1
00:00:06,040 --> 00:00:08,800
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:13,080 --> 00:00:16,680
Pirater. Svøpt i myter og legender.

3
00:00:17,480 --> 00:00:18,680
Hold ham!

4
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
Hold ham i ro!

5
00:00:21,080 --> 00:00:26,520
Brautende fredløse bringer drap
og brutalitet til det åpne havet.

6
00:00:28,520 --> 00:00:32,160
Disse ville kjeltringene
er ikke et Hollywood-produkt.

7
00:00:32,240 --> 00:00:33,720
De er helt ekte.

8
00:00:34,600 --> 00:00:38,280
Jeg heter Blackbeard!

9
00:00:41,000 --> 00:00:46,600
Piratenes gullalder starter
etter krigen mellom England og Spania.

10
00:00:47,360 --> 00:00:52,800
England vinner.
Det spanske imperiet er fortsatt mektig,

11
00:00:54,240 --> 00:00:58,240
helt til kvelden hun mister skatteflåten.

12
00:01:12,200 --> 00:01:17,600
Spania er blakk, og rikdommene hennes
ligger spredt på havets bunn.

13
00:01:19,680 --> 00:01:23,640
Den sunkne skatten
er et landemerke for sjømenn

14
00:01:23,720 --> 00:01:28,320
som streifer rundt i Karibia
og på Amerikas østkyst.

15
00:01:29,840 --> 00:01:30,760
Benjamin!

16
00:01:31,360 --> 00:01:34,440
Mange av piratene blir levende legender.

17
00:01:39,760 --> 00:01:42,600
Menn som Benjamin Hornigold.

18
00:01:43,720 --> 00:01:45,960
På tide å trimme seilene
til den jævelen Jennings.

19
00:01:46,040 --> 00:01:47,280
Henry Jennings.

20
00:01:47,360 --> 00:01:51,760
Hva knuses først?
Viljen din eller knokene mine?

21
00:01:52,200 --> 00:01:53,800
"Black Sam" Bellamy.

22
00:01:53,880 --> 00:01:55,000
Heis det svarte flagget!

23
00:01:55,080 --> 00:01:58,320
La oss se hva de franske sjømennene
er laget av.

24
00:01:58,400 --> 00:02:01,520
Og alle er ikke menn. Anne Bonny.

25
00:02:01,600 --> 00:02:03,320
Nei!

26
00:02:04,600 --> 00:02:07,200
-Stans!
-Du skal la oss dra.

27
00:02:07,280 --> 00:02:14,280
Og den mest berømte piraten av alle,
Edward Thatch, bedre kjent som Blackbeard.

28
00:02:14,360 --> 00:02:15,480
Fordi jeg er gal.

29
00:02:17,200 --> 00:02:18,400
Jeg er gal som få.

30
00:02:22,000 --> 00:02:22,920
Reis deg!

31
00:02:23,000 --> 00:02:26,320
Piratene i Karibia innprenter frykt

32
00:02:26,400 --> 00:02:28,800
i verdens mektigste imperier.

33
00:02:29,280 --> 00:02:32,360
De rike raner de fattige
med støtte i loven.

34
00:02:33,760 --> 00:02:36,000
Vi plyndrer de rike med motet vårt.

35
00:02:36,920 --> 00:02:40,480
Havenes Robin Hood endrer historiens gang.

36
00:02:40,560 --> 00:02:43,560
Ingen sjømenn kan straffes
uten mannskapets bifall.

37
00:02:44,120 --> 00:02:45,640
De tror på likhet,

38
00:02:45,720 --> 00:02:47,440
og de frigjør slaver.

39
00:02:48,040 --> 00:02:49,680
Dere er ikke lenger slaver!

40
00:02:50,560 --> 00:02:53,160
Nå er dere underlagt sjørøverilovene.

41
00:02:53,240 --> 00:02:56,640
De oppretter en demokratisk republikk.

42
00:02:57,520 --> 00:02:59,840
Nassau! Den nye piratrepublikken.

43
00:03:00,560 --> 00:03:04,720
De er de virkelige forfedrene
til det moderne Amerika.

44
00:03:15,680 --> 00:03:19,000
Piratene i Karibia oppstår
i en brutal konflikt.

45
00:03:20,560 --> 00:03:23,520
I 12 lange år er Europa i krig.

46
00:03:24,280 --> 00:03:29,000
Den spanske arvefølgekrigen
kunne heller vært kalt 0. verdenskrig.

47
00:03:32,400 --> 00:03:36,320
Alt starter når Spania inngår en allianse
med Frankrike

48
00:03:36,400 --> 00:03:39,200
for å skape verdens største supermakt.

49
00:03:42,280 --> 00:03:43,680
Andre europeiske makter,

50
00:03:43,760 --> 00:03:47,440
England, Nederland og Østerrike,
så alliansen som en trussel.

51
00:03:48,640 --> 00:03:51,360
Krigen sprer seg raskt til Karibia,

52
00:03:51,440 --> 00:03:56,320
innfallsporten til Den nye verdenen,
kilden til Spanias storslåtte velstand.

53
00:03:56,800 --> 00:04:01,080
Øyene i Karibia var også ruten
til Sør-Amerika.

54
00:04:01,160 --> 00:04:07,120
hvor spanjolene gravde etter gull og sølv.

55
00:04:07,200 --> 00:04:11,320
Sølvet måtte fraktes gjennom Karibia
tilbake til Europa.

56
00:04:13,320 --> 00:04:19,280
Lenge har Spania Karibia for seg selv.
Så kommer engelskmennene.

57
00:04:20,040 --> 00:04:22,960
Spania oppdaget Den nye verdenen
med Kristoffer Columbus.

58
00:04:23,040 --> 00:04:26,160
Tilstedeværelsen
til andre europeiske makter,

59
00:04:26,240 --> 00:04:29,440
være seg England i Jamaica,
Barbados, Bermuda, Bahamas.

60
00:04:29,520 --> 00:04:32,840
Den tilstedeværelsen
var eiendomskrenkelse.

61
00:04:32,920 --> 00:04:34,600
Og Spania ville ha dem ut.

62
00:04:36,640 --> 00:04:38,560
Engelskmennene nektet å dra.

63
00:04:39,600 --> 00:04:42,520
Krigen er Spanias sjanse
til å kaste dem ut.

64
00:04:45,560 --> 00:04:48,240
Jamaica er Storbritannias fotfeste
i regionen.

