1
00:00:06,040 --> 00:00:08,800
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:13,080 --> 00:00:16,680
‎โจรสลัด เรื่องของนิทานโบราณและตำนาน

3
00:00:17,480 --> 00:00:18,680
‎จับเขาไว้

4
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
‎จับเขาไว้นิ่งๆ

5
00:00:21,080 --> 00:00:26,520
‎พวกนอกกฎหมายที่นำการฆาตกรรม
‎และความโกลาหลมาสู่ทะเลหลวง

6
00:00:28,520 --> 00:00:32,160
‎คนชั่วร้ายตาเบิกโพลงเหล่านี้
‎ไม่ใช่การสร้างสรรค์ของฮอลลีวูด

7
00:00:32,240 --> 00:00:33,720
‎พวกเขาแท้จริงเกินไป

8
00:00:34,600 --> 00:00:38,280
‎ฉันชื่อแบล็กเบียร์ด!

9
00:00:41,000 --> 00:00:46,600
‎ยุคทองของโจรสลัด
‎เริ่มต้นหลังสงครามระหว่างอังกฤษและสเปน

10
00:00:47,360 --> 00:00:48,560
‎อังกฤษชนะ

11
00:00:49,040 --> 00:00:52,800
‎แต่จักรวรรดิสเปนยังคงมีอิทธิพลและอำนาจ

12
00:00:54,240 --> 00:00:58,240
‎จนถึงค่ำคืนที่มันสูญเสียกองเรือมหาสมบัติ

13
00:01:12,200 --> 00:01:17,600
‎สเปนไร้เงิน
‎ความมั่งคั่งของมันกระจัดกระจายอยู่ที่พื้นทะเล

14
00:01:19,680 --> 00:01:23,640
‎สมบัติที่จมอยู่ใต้ทะเล
‎คือสัญญาณนำทางของเหล่ากะลาสีจอมโหด

15
00:01:23,720 --> 00:01:28,320
‎ที่ล่องเรือหาเหยื่อทั่วแคริบเบียน
‎และชายฝั่งตะวันออกของทวีปอเมริกา

16
00:01:29,840 --> 00:01:30,760
‎เบนจามิน

17
00:01:31,360 --> 00:01:34,440
‎โจรสลัดเหล่านี้หลายคนกลายเป็นตำนานที่มีชีวิต

18
00:01:39,760 --> 00:01:42,600
‎คนอย่างเบนจามิน ฮอร์นิโกลด์

19
00:01:43,720 --> 00:01:45,960
‎ได้เวลาตัดใบเรือของไอ้สารเลวเจนนิงส์นั่นแล้ว

20
00:01:46,040 --> 00:01:47,280
‎เฮนรี เจนนิงส์

21
00:01:47,360 --> 00:01:51,760
‎อะไรจะแตกก่อน
‎ความมุ่งมั่นของแกหรือข้อนิ้วมือของฉัน

22
00:01:52,200 --> 00:01:53,800
‎"แบล็กแซม" เบลลามี

23
00:01:53,880 --> 00:01:55,000
‎ชักธงดำ!

24
00:01:55,080 --> 00:01:58,320
‎เอาละ ทุกคน มาดูกันว่า
‎กะลาสีฝรั่งเศสพวกนี้แกร่งแค่ไหน

25
00:01:58,400 --> 00:02:01,520
‎และพวกเขาไม่ใช่ผู้ชายหมดทุกคน แอนน์ บอนนี

26
00:02:01,600 --> 00:02:03,320
‎ไม่!

27
00:02:04,600 --> 00:02:07,200
‎- หยุด!
‎- ฉันว่าถึงเวลาที่คุณต้องปล่อยเราไปแล้ว

28
00:02:07,280 --> 00:02:14,280
‎และโจรสลัดผู้โด่งดังที่สุด เอ็ดเวิร์ด แทตช์
‎หรือที่รู้จักกันดีในชื่อแบล็กเบียร์ด

29
00:02:14,360 --> 00:02:15,480
‎เพราะฉันบ้า

30
00:02:17,200 --> 00:02:18,400
‎บ้าแต่ว่าเจ้าเล่ห์

31
00:02:22,000 --> 00:02:22,920
‎ยืนขึ้น!

32
00:02:23,000 --> 00:02:26,320
‎โจรสลัดแห่งแคริบเบียนสร้างความหวาดกลัว

33
00:02:26,400 --> 00:02:28,800
‎แก่อาณาจักรที่ทรงอำนาจที่สุดในโลก

34
00:02:29,280 --> 00:02:32,360
‎คนรวยปล้นคนจนภายใต้กฎหมาย

35
00:02:33,760 --> 00:02:36,000
‎เราปล้นคนรวยด้วยความกล้าหาญของเรา

36
00:02:36,920 --> 00:02:40,480
‎โรบินฮูดแห่งท้องทะเล
‎เปลี่ยนเส้นทางของประวัติศาสตร์

37
00:02:40,560 --> 00:02:43,560
‎ไม่มีกะลาสีคนไหนถูกลงโทษ
‎โดยไม่ได้รับความเห็นชอบจากลูกเรือ

38
00:02:44,120 --> 00:02:45,640
‎พวกเขาเชื่อในความเท่าเทียม

39
00:02:45,720 --> 00:02:47,440
‎และปลดปล่อยทาส

40
00:02:48,120 --> 00:02:49,680
‎คุณไม่ใช่ทาสอีกต่อไปแล้ว

41
00:02:50,560 --> 00:02:53,160
‎ตอนนี้คุณคือผู้อยู่ภายใต้กฎหมายโจรสลัด

42
00:02:53,240 --> 00:02:56,640
‎พวกเขาถึงขนาด
‎สร้างสาธารณรัฐประชาธิปไตยขึ้น

43
00:02:57,520 --> 00:02:59,840
‎แนสซอ! สาธารณรัฐโจรสลัดใหม่

44
00:03:00,560 --> 00:03:04,720
‎พวกเขาคือบรรพบุรุษที่แท้จริงของอเมริกายุคใหม่

45
00:03:15,680 --> 00:03:19,000
‎โจรสลัดในทะเลแคริบเบียน
‎เกิดขึ้นจากความขัดแย้งที่โหดร้าย

46
00:03:20,560 --> 00:03:23,520
‎ยุโรปอยู่ในภาวะสงครามยาวนานถึง 12 ปี

47
00:03:24,280 --> 00:03:29,000
‎สงครามสืบราชบัลลังก์สเปน
‎น่าจะเรียกว่าสงครามโลกครั้งที่ศูนย์มากกว่า

48
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
‎ทุกอย่างเริ่มต้น

49
00:03:33,480 --> 00:03:39,200
‎เมื่อสเปนเป็นพันธมิตรกับฝรั่งเศส
‎เพื่อสร้างมหาอำนาจที่ใหญ่ที่สุดในโลก

50
00:03:42,280 --> 00:03:43,680
‎มหาอำนาจยุโรปอื่นๆ

51
00:03:43,760 --> 00:03:47,440
‎พวกอังกฤษ ดัตช์ และออสเตรีย
‎มองว่าพันธมิตรเป็นภัยคุกคาม

52
00:03:48,640 --> 00:03:51,360
‎สงครามแพร่ไปยังแคริบเบียนอย่างรวดเร็ว

53
00:03:51,440 --> 00:03:56,320
‎ซึ่งเป็นประตูสู่โลกใหม่
‎แหล่งความมั่งคั่งอันเหลือเชื่อของสเปน

54
00:03:56,800 --> 00:04:01,080
‎และหมู่เกาะแคริบเบียน
‎ก็เป็นเส้นทางไปยังอเมริกาใต้

55
00:04:01,160 --> 00:04:07,120
‎ที่ที่ชาวสเปนขุดทอง
‎และโดยเฉพาะเงินเป็นจำนวนมาก

56
00:04:07,200 --> 00:04:11,320
‎เงินทั้งหมดนั้น
‎ต้องเดินทางผ่านแคริบเบียนกลับไปยุโรป

57
00:04:13,320 --> 00:04:16,560
‎สเปนครอบครองคาริบเบียนมาเป็นเวลานาน

58
00:04:17,440 --> 00:04:19,280
‎แล้วพวกอังกฤษก็เข้ามา

59
00:04:20,040 --> 00:04:22,960
‎สเปนค้นพบโลกใหม่โดยคริสโตเฟอร์ โคลัมบัส

60
00:04:23,040 --> 00:04:26,160
‎การปรากฏของมหาอำนาจยุโรปอื่นๆ

61
00:04:26,240 --> 00:04:29,440
‎ไม่ว่าจะเป็นอังกฤษในจาไมกา
‎บาร์เบโดส เบอร์มิวดา บาฮามาส

62
00:04:29,520 --> 00:04:32,840
‎การปรากฏตัวครั้งนั้นเป็นการบุกรุกล้วนๆ

63
00:04:32,920 --> 00:04:34,600
‎และสเปนก็ต้องการให้พวกเขาออกไป

64
00:04:36,640 --> 00:04:38,560
‎แต่พวกอังกฤษไม่ยอมขยับเขยื้อน

65
00:04:39,600 --> 00:04:42,520
‎สงครามคือโอกาสของสเปน
‎ที่จะไล่พวกเขาออกไป

66
00:04:45,560 --> 00:04:48,120
‎จาไมกาเป็นฐานที่มั่นของอังกฤษในภูมิภาคนี้

67
00:04:49,160 --> 00:04:53,480
‎แต่กษัตริย์แห่งเครือจักรภพ
‎ไม่มีเงินให้กองทัพเรือที่อยู่ไกลออกไปครึ่งโลก

68
00:04:54,040 --> 00:04:57,520
‎พวกเขาจึงปล่อย
‎กองกำลังโจรสลัดของตัวเองออกมา

69
00:04:57,600 --> 00:04:59,800
‎- ดูมันขนมาเพียบเลย พวก
‎- เยี่ยม!

