この野蛮な環境で育った
‎少年の心を想像してみる

445
00:31:13,760 --> 00:31:15,280
‎死や暴力の中で

446
00:31:15,680 --> 00:31:18,400
‎公開処刑は
‎娯楽でしかなかった

447
00:31:25,120 --> 00:31:29,840
‎子供に残忍さを見せる社会が
‎残忍な怪物を生むのは

448
00:31:29,920 --> 00:31:32,400
‎当然のことであった

449
00:31:34,080 --> 00:31:38,600
‎ヴェインは あらゆる人間に
‎最悪の悪夢をもたらした

450
00:31:44,080 --> 00:31:44,960
‎やめろ

451
00:31:45,040 --> 00:31:48,880
‎やめろってか？　なるほど

452
00:31:50,520 --> 00:31:52,560
‎頼む　やめてくれ！

453
00:31:53,520 --> 00:31:55,480
‎〈野営地があり…〉

454
00:31:56,880 --> 00:31:58,320
‎言ってるぞ

455
00:31:58,880 --> 00:32:00,560
‎もうやめてくれ

456
00:32:02,840 --> 00:32:04,280
‎頼む

457
00:32:04,360 --> 00:32:05,400
‎お願いだ

458
00:32:05,480 --> 00:32:07,400
‎〈そこに金が…〉

459
00:32:12,320 --> 00:32:13,600
‎船長 聞いたか

460
00:32:15,920 --> 00:32:16,800
‎ヴェイン

461
00:32:18,640 --> 00:32:22,120
‎ヴェインの強引さを見た
‎ジェニングスは

462
00:32:22,200 --> 00:32:26,040
‎財宝の在りかより
‎重要なことを学んだ

463
00:32:26,560 --> 00:32:28,880
‎彼は
‎財宝はすでに回収され

464
00:32:28,960 --> 00:32:33,240
‎海岸の野営地に
‎保管されていることを知った

465
00:32:35,040 --> 00:32:38,680
‎ジェニングスが
‎財宝を追っているころ

466
00:32:38,760 --> 00:32:43,040
‎ベラミーはメアリーという
‎金の鉱脈を掘り当てた

467
00:32:51,120 --> 00:32:55,280
‎彼女の両親は この関係を
‎快く思っていなかった

468
00:32:55,360 --> 00:32:57,480
‎農場を営む裕福な両親は

469
00:32:57,560 --> 00:33:01,520
‎彼は娘を幸せにできないと
‎考えていた

470
00:33:01,600 --> 00:33:06,520
‎両親は娘を この下品な男と
‎結婚させるつもりはなかった

471
00:33:06,600 --> 00:33:08,920
‎だが娘は違った

472
00:33:16,360 --> 00:33:19,520
‎そこは
‎信仰心に厚い社会だった

473
00:33:21,000 --> 00:33:26,120
‎婚前の性交渉など
‎許される環境ではなかった

474
00:33:27,280 --> 00:33:28,120
‎メアリー

475
00:33:32,160 --> 00:33:32,760
‎貴様！

476
00:33:32,840 --> 00:33:34,200
‎あんたの娘に―

477
00:33:35,400 --> 00:33:39,080
‎手をかけるようなら
‎俺がはっきり言う

478
00:33:39,160 --> 00:33:41,200
‎娘に不釣り合いだ

479
00:33:41,280 --> 00:33:42,080
‎やめて

480
00:33:42,160 --> 00:33:43,080
‎メアリー

481
00:33:43,640 --> 00:33:44,480
‎約束だ

482
00:33:44,920 --> 00:33:48,800
‎君の父親が満足するものを
‎持って帰ってくる

483
00:33:49,280 --> 00:33:50,280
‎貴様も―

484
00:33:50,920 --> 00:33:52,480
‎娘に問い詰めるな

485
00:33:52,560 --> 00:33:55,200
‎私の土地から出ろ　今すぐだ

486
00:33:56,640 --> 00:34:00,720
‎ベラミーは
‎スペインの財宝を当てにし―

487
00:34:02,880 --> 00:34:06,760
‎ウィリアムズは
‎それを手に入れる手段を得た

488
00:34:09,280 --> 00:34:10,720
‎ここんところ―

489
00:34:10,800 --> 00:34:14,280
‎ホーニゴールドって奴に
‎マジに憧れる

490
00:34:14,360 --> 00:34:16,480
‎スペイン野郎の目の前で

491
00:34:16,560 --> 00:34:19,480
‎浜に埋もれた財宝を
‎掘りあてた

492
00:34:19,560 --> 00:34:20,680
‎お見事！

493
00:34:23,320 --> 00:34:26,080