65
00:04:49,160 --> 00:04:53,480
Samveldet kan ikke finansiere sjøforsvaret
på den andre siden av verden,

66
00:04:54,040 --> 00:04:57,520
så de etablerer sin egen piratstyrke.

67
00:04:57,600 --> 00:04:59,800
-Hun ser fullastet ut!
-Ja!

68
00:04:59,880 --> 00:05:03,000
Det ville vært for vulgært
å kalle dem pirater.

69
00:05:03,960 --> 00:05:07,080
De får en mer elegant tittel: kapere.

70
00:05:07,160 --> 00:05:11,080
Sjømenn som finansieres av private midler.

71
00:05:12,360 --> 00:05:16,360
De kjemper mot spanjolene
under Samveldets offisielle lisens,

72
00:05:16,440 --> 00:05:19,120
kjent som et kaperbrev.

73
00:05:19,720 --> 00:05:25,120
Under Den spanske arvefølgekrigen
ble 1622 kaperbrev gitt

74
00:05:25,200 --> 00:05:27,280
av English Royal Court of Admiralty.

75
00:05:27,360 --> 00:05:31,400
Det vil si 1622 dokumenter

76
00:05:31,480 --> 00:05:35,760
som ga kapteiner tillatelse
til å rane spanske fartøy.

77
00:05:36,760 --> 00:05:39,720
Samveldet får egne leiesoldater
helt gratis.

78
00:05:40,760 --> 00:05:44,040
Kaperne tjener store penger
på å rane spanjolene.

79
00:05:46,320 --> 00:05:50,400
Etter 12 år tar krigen slutt.

80
00:05:50,880 --> 00:05:56,640
Krigskostnadene har nådd utrolige høyder
for alle deltagere i krigen.

81
00:05:56,720 --> 00:05:59,680
Britene var de klare vinnerne.

82
00:05:59,760 --> 00:06:02,680
De vinner, men kong Georg I er blakk,

83
00:06:04,200 --> 00:06:06,240
og vil ha fred for enhver pris.

84
00:06:06,320 --> 00:06:09,760
Angrepene på spanske handelsmenn
må ta slutt. Omgående.

85
00:06:12,200 --> 00:06:16,280
Da krigen tok slutt,
mistet kaperprovisjoner all verdi.

86
00:06:19,920 --> 00:06:25,320
Ingen fiender, ingen plyndring.
Tusenvis av kapere mistet livsoppholdet.

87
00:06:25,400 --> 00:06:32,320
Det fantes mange arbeidsløse,
arbeidsføre sjømenn.

88
00:06:32,400 --> 00:06:34,680
Sjøforsvaret ble redusert i størrelse.

89
00:06:34,760 --> 00:06:40,440
Det gikk fra 50 000 i 1712
til bare 14 000.

90
00:06:42,320 --> 00:06:44,000
Enorm arbeidsledighet.

91
00:06:44,080 --> 00:06:48,320
Særlig høy arbeidsledighet blant folk

92
00:06:48,400 --> 00:06:52,280
med seiling, slåssing og stjeling
som spesialitet.

93
00:06:53,280 --> 00:06:55,920
Det har vært 12 år med lojal tjeneste.

94
00:06:56,960 --> 00:07:01,200
Det er forræderi å bli avvist
uten betaling eller pensjon.

95
00:07:01,280 --> 00:07:02,720
Jeg hører deg, min venn.

96
00:07:03,600 --> 00:07:04,440
Jeg hører deg.

97
00:07:05,480 --> 00:07:09,800
-Det nytter ikke å gå mot Samveldet.
-Det samme igjen.

98
00:07:09,880 --> 00:07:11,840
Jeg tror ikke freden vil vare.

99
00:07:13,400 --> 00:07:17,200
Menn som Benjamin Hornigold
etablerte karrierene sine

100
00:07:17,280 --> 00:07:21,760
i Den spanske arvefølgekrigen,
hvor han tjente som kaper.

101
00:07:21,840 --> 00:07:26,840
Bakgrunnen hans ble ikke dokumentert,
fordi han var handelssjømann.

102
00:07:26,920 --> 00:07:29,720
Han var bare en dekksgutt på et skip.

103
00:07:30,640 --> 00:07:37,160
Hornigold ble etterlatt av britene,
og ble bedt om å greie seg selv.

104
00:07:37,240 --> 00:07:38,520
Tolv år.

105
00:07:39,360 --> 00:07:40,520
Stille, min venn.

106
00:07:41,080 --> 00:07:45,640
Det er fortsatt en garnison her,
så hold det forræderipratet for deg selv.

107
00:07:46,120 --> 00:07:46,960
Urettferdig.

108
00:07:47,800 --> 00:07:50,360
Hornigold vet
at du ikke kan stole på noen,

109
00:07:50,840 --> 00:07:54,320
aller minst rivalen, Henry Jennings.

110
00:07:55,360 --> 00:07:57,720
Jennings var fra
en etablert Bermuda-familie.

111
00:07:57,800 --> 00:08:03,160
I tillegg til eiendommer på Bermuda,
eide Jennings en eiendom i Jamaica.

112
00:08:03,760 --> 00:08:09,720
Under krigen er Henry Jennings kjent for
å være den ondeste kaperkapteinen.

113
00:08:10,200 --> 00:08:14,800
Han ser på seg selv som bedre
enn kjeltringer som Hornigold.

114
00:08:14,880 --> 00:08:18,040
Ser man det, her kommer han.
Henry Jennings:

115
00:08:18,120 --> 00:08:20,480
Kaptein til sjøs, mester på land,

116
00:08:21,040 --> 00:08:22,160
en jævel på begge.

117
00:08:32,280 --> 00:08:37,320
Ta kontroll over mennene dine,
ellers gjør jeg det.

118
00:08:48,000 --> 00:08:50,400
Han vokste opp på plantasjene.

119
00:08:50,480 --> 00:08:55,280
Han har sett hvordan slaver behandles.
Han får folk til å gjøre som han sier,

120
00:08:55,360 --> 00:08:57,720
gjennom tortur og frykt.

121
00:09:12,120 --> 00:09:13,760
Det går bra, ikke sant?

122
00:09:15,640 --> 00:09:16,760
Vi tar en drink.

123
00:09:18,280 --> 00:09:23,960
Det irriterer Hornigold at selv om kongen
forbyr ham å angripe spanjolene,

124
00:09:24,040 --> 00:09:28,080
fortsetter den gamle fienden
å angripe Englands handelsskip.