70
00:04:59,880 --> 00:05:03,000
‎แน่นอนว่ามันจะหยาบคายเกินไป
‎ที่จะเรียกพวกเขาว่าโจรสลัด

71
00:05:03,960 --> 00:05:07,080
‎พวกเขามีชื่อเรียกที่เลิศหรูว่าโจรสลัดหลวง

72
00:05:07,160 --> 00:05:11,080
‎ทหารเรือรับจ้างได้รับทุนจากเงินส่วนตัว

73
00:05:12,360 --> 00:05:16,360
‎แล้วพวกเขาก็สู้กับพวกสเปน
‎ภายใต้ใบอนุญาตเป็นทางการของกษัตริย์

74
00:05:16,440 --> 00:05:19,120
‎ที่รู้จักกันในนาม "ใบอนุญาตปล้นยึดเรือ"

75
00:05:19,720 --> 00:05:25,120
‎ในช่วงสงครามสืบราชบัลลังก์ของสเปน
‎มีใบอนุญาตปล้นยึดเรือ 1,622 ใบที่ออกให้

76
00:05:25,200 --> 00:05:27,280
‎โดยราชสำนักกระทรวงกองทัพเรืออังกฤษ

77
00:05:27,360 --> 00:05:31,400
‎นั่นคือกระดาษ 1,622 แผ่น

78
00:05:31,480 --> 00:05:35,760
‎ที่อนุญาตให้กัปตันออกไปปล้นเรือสเปนได้

79
00:05:36,760 --> 00:05:39,720
‎กษัตริย์ได้กองทัพเรือทหารรับจ้างมาเปล่าๆ

80
00:05:40,760 --> 00:05:44,040
‎และโจรสลัดหลวง
‎ได้เงินมหาศาลจากการปล้นเรือสเปน

81
00:05:46,320 --> 00:05:50,400
‎แล้วหลังผ่านไป 12 ปี สงครามก็ยุติลง

82
00:05:50,880 --> 00:05:56,640
‎ความเสียหายจากสงครามสูงถึงระดับวิกฤต
‎สำหรับผู้ที่เข้าร่วมสงครามทั้งหมด

83
00:05:56,720 --> 00:05:59,680
‎ฝ่ายอังกฤษเป็นผู้ชนะอย่างชัดเจน

84
00:05:59,760 --> 00:06:02,680
‎พวกเขาชนะ แต่พระเจ้าจอร์จที่หนึ่งกลับไร้เงิน

85
00:06:04,200 --> 00:06:06,240
‎และต้องการความสงบไม่ว่าอย่างไรก็ตาม

86
00:06:06,320 --> 00:06:08,800
‎การโจมตีพ่อค้าชาวสเปนต้องหยุด

87
00:06:08,880 --> 00:06:09,760
‎ทันที

88
00:06:12,200 --> 00:06:16,280
‎การสิ้นสุดของสงครามหมายถึง
‎งานของโจรสลัดหลวงก็จบสิ้นลง

89
00:06:19,920 --> 00:06:25,320
‎ไม่มีศัตรู ไม่มีการปล้น โจรสลัดหลวง
‎หลายพันคนจึงสูญเสียการดำรงชีพไป

90
00:06:25,400 --> 00:06:32,320
‎แต่พวกเขาก็พบว่าตัวเอง
‎อยู่ท่ามกลางทหารเรือคนอื่นๆ ที่ว่างงาน

91
00:06:32,400 --> 00:06:34,680
‎กองทัพเรือมีขนาดที่เล็กลง

92
00:06:34,760 --> 00:06:38,200
‎มันลดจากที่มีทหารเรือ
‎ประมาณ 50,000 คนในปี 1712

93
00:06:38,720 --> 00:06:40,440
‎เหลือแค่ 14,000 คน

94
00:06:42,320 --> 00:06:44,000
‎การว่างงานครั้งใหญ่

95
00:06:44,080 --> 00:06:48,320
‎โดยเฉพาะเป็นการว่างงานครั้งใหญ่ในหมู่คน

96
00:06:48,400 --> 00:06:52,280
‎ที่ไม่รู้อะไรนอกจากการแล่นเรือ
‎การต่อสู้ และการปล้น

97
00:06:53,280 --> 00:06:55,920
‎ทำงานหลวงมาตั้ง 12 ปี

98
00:06:56,960 --> 00:07:01,200
‎แล้วถูกลอยแพโดยไม่ได้เงินหรือบำนาญเลย
‎มันเป็นการทรยศกันชัดๆ

99
00:07:01,280 --> 00:07:02,720
‎ฉันเข้าใจ เพื่อน

100
00:07:03,600 --> 00:07:04,440
‎ฉันเข้าใจ

101
00:07:05,480 --> 00:07:08,360
‎แต่มันไม่มีประโยชน์อะไรที่จะต่อสู้กษัตริย์

102
00:07:08,440 --> 00:07:09,800
‎ก็พูดเหมือนเดิม

103
00:07:09,880 --> 00:07:11,840
‎ฉันไม่เห็นว่ามันจะสงบได้นาน

104
00:07:13,400 --> 00:07:17,200
‎คนอย่างเบนจามิน ฮอร์นิโกลด์
‎ทำอาชีพของพวกเขา

105
00:07:17,280 --> 00:07:21,760
‎ในสงครามสืบราชบัลลังก์สเปน
‎ที่เขาทำหน้าที่เป็นโจรสลัดหลวง

106
00:07:21,840 --> 00:07:24,360
‎เรารู้ภูมิหลังของเขาน้อยมาก
‎มันไม่ได้ถูกบันทึกไว้

107
00:07:24,440 --> 00:07:26,840
‎ส่วนใหญ่เพราะเขาเป็นกะลาสีเรือสินค้า

108
00:07:26,920 --> 00:07:29,720
‎เขาเป็นแค่คนงานบนเรือ

109
00:07:30,640 --> 00:07:33,480
‎ฮอร์นิโกลด์ถูกพวกอังกฤษปล่อยเกาะ

110
00:07:33,560 --> 00:07:37,160
‎และบอกให้เขาประสบความสำเร็จทางธุรกิจ

111
00:07:37,240 --> 00:07:38,520
‎สิบสองปี

112
00:07:39,360 --> 00:07:40,520
‎เงียบเถอะน่า เพื่อน

113
00:07:41,080 --> 00:07:45,640
‎ขณะที่ยังมีทหารรักษาการณ์
‎อย่าพูดเรื่องทรยศจะดีกว่า

114
00:07:46,120 --> 00:07:46,960
‎ไม่ยุติธรรมเลย

115
00:07:47,800 --> 00:07:50,360
‎ฮอร์นิโกลด์รู้ว่าคุณไว้ใจใครไม่ได้

116
00:07:50,840 --> 00:07:54,320
‎อย่างน้อยก็คู่ปรับของเขา เฮนรี เจนนิงส์

117
00:07:55,360 --> 00:07:57,720
‎เจนนิงส์มาจาก
‎ครอบครัวเบอร์มิวดาที่เขาก่อตั้งขึ้น

118
00:07:57,800 --> 00:08:03,160
‎นอกจากทรัพย์สินที่เบอร์มิวดาแล้ว
‎เจนนิงส์ยังเป็นเจ้าของที่ดินในจาไมกาด้วย

119
00:08:03,760 --> 00:08:06,880
‎ในช่วงสงครามเฮนรี เจนนิงส์ดังกระฉ่อน

120
00:08:06,960 --> 00:08:09,720
‎ในฐานะกัปตันโจรสลัดหลวงที่โหดร้ายที่สุด

121
00:08:10,200 --> 00:08:14,800
‎และเขามองว่าตัวเอง
‎เป็นคนที่เหนือโจรอย่างฮอร์นิโกลด์

122
00:08:14,880 --> 00:08:18,040
‎แหมๆๆ เขามาแล้ว เฮนรี เจนนิงส์

123
00:08:18,120 --> 00:08:20,480
‎กัปตันเรือแห่งท้องทะเล ผู้ยิ่งใหญ่บนแผ่นดิน

124
00:08:21,040 --> 00:08:22,160
‎ระยำทั้งสองอย่าง

125
00:08:32,280 --> 00:08:35,640
‎ควบคุมคนของนายให้ดี

126
00:08:36,360 --> 00:08:37,440
‎ไม่งั้นฉันจะควบคุมเอง

127
00:08:48,000 --> 00:08:50,400
‎เขาเติบโตมาท่ามกลางเรือกสวนไร่นา

128
00:08:50,480 --> 00:08:55,280
‎เขาเห็นวิธีปฏิบัติต่อทาส
‎เขารู้วิธีทำให้คนอื่นทำตามที่เขาบอก

129
00:08:55,360 --> 00:08:57,720
‎ซึ่งส่วนใหญ่ผ่านการทรมานและความกลัว

130
00:09:12,120 --> 00:09:13,760
‎นายไม่เป็นไรใช่ไหม

131
00:09:15,640 --> 00:09:16,760
‎ไปดื่มเหล้ากันเถอะ

132
00:09:18,280 --> 00:09:23,960
‎สิ่งที่ทำให้ฮอร์นิโกลด์ไม่พอใจก็คือ
‎ในขณะที่กษัตริย์ห้ามไม่ให้เขาโจมตีพวกสเปน

133
00:09:24,040 --> 00:09:28,080
‎ศัตรูเก่าก็ยังโจมตีเรือสินค้าของอังกฤษต่อไป

134
00:09:29,840 --> 00:09:32,160
‎กองเรือยามฝั่งสเปนคือ

135
00:09:32,240 --> 00:09:37,640
‎กองกำลังโจรสลัดหลวง
‎ที่รัฐบาลสเปนจ้างในแคริบเบียน