‎その度胸にあっぱれだ

494
00:34:26,160 --> 00:34:27,160
‎そのとおり

495
00:34:29,960 --> 00:34:32,200
‎以前の借りを返しにきた

496
00:34:33,600 --> 00:34:37,280
‎１人寂しく
‎過ごすことにしたか？

497
00:34:38,400 --> 00:34:40,080
‎悪党は無用だと

498
00:34:41,560 --> 00:34:44,560
‎だが 残飯あさりに
‎法は介入しない

499
00:34:45,080 --> 00:34:46,840
‎彼は金を手に入れて

500
00:34:46,920 --> 00:34:51,400
‎メアリーの両親から
‎結婚の許しを得ようと考えた

501
00:34:52,480 --> 00:34:55,000
‎ベラミー船長に乾杯

502
00:35:10,880 --> 00:35:12,920
‎ジェニングス船長！

503
00:35:27,480 --> 00:35:28,480
‎見つけたぞ

504
00:35:33,040 --> 00:35:37,680
‎スペイン側は役立たずの
‎乗組員が財宝を守っていた

505
00:35:38,240 --> 00:35:42,720
‎イギリスの百戦錬磨の
‎私掠を前になす術もなかった

506
00:35:43,480 --> 00:35:47,800
‎暗闇に乗じて兵士は
‎３ヵ所に別れて上陸した

507
00:35:51,280 --> 00:35:54,200
‎ジェニングスの算段では

508
00:35:54,280 --> 00:35:59,040
‎ばく大な財宝が 一番に
‎手に入る位置にあると考えた

509
00:35:59,120 --> 00:36:01,080
‎スペインからの奪回が

510
00:36:01,160 --> 00:36:04,640
‎不法行為とは
‎考えなかったのだろう

511
00:36:07,440 --> 00:36:10,520
‎銃撃戦になることは
‎分かっていた

512
00:36:11,120 --> 00:36:14,400
‎フロリダ沿岸部は
‎スペイン領であった

513
00:36:26,760 --> 00:36:27,600
‎船長！

514
00:36:29,280 --> 00:36:30,160
‎立て！

515
00:36:30,840 --> 00:36:31,800
‎早く！

516
00:36:42,400 --> 00:36:44,360
‎〈戦争を望むのか？〉

517
00:36:46,360 --> 00:36:49,760
‎２万5000ペソを受け取り
‎立ち去れと

518
00:36:49,840 --> 00:36:52,360
‎サーモン提督は説得を試みた

519
00:36:52,440 --> 00:36:53,800
‎だが交渉は決裂

520
00:36:55,480 --> 00:36:58,560
‎全て引き渡してもらおう

521
00:36:58,640 --> 00:36:59,800
‎〈理解を？〉

522
00:37:00,080 --> 00:37:01,080
‎貴様は…

523
00:37:02,080 --> 00:37:04,400
‎１つ残らずだ

524
00:37:06,640 --> 00:37:07,480
‎もし…

525
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
‎声が聞こえんだろ

526
00:37:12,040 --> 00:37:13,800
‎ヴェイン

527
00:37:21,560 --> 00:37:23,680
‎いいか　全て引き渡せ

528
00:37:25,080 --> 00:37:26,240
‎ひっさらえろ

529
00:37:29,200 --> 00:37:30,200
‎〈どうも〉

530
00:37:34,920 --> 00:37:37,760
‎〈戦争じゃないか〉

531
00:37:43,240 --> 00:37:47,880
‎８万ポンド相当の財宝を
‎ジェニングスらは持ち去った

532
00:37:48,600 --> 00:37:52,080
‎平穏だった
‎スペインとイギリスの関係を

533
00:37:52,160 --> 00:37:54,280
‎壊しかねない事態だった

534
00:37:55,760 --> 00:38:00,680
‎ジェニングスは帰路
‎ナッソーに立ち寄り

535
00:38:01,320 --> 00:38:05,000
‎ホーニゴールドの面前で
‎凱旋(がいせん)‎をしてみせた

536
00:38:05,880 --> 00:38:10,120
‎こういう無礼を平然とする
‎連中だった

537
00:38:10,240 --> 00:38:16,120
‎“貴様の手下は入植地ひとつ
‎回せないのか”と言ってね

538
00:38:17,000 --> 00:38:21,240
‎しかしホーニゴールドは
‎日に日に仲間を増やし‎―

539
00:38:21,320 --> 00:38:23,880
‎光る原石を手に入れた

540
00:38:23,960 --> 00:38:25,080
‎失礼

541
00:38:25,160 --> 00:38:26,040