125
00:09:29,840 --> 00:09:32,160
Den spanske Guarda Costa var

126
00:09:32,240 --> 00:09:37,640
legitime kapere ansatt av
de spanske myndighetene i Karibia.

127
00:09:37,720 --> 00:09:42,720
Jobben deres var å beskytte
de spanske handelsinteressene der,

128
00:09:42,800 --> 00:09:45,840
men i praksis var de
en trussel mot handelen.

129
00:09:48,240 --> 00:09:52,240
Når fiendtlighetene var over,
fortsatte forsvarsfartøyene

130
00:09:52,320 --> 00:09:56,440
å ta over engelske skip,
spesielt de som kom fra Jamaica.

131
00:10:02,720 --> 00:10:04,880
Problemet vårt er ikke komplisert.

132
00:10:06,080 --> 00:10:09,360
Spanjolene fortsetter å plyndre skipene
og blir rike.

133
00:10:10,480 --> 00:10:14,720
Mens vi lever under nesen
til sjøforsvarsgarnisonen på Port Royal,

134
00:10:15,400 --> 00:10:19,240
er det ingenting vi kan gjøre. Så.

135
00:10:21,240 --> 00:10:23,800
Vi må komme oss bort fra sjøforsvaret.

136
00:10:24,800 --> 00:10:26,360
Forlate Port Royal?

137
00:10:28,200 --> 00:10:29,240
Han skjønner det.

138
00:10:30,320 --> 00:10:33,120
Et sted vi kan gjøre det vi gjør best:

139
00:10:33,200 --> 00:10:35,240
Bli rik på spanske handelsskip.

140
00:10:36,320 --> 00:10:37,560
Og det stedet…

141
00:10:39,480 --> 00:10:40,360
…er her…

142
00:10:43,160 --> 00:10:45,400
…midt på Bahamas.

143
00:10:50,000 --> 00:10:54,200
Bahamas var et utmerket valg
om du ville raide spanske territorier,

144
00:10:54,280 --> 00:10:57,520
fordi det lå langs sjøfartsrutene.

145
00:10:58,680 --> 00:11:02,920
Passatvinden betyr at ingen frakt
kan dra til Spania

146
00:11:03,000 --> 00:11:05,600
uten å passere disse øyene.

147
00:11:08,720 --> 00:11:12,280
Sjømennene er ikke de eneste
som taper mot spanjolene.

148
00:11:15,600 --> 00:11:18,080
Lokale kjøpmenn i Jamaica,

149
00:11:18,160 --> 00:11:22,000
i tillegg til kjøpmenn i England
som handlet med Jamaica,

150
00:11:22,080 --> 00:11:27,680
var enige om at noe måtte gjøres
med Guarda Costas.

151
00:11:28,720 --> 00:11:33,680
De snakker med Jamaicas guvernør,
lord Archibald Hamilton.

152
00:11:33,760 --> 00:11:38,760
Vet kongen at han er den eneste
som jobber for fred?

153
00:11:38,840 --> 00:11:41,760
Jeg har snakket med Hans Majestet.

154
00:11:42,600 --> 00:11:44,320
Han kan ikke omvendes.

155
00:11:44,400 --> 00:11:49,160
Vet han at spanjolene tar fartøyene våre?

156
00:11:51,400 --> 00:11:55,720
Kaptein Henry Jennings kan ikke
la sjansen gå fra seg.

157
00:11:56,760 --> 00:11:57,760
De har rett.

158
00:11:58,880 --> 00:12:02,240
Den såkalte spanske kystvakten er pirater.

159
00:12:02,760 --> 00:12:05,920
Lasten vår var tryggere under krigen!

160
00:12:07,240 --> 00:12:10,160
Vi er alle plantasjeeiere.

161
00:12:10,920 --> 00:12:14,040
Vi har midler til å gjøre noe med det.

162
00:12:14,120 --> 00:12:16,280
Jennings trenger to ting:

163
00:12:16,360 --> 00:12:20,600
En flåte med god størrelse
og et kaperbrev fra Samveldet.

164
00:12:20,680 --> 00:12:22,760
Hva sier dere til dette?

165
00:12:22,840 --> 00:12:26,120
Ingen har kuttet flere spanske ører
enn deg, Henry.

166
00:12:27,400 --> 00:12:31,000
Jeg foreslår en flåte med krigsskip
med deg bak roret.

167
00:12:31,920 --> 00:12:35,160
En slags forsvarsstyrke, om du vil.

168
00:12:35,640 --> 00:12:39,480
Vel… det hadde vært en ære, min herre.

169
00:12:40,800 --> 00:12:44,960
Jennings er en perfekt ansatt
for Archibald Hamilton.

170
00:12:46,080 --> 00:12:49,120
Ikke bare grunnet erfaring
innen kapervirksomhet,

171
00:12:49,200 --> 00:12:54,440
men også fordi han var medlem av
det øvre samfunnssjiktet i Jamaica.

172
00:12:56,200 --> 00:13:01,000
Jennings styrer en flåte
finansiert av øyas kjøpmenn.

173
00:13:01,720 --> 00:13:05,920
Uten et kaperbrev,
kan han ikke angripe spanske skip.

174
00:13:10,280 --> 00:13:13,040
Hornigold trenger ingen
offisiell godkjenning

175
00:13:13,120 --> 00:13:17,680
når han ankommer Bahamas
med en gjeng med arbeidsløse kapere.

176
00:13:21,480 --> 00:13:25,760
Denne skjærgården med hundrevis
av ukjente øyer

177
00:13:25,840 --> 00:13:29,160
med ukjente og umerkede rev mellom dem,

178
00:13:29,240 --> 00:13:33,000
og tusenvis av gjemmesteder
hvor et fartøy kan skjule seg

179
00:13:33,080 --> 00:13:35,400
og forbli uoppdaget.

180
00:13:36,040 --> 00:13:39,320
Hornigold finner den perfekte basen:

181
00:13:39,400 --> 00:13:42,880
Byen Nassau på øya New Providence.

182
00:13:53,880 --> 00:13:54,720
Mine herrer.

183
00:13:55,920 --> 00:13:59,880
Velkommen til New Providence
og vårt nye hjem, Nassau.

184
00:14:04,240 --> 00:14:08,760
Nassau var ingen by,
bare en samling av hytter og skur.

185
00:14:12,120 --> 00:14:15,440
Spanjolene hadde ødelagt Nassau
under krigen.