136
00:09:37,720 --> 00:09:42,720
‎และงานของพวกเขาในทางทฤษฎี
‎คือปกป้องผลประโยชน์ทางการค้าของสเปนที่นั่น

137
00:09:42,800 --> 00:09:45,840
‎แต่ในทางปฏิบัติ พวกเขาเป็นภัยคุกคามการค้า

138
00:09:48,240 --> 00:09:52,240
‎ในตอนท้ายของความเป็นศัตรูกัน
‎เรือป้องกันชายฝั่งเหล่านี้

139
00:09:52,320 --> 00:09:56,440
‎ยังคงยึดเรือของอังกฤษ
‎โดยเฉพาะเรือที่ออกมาจากจาไมกา

140
00:10:02,720 --> 00:10:04,880
‎ปัญหาของเรา มันไม่ซับซ้อนเลย

141
00:10:06,160 --> 00:10:09,360
‎พวกสเปนยังคงปล้นเรือของเราและร่ำรวย

142
00:10:10,480 --> 00:10:14,720
‎ขณะที่เรามีชีวิตอยู่ในการเฝ้าดูของ
‎กองทหารรักษาการณ์ของกองทัพเรือที่พอร์ตรอยัล

143
00:10:15,440 --> 00:10:16,560
‎เราทำอะไรไม่ได้เลย

144
00:10:18,400 --> 00:10:19,240
‎ฉะนั้น

145
00:10:21,240 --> 00:10:23,800
‎เราก็ไปให้พ้นจากกองทัพเรือกันเถอะ

146
00:10:24,800 --> 00:10:26,360
‎ออกไปจากพอร์ตรอยัลเหรอ

147
00:10:28,200 --> 00:10:29,240
‎เขาเริ่มเข้าใจแล้ว

148
00:10:30,320 --> 00:10:33,120
‎ที่ที่เราจะทำสิ่งที่เราถนัดที่สุดได้อย่างมีอิสระ

149
00:10:33,200 --> 00:10:35,240
‎ร่ำรวยจากเรือสินค้าของสเปน

150
00:10:36,320 --> 00:10:37,560
‎และที่นั่น…

151
00:10:39,480 --> 00:10:40,360
‎ก็อยู่ตรงนี้

152
00:10:43,160 --> 00:10:45,400
‎กลางบาฮามาส

153
00:10:47,440 --> 00:10:49,920
‎(จาไมกา - พอร์ต รอยัล)

154
00:10:50,000 --> 00:10:54,200
‎บาฮามาสเป็นตัวเลือกที่ดีมาก
‎ถ้าคุณอยากบุกยึดดินแดนสเปน

155
00:10:54,280 --> 00:10:57,600
‎เพราะมันตั้งอยู่บนเส้นทางหลักของทะเล

156
00:10:58,680 --> 00:11:02,920
‎ลมสินค้าหมายความว่า
‎เรือสินค้าไม่สามารถเดินทางไปสเปนได้

157
00:11:03,000 --> 00:11:05,600
‎โดยที่ไม่แล่นฝ่าอันตรายของเกาะเหล่านี้

158
00:11:08,720 --> 00:11:12,280
‎ไม่ได้มีแต่พวกกะลาสีที่พ่ายแพ้พวกสเปน

159
00:11:15,600 --> 00:11:18,080
‎พ่อค้าท้องถิ่นในจาไมกา

160
00:11:18,160 --> 00:11:22,000
‎รวมทั้งพ่อค้าในอังกฤษที่ค้าขายกับจาไมกา

161
00:11:22,080 --> 00:11:27,680
‎เรียกร้องเป็นเสียงเดียวกัน
‎ให้ทำอะไรสักอย่างกับกองเรือยามฝั่ง

162
00:11:28,720 --> 00:11:33,680
‎พวกเขาจึงล็อบบี้ข้าหลวงแห่งจาไมกา
‎ลอร์ดอาร์ชิบัลด์ แฮมิลตัน

163
00:11:33,760 --> 00:11:38,760
‎กษัตริย์รู้หรือไม่ว่า
‎พระองค์เป็นคนเดียวที่ตามหาสันติภาพ

164
00:11:38,840 --> 00:11:41,760
‎ผมรับรองว่าผมได้ทูลเรื่องนี้กับพระองค์แล้ว

165
00:11:42,600 --> 00:11:44,320
‎แต่พระองค์ไม่ยอมเปลี่ยนใจ

166
00:11:44,400 --> 00:11:49,160
‎พระองค์รู้ไหมว่าพวกสเปนยังยึดเรือของเราอยู่

167
00:11:51,400 --> 00:11:55,720
‎สำหรับกัปตันเฮนรี เจนนิงส์
‎มันเป็นโอกาสที่ดีเกินกว่าจะพลาดได้

168
00:11:56,800 --> 00:11:57,760
‎พวกเขาพูดถูก ใต้เท้า

169
00:11:58,880 --> 00:12:02,240
‎กองเรือยามฝั่งสเปนตามที่เรียกกัน
‎เป็นแค่โจรสลัด

170
00:12:02,760 --> 00:12:05,920
‎ในช่วงสงคราม
‎สินค้าของเราปลอดภัยกว่าอีก ให้ตายสิ

171
00:12:07,240 --> 00:12:10,160
‎เราทุกคนเป็นเจ้าของเรือกสวนไร่นา

172
00:12:10,920 --> 00:12:14,040
‎และเราก็มีวิธีทำอะไรสักอย่างเกี่ยวกับมัน

173
00:12:14,120 --> 00:12:16,280
‎เจนนิงส์ต้องการสองสิ่ง

174
00:12:16,360 --> 00:12:20,600
‎กองเรือขนาดใหญ่
‎และใบอนุญาตปล้นยึดเรือจากกษัตริย์

175
00:12:20,680 --> 00:12:22,760
‎ทุกคนคิดเห็นยังไงกับเรื่องนี้

176
00:12:22,840 --> 00:12:26,120
‎ไม่มีใครตัดหูคนสเปนมากกว่าคุณ เฮนรี

177
00:12:27,400 --> 00:12:31,000
‎ผมเสนอกองเรือปืนโดยมีคุณเป็นกัปตัน

178
00:12:31,920 --> 00:12:32,760
‎เป็นเหมือน…

179
00:12:33,600 --> 00:12:35,160
‎กองกำลังป้องกัน จะว่าอย่างนั้นก็ได้

180
00:12:35,640 --> 00:12:36,480
‎แหม…

181
00:12:37,520 --> 00:12:39,480
‎คงเป็นเกียรติมากทีเดียวครับ ใต้เท้า

182
00:12:40,800 --> 00:12:44,960
‎เจนนิงส์เป็นคนที่เหมาะสมที่สุด
‎ที่อาร์ชิบัลด์ แฮมิลตันจ้าง

183
00:12:46,080 --> 00:12:49,120
‎ไม่ใช่แค่เพราะประสบการณ์
‎การเป็นโจรสลัดหลวงของเขา

184
00:12:49,200 --> 00:12:54,440
‎แต่เพราะเขาเป็น
‎สมาชิกชั้นสูงของสมาคมจาไมกาด้วย

185
00:12:56,200 --> 00:13:01,000
‎เจนนิงส์มีอำนาจสั่งการกองเรือ
‎ที่ได้รับทุนจากพ่อค้าของเกาะ

186
00:13:01,720 --> 00:13:05,920
‎แต่ถ้าไม่มีใบอนุญาตปล้นยึดเรือ
‎เขาก็โจมตีเรือสเปนไม่ได้

187
00:13:10,280 --> 00:13:13,040
‎ฮอร์นิโกลด์ไม่ต้องมีใบอนุญาตจากทางการ

188
00:13:13,120 --> 00:13:17,680
‎ขณะที่เขาไปถึงบาฮามาส
‎กับแก๊งโจรสลัดหลวงตกงานของเขา

189
00:13:21,480 --> 00:13:25,760
‎หมู่เกาะที่ไม่มีใครรู้จักนับร้อยแห่ง

190
00:13:25,840 --> 00:13:29,160
‎กับแนวปะการังที่ไม่มีใครเคยเห็น
‎ระหว่างเกาะเหล่านั้น

191
00:13:29,240 --> 00:13:33,000
‎และมีที่ซ่อนเป็นพันแห่งที่เรือแอบเข้าไปได้

192
00:13:33,080 --> 00:13:35,400
‎โดยไม่มีใครพบเห็นและรบกวน

193
00:13:36,040 --> 00:13:39,320
‎ฮอร์นิโกลด์ค้นพบฐานที่สมบูรณ์แบบ

194
00:13:39,400 --> 00:13:42,880
‎เมืองแนสซอบนเกาะนิวโพรวิเดนซ์

195
00:13:53,880 --> 00:13:54,720
‎คุณสุภาพบุรุษ

196
00:13:55,920 --> 00:13:58,960
‎ขอต้อนรับสู่นิวโพรวิเดนซ์และบ้านใหม่ของเรา

197
00:13:59,040 --> 00:13:59,880
‎แนสซอ

198
00:14:04,240 --> 00:14:08,760
‎แนสซอเป็นแหล่งรวมกระท่อม
‎และกระต๊อบเล็กๆ มากกว่าเป็นเมือง

199
00:14:12,120 --> 00:14:15,440
‎ในช่วงสงคราม พวกสเปนทำลายแนสซอยับเยิน

200
00:14:17,840 --> 00:14:21,640
‎กษัตริย์หันหลังให้ชุมชนเล็กๆ นี้เมื่อหลายปีก่อน

201
00:14:22,120 --> 00:14:25,600
‎แต่สำหรับกะลาสีที่หิวโหย มันคือสวรรค์

202
00:14:26,200 --> 00:14:28,360
‎บ้านแคริบเบียนที่ปลอดภัย

203
00:14:28,440 --> 00:14:32,440
‎ที่นี่มีน้ำจืดและเกาะฮ็อกทางโน้น
‎ก็มีเนื้อสัตว์เยอะเลย