‎誰だ？

542
00:38:26,120 --> 00:38:27,600
‎信奉者ですよ

543
00:38:28,480 --> 00:38:31,200
‎失礼
‎エドワード･ティーチだ

544
00:38:32,200 --> 00:38:33,760
‎伝説の人に会えた

545
00:38:34,000 --> 00:38:36,280
‎新聞に書かれたからね

546
00:38:36,360 --> 00:38:37,600
‎用件は？

547
00:38:38,600 --> 00:38:41,720
‎ジャマイカの出で
‎土地を持ってる

548
00:38:41,800 --> 00:38:45,280
‎ティーチは代々の財産を
‎家族に譲り

549
00:38:45,360 --> 00:38:48,920
‎ジャマイカ商船の兵曹を
‎していた

550
00:38:49,000 --> 00:38:54,840
‎つまり 教育も受けており
‎金もそこそこ持っていた

551
00:38:54,920 --> 00:38:58,000
‎あなたの船で操舵を学びたい

552
00:38:58,080 --> 00:38:59,920
‎食事の提供は無用だ

553
00:39:01,600 --> 00:39:02,960
‎海賊の弟子か？

554
00:39:03,680 --> 00:39:05,640
‎確認しておきたいが…

555
00:39:11,000 --> 00:39:12,560
‎マスケット銃は？

556
00:39:12,640 --> 00:39:13,320
‎できる

557
00:39:14,040 --> 00:39:15,400
‎樽は運べるか？

558
00:39:15,480 --> 00:39:16,320
‎ああ

559
00:39:16,880 --> 00:39:19,200
‎ラムはたらふく飲めるか？

560
00:39:20,480 --> 00:39:22,120
‎オンナは好きか？

561
00:39:22,600 --> 00:39:25,240
‎ネズミやシラミは平気か？

562
00:39:25,320 --> 00:39:26,160
‎船長！

563
00:39:27,520 --> 00:39:32,280
‎ジェニングスが難破船の
‎財宝を奪回し 寄港してる

564
00:39:32,880 --> 00:39:34,520
‎アイツと組むか？

565
00:39:36,200 --> 00:39:37,080
‎喜んで

566
00:39:42,480 --> 00:39:45,320
‎操舵手
‎２人を位置に就かせろ

567
00:39:48,800 --> 00:39:52,280
‎ホーニゴールドは
‎自分の王国を脅かす―

568
00:39:52,360 --> 00:39:55,080
‎ジェニングスを
‎歓迎しなかった

569
00:39:55,640 --> 00:39:58,360
‎放せ　コイツは俺のオンナだ

570
00:39:59,400 --> 00:40:02,560
‎ピチピチだな　そう怒るなよ

571
00:40:02,640 --> 00:40:03,440
‎放して！

572
00:40:04,960 --> 00:40:05,680
‎やめて

573
00:40:05,760 --> 00:40:07,840
‎場を乱すんじゃない

574
00:40:08,560 --> 00:40:12,400
‎クソくらえ
‎火薬運搬の小僧のくせに

575
00:40:13,080 --> 00:40:16,480
‎ここでは女性には
‎まともな扱いを…

576
00:40:22,240 --> 00:40:25,200
‎ヴェインを
‎ご存じないようだな

577
00:40:29,120 --> 00:40:32,200
‎アイツは常道を逸している

578
00:40:33,520 --> 00:40:35,640
‎俺ならケンカは買わない

579
00:40:44,720 --> 00:40:47,680
‎ホーニゴールドには
‎用心棒がいた

580
00:40:47,760 --> 00:40:49,600
‎エドワード･ティーチ

581
00:40:49,920 --> 00:40:50,760
‎放せ

582
00:40:51,880 --> 00:40:54,960
‎２人の全く異なる
‎海賊の首領の間で

583
00:40:55,840 --> 00:40:58,920
‎戦いの火ぶたが
‎切り落とされた

584
00:40:59,720 --> 00:41:03,080
‎欲望と日和見主義が
‎渦巻く戦い

585
00:41:19,560 --> 00:41:20,920
‎失礼

586
00:41:21,880 --> 00:41:23,640
‎ホーニゴールドさん

587
00:41:25,120 --> 00:41:25,960
‎何だ？

588
00:41:26,440 --> 00:41:28,000
‎ジェニングスが…

589
00:41:39,160 --> 00:41:42,920
‎その晩 ジェニングスは
‎ジャマイカへ発った

590
00:41:48,000 --> 00:41:49,960
‎ホーニゴールドの船で

591
00:41:53,360 --> 00:41:54,200
‎クソ！