186
00:14:17,840 --> 00:14:21,640
Samveldet hadde vendt rønnebyen ryggen
mange år før.

187
00:14:22,120 --> 00:14:25,600
For sultende sjømenn er det et paradis.

188
00:14:26,200 --> 00:14:28,360
Et trygt, karibisk hjem.

189
00:14:28,440 --> 00:14:32,440
Det er ferskvann her, og Hog Island
med masse kjøtt ligger like ved.

190
00:14:34,880 --> 00:14:38,920
I bedre tider kunne de ha vært
kapere med provisjon.

191
00:14:40,960 --> 00:14:42,600
Regnestykket er enkelt.

192
00:14:43,080 --> 00:14:46,320
Kapere minus provisjon er lik pirater.

193
00:15:02,080 --> 00:15:05,720
De gamle kolonistene som ble i Nassau

194
00:15:05,800 --> 00:15:10,480
liker ikke invasjonen
av primitive jamaicanske pirater.

195
00:15:11,320 --> 00:15:13,920
Thomas Walker var kolonitjenestemann.

196
00:15:14,000 --> 00:15:16,200
Han var den eneste som var igjen.

197
00:15:17,360 --> 00:15:18,600
Unnskyld meg, sir.

198
00:15:20,920 --> 00:15:25,440
-Hva gjør dere her i Nassau?
-Vi vil gjøre det til hjemmet vårt.

199
00:15:27,120 --> 00:15:29,840
La meg presentere deg for
de nye naboene dine.

200
00:15:30,400 --> 00:15:32,320
Hva slags virksomhet er det?

201
00:15:32,920 --> 00:15:33,960
Patrioter, sir.

202
00:15:35,000 --> 00:15:37,040
Patrioter som gjør vår plikt
overfor Samveldet

203
00:15:37,120 --> 00:15:40,400
ved å gjøre mot spansk skipsfart
det de gjør mot oss.

204
00:15:40,480 --> 00:15:41,640
Er du gal?

205
00:15:42,200 --> 00:15:47,800
Spanjolene trenger ingen unnskyldning
for å angripe. Dere vil provosere dem!

206
00:15:48,360 --> 00:15:51,440
De vil tenke seg godt om
før de kommer til Nassau.

207
00:15:52,600 --> 00:15:53,880
Se på oss som sikkerhet.

208
00:15:55,440 --> 00:15:57,120
Dere får oss alle drept!

209
00:15:59,640 --> 00:16:01,920
Siste ord er ikke sagt!

210
00:16:03,920 --> 00:16:04,760
Farvel.

211
00:16:08,280 --> 00:16:13,920
Mens Hornigold og piratene hans
faller for Nassau, 2000 mil nord,

212
00:16:14,400 --> 00:16:20,440
faller en fremtidig piratlegende,
Samuel Bellamy, for en dame.

213
00:16:23,160 --> 00:16:26,360
Som hundrevis av engelske sjømenn
etter krigen,

214
00:16:26,440 --> 00:16:32,440
har han blitt dumpet av sjøforsvaret,
og er arbeidsløs og blakk.

215
00:16:44,600 --> 00:16:49,000
Av en eller annen grunn
ender han opp øst i Massachusetts.

216
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
Så tar legenden over.

217
00:17:02,480 --> 00:17:07,400
Han møte heltinnen vår,
den nydelige Mary Hallett.

218
00:17:11,160 --> 00:17:15,960
Sam Bellamy er forelsket,
men han er en fattig sjømann.

219
00:17:26,200 --> 00:17:27,040
Vær så snill.

220
00:17:28,000 --> 00:17:30,680
-Mary…
-Nei, Sam Bellamy.

221
00:17:37,160 --> 00:17:38,000
Min elskede.

222
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
Du er skadet.

223
00:17:42,440 --> 00:17:47,400
Mary forelsker seg i en mann
fra feil side av byen.

224
00:17:50,080 --> 00:17:53,240
Av og til er det bedre i fengsel
enn på et skip.

225
00:17:55,800 --> 00:18:00,080
Brutaliteten og mobbingen
til mange kapteiner var viden kjent.

226
00:18:02,920 --> 00:18:06,560
Dette er en fryktelig og voldelig kultur.

227
00:18:06,640 --> 00:18:11,400
Menn ble slått i hjel
grunnet små overtramp.

228
00:18:16,920 --> 00:18:20,240
-Synes du jeg er frastøtende?
-Langt ifra.

229
00:18:25,560 --> 00:18:27,160
Det er jeg glad for å høre…

230
00:18:30,560 --> 00:18:34,600
…fordi kvinner vil ikke gifte seg med menn
de synes er frastøtende.

231
00:18:36,240 --> 00:18:41,040
Sam Bellamys forbudte kjærlighet for Mary
vil føre til at den ærlige sjømannen

232
00:18:41,120 --> 00:18:46,880
blir en av de mest effektive piratene
noensinne, men ikke ennå.

233
00:18:55,120 --> 00:19:00,280
Fra sitt nye hjem tar Hornigolds menn
seg av spanske handelsmenn.

234
00:19:13,960 --> 00:19:16,200
Hornigold hadde base i Bahamas,

235
00:19:16,280 --> 00:19:19,120
og fortsette å bytte til seg
sterkere fartøy.

236
00:19:25,360 --> 00:19:28,920
Dere vil takke meg.
Jeg skal gjøre dere rike.

237
00:19:29,400 --> 00:19:31,920
Godt arbeid for en rettferdig andel.

238
00:19:33,800 --> 00:19:36,280
Hva ville vel spanjolene gjort
med pengene?

239
00:19:37,920 --> 00:19:39,880
Piratene tjener store penger,

240
00:19:39,960 --> 00:19:43,200
men Nassau-kolonistene er redde.

241
00:19:46,000 --> 00:19:50,560
Thomas Walker var bekymret for
at piratenes handling,

242
00:19:50,640 --> 00:19:52,720
plyndringen av spanske fartøy,

243
00:19:52,800 --> 00:19:56,560
ville føre til en militær respons
fra Spania.

244
00:19:57,200 --> 00:20:00,040
Han sendte brev for å be om hjelp

245
00:20:00,120 --> 00:20:02,600
fra andre myndigheter og fra London.

246
00:20:03,640 --> 00:20:06,920
Pressen får også nyss i Walkers klager.