204
00:14:34,880 --> 00:14:38,920
‎ในช่วงเวลาที่ดีกว่านี้ นี่อาจเป็น
‎โจรสลัดหลวงกับงานที่ได้รับมอบหมาย

205
00:14:40,960 --> 00:14:42,600
‎มันเป็นสิ่งที่คำนวณได้ง่ายมาก

206
00:14:43,080 --> 00:14:46,320
‎โจรสลัดหลวงลบงานที่ได้รับหมอบหมาย
‎เท่ากับโจรสลัด

207
00:15:02,080 --> 00:15:05,720
‎แต่ชาวอาณานิคมเก่าที่อาศัยอยู่ในแนสซอ

208
00:15:05,800 --> 00:15:10,480
‎ไม่ชอบการบุกรุกของโจรสลัดจาไมกาไร้มารยาท

209
00:15:11,320 --> 00:15:13,920
‎โทมัส วอล์คเกอร์เป็นเจ้าหน้าที่อาณานิคม

210
00:15:14,000 --> 00:15:16,200
‎เขาเป็นเจ้าหน้าที่อาณานิคมคนเดียวที่เหลืออยู่

211
00:15:17,360 --> 00:15:18,600
‎ขอโทษครับ

212
00:15:20,920 --> 00:15:23,560
‎บอกหน่อยสิว่าคุณมีธุระอะไรในแนสซอ

213
00:15:24,240 --> 00:15:25,440
‎ทำให้มันเป็นบ้านของเรา

214
00:15:27,120 --> 00:15:29,840
‎ขอแนะนำให้รู้จักกับเพื่อนบ้านคนใหม่ของคุณ

215
00:15:30,400 --> 00:15:32,320
‎แล้วธุระที่ว่านั้นคืออะไรครับ

216
00:15:32,920 --> 00:15:33,960
‎ผู้รักชาติครับ

217
00:15:35,000 --> 00:15:37,040
‎ผู้รักชาติทำหน้าที่ของเราต่อกษัตริย์

218
00:15:37,120 --> 00:15:40,400
‎ด้วยการทำกับเรือสินค้าสเปน
‎ในสิ่งที่พวกเขาทำกับเรา

219
00:15:40,480 --> 00:15:41,640
‎คุณบ้าหรือเปล่า

220
00:15:42,200 --> 00:15:47,800
‎พวกสเปนไม่ต้องการข้ออ้างในการโจมตี
‎ธุระของคุณจะทำให้พวกเขาโกรธมากขึ้น

221
00:15:48,360 --> 00:15:51,440
‎ผมคิดว่าตอนนี้พวกเขาจะคิดทบทวน
‎เรื่องการกลับไปแนสซอ

222
00:15:52,600 --> 00:15:53,880
‎คิดซะว่าเราเป็นผู้ป้องกันภัย

223
00:15:55,440 --> 00:15:57,120
‎คุณจะทำให้พวกเราถูกฆ่าตายกันหมด

224
00:15:59,640 --> 00:16:01,920
‎เรื่องนี้ยังไม่จบ!

225
00:16:03,920 --> 00:16:04,760
‎ลาก่อน

226
00:16:08,280 --> 00:16:13,920
‎ขณะที่ฮอร์นิโกลด์และแก๊งโจรสลัดของเขา
‎หลงรักแนสซอ ห่างไปทางเหนือ 1,200 ไมล์

227
00:16:14,400 --> 00:16:20,440
‎ว่าที่ตำนานแห่งโลกโจรสลัด
‎หนุ่มซามูเอล เบลลามี ก็กำลังตกหลุมรัก

228
00:16:23,160 --> 00:16:26,360
‎เช่นเดียวกับทหารเรืออังกฤษ
‎อีกหลายร้อยคนหลังสงคราม

229
00:16:26,440 --> 00:16:32,640
‎เขาถูกกองทัพเรือทอดทิ้งในอเมริกา
‎ตอนนี้เขาตกงานและยากจน

230
00:16:44,600 --> 00:16:49,000
‎ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม
‎เขาไปถึงแมสซาชูเซตส์ตะวันออกโดยบังเอิญ

231
00:16:49,480 --> 00:16:51,160
‎แล้วตำนานก็เข้ามาแทนที่

232
00:17:02,480 --> 00:17:04,440
‎เขาได้พบกับนางเอกของเรา

233
00:17:04,920 --> 00:17:07,400
‎แมรี่ ฮัลเลตต์ผู้เลอโฉม

234
00:17:11,160 --> 00:17:15,960
‎แซม เบลลามีมองเธอครั้งเดี่ยวก็ตกหลุมรัก
‎แต่เขาเป็นทหารเรือที่ยากจน

235
00:17:26,200 --> 00:17:27,040
‎ได้โปรด…

236
00:17:28,000 --> 00:17:30,680
‎- แมรี่…
‎- ไม่ค่ะ แซม เบลลามี

237
00:17:37,160 --> 00:17:38,000
‎ที่รัก

238
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
‎คุณได้รับบาดเจ็บ

239
00:17:42,440 --> 00:17:47,400
‎แมรี่ตกหลุมรักผู้ชายที่อยู่ผิดฝั่ง

240
00:17:50,080 --> 00:17:53,240
‎บางครั้งการอยู่ในคุกก็ดีกว่าอยู่บนเรือ

241
00:17:55,800 --> 00:18:00,080
‎ความโหดเหี้ยม การข่มเหงรังแก
‎และการปล้นสะดมของกัปตันหลายคนเป็นที่รู้กันดี

242
00:18:02,920 --> 00:18:06,560
‎นี่เป็นวัฒนธรรมแห่งความรุนแรงที่น่ากลัว

243
00:18:06,640 --> 00:18:11,400
‎บางครั้งผู้ชายอาจถูกเฆี่ยนตีจนตาย
‎เพราะความเลินเล่อเพียงเล็กน้อย

244
00:18:16,920 --> 00:18:18,160
‎คุณรังเกียจผมเหรอ

245
00:18:19,400 --> 00:18:20,240
‎ไม่เลย

246
00:18:25,640 --> 00:18:27,080
‎ผมดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น

247
00:18:30,560 --> 00:18:34,600
‎เพราะผู้หญิงมักจะไม่แต่งงาน
‎กับผู้ชายที่พวกเธอเห็นว่าน่ารังเกียจ

248
00:18:36,240 --> 00:18:38,880
‎ความรักต้องห้ามของแซมเบลลามีที่มีต่อแมรี่

249
00:18:38,960 --> 00:18:41,040
‎จะผลักดันให้ทหารเรือผู้ซื่อสัตย์คนนี้

250
00:18:41,120 --> 00:18:44,720
‎ให้กลายเป็นโจรสลัด
‎ที่เก่งกาจที่สุดคนหนึ่งตลอดกาล

251
00:18:45,200 --> 00:18:46,880
‎แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้

252
00:18:55,120 --> 00:19:00,280
‎จากบ้านใหม่ของพวกเขา คนของฮอร์นิโกลด์
‎ปล้นเรือสินค้าสเปนได้อย่างรวดเร็วหลายครั้ง

253
00:19:13,960 --> 00:19:16,200
‎ฮอร์นิโกลด์ปฏิบัติการจากบาฮามาส

254
00:19:16,280 --> 00:19:19,120
‎ซื้อขายแลกเปลี่ยนอย่างต่อเนื่อง
‎มีเรือที่แข็งแรงขึ้นหลายลำ

255
00:19:25,360 --> 00:19:28,920
‎แล้วคุณจะขอบคุณผม คุณสุภาพบุรุษ
‎ผมจะทำให้พวกคุณรวยในอีกไม่ช้า

256
00:19:29,400 --> 00:19:31,920
‎ทำงานดีย่อมได้ค่าตอบแทนที่ดี ใช่ไหม

257
00:19:33,800 --> 00:19:36,160
‎คนสเปนจะเอาเงินพวกนั้นไปทำอะไร

258
00:19:37,920 --> 00:19:39,880
‎พวกโจรสลัดหาเงินได้มหาศาล

259
00:19:39,960 --> 00:19:43,200
‎แต่ชาวอาณานิคมแนสซอเก่ากำลังสติแตก

260
00:19:46,000 --> 00:19:50,560
‎โทมัส วอล์คเกอร์
‎กังวลมากว่าการกระทำของโจรสลัด

261
00:19:50,640 --> 00:19:52,720
‎การปล้นเรือสเปน

262
00:19:52,800 --> 00:19:56,560
‎จะทำให้เกิดการตอบโต้ทางทหารจากสเปน

263
00:19:57,200 --> 00:20:00,040
‎เขาเริ่มส่งจดหมายไปขอความช่วยเหลือ

264
00:20:00,120 --> 00:20:02,600
‎จากเจ้าหน้าที่ที่อื่นและจากลอนดอน

265
00:20:03,640 --> 00:20:06,920
‎หนังสือพิมพ์ลงข่าว
‎การร้องเรียนของวอล์คเกอร์ด้วยเช่นกัน

266
00:20:08,440 --> 00:20:10,960
‎ไม่นานฮอร์นิโกลด์ก็พบว่าตัวเอง

267
00:20:11,040 --> 00:20:14,480
‎อยู่บนหน้าหนังสือพิมพ์ฉบับเดียวในอเมริกาเหนือ

268
00:20:14,560 --> 00:20:17,040
‎หนังสือพิมพ์ชื่อเดอะบอสตันนิวส์เล็ตเตอร์

269
00:20:18,880 --> 00:20:23,280
‎วอล์คเกอร์ต้องการให้กษัตริย์
‎สนใจการปล้นสะดมของฮอร์นิโกลด์