247
00:20:08,440 --> 00:20:10,960
Snart sto Hornigolds navn

248
00:20:11,040 --> 00:20:14,480
i den eneste avisen i Nord-Amerika.

249
00:20:14,560 --> 00:20:17,040
Avisen The Boston News-Letter.

250
00:20:18,880 --> 00:20:23,280
Walker vil skape blest
rundt Hornigolds piratvirksomhet,

251
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
men det slår tilbake.

252
00:20:27,120 --> 00:20:30,280
Historier om menn som blir rike
av sunkne skatter

253
00:20:30,360 --> 00:20:34,280
er en åpen invitasjon
for fremtidige pirater.

254
00:20:35,160 --> 00:20:38,080
Inspirert av Hornigolds bedrifter,

255
00:20:38,160 --> 00:20:44,920
Paulsgrave Williams, er en forretningsmann
med behov for en kaptein.

256
00:20:49,720 --> 00:20:52,760
-Du trenger visst en drink.
-Sier du.

257
00:20:52,840 --> 00:20:56,400
Paulsgrave Williams var sønn
av Rhode Islands justisminister.

258
00:20:56,480 --> 00:20:59,480
Moren hans stammet fra
huset Plantagenet i England.

259
00:21:00,520 --> 00:21:04,720
Bellamy var sjømann og stridsmann.

260
00:21:04,800 --> 00:21:09,120
William ville ha en
som kunne seilingens kunster.

261
00:21:10,320 --> 00:21:11,720
Jeg har også problemer.

262
00:21:11,800 --> 00:21:13,960
Kanskje vi kan dele dem.

263
00:21:15,680 --> 00:21:17,760
Jeg snakker med hvem som helst
for en drink.

264
00:21:17,840 --> 00:21:22,480
Sam Bellamy, tidligere marinesoldat,
forelsket i Cape Cods vakreste jente.

265
00:21:23,120 --> 00:21:24,320
Paulsgrave Williams.

266
00:21:24,800 --> 00:21:28,920
-Det høres ikke ut som et problem.
-Jenta har en far.

267
00:21:29,800 --> 00:21:34,400
Han overlater ikke datteren
til en blakk boms uten fremtid.

268
00:21:35,480 --> 00:21:39,680
Da har jeg kanskje en løsning.

269
00:21:42,960 --> 00:21:46,720
Den 5. april tok Benjamin Hornigold
et spansk skip.

270
00:21:47,360 --> 00:21:51,040
Lasten var silke, rom, sukker og penger,

271
00:21:51,520 --> 00:21:56,080
med en estimert verdi på 8-real-stykker.

272
00:21:56,160 --> 00:21:57,960
Han bare tok det!

273
00:21:58,960 --> 00:22:01,640
Jeg er en forretningsmann, en sølvsmed.

274
00:22:02,360 --> 00:22:06,360
Jeg ser forskjellen på svovelkis og gull
og på sølv og tinn.

275
00:22:06,440 --> 00:22:09,680
Når jeg ser en slik avkastning på én dag,

276
00:22:10,600 --> 00:22:13,200
ser jeg en bransje som bør undersøkes.

277
00:22:14,280 --> 00:22:16,800
Dette er problemet mitt.

278
00:22:17,640 --> 00:22:20,240
Jeg er en øyboer som ikke kan seile.

279
00:22:20,720 --> 00:22:22,920
Hvem visste at noe sånt fantes?

280
00:22:24,400 --> 00:22:28,240
Jeg kan finansiere en ekspedisjon
for å avskjære handelen.

281
00:22:28,960 --> 00:22:32,880
Engelsk, spansk, hvem bryr seg?
Vi er skotter.

282
00:22:32,960 --> 00:22:35,280
Jeg trenger en dyktig kaptein.

283
00:22:36,480 --> 00:22:39,720
Er du halvparten så dyktig
som ryktet ditt tilsier,

284
00:22:40,280 --> 00:22:44,200
så har vi visst to problemer
med en felles løsning.

285
00:22:51,320 --> 00:22:55,080
Jeg er ikke bare en god sjømann.
Jeg er en fantastisk sjømann.

286
00:22:56,360 --> 00:23:02,920
Marys far lar henne ikke gifte seg med
en boms, og Mary vil ikke ha en forbryter.

287
00:23:04,360 --> 00:23:06,440
Takk for drinken og tilbudet.

288
00:23:07,440 --> 00:23:11,800
Jeg har fortsatt problemet mitt,
og du har ditt.

289
00:23:28,360 --> 00:23:34,600
Det rikeste partnerskapet i pirathistorien
ser ut til å være dødfødt.

290
00:23:38,480 --> 00:23:43,320
Helt til en hendelse snur
Karibia på hodet.

291
00:23:44,080 --> 00:23:47,120
Den 23. juli i 1715.

292
00:23:47,200 --> 00:23:52,080
Den mest verdifulle flotiljen seiler
mot Spania fra Havana.

293
00:23:52,840 --> 00:23:57,400
Den såkalte "skatteflåten" er fylt
med gull og sølv

294
00:23:57,480 --> 00:24:00,320
gravd ut fra spanske kolonier
i Sør-Amerika.

295
00:24:01,480 --> 00:24:06,520
Spania trengte flåten for pengene,
for skattene og for avkastningen.

296
00:24:06,600 --> 00:24:09,440
Det var den mest åpenbare måten

297
00:24:09,520 --> 00:24:12,920
for Spania å finansiere eventyrlysten
rund om i verden,

298
00:24:13,000 --> 00:24:16,160
men også
for å opprettholde driften hjemme.

299
00:24:17,720 --> 00:24:21,440
Krig og vær forhindrer flåten i å seile
i over ti år,

300
00:24:21,920 --> 00:24:24,320
men nå trenger Spania pengene.

301
00:24:25,080 --> 00:24:28,120
Spania, nesten konkurs
etter arvefølgekrigen,

302
00:24:28,200 --> 00:24:29,120
er desperat.

303
00:24:30,200 --> 00:24:36,360
Skatten om bord i de 11 skipene
var verdt rundt 14 millioner pesos,

304
00:24:36,440 --> 00:24:40,120
som tilsvarer mange hundre millioner
dollar i dagens kurs.

305
00:24:41,240 --> 00:24:45,800
Lasten er den mest verdifulle noensinne
som fraktes over Atlanterhavet.

306
00:24:46,960 --> 00:24:50,840
Spanjolene vet at de tar en stor sjanse
med været.

307
00:24:50,920 --> 00:24:52,800
Det er orkansesong.

308
00:24:54,080 --> 00:24:59,560
Da flåten seilte langs Florida-kysten,
skjedde det verste som kunne skje.

309
00:25:01,240 --> 00:25:04,760
Flåten seilte rett inn i en storm.

310
00:25:04,840 --> 00:25:09,960
Se for deg frykten på den spanske flåten
da de så at himmelen ble mørk.

311
00:25:17,040 --> 00:25:20,760
Bølgene var på 12 til 15 meter.

312
00:25:22,920 --> 00:25:25,000
De slår ned på dem.

313
00:25:27,840 --> 00:25:30,520
Det er vinden som er problemet,
ikke bølgene.

314
00:25:32,080 --> 00:25:36,160
Stormen presser skipene mot strendene.

315
00:25:41,120 --> 00:25:44,560
Hvis du ikke får den riggen i tide,
vil masten knekke.

316
00:25:48,720 --> 00:25:50,400
Skipene begynner å knekke.

317
00:26:02,440 --> 00:26:04,200
Ett tusen menn drukner.

318
00:26:05,360 --> 00:26:11,160
Elleve spanske gallioner er ødelagte,
og har spredt en formue i gull og sølv

319
00:26:11,240 --> 00:26:13,360
utenfor Vero Beach i Florida.

320
00:26:24,080 --> 00:26:28,240
Mer penger enn du kunne tjene
på ti levetider ligger i båtene.

321
00:26:28,320 --> 00:26:32,120
Nyhetene om vrakene
sprer seg raskere enn pesten.

322
00:26:34,000 --> 00:26:38,480
Dette er som å oppdage olje
på et annet nivå.

323
00:26:41,760 --> 00:26:46,200
Og mannen med den beste plasseringen?
Benjamin Hornigold.

324
00:26:46,680 --> 00:26:51,600
Han er en av de første engelskmennene
som når skatten og en rask formue.

325
00:26:58,280 --> 00:27:01,720
Det tar ikke lang tid før nyheten
om Hornigolds fortjeneste

326
00:27:01,800 --> 00:27:03,920
kommer til Port Royal i Jamaica.

327
00:27:06,160 --> 00:27:10,400
Når Guvernør Hamilton hører
at den spanske skatteflåten

328
00:27:10,480 --> 00:27:16,080
har sunket utenfor Florida,
vil han ha sin del av kaka.

329
00:27:16,160 --> 00:27:17,960
Dette er latterlig.

330
00:27:18,040 --> 00:27:22,080
Lord Hamilton! Du ville snakke med meg?

331
00:27:23,800 --> 00:27:25,280
Den spanske skatten.

332
00:27:25,360 --> 00:27:29,200
Du har en bevæpnet flåte ved havnen.

333
00:27:30,160 --> 00:27:33,160
Skal investorene se på
mens piratene blir rike?

334
00:27:38,480 --> 00:27:44,560
Fristelsen er stor.
Den trenger offisielt lureri.

335
00:27:46,680 --> 00:27:49,760
Du vet nøyaktig hva du ber om.

336
00:27:51,280 --> 00:27:54,120
Spanjolene har erklært skatten
som beskyttet.

337
00:27:54,600 --> 00:27:57,600
All plyndring vil bli sett på
som en provokasjon.

338
00:27:58,880 --> 00:28:03,160
La oss si at oppdraget ikke er

339
00:28:03,760 --> 00:28:09,600
å plyndre spanske skip,
men å ta pirater som er ute etter skatten.

340
00:28:11,200 --> 00:28:18,040
Jennings "forsvarsflåte" har ett formål:
Å rane piratene som ranet spanjolene.

341
00:28:18,720 --> 00:28:22,120
Og hvis deler av den stjålne skatten

342
00:28:22,600 --> 00:28:24,320
havner i våre hender?

343
00:28:24,400 --> 00:28:28,280
Vel, det vil vel ikke være
en handling mot spanjolene.

344
00:28:30,800 --> 00:28:32,000
En avtale inngås.

345
00:28:32,480 --> 00:28:35,720
Jennings får kaperbrevet,
og da er det fritt frem.

346
00:28:37,000 --> 00:28:40,440
Hamilton vil angre på avgjørelsen
til evig tid.

347
00:28:44,400 --> 00:28:46,760
Jennings legger ut på skattejakten,

348
00:28:46,840 --> 00:28:50,400
men det går mange uker
uten å se spanske vrak.

349
00:28:50,880 --> 00:28:52,280
Han blir frustrert.

350
00:28:54,440 --> 00:28:58,080
Så ser han et spansk postskip.

351
00:29:01,640 --> 00:29:03,560
Det er et av livets mysterier.

352
00:29:04,640 --> 00:29:09,160
Hornigolds navigatør kan ta ham med
til de spanske vrakene,

353
00:29:10,200 --> 00:29:16,880
mens min virrer opp og ned kysten
som en blind flaggermus!

354
00:29:19,320 --> 00:29:23,320
Heldigvis har jeg deg…

355
00:29:24,600 --> 00:29:28,720
…en egen spansk kaptein
som kan vise vei til skatten.

356
00:29:30,160 --> 00:29:35,320
Jeg tolker din tidligere motstand
som en forbigående fase.

357
00:29:37,840 --> 00:29:39,040
Du skal si det.

358
00:29:40,000 --> 00:29:43,240
Spørsmålet er: Hva gir etter først?

359
00:29:44,080 --> 00:29:45,200
Viljen din?

360
00:29:46,160 --> 00:29:48,000
Eller de stakkars knokene mine?

361
00:29:55,600 --> 00:29:58,760
Blant Jennings brutale mannskap er…

362
00:29:58,840 --> 00:30:00,960
Med din tillatelse, sir.

363
00:30:01,560 --> 00:30:04,960
…en ond kjeltring som gir pirater
et dårlig rykte.

364
00:30:05,440 --> 00:30:07,200
Hvem faen er du?

365
00:30:08,040 --> 00:30:11,640
Charles Vane, sir. Til din tjeneste.

366
00:30:17,880 --> 00:30:18,760
Greit.

367
00:30:48,400 --> 00:30:50,880
Charles Vane ble født i London, Wapping.

368
00:30:50,960 --> 00:30:54,080
London er et tøft og brutalt sted
på den tiden.

369
00:30:56,520 --> 00:31:01,360
Man vet lite om Vanes tidlige liv
i Londons kriminelle gater.

370
00:31:02,120 --> 00:31:07,360
Når dere hører
synderens kvelende lidelse, se…

371
00:31:07,440 --> 00:31:09,240
Se for deg hvordan det er

372
00:31:09,320 --> 00:31:13,160
å være en gutt som vokser opp
i de brutale gatene.

373
00:31:13,760 --> 00:31:15,280
Død. Vold.

374
00:31:15,960 --> 00:31:18,400
Offentlige henrettelser er underholdning.

375
00:31:25,120 --> 00:31:29,840
Det er ikke overraskende
at et samfunn som brutaliserer et barn,

376
00:31:29,920 --> 00:31:32,400
skaper et brutalt monster.

377
00:31:34,080 --> 00:31:38,280
Og i Vanes tilfelle,
alles verste mareritt.

378
00:31:44,080 --> 00:31:44,960
Nei.

379
00:31:45,040 --> 00:31:46,080
-Nei?
-Nei.

380
00:31:46,160 --> 00:31:48,880
-Si!
-Nei!

381
00:31:50,520 --> 00:31:52,560
Nei!

382
00:31:53,520 --> 00:31:54,760
Det finnes en leir.

383
00:31:56,880 --> 00:31:58,320
Er det noen som kan vås?

384
00:31:58,880 --> 00:32:00,560
Ikke mer!

385
00:32:02,840 --> 00:32:04,280
Ikke mer!

386
00:32:04,360 --> 00:32:05,400
Nei.

387
00:32:05,480 --> 00:32:07,400
De har gullet!

388
00:32:12,320 --> 00:32:13,600
Vitnet ditt, kaptein.

389
00:32:15,920 --> 00:32:16,800
Charles Vane.

390
00:32:18,640 --> 00:32:21,720
Med Vanes overtalelsesevner,

391
00:32:21,800 --> 00:32:26,000
får Jennings informasjon
som er mer verdifull en vrakenes posisjon.

392
00:32:26,560 --> 00:32:30,000
Han fant ut at store deler
av skatten var funnet

393
00:32:30,080 --> 00:32:33,040
og ble lagret i en leir på land.

394
00:32:35,040 --> 00:32:38,680
Mens Jennings setter seil
mot den spanske skatten,

395
00:32:38,760 --> 00:32:43,040
har Sam Bellamy lyktes hos Mary Hallett.

396
00:32:51,120 --> 00:32:54,920
Foreldrene hennes godkjente ikke
forholdet deres.

397
00:32:55,000 --> 00:32:59,640
De var rike bønder som ikke trodde
han kunne forsørge Mary

398
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
på den måten hun var vant til.

399
00:33:01,600 --> 00:33:06,440
Hun vil aldri gifte seg med
den fæle mannen, ifølge foreldrene.

400
00:33:06,520 --> 00:33:08,920
Hun har andre tanker.

401
00:33:16,360 --> 00:33:19,520
Dette var et strengt, religiøst samfunn.

402
00:33:21,000 --> 00:33:26,120
Samfunnet tolererte ikke
sex før ekteskapet.

403
00:33:27,280 --> 00:33:28,120
Mary?

404
00:33:32,160 --> 00:33:34,200
-Tøs!
-Hold hendene unna henne.

405
00:33:35,400 --> 00:33:39,080
Krummer du et hår på hodet hennes,
får du med meg å gjøre.

406
00:33:39,160 --> 00:33:42,080
-Du er ikke min datter verdig!
-Ikke rop.

407
00:33:42,160 --> 00:33:44,480
Mary. Jeg kommer tilbake.

408
00:33:44,920 --> 00:33:48,800
Jeg kommer med mer enn nok
til å tilfredsstille faren din.

409
00:33:49,280 --> 00:33:50,280
Og du!

410
00:33:50,920 --> 00:33:52,480
Ikke rør henne.

411
00:33:52,560 --> 00:33:55,200
Forlat huset mitt. Nå!

412
00:33:56,640 --> 00:34:00,720
Den spanske skatten blir
Bellamys eneste håp.

413
00:34:02,960 --> 00:34:06,280
Paulsgrave Williams har det som trengs
for å hente den.

414
00:34:09,280 --> 00:34:14,280
Denne Hornigold imponerer meg
mer og mer for hver dag som går.

415
00:34:14,360 --> 00:34:20,680
Stjele en formue fra Floridas sand
under spanjolenes neser? Gud!

416
00:34:23,320 --> 00:34:26,080
Det knuser hjertet mitt, men for et mot.

417
00:34:26,160 --> 00:34:27,160
Hør, hør!

418
00:34:29,960 --> 00:34:32,200
Jeg tar den drinken du skylder meg.

419
00:34:33,600 --> 00:34:40,080
-Var ikke ungkarslivet for deg, Sam?
-Mary vil ikke gifte seg med en kjeltring.

420
00:34:41,560 --> 00:34:44,560
Det finnes ingen lov mot plyndring.

421
00:34:45,280 --> 00:34:48,920
Bellamy vil ha penger
for å dra tilbake til kjæresten

422
00:34:49,000 --> 00:34:51,400
og vise foreldrene
at han er et godt parti.

423
00:34:52,480 --> 00:34:55,000
Gi kaptein Bellamy en drink.

424
00:35:10,880 --> 00:35:12,920
Kaptein! Kaptein Jennings!

425
00:35:27,480 --> 00:35:28,400
Der er de.

426
00:35:33,040 --> 00:35:37,680
Det spanske gullet voktes
av en ussel gjeng med spanjoler.

427
00:35:38,240 --> 00:35:42,720
Ingen sak for erfarne, britiske kapere.

428
00:35:43,480 --> 00:35:47,800
I ly av mørket landsetter han
tre avdelinger med soldater.

429
00:35:51,280 --> 00:35:54,920
Jennings var definitivt ute etter profitt.

430
00:35:55,000 --> 00:35:59,400
Det var en enorm skatt der,
og han var på vei rett mot det.

431
00:35:59,480 --> 00:36:04,640
Kanskje følte han at det ikke var umoralsk
å ta skatten tilbake fra spanjolene.

432
00:36:07,440 --> 00:36:10,360
De vet godt at de leker med ilden.

433
00:36:11,120 --> 00:36:14,080
Florida-kysten er spansk territorium.

434
00:36:26,760 --> 00:36:27,600
Kaptein!

435
00:36:29,280 --> 00:36:31,800
Reis deg! Raskt!

436
00:36:42,400 --> 00:36:43,680
Er dette krig?

437
00:36:46,360 --> 00:36:49,520
Admiral Salmon prøvde å forhandle
sin vei ut av det,

438
00:36:49,600 --> 00:36:53,800
og tilbød dem 25 000 pesos om de dro.
De takket nei.

439
00:36:55,480 --> 00:36:58,560
Vi vil ha alt.

440
00:36:58,640 --> 00:36:59,480
Comprende?

441
00:37:00,080 --> 00:37:01,080
Du kan…

442
00:37:02,080 --> 00:37:04,400
Hver jævla ting!

443
00:37:06,640 --> 00:37:10,040
Og hvis du…
Jeg hører ikke mine egne tanker.

444
00:37:12,040 --> 00:37:13,800
Vane, kan du…

445
00:37:21,560 --> 00:37:25,960
Menn. Ta alt. Ikke la noe være igjen.

446
00:37:29,360 --> 00:37:30,200
Gracias.

447
00:37:34,920 --> 00:37:35,760
Ja.

448
00:37:36,760 --> 00:37:37,760
Det er krig.

449
00:37:43,240 --> 00:37:47,840
Jennings og menn tok med seg
skatter verdt nesten 80 000 pund.

450
00:37:48,600 --> 00:37:51,080
Spania og Storbritannia
hadde erklært fred.

451
00:37:51,160 --> 00:37:54,280
Det kunne føre til en åpen konflikt.

452
00:37:55,720 --> 00:38:00,640
På vei tilbake til Jamaica,
tar Jennings en omvei innom Nassau…

453
00:38:01,320 --> 00:38:04,560
for å hovere overfor Hornigold.

454
00:38:05,880 --> 00:38:10,120
Det er en nedverdigende handling.

455
00:38:10,200 --> 00:38:11,680
"Hvem er du, Hornigold,

456
00:38:11,760 --> 00:38:16,120
med din slitne gjeng med menn
som har base i denne mislykkede kolonien?"

457
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
Hornigolds Flying Gang vokste stadig,

458
00:38:21,080 --> 00:38:23,880
og den siste rekrutten var en diamant.

459
00:38:23,960 --> 00:38:26,040
-Mr. Hornigold, sir.
-Hvem er det?

460
00:38:26,120 --> 00:38:27,360
Enda en fan, kaptein?

461
00:38:28,480 --> 00:38:31,200
Beklager. Jeg heter Edward Thatch.

462
00:38:32,200 --> 00:38:33,440
Du er en legende.

463
00:38:34,000 --> 00:38:36,280
Har du lest The Boston News-Letter?

464
00:38:36,360 --> 00:38:37,920
Hva kan jeg gjøre for deg?

465
00:38:38,600 --> 00:38:41,720
Jeg er fra Jamaica.
Familien min har eiendom der.

466
00:38:41,800 --> 00:38:45,280
Thatch ga arven sin til familiemedlemmer,

467
00:38:45,360 --> 00:38:48,920
og hadde jobbet som styrmann
på jamaicanske handelsskip.

468
00:38:49,000 --> 00:38:54,840
Han var relativt utdannet,
ikke helt blakk.

469
00:38:54,920 --> 00:38:59,920
Jeg vil bli en del av mannskapet ditt.
Jeg kan betale for losji.

470
00:39:01,600 --> 00:39:05,560
Piratlærling? Nå har jeg hørt alt.

471
00:39:11,400 --> 00:39:13,320
-Kan du håndtere en muskett?
-Ja.

472
00:39:14,120 --> 00:39:16,320
-Løfte en tønne?
-Ja.

473
00:39:16,880 --> 00:39:19,000
Drikke sprit uten å spy?

474
00:39:20,480 --> 00:39:23,640
Kaste bort lønna på kvinner?
Fange ei rotte?

475
00:39:24,120 --> 00:39:26,160
-Sove med lus?
-Kaptein!

476
00:39:27,520 --> 00:39:32,280
Vi har problemer. Jennings er her.
Han fant vrakskatten og er fullastet.

477
00:39:32,880 --> 00:39:34,520
Er dere et tospann?

478
00:39:36,200 --> 00:39:37,080
Absolutt.

479
00:39:42,480 --> 00:39:45,320
Kvartermester, sett dem i jobb.

480
00:39:48,800 --> 00:39:51,760
Hornigold liker ikke
at Jennings og gjengen

481
00:39:51,840 --> 00:39:54,760
forstyrrer freden i piratparadiset hans.

482
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
Nei. Hun er min.

483
00:39:59,400 --> 00:40:01,160
-Småfrekk!
-Fjern deg!

484
00:40:01,240 --> 00:40:03,440
-Småfrekk!
-Fjern deg!

485
00:40:04,960 --> 00:40:06,240
-Slutt.
-Vil du leke?

486
00:40:06,320 --> 00:40:07,840
Følg spillereglene!

487
00:40:08,560 --> 00:40:12,400
Dra til helvete, Hornigold!
Du blander deg for mye.

488
00:40:13,080 --> 00:40:16,480
Dette er ikke Port Royal.
Kvinnene må behandles…

489
00:40:22,240 --> 00:40:25,200
Du har ikke møtt Mr. Vane. Han er gal.

490
00:40:29,120 --> 00:40:32,200
Jeg mener skikkelig gal.

491
00:40:33,520 --> 00:40:35,640
Du bør ikke gjøre ham opprørt.

492
00:40:44,720 --> 00:40:49,400
Hornigold har sin egen hjelper,
Edward Thatch.

493
00:40:49,920 --> 00:40:50,760
Slipp ham.

494
00:40:51,960 --> 00:40:54,960
Uenighetene er etablert

495
00:40:55,840 --> 00:40:58,920
mellom to svært forskjellige piratledere,

496
00:40:59,720 --> 00:41:03,080
forent av grådighet og opportunisme.

497
00:41:19,560 --> 00:41:20,760
Mr. Hornigold!

498
00:41:21,880 --> 00:41:25,960
-Hornigold, sir!
-Hva er det?

499
00:41:26,440 --> 00:41:27,680
Det er Jennings.

500
00:41:39,160 --> 00:41:42,040
Den kvelden seiler Jennings til Jamaica…

501
00:41:48,000 --> 00:41:49,840
…med Hornigolds skip.

502
00:41:53,360 --> 00:41:54,200
Faen!

503
00:42:20,280 --> 00:42:24,240
Tekst: Mari Hegstad Rowland