270
00:20:24,280 --> 00:20:25,680
‎แต่ผลลัพธ์กลับตรงกันข้าม

271
00:20:27,120 --> 00:20:30,280
‎เรื่องเล่าเกี่ยวกับคนที่ร่ำรวยจากสมบัติที่จมทะเล

272
00:20:30,360 --> 00:20:34,280
‎เป็นการเชิญชวนผู้ที่สามารถเป็นโจรสลัดได้

273
00:20:35,160 --> 00:20:38,080
‎ด้วยแรงบันดาลใจ
‎จากการกระทำที่กล้าหาญของฮอร์นิโกลด์

274
00:20:38,160 --> 00:20:44,920
‎พอลส์เกรฟ วิลเลียมส์ ตัวละครคนต่อไปของเรา
‎คือนักธุรกิจที่ต้องการกัปตัน

275
00:20:49,720 --> 00:20:51,360
‎ดูคุณอยากดื่มเหล้านะ

276
00:20:51,840 --> 00:20:52,760
‎ใช่ครับ

277
00:20:52,840 --> 00:20:56,480
‎พอลส์เกรฟ วิลเลียมส์เป็นลูกชาย
‎ของอัยการสูงสุดแห่งโรดไอแลนด์

278
00:20:56,560 --> 00:20:59,480
‎แม่ของเขาสืบเชื้อสายมาจาก
‎กษัตริย์แพลนทาเจเน็ทแห่งอังกฤษ

279
00:21:00,520 --> 00:21:04,720
‎เบลลามีเป็นทหารเรือที่ผ่านการฝึกมา
‎และอาจฝึกเป็นนักสู้มาด้วย

280
00:21:04,800 --> 00:21:09,120
‎วิลเลียมส์กำลังมองหา
‎คนที่จัดการตัวเองได้บนเรือ

281
00:21:10,320 --> 00:21:11,720
‎ผมก็มีปัญหาเหมือนกัน

282
00:21:11,800 --> 00:21:13,960
‎ผมว่าเราน่าจะเล่าสู่กันฟังนะ

283
00:21:15,680 --> 00:21:17,760
‎ถ้ามีเหล้าให้ดื่ม ผมคุยได้กับทุกคน

284
00:21:17,840 --> 00:21:22,480
‎แซม เบลลามี อดีตทหารเรือ
‎ตกหลุมรักสาวสวยที่สุดในเคปค้อด

285
00:21:23,120 --> 00:21:24,320
‎พอลส์เกรฟ วิลเลียมส์

286
00:21:24,800 --> 00:21:26,800
‎ผมว่าไม่มีอะไรที่เป็นปัญหานะ

287
00:21:27,600 --> 00:21:28,920
‎ผู้หญิงคนนั้นมีพ่อ

288
00:21:29,800 --> 00:21:34,400
‎เขาไม่ยอมยกลูกสาวให้
‎คนพเนจรยากจนไร้ความหวังอย่างผม

289
00:21:35,480 --> 00:21:37,400
‎งั้นผมอาจ…

290
00:21:38,520 --> 00:21:39,680
‎มีทางออกให้คุณ

291
00:21:42,960 --> 00:21:46,720
‎วันที่ 5 เมษายน
‎เบนจามิน ฮอร์นิโกลด์ปล้นเรือสเปน

292
00:21:47,360 --> 00:21:50,080
‎สินค้าคือผ้าไหม เหล้ารัม น้ำตาล

293
00:21:50,160 --> 00:21:51,040
‎และเงิน

294
00:21:51,520 --> 00:21:56,080
‎ประมาณ 52,700 เหรียญแปดเรียล

295
00:21:56,160 --> 00:21:57,960
‎เอามันไปหน้าตาเฉย

296
00:21:58,960 --> 00:22:01,640
‎ผมเป็นนักธุรกิจที่ฉลาด เป็นช่างเงิน

297
00:22:02,360 --> 00:22:06,360
‎ผมดูออกว่าอันไหนทองจริงทองเก๊
‎อันไหนเงินจริงเงินเก๊

298
00:22:06,440 --> 00:22:09,680
‎พอผมเห็นผลตอบแทนแบบนี้
‎จากการทำงานแค่วันเดียว

299
00:22:10,600 --> 00:22:13,200
‎ผมก็รู้ว่าธุรกิจนี้คุ้มค่ากับการสำรวจ

300
00:22:14,280 --> 00:22:16,800
‎ฉะนั้น นี่คือปัญหาของผม

301
00:22:17,640 --> 00:22:20,240
‎ผมเป็นชาวเกาะที่แล่นเรือไม่เป็น

302
00:22:20,720 --> 00:22:22,920
‎ใครจะรู้ว่ามีสิ่งมีชีวิตแบบนั้น

303
00:22:24,400 --> 00:22:28,240
‎ผมมีเงินที่จะสนับสนุน
‎การสำรวจเพื่อขัดขวางการค้า

304
00:22:28,960 --> 00:22:32,880
‎อังกฤษ สเปน
‎คนสก๊อตอย่างเราจะต้องสนใจอะไร

305
00:22:32,960 --> 00:22:35,280
‎แต่ผมต้องการกัปตันฝีมือดี

306
00:22:36,480 --> 00:22:39,720
‎ถ้าคุณเป็นทหารเรือที่เก่งได้ครึ่งกิตติศัพท์ของคุณ

307
00:22:40,280 --> 00:22:44,200
‎ก็ดูเหมือนว่าเรามีปัญหาสองอย่าง
‎ที่มีทางออกทางเดียว

308
00:22:51,320 --> 00:22:53,040
‎ฉันไม่ใช่แค่ทหารเรือที่เก่ง

309
00:22:53,960 --> 00:22:55,160
‎ผมเป็นทหารเรือที่เก่งมาก

310
00:22:56,360 --> 00:22:57,200
‎แต่…

311
00:22:58,560 --> 00:23:01,280
‎ถ้าพ่อของแมรี่ไม่ยอมให้เธอแต่งงานกับคนพเนจร

312
00:23:01,360 --> 00:23:02,920
‎แมรี่คงไม่มีวันแต่งงานกับคนชั่วแน่

313
00:23:04,360 --> 00:23:06,440
‎ขอบคุณสำหรับเหล้าและข้อเสนอ

314
00:23:07,440 --> 00:23:10,240
‎แต่ผมเกรงว่าปัญหาของผมยังคงอยู่

315
00:23:10,840 --> 00:23:11,880
‎ปัญหาของคุณก็เช่นกัน

316
00:23:28,360 --> 00:23:34,600
‎การเป็นหุ้นส่วนที่ร่ำรวยที่สุดในประวัติศาสตร์
‎โจรสลัดดูเหมือนจะถูกลิขิตไว้ไม่ให้บังเกิดผล

317
00:23:36,920 --> 00:23:38,400
‎(แนสซอ - บาฮามาส - คิวบา)

318
00:23:38,480 --> 00:23:43,320
‎จนกระทั่งเกิดเหตุการณ์หนึ่ง
‎ที่ทำให้แคริบเบียนสับสนยุ่งเหยิง

319
00:23:44,080 --> 00:23:47,120
‎วันที่ 23 กรกฎาคม 1715

320
00:23:47,200 --> 00:23:52,080
‎กองเรือรบที่มีค่าที่สุดในประวัติศาสตร์
‎ทิ้งฮาวานาไว้ให้สเปน

321
00:23:52,840 --> 00:23:57,400
‎สิ่งที่เรียกว่า "กองเรือสมบัติ"
‎ซึ่งบรรทุกทองคำและเงิน

322
00:23:57,480 --> 00:24:00,320
‎ที่ขุดได้ในอาณานิคมของสเปนในอเมริกาใต้

323
00:24:01,480 --> 00:24:06,520
‎สเปนอาศัยกองเรือนี้สำหรับสกุลเงินแข็ง
‎สำหรับทรัพย์สมบัติ สำหรับรายได้

324
00:24:06,600 --> 00:24:09,440
‎มันเป็นวิธีที่ชัดเจนที่สุด

325
00:24:09,520 --> 00:24:12,920
‎สำหรับสเปนในการสนับสนุนการผจญภัยทั่วโลก

326
00:24:13,000 --> 00:24:16,160
‎แต่ก็สนับสนุนการดำเนินชีวิต
‎และกิจการทางธุรกิจในประเทศด้วยเช่นกัน

327
00:24:17,720 --> 00:24:21,440
‎สงครามและสภาพอากาศทำให้กองเรือ
‎ไม่สามารถแล่นเรือได้นานกว่าทศวรรษ

328
00:24:21,920 --> 00:24:24,320
‎แต่ตอนนี้สเปนต้องการเงิน

329
00:24:25,080 --> 00:24:28,120
‎สเปนที่เกือบจะล้มละลาย
‎หลังสิ้นสุดสงครามสืบราชบัลลังก์สเปน

330
00:24:28,200 --> 00:24:29,120
‎ก็เข้าตาจน

331
00:24:30,200 --> 00:24:36,360
‎สมบัติบนเรือทั้ง 11 ลำ
‎มีมูลค่าประมาณ 14 ล้านเปโซ

332
00:24:36,440 --> 00:24:40,120
‎ซึ่งเป็นเงินหลายร้อยล้านดอลลาร์
‎ในสกุลเงินสหรัฐฯ

333
00:24:41,240 --> 00:24:45,800
‎เป็นสินค้าที่มีค่าที่สุด
‎ในการแล่นเรือข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก

334
00:24:46,960 --> 00:24:50,840
‎แต่ชาวสเปนรู้ว่า
‎พวกเขากำลังเสี่ยงกับสภาพอากาศ

335
00:24:50,920 --> 00:24:52,800
‎นี่คือฤดูพายุเฮอร์ริเคน

336
00:24:54,080 --> 00:24:57,200
‎ขณะที่กองเรือแล่นไปตามชายฝั่งฟลอริดา

337
00:24:57,320 --> 00:24:59,560
‎สิ่งเลวร้ายที่สุดที่คาดไว้ก็เกิดขึ้น

338
00:25:01,240 --> 00:25:04,760
‎กองเรือมหาสมบัติแล่นตรงเข้าสู่ตาพายุ

339
00:25:04,840 --> 00:25:09,960
‎นึกภาพความกลัวของกองเรือสเปน
‎เมื่อพวกเขาเห็นท้องฟ้าเริ่มมืดดูสิ

340
00:25:17,040 --> 00:25:20,760
‎พวกเขาเผชิญกับคลื่นสูง 40-50 ฟุต

341
00:25:22,920 --> 00:25:25,000
‎มันถาโถมกระแทกใส่พวกเขา

342
00:25:27,840 --> 00:25:30,520
‎คลื่นไม่ใช่ปัญหา แต่ปัญหาอยู่ที่ลม

343
00:25:32,080 --> 00:25:36,160
‎เรือถูกพายุพัดไปเรื่อยๆ เข้าหาชายหาด

344
00:25:41,120 --> 00:25:44,560
‎ถ้าคุณไม่เอาสายระโยงเรือลงให้ทันเวลา
‎เสากระโดงของคุณจะหักโค่น

345
00:25:48,720 --> 00:25:50,400
‎เรื่อเริ่มแตกทีละลำ

346
00:26:02,440 --> 00:26:04,200
‎มีคนจมน้ำตายเป็นพันคน

347
00:26:05,360 --> 00:26:11,160
‎เรือใบใหญ่ของสเปน 11 ลำอับปาง
‎สมบัติกระจัดกระจายทั้งทองและเงิน

348
00:26:11,240 --> 00:26:13,360
‎ใกล้หาดเวโรในฟลอริดา

349
00:26:24,080 --> 00:26:28,240
‎มีเงินมากกว่าที่คุณจะหาได้ในสิบชาติ
‎อยู่ในเรือเหล่านี้

350
00:26:28,320 --> 00:26:32,120
‎ข่าวซากเรือแพร่ไปเร็วกว่าโรคระบาด

351
00:26:34,000 --> 00:26:35,960
‎นี่เหมือนการค้นพบ

352
00:26:36,760 --> 00:26:38,480
‎น้ำมันในอีกระดับหนึ่ง

353
00:26:41,760 --> 00:26:44,240
‎และคนที่จะได้ประโยชน์จากมันที่สุดน่ะรึ

354
00:26:44,720 --> 00:26:46,200
‎เบนจามิน ฮอร์นิโกลด์

355
00:26:46,680 --> 00:26:51,600
‎เขาเป็นหนึ่งในชาวอังกฤษคนแรก
‎ที่ไปถึงขุมทรัพย์สเปนและร่ำรวยอย่างรวดเร็ว

356
00:26:58,360 --> 00:27:01,720
‎ไม่นานนักข่าวเกี่ยวกับลาภลอยของฮอร์นิโกลด์

357
00:27:01,800 --> 00:27:03,920
‎ก็แพร่ไปถึงพอร์ตรอยัลในจาไมกา

358
00:27:06,160 --> 00:27:10,400
‎เมื่อข้าหลวงแฮมิลตัน
‎ได้ยินข่าวว่ากองเรือมหาสมบัติของสเปน

359
00:27:10,480 --> 00:27:16,080
‎อับปางใกล้ชายฝั่งฟลอริดา
‎ปฏิกิริยาแรกของเขาคือร่วมแผนที่จะร่ำรวย

360
00:27:16,160 --> 00:27:17,960
‎มันชักจะไร้สาระใหญ่แล้ว

361
00:27:18,040 --> 00:27:19,040
‎ลอร์ดแฮมิลตัน!

362
00:27:21,040 --> 00:27:22,080
‎คุณอยากพบผมเหรอ

363
00:27:23,800 --> 00:27:25,280
‎สมบัติของสเปน

364
00:27:25,360 --> 00:27:29,200
‎คุณมีกองเรืออาวุธครบครันจอดอยู่ที่ท่าเรือ

365
00:27:30,160 --> 00:27:33,160
‎นักลงทุนควรนั่งอยู่เฉยๆ
‎ขณะที่โจรสลัดร่ำรวยเหรอ

366
00:27:38,480 --> 00:27:44,560
‎ความยั่วยวนใจมันสูงมาก
‎จนต้องใช้กลอุบายไร้ศีลธรรมอย่างเป็นทางการ

367
00:27:46,680 --> 00:27:49,760
‎ขอผมพูดให้ชัดเจนนะ คุณรู้ดีว่าคุณกำลังถามอะไร

368
00:27:51,280 --> 00:27:54,120
‎ชาวสเปนประกาศว่าสมบัติได้รับการคุ้มครอง

369
00:27:54,600 --> 00:27:57,600
‎การเก็บกู้อะไรก็ตาม
‎จะถูกมองว่าเป็นการล่วงละเมิด

370
00:27:58,880 --> 00:28:03,160
‎เอาเป็นว่างานที่มอบหมายไม่ใช่ให้…

371
00:28:03,760 --> 00:28:06,960
‎ไม่ใช่ให้ไปเก็บกู้ซากเรือสเปน แต่ให้ไป…

372
00:28:07,040 --> 00:28:09,600
‎จับโจรสลัดที่ไปเก็บโกยสมบัติ

373
00:28:11,200 --> 00:28:14,760
‎"กองเรือป้องกัน"
‎ของเจนนิงส์มีจุดประสงค์เดียว

374
00:28:15,280 --> 00:28:18,040
‎คือปล้นโจรสลัดที่ปล้นชาวสเปน

375
00:28:18,720 --> 00:28:22,120
‎และถ้าสมบัติที่ถูกขโมยมานี้

376
00:28:22,600 --> 00:28:24,320
‎ตกอยู่ในมือเราล่ะ

377
00:28:24,400 --> 00:28:25,320
‎ก็…

378
00:28:25,800 --> 00:28:28,280
‎ผมไม่เห็นว่านั่นเป็นการกระทำที่ต่อต้านชาวสเปน

379
00:28:30,800 --> 00:28:32,000
‎จึงมีการทำข้อตกลงกัน

380
00:28:32,480 --> 00:28:35,720
‎เจนนิงส์ได้รับใบอนุญาตปล้นยึดเรือ
‎และทำได้อย่างอิสระ

381
00:28:37,000 --> 00:28:40,440
‎มันเป็นการตัดสินใจที่แฮมิลตันจะเสียใจไปชั่วชีวิต

382
00:28:44,400 --> 00:28:46,760
‎เจนนิงส์ออกล่าสมบัติ

383
00:28:46,840 --> 00:28:50,400
‎แต่ผ่านไปหลายสัปดาห์
‎ก็ไม่พบร่องรอยของซากเรือสเปน

384
00:28:50,880 --> 00:28:52,280
‎เขาหงุดหงิดมากขึ้นเรื่อยๆ

385
00:28:54,440 --> 00:28:58,080
‎แต่แล้วเขาก็พบเรือไปรษณีย์ของสเปน

386
00:29:01,640 --> 00:29:03,560
‎มันคือหนึ่งในความพิศวงของชีวิต

387
00:29:04,640 --> 00:29:09,160
‎คนนำร่องของฮอร์นิโกลด์
‎พาเขาตรงไปยังซากเรือสเปนได้

388
00:29:10,200 --> 00:29:14,040
‎ขณะที่เรือของฉันแล่นขึ้นล่องตามชายฝั่ง

389
00:29:14,600 --> 00:29:16,880
‎เหมือนค้างคาวตาบอด!

390
00:29:19,320 --> 00:29:20,240
‎โชคดี…

391
00:29:21,440 --> 00:29:23,320
‎ที่ฉันมีแก

392
00:29:24,600 --> 00:29:28,720
‎เป็นกัปตันสเปนของฉันที่จะพาฉันไปหาสมบัติ

393
00:29:30,160 --> 00:29:35,320
‎ตอนนี้ฉันจะถือว่าการนิ่งเงียบของแกกำลังผ่านไป

394
00:29:37,840 --> 00:29:39,040
‎แกจะบอกฉัน

395
00:29:40,000 --> 00:29:41,320
‎คำถามก็คือ…

396
00:29:41,880 --> 00:29:43,240
‎อะไรจะแตกก่อน

397
00:29:44,080 --> 00:29:45,200
‎ความมุ่งมั่นของแก

398
00:29:46,160 --> 00:29:47,920
‎หรือข้อนิ้วมือของฉัน

399
00:29:55,600 --> 00:29:58,760
‎หนึ่งในบรรดาลูกเรือจอมโหดของเจนนิงส์คือ…

400
00:29:58,840 --> 00:30:00,960
‎ขออนุญาตครับ

401
00:30:01,560 --> 00:30:04,960
‎นักเลงชั่วร้ายที่ทำให้โจรสลัดเสียชื่อ

402
00:30:05,440 --> 00:30:07,200
‎แกเป็นใครวะ

403
00:30:08,040 --> 00:30:08,920
‎ชาลส์ เวน

404
00:30:09,000 --> 00:30:09,840
‎ครับผม

405
00:30:10,680 --> 00:30:11,640
‎ยินดีรับใช้

406
00:30:17,880 --> 00:30:18,760
‎ก็ได้

407
00:30:48,400 --> 00:30:50,880
‎ชาลส์ เวนเกิดในลอนดอน ย่านวอปปิง

408
00:30:50,960 --> 00:30:54,080
‎ในตอนนั้นลอนดอน
‎เป็นเมืองที่โหดเหี้ยมอำมหิตมาก

409
00:30:56,520 --> 00:31:01,360
‎ไม่ค่อยมีใครรู้เรื่องชีวิตวัยเด็กของเวน
‎บนถนนที่มีแต่อาชญากรรมในลอนดอน

410
00:31:02,120 --> 00:31:05,760
‎ในขณะที่ความทุกข์ทรมานของคนบาปมาถึงหูคุณ…

411
00:31:06,520 --> 00:31:07,360
‎ดูสิ…

412
00:31:07,440 --> 00:31:09,240
‎ลองนึกดูสิว่ามันเป็นยังไง…

413
00:31:09,320 --> 00:31:13,160
‎เด็กผู้ชายที่เติบโตมาบนถนนเหล่านั้น

414
00:31:13,760 --> 00:31:15,280
‎ความตาย ความรุนแรง

415
00:31:15,960 --> 00:31:18,400
‎การประหารชีวิตในที่สาธารณะ
‎คือความบันเทิงสาธารณะ

416
00:31:25,120 --> 00:31:29,840
‎ไม่น่าแปลกใจเลยว่า
‎เมื่อสังคมทำสิ่งที่โหดร้ายให้เด็กเห็น

417
00:31:29,920 --> 00:31:32,400
‎อสุรกายอำมหิตจึงเกิดขึ้น

418
00:31:34,080 --> 00:31:38,280
‎และในกรณีของเวน คือฝันร้ายที่สุดของทุกคน

419
00:31:44,080 --> 00:31:44,960
‎ไม่

420
00:31:45,040 --> 00:31:46,080
‎- ไม่เหรอ
‎- ไม่

421
00:31:46,160 --> 00:31:48,880
‎- ใช่
‎- ไม่

422
00:31:50,520 --> 00:31:52,560
‎อย่า!

423
00:31:53,520 --> 00:31:54,760
‎มีค่าย

424
00:31:56,880 --> 00:31:58,320
‎มีใครพูดสเปนเป็นไหม

425
00:31:58,880 --> 00:32:00,560
‎พอแล้ว!

426
00:32:02,840 --> 00:32:04,280
‎พอแล้ว!

427
00:32:04,360 --> 00:32:05,400
‎ไม่

428
00:32:05,480 --> 00:32:07,400
‎ทองอยู่ที่พวกเขา

429
00:32:12,320 --> 00:32:13,600
‎พยานของคุณ กัปตัน

430
00:32:15,920 --> 00:32:16,800
‎ชาลส์ เวน

431
00:32:18,640 --> 00:32:21,720
‎ด้วยอำนาจโน้มน้าวของเวน

432
00:32:21,800 --> 00:32:26,000
‎เจนนิงส์ได้รู้บางอย่าง
‎ที่มีค่ามากกว่าตำแหน่งของซากเรือ

433
00:32:26,560 --> 00:32:30,000
‎เขาค้นพบว่ามีคนเก็บกู้สมบัติไปแล้วจำนวนมาก

434
00:32:30,080 --> 00:32:33,040
‎และถูกเก็บไว้ในค่ายบนชายฝั่ง

435
00:32:35,040 --> 00:32:38,680
‎ขณะที่เจนนิงส์ออกเดินทาง
‎เพื่อค้นหาสมบัติของสเปน

436
00:32:38,760 --> 00:32:43,040
‎หนุ่มแซม เบลลามีก็พบทองกับแมรี่ ฮัลเลตต์

437
00:32:51,120 --> 00:32:54,920
‎พ่อแม่เธอไม่เห็นด้วย
‎กับความสัมพันธ์ระหว่างพวกเขา

438
00:32:55,000 --> 00:32:59,640
‎พวกเขาเป็นชาวไร่ผู้ร่ำรวย
‎ที่ไม่คิดว่าเขาจะหาเลี้ยงแมรี่ได้

439
00:32:59,720 --> 00:33:01,520
‎ในแบบที่เธอคุ้นเคย

440
00:33:01,600 --> 00:33:06,440
‎ตามที่พ่อแม่เธอพูด
‎เธอจะไม่มีวันได้แต่งงานกับคนน่ารังเกียจคนนี้

441
00:33:06,520 --> 00:33:08,920
‎แต่เธอมีความคิดที่ต่างกัน

442
00:33:16,360 --> 00:33:19,520
‎นี่เป็นสังคมที่เคร่งศาสนามาก

443
00:33:21,000 --> 00:33:24,040
‎นี่ไม่ใช่สังคมที่มีความอดทน

444
00:33:24,120 --> 00:33:26,120
‎ต่อการมีเพศสัมพันธ์ก่อนแต่งงาน

445
00:33:27,280 --> 00:33:28,120
‎แมรี่

446
00:33:32,160 --> 00:33:34,200
‎- นังร่าน!
‎- อย่ายุ่งกับเธอ

447
00:33:35,400 --> 00:33:39,080
‎ถ้าคุณแตะต้องแม้แต่เส้นผมของเธอ
‎ผมจะกลับมาจัดการกับคุณ

448
00:33:39,160 --> 00:33:42,080
‎- แกไม่คู่ควรกับลูกสาวฉัน!
‎- หยุดตะโกนได้แล้ว

449
00:33:42,160 --> 00:33:43,080
‎แมรี่!

450
00:33:43,640 --> 00:33:44,480
‎ผมจะกลับมา

451
00:33:44,920 --> 00:33:48,800
‎ผมสาบานว่าจะกลับมาพร้อมทรัพย์สิน
‎มากพอที่จะทำให้พ่อคุณพอใจ

452
00:33:49,280 --> 00:33:50,280
‎ส่วนคุณ!

453
00:33:50,920 --> 00:33:52,480
‎อย่าแตะต้องเธอเด็ดขาด

454
00:33:52,560 --> 00:33:54,280
‎ออกไปจากบ้านฉัน

455
00:33:54,360 --> 00:33:55,200
‎เดี๋ยวนี้!

456
00:33:56,640 --> 00:34:00,720
‎ดังนั้น สมบัติของสเปน
‎จึงกลายเป็นความหวังเดียวของเบลลามี

457
00:34:02,960 --> 00:34:06,280
‎และพอลส์เกรฟ วิลเลียมส์ก็มีวิธีการที่จะได้มันมา

458
00:34:09,280 --> 00:34:10,720
‎ทุกวันที่ผ่านไป

459
00:34:10,800 --> 00:34:14,280
‎ตัวละครฮอร์นิโกลด์ทำให้ฉันประทับใจมากขึ้น

460
00:34:14,360 --> 00:34:19,480
‎เก็บโกยสมบัติจากผืนทรายในฟลอริดา
‎ต่อหน้าต่อตาพวกสเปน

461
00:34:19,560 --> 00:34:20,680
‎พระเจ้า!

462
00:34:23,320 --> 00:34:26,080
‎ใจฉันแหลกสลาย แต่ช่างกล้าหาญจริงๆ

463
00:34:26,160 --> 00:34:27,160
‎ใช่!

464
00:34:29,960 --> 00:34:32,200
‎ผมจะดื่มเหล้าที่คุณติดผมไว้ พอลส์เกรฟ

465
00:34:33,600 --> 00:34:37,280
‎ตัดสินใจแล้วละสิว่าชีวิตโสดมันเหมาะกับคุณ แซม

466
00:34:38,400 --> 00:34:40,080
‎แมรี่ของผมจะไม่แต่งงานกับคนชั่วร้าย

467
00:34:41,560 --> 00:34:44,560
‎แต่ผมไม่คิดว่ามีกฎหมายห้ามการเก็บกู้สมบัติ

468
00:34:45,280 --> 00:34:48,920
‎เบลลามีต้องการเงิน
‎เขาจะได้กลับไปหาคนรักของเขา

469
00:34:49,000 --> 00:34:51,400
‎และโน้มน้าวพ่อแม่เธอว่าเขาเป็นสามีที่พึ่งพาได้

470
00:34:52,480 --> 00:34:55,000
‎เอาเหล้ามาให้กัปตันเบลลามีดื่มหน่อย

471
00:35:10,880 --> 00:35:11,840
‎กัปตัน!

472
00:35:11,920 --> 00:35:12,920
‎กัปตันเจนนิงส์!

473
00:35:27,480 --> 00:35:28,400
‎พวกมันอยู่นี่เอง

474
00:35:33,040 --> 00:35:37,680
‎มีลูกเรือชาวสเปนไม่กี่คนคุ้มกันทองของสเปน

475
00:35:38,240 --> 00:35:42,720
‎เทียบไม่ได้เลยกับโจรสลัดหลวงอังกฤษผู้ช่ำชอง

476
00:35:43,480 --> 00:35:47,800
‎เขาส่งกองทหารสามกองแฝงตัวในความมืดขึ้นฝั่ง

477
00:35:51,280 --> 00:35:54,920
‎เจนนิงส์คิดมุ่งหาผลกำไรอย่างแน่นอน

478
00:35:55,000 --> 00:35:59,400
‎มีสมบัติมหาศาลอยู่ที่นั่น
‎และเขาก็กำลังมุ่งตรงไปที่มัน

479
00:35:59,480 --> 00:36:01,840
‎เขาอาจรู้สึกว่ามันไม่ใช่เรื่องไร้ศีลธรรม

480
00:36:01,920 --> 00:36:04,640
‎ที่เขาจะเอาสมบัติคืนจากพวกสเปน

481
00:36:07,440 --> 00:36:10,360
‎และพวกเขาก็รู้ดีว่ากำลังเล่นกับไฟ

482
00:36:11,120 --> 00:36:14,080
‎ชายฝั่งฟลอริดาเป็นดินแดนของสเปน

483
00:36:26,760 --> 00:36:27,600
‎กัปตัน!

484
00:36:29,280 --> 00:36:30,160
‎ยืนขึ้น!

485
00:36:30,840 --> 00:36:31,800
‎เร็วเข้า!

486
00:36:42,400 --> 00:36:43,680
‎นี่คือสงครามเหรอ

487
00:36:46,360 --> 00:36:49,520
‎นายพลซัลมอนพยายามเจรจาเพื่อหาทางออก

488
00:36:49,600 --> 00:36:53,800
‎โดยเสนอเงินให้ 25, 000 เปโซถ้าพวกเขา
‎ไปอย่างสงบ แต่พวกเขาไม่รับข้อเสนอ

489
00:36:55,480 --> 00:36:57,080
‎เราต้องการ…

490
00:36:57,160 --> 00:36:58,560
‎ทุกอย่าง

491
00:36:58,640 --> 00:36:59,480
‎เข้าใจไหม

492
00:37:00,080 --> 00:37:01,080
‎คุณเอา…

493
00:37:02,080 --> 00:37:04,400
‎หมดทุกอย่าง

494
00:37:06,640 --> 00:37:07,480
‎และถ้าคุณ…

495
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
‎เสียงดังจนคิดอะไรไม่ออกเลย

496
00:37:12,040 --> 00:37:13,800
‎เวน นายช่วย…

497
00:37:21,560 --> 00:37:22,560
‎ทุกคน

498
00:37:22,640 --> 00:37:23,680
‎ขนไปให้หมด

499
00:37:25,080 --> 00:37:25,960
‎อย่าให้เหลือ

500
00:37:29,360 --> 00:37:30,200
‎ขอบคุณนะ

501
00:37:34,920 --> 00:37:35,760
‎ใช่แล้ว

502
00:37:36,760 --> 00:37:37,760
‎มันคือสงคราม

503
00:37:43,240 --> 00:37:47,840
‎เจนนิงส์กับคนของเขา
‎จากไปพร้อมสมบัติเกือบ 80,000 ปอนด์

504
00:37:48,720 --> 00:37:51,080
‎ตอนนั้นสเปนและอังกฤษสงบศึกกันอยู่

505
00:37:51,160 --> 00:37:54,280
‎มันจึงเสี่ยงที่จะจุดชนวนความขัดแย้งขึ้นอีกครั้ง

506
00:37:55,720 --> 00:37:57,520
‎ระหว่างทางกลับจาไมกา

507
00:37:57,600 --> 00:38:00,640
‎เจนนิงส์ตัดสินใจล่องเรืออ้อมไปแนสซอ

508
00:38:01,320 --> 00:38:04,560
‎เพื่อตอกย้ำชัยชนะของเขากับฮอร์นิโกลด์

509
00:38:05,880 --> 00:38:10,120
‎มีท่าทีที่กรุณาแฝงด้วยเล่ห์เหลี่ยมที่คุณมักจะทำมัน

510
00:38:10,200 --> 00:38:11,680
‎"คุณเป็นใคร ฮอร์นิโกลด์

511
00:38:11,760 --> 00:38:16,120
‎กับพวกคนเส็งเคร็งของคุณ
‎ที่มาหากินในอาณานิคมแร้นแค้นนี่"

512
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
‎แต่แก๊งฟลายอิ้งของฮอร์นิโกลด์เติบโตขึ้นทุกวัน

513
00:38:21,080 --> 00:38:23,880
‎และคนล่าสุดที่เพิ่งรับเข้ามาก็เปรียบเสมือนเพชร

514
00:38:23,960 --> 00:38:26,040
‎- คุณฮอร์นิโกลด์ครับ
‎- ใครต้องการพบเขา

515
00:38:26,120 --> 00:38:27,360
‎แฟนคลับอีกคนเหรอ กัปตัน

516
00:38:28,480 --> 00:38:31,200
‎ขอโทษครับ ผมเอ็ดเวิร์ด แทตช์

517
00:38:32,200 --> 00:38:33,440
‎คุณคือตำนานเลยครับ

518
00:38:34,000 --> 00:38:36,280
‎อ่านเดอะบอสตันนิวส์เล็ตเตอร์หรือเปล่า

519
00:38:36,360 --> 00:38:37,600
‎มีอะไรให้ผมช่วยเหรอ

520
00:38:38,600 --> 00:38:39,640
‎ผมมาจากจาไมกา

521
00:38:40,240 --> 00:38:41,720
‎ครอบครัวผมเป็นเจ้าของที่ดินที่นั่น

522
00:38:41,800 --> 00:38:45,280
‎แทตช์ยกมรดกให้สมาชิกในครอบครัว

523
00:38:45,360 --> 00:38:48,920
‎และเป็นผู้ช่วยผู้บังคับการเรือสินค้าจาไมกา

524
00:38:49,000 --> 00:38:54,840
‎มันบ่งชี้ให้เห็นว่าเขามีการศึกษา ไม่ใช่คนยากจน

525
00:38:54,920 --> 00:38:59,920
‎ผมสนใจที่จะร่วมทีมของคุณเพื่อเรียนรู้งาน
‎ผมจ่ายค่าอาหารและที่พักให้คุณได้

526
00:39:01,600 --> 00:39:02,800
‎เด็กฝึกงานโจรสลัดเหรอ

527
00:39:03,680 --> 00:39:05,560
‎ผมว่าผมได้ฟังหมดทุกอย่างแล้วละ

528
00:39:11,400 --> 00:39:13,320
‎- คุณใช้ปืนคาบศิลาเป็นไหม
‎- เป็นครับ

529
00:39:14,120 --> 00:39:14,960
‎ยกถังไหวไหม

530
00:39:15,480 --> 00:39:16,320
‎ไหวครับ

531
00:39:16,880 --> 00:39:19,000
‎คอทองแดงดวดเหล้าแล้วไม่อ้วก

532
00:39:20,480 --> 00:39:22,120
‎ชอบปรนเปรอผู้หญิงไหม

533
00:39:22,600 --> 00:39:23,640
‎จับหนูได้ไหม

534
00:39:24,120 --> 00:39:25,240
‎นอนกับหมัดไรได้ไหม

535
00:39:25,320 --> 00:39:26,160
‎กัปตัน!

536
00:39:27,520 --> 00:39:32,280
‎เรามีปัญหาแล้ว เจนนิงส์มาที่นี่
‎เขาเพิ่งกลับจากซากเรือ ได้เงินมาเยอะมาก

537
00:39:32,880 --> 00:39:34,520
‎คุณมาสองคนเหรอ

538
00:39:36,200 --> 00:39:37,080
‎ใช่ครับ

539
00:39:42,480 --> 00:39:45,320
‎นายกราบเรือ พาสองคนนี่ไปทำงาน

540
00:39:48,800 --> 00:39:51,760
‎ฮอร์นิโกลด์ไม่ต้อนรับเจนนิงส์และแก๊งของเขา

541
00:39:51,840 --> 00:39:54,760
‎ที่มารบกวนความสงบรังโจรสลัดของเขา

542
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
‎ไม่ๆ นี่ของฉัน นายจะได้รู้

543
00:39:59,400 --> 00:40:01,160
‎- โอ้โฮ ขี้โมโห!
‎- ปล่อยนะ!

544
00:40:01,240 --> 00:40:03,440
‎- ขี้โมโห!
‎- ปล่อยนะ!

545
00:40:04,960 --> 00:40:06,240
‎- หยุด
‎- อยากเล่นใช่ไหม

546
00:40:06,320 --> 00:40:07,840
‎ก็เล่นให้เหมือนคนอื่นสิ เจนนิงส์

547
00:40:08,560 --> 00:40:12,400
‎ไสหัวไป ฮอร์นิโกลด์!
‎ไอ้เด็กขนดินปืนหลงตัวเอง

548
00:40:13,080 --> 00:40:16,480
‎นี่ไม่ใช่พอร์ตรอยัล ผู้หญิงที่นี่ต้องได้รับการปฏิบัติ…

549
00:40:22,240 --> 00:40:23,800
‎นายยังไม่รู้จักคุณเวน

550
00:40:24,280 --> 00:40:25,200
‎เขาบ้าใช้ได้เลย

551
00:40:29,120 --> 00:40:32,200
‎ไม่ ฉันหมายถึงโคตรบ้าน่ะ

552
00:40:33,520 --> 00:40:35,640
‎เป็นฉันคงไม่ทำให้เขาโกรธมากกว่านี้

553
00:40:44,720 --> 00:40:47,680
‎ฮอร์นิโกลด์ก็มีคนคุ้มกันของเขาเอง

554
00:40:47,760 --> 00:40:49,400
‎เอ็ดเวิร์ด แทตช์

555
00:40:49,920 --> 00:40:50,760
‎ปล่อยเขา

556
00:40:51,960 --> 00:40:54,960
‎แนวรบของสงครามได้ถูกขีดขึ้นแล้ว

557
00:40:55,840 --> 00:40:58,920
‎ระหว่างผู้นำโจรสลัดสองคนที่แตกต่างกัน

558
00:40:59,720 --> 00:41:03,080
‎ที่มาพบกัน
‎เพราะความโลภและความคิดฉวยโอกาส

559
00:41:19,560 --> 00:41:20,760
‎คุณฮอร์นิโกลด์!

560
00:41:21,880 --> 00:41:23,280
‎คุณฮอร์นิโกลด์ครับ!

561
00:41:25,120 --> 00:41:25,960
‎อะไร

562
00:41:26,440 --> 00:41:27,680
‎เจนนิงส์ครับ

563
00:41:39,160 --> 00:41:42,040
‎คืนนั้นเจนนิงส์ออกเดินทางไปจาไมกา

564
00:41:48,000 --> 00:41:49,840
‎ด้วยเรือของฮอร์นิโกลด์

565
00:41:53,360 --> 00:41:54,200
‎ไอ้บัดซบ!

566
00:42:20,280 --> 00:42:24,240
‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง

