1
00:00:06,080 --> 00:00:08,800
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:11,360 --> 00:00:13,640
Juillet 1715.

3
00:00:13,720 --> 00:00:18,240
Une guerre de 12 ans contre l'Angleterre
a ruiné l'Espagne.

4
00:00:22,840 --> 00:00:28,120
Une flotte espagnole appareille de Cuba,
chargée d'or et d'argent

5
00:00:28,200 --> 00:00:31,120
pour renflouer
la superpuissance en faillite.

6
00:00:34,600 --> 00:00:36,840
Mais elle n'est jamais arrivée.

7
00:00:38,920 --> 00:00:42,840
La richesse de l'Espagne
est éparpillée au large de la Floride.

8
00:00:43,840 --> 00:00:48,440
La manne attire des hordes de brigands,
de corsaires et de boucaniers

9
00:00:48,520 --> 00:00:51,200
sur la côte est des Amériques.

10
00:00:52,000 --> 00:00:56,200
Ces pirates des Caraïbes
se jettent sur le trésor.

11
00:00:56,280 --> 00:01:00,040
Ils font ripaille et changent le monde.

12
00:01:00,760 --> 00:01:02,440
Ils libèrent les esclaves…

13
00:01:02,520 --> 00:01:04,120
Vous n'êtes plus esclaves !

14
00:01:04,920 --> 00:01:07,600
Vous suivez les lois de la piraterie.

15
00:01:08,160 --> 00:01:10,680
…créent leur république démocratique…

16
00:01:11,960 --> 00:01:14,280
Nassau, la nouvelle république pirate !

17
00:01:14,360 --> 00:01:15,320
République pirate !

18
00:01:15,400 --> 00:01:18,400
…et ils ouvrent la voie
à la révolution américaine.

19
00:01:31,960 --> 00:01:34,560
Le plus grand gagnant du pactole espagnol

20
00:01:34,640 --> 00:01:36,840
est la ville pirate de Nassau

21
00:01:36,920 --> 00:01:38,120
aux Bahamas.

22
00:01:40,720 --> 00:01:43,480
Il y avait eu
des colonies de pirates ailleurs…

23
00:01:43,560 --> 00:01:47,520
…mais aucune ne fonctionnait
de la même façon que Nassau.

24
00:01:50,080 --> 00:01:55,000
Il y avait un fort. Les gens ont établi
une communauté sur cette terre.

25
00:01:55,080 --> 00:01:57,840
C'est assez unique
dans l'histoire des pirates.

26
00:02:03,320 --> 00:02:07,400
Nassau devient une ville prospère
grâce aux lingots espagnols.

27
00:02:08,160 --> 00:02:12,680
Un nombre croissant de pirates
sont arrivés dans la ville…

28
00:02:12,760 --> 00:02:16,320
…et ils se sont mis à développer
leur propre économie.

29
00:02:16,400 --> 00:02:18,800
Une forte demande pour les taverniers…

30
00:02:18,880 --> 00:02:21,000
et pour les travailleuses du sexe.

31
00:02:24,680 --> 00:02:28,160
Nous parlons d'un essor important
de la prostitution.

32
00:02:29,240 --> 00:02:33,000
Les pirates ne sont pas une fiction.
Ce sont des gens réels.

33
00:02:33,560 --> 00:02:37,960
Des hommes comme Edward Thatch,
qui s’appellera plus tard Barbe Noire,

34
00:02:38,040 --> 00:02:41,240
son acolyte César Noir, un ancien esclave,

35
00:02:41,320 --> 00:02:45,240
et le pirate charismatique
qui les a tous inspirés,

36
00:02:45,320 --> 00:02:47,440
le capitaine Benjamin Hornigold.

37
00:02:50,000 --> 00:02:53,440
Hornigold se voit comme le parrain
de tout ce monde.

38
00:02:53,520 --> 00:02:56,120
Ses idées ont mené
à la fondation de Nassau.

39
00:02:57,240 --> 00:03:01,920
On dirait que tous les brigands,
marins et aventuriers des Amériques

40
00:03:02,000 --> 00:03:05,120
sont attirés par son havre de pirates.

41
00:03:05,600 --> 00:03:08,000
Nassau était en dehors de la loi.

42
00:03:08,720 --> 00:03:12,000
On peut quitter sa vie passée
et devenir ce qu'on veut,

43
00:03:12,080 --> 00:03:15,960
si on a le courage et la détermination
de suivre sa voie.

44
00:03:29,720 --> 00:03:32,760
Certains viennent à Nassau
pour être eux-mêmes.

45
00:03:41,000 --> 00:03:45,960
Anne Bonny n'a que 16 ans, mais elle a eu
une enfance difficile en Irlande.

46
00:03:48,840 --> 00:03:52,160
Son père était un avocat renommé à Cork,

47
00:03:52,240 --> 00:03:56,000
et sa mère était la servante
avec laquelle il avait une liaison.

48
00:03:56,640 --> 00:04:00,080
Pour dissimuler sa liaison,
il l'a habillée en garçon,

49
00:04:00,160 --> 00:04:01,960
la faisant passer pour un clerc.

50
00:04:04,240 --> 00:04:07,720
Elle est marquée dès sa naissance…
une marginale.

51
00:04:08,840 --> 00:04:12,560
Anne a grandi en tant que bâtarde.

52
00:04:13,360 --> 00:04:17,200
Bébé, on la traitait déjà de bâtarde.
Les gens la méprisaient.

53
00:04:19,080 --> 00:04:24,000
Qui peut nous parler des épaves ?
Mon mari est impatient de travailler.

54
00:04:24,080 --> 00:04:25,480
Parlez au capitaine.

55
00:04:30,600 --> 00:04:35,640
Anne Bonny était une jeune femme
qui a dû aimer l'aventure.

56
00:04:35,720 --> 00:04:39,920
Elle allait d'un endroit à un autre,
d'un d'homme à un autre.

57
00:04:40,000 --> 00:04:43,200
Elle avait la réputation
d'être une harpie.

58
00:04:45,560 --> 00:04:49,920
Anne Bonny est venue à Nassau
avec son mari, aspirant pirate.

59
00:04:50,960 --> 00:04:55,880
James Bonny, pour autant qu'on sache,
voulait gagner de l'argent…

60
00:04:55,960 --> 00:04:58,000
…peu importe sa provenance.

61
00:04:58,720 --> 00:05:03,760
Il a dû épousé Anne pour son argent,
mais elle a été déshéritée,

62
00:05:03,840 --> 00:05:05,400
donc ça a mal tourné.

63
00:05:11,320 --> 00:05:13,000
C'est un havre pour pirates.

64
00:05:13,080 --> 00:05:17,440
D'autres femmes auraient été horrifiées,
mais Anne s'y épanouit.

65
00:05:23,080 --> 00:05:24,960
Manque-moi de respect,

66
00:05:25,040 --> 00:05:27,360
et je te coupe ton gagne-pain puant.

67
00:05:36,280 --> 00:05:39,960
Le capitaine Hornigold
est la clé de l'avenir d'Anne.

68
00:05:40,680 --> 00:05:44,960
Il contrôle les affaires de la piraterie
avec ses fidèles lieutenants.

69
00:05:46,280 --> 00:05:47,800
Ils n'ont pas d'autorité,

70
00:05:47,880 --> 00:05:52,240
mais les autres pirates les admiraient,
parce qu'ils ont réussi.

71
00:05:54,560 --> 00:05:55,760
Monsieur Hornigold !

72
00:05:55,840 --> 00:05:56,680
Quoi ?

73
00:05:57,160 --> 00:05:58,000
Jennings !

74
00:05:59,800 --> 00:06:02,080
- Quoi ?
- Il a pris votre navire !

75
00:06:02,160 --> 00:06:06,920
La réputation d'Hornigold a été ternie
par le capitaine Henry Jennings,

76
00:06:07,000 --> 00:06:09,280
un corsaire prétentieux…

77
00:06:09,840 --> 00:06:10,680
Merde !

78
00:06:11,280 --> 00:06:12,880
…et son ennemi juré.

79
00:06:15,240 --> 00:06:19,200
Hornigold ignore ce qui se murmure
dans son propre camp.

80
00:06:26,200 --> 00:06:30,360
Il paraît que Jennings a volé
son navire sous son nez.

81
00:06:32,040 --> 00:06:35,120
Apparemment, il dormait pendant sa garde.

82
00:06:39,280 --> 00:06:40,760
Je me pose des questions.

83
00:06:41,880 --> 00:06:43,040
Quel genre de…

84
00:06:43,800 --> 00:06:44,640
protection…

85
00:06:46,360 --> 00:06:47,800
il peut nous offrir ?

86
00:06:50,360 --> 00:06:53,320
Eh bien, si tu veux devenir gouverneur…

87
00:06:54,240 --> 00:06:55,920
tu dois être à la hauteur.

88
00:06:57,560 --> 00:07:00,240
D'autres que moi poseront des questions.

89
00:07:07,880 --> 00:07:11,440
Le capitaine Jennings s'enrichit
en volant les Espagnols.

90
00:07:13,160 --> 00:07:18,400
Quand il jette l'ancre à Port Royal
avec une coque remplie d'or espagnol,

91
00:07:18,480 --> 00:07:23,000
il pense que le gouverneur de la Jamaïque,
Lord Hamilton, sera heureux.

92
00:07:24,360 --> 00:07:27,200
Mets ça en sécurité, dans le magasin.

93
00:07:27,280 --> 00:07:28,120
Oui, monsieur.

94
00:07:28,200 --> 00:07:32,440
Mais puisque la guerre entre l'Espagne
et l'Angleterre est terminée,

95
00:07:32,520 --> 00:07:35,760
attaquer les Espagnols
n'est plus légitime.

96
00:07:35,840 --> 00:07:39,240
Henry, imbécile ! À quoi tu pensais ?

97
00:07:39,320 --> 00:07:43,200
J'ai reçu une lettre de plainte
des Espagnols.

98
00:07:44,080 --> 00:07:45,800
Et ton nom est mentionné.

99
00:07:46,720 --> 00:07:49,040
On t'a engagé pour chasser les pirates.

100
00:07:49,120 --> 00:07:54,000
Vraiment ? J'ai compris qu'il y avait
bien des choses à lire entre les lignes.

101
00:07:54,480 --> 00:07:55,800
Si une partie de…

102
00:07:56,360 --> 00:07:59,760
ce trésor volé tombe entre nos mains…

103
00:07:59,840 --> 00:08:03,920
Je n'y vois aucun acte
contre les Espagnols.

104
00:08:04,000 --> 00:08:09,560
Et entre nous, qui peut dire
où le trésor a été transporté ?

105
00:08:14,800 --> 00:08:18,840
Jennings est donc parti
et s'est servi dans le butin espagnol.

106
00:08:18,920 --> 00:08:19,920
Debout.

107
00:08:25,440 --> 00:08:27,520
Prenez tout.

108
00:08:29,000 --> 00:08:29,960
Ne laissez rien.

109
00:08:31,680 --> 00:08:32,920
Gracias.

110
00:08:33,800 --> 00:08:34,800
Oui.

111
00:08:35,640 --> 00:08:37,240
C'est la guerre.

112
00:08:37,320 --> 00:08:41,880
Attaquer les soldats espagnols
et leur amiral dans leur base

113
00:08:41,960 --> 00:08:44,360
et prendre leur trésor était un acte

114
00:08:44,440 --> 00:08:47,880
que le gouvernement espagnol
ne pouvait ignorer.

115
00:08:47,960 --> 00:08:54,960
En réponse, il a exigé son arrestation
et l'arrestation de tous ses hommes.

116
00:08:55,040 --> 00:08:59,040
Ils demandent ma tête sur un plateau
et que je rende leur argent ?

117
00:09:00,400 --> 00:09:01,360
La question est…

118
00:09:02,160 --> 00:09:04,000
comment devons-nous réagir ?

119
00:09:04,480 --> 00:09:07,000
Il n'y a pas de "nous", bon Dieu !

120
00:09:07,080 --> 00:09:12,520
Tu n'as pas fouetté un moussaillon.
Tu as commis un putain d'acte de guerre !

121
00:09:13,600 --> 00:09:15,240
Oui, je comprends.

122
00:09:18,840 --> 00:09:21,760
Voilà ce que je vais faire
pour un vieil ami.

123
00:09:21,840 --> 00:09:26,280
Je prends les voiles en attendant
que ça passe et tu dis que je suis expulsé

124
00:09:26,360 --> 00:09:29,480
et tu as une bonne chance
de sauver ta réputation.

125
00:09:29,560 --> 00:09:31,800
Ma réputation ? Comment oses-tu ?

126
00:09:31,880 --> 00:09:35,000
D'accord. On se voit
quand les Espagnols se calmeront.

127
00:09:37,080 --> 00:09:39,960
La réputation d'Hamilton était ruinée.

128
00:09:40,040 --> 00:09:45,480
Il avait fait rejaillir la colère
de l'Empire espagnol sur la Jamaïque.

129
00:09:45,560 --> 00:09:47,120
C'était intolérable.

130
00:09:48,480 --> 00:09:51,880
Laissant Hamilton apaiser la situation
avec les Espagnols,

131
00:09:51,960 --> 00:09:54,840
Jennings et son équipage
prennent le large,

132
00:09:54,920 --> 00:09:59,960
bien déterminés à attaquer les navires
pirates d'Hornigold opérant de Nassau.

133
00:10:08,840 --> 00:10:11,240
Au large des côtes du sud de la Floride,

134
00:10:11,320 --> 00:10:14,960
Paulsgrave Williams,
orfèvre en quête d'un avenir prometteur,

135
00:10:15,040 --> 00:10:17,760
et le capitaine qu'il a engagé,
Samuel Bellamy,

136
00:10:17,840 --> 00:10:23,080
recherchent les épaves espagnoles,
mais sans succès jusque-là.

137
00:10:24,160 --> 00:10:25,680
Cette maudite côte…

138
00:10:26,680 --> 00:10:27,640
n'en finit pas.

139
00:10:27,720 --> 00:10:29,680
Les épaves doivent être ici.

140
00:10:31,560 --> 00:10:33,840
On devrait fouiller les criques.

141
00:10:35,160 --> 00:10:39,720
L'équipe de Bellamy dépense
rapidement l'argent de Williams.

142
00:10:41,080 --> 00:10:42,480
Il faut payer l'équipage.

143
00:10:43,600 --> 00:10:45,800
Mes fonds sont dangereusement bas.

144
00:10:45,880 --> 00:10:48,600
- Je leur ai juré qu'ils seraient payés.
- Oui.

145
00:10:48,680 --> 00:10:51,880
Pour Paulsgrave Williams,
les épaves espagnoles

146
00:10:51,960 --> 00:10:53,920
sont une chance de s'enrichir.

147
00:10:54,000 --> 00:10:58,480
Mais la quête de Sam Bellamy est motivée
par son amour pour une femme.

148
00:10:58,560 --> 00:11:00,520
Tu n'es pas digne de ma fille !

149
00:11:00,600 --> 00:11:04,320
Cette femme vaut la peine
qu'on meure pour elle.

150
00:11:04,800 --> 00:11:06,440
Bellamy veut l'argent

151
00:11:06,520 --> 00:11:09,360
pour retrouver sa bien-aimée,
la courtiser,

152
00:11:09,440 --> 00:11:11,640
et convaincre ses parents qu'il est digne.

153
00:11:22,280 --> 00:11:27,320
Mais Sam Bellamy a laissé sa Mary chérie
avec plus qu'une promesse.

154
00:11:30,480 --> 00:11:32,400
Si la vie d'un marin est rude…

155
00:11:33,000 --> 00:11:34,160
ce n'est rien…

156
00:11:35,560 --> 00:11:38,680
comparé à celle d'une femme non-mariée
avec un enfant.

157
00:11:40,880 --> 00:11:44,000
C'était une société religieuse
très stricte,

158
00:11:44,080 --> 00:11:47,680
et ce n'est pas une société
qui a une quelconque tolérance

159
00:11:47,760 --> 00:11:49,760
pour le sexe avant le mariage.

160
00:11:51,280 --> 00:11:53,400
Le père de Mary l'a mise à la porte.

161
00:11:53,880 --> 00:11:56,600
Si Bellamy ne tient pas sa promesse,

162
00:11:56,680 --> 00:12:00,400
sa nouvelle famille est condamnée
à vivre dans la pauvreté.

163
00:12:08,680 --> 00:12:09,800
Donne ta lunette.

164
00:12:16,240 --> 00:12:17,480
Un navire marchand !

165
00:12:18,840 --> 00:12:21,080
Sam, redis-le-moi.

166
00:12:22,120 --> 00:12:25,160
Que penses-tu des capitaines marchands ?

167
00:12:26,440 --> 00:12:28,600
La Navy traite mieux ses équipages.

168
00:12:28,680 --> 00:12:32,240
Ils ont pris plus de mes coéquipiers
que nos ennemis réunis.

169
00:12:32,920 --> 00:12:34,400
Les capitaines marchands…

170
00:12:37,080 --> 00:12:38,360
Ce navire marchand…

171
00:12:38,840 --> 00:12:40,600
bat pavillon anglais.

172
00:12:41,680 --> 00:12:42,520
Regarde.

173
00:12:43,960 --> 00:12:47,720
C'est un choix auquel font face
les marins après la guerre :

174
00:12:48,240 --> 00:12:51,920
mourir pauvres
ou vivre riches en étant pirates.

175
00:12:52,000 --> 00:12:54,240
Tu es prêt à hisser le drapeau noir ?

176
00:12:55,200 --> 00:12:59,680
Ou tu vas laisser ces riches marchands
s'interposer entre toi et ta Mary ?

177
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Au diable !

178
00:13:03,000 --> 00:13:04,440
Hissez le drapeau noir !

179
00:13:05,360 --> 00:13:10,880
Et c'est ainsi que le matelot Sam Bellamy
devient "Sam Noir" Bellamy…

180
00:13:11,600 --> 00:13:13,320
aux cheveux aile de corbeau.

181
00:13:14,000 --> 00:13:17,800
Et l'histoire se souviendra
que l'une de ses premières victimes

182
00:13:17,880 --> 00:13:19,760
est un navire marchand anglais.

183
00:13:30,280 --> 00:13:31,400
Où est le capitaine ?

184
00:13:51,800 --> 00:13:55,760
Attendez ! Ça suffit !
J'ai dit de les prendre vivants !

185
00:14:02,200 --> 00:14:03,640
Qu'est-ce qu'on a là ?

186
00:14:06,960 --> 00:14:09,000
Sors ou je te fais fouetter.

187
00:14:09,080 --> 00:14:11,080
Il est un peu tard pour ça !

188
00:14:12,200 --> 00:14:13,720
Fouillez le navire !

189
00:14:18,320 --> 00:14:20,600
Ton manifeste ! Vite fait !

190
00:14:21,120 --> 00:14:24,760
Je me suis souvent demandé
pourquoi un homme risque la pendaison.

191
00:14:24,840 --> 00:14:27,080
Vois-moi comme un Robin des Bois.

192
00:14:28,640 --> 00:14:33,240
Redistribuer la fortune de ceux qui
possèdent la dette à ceux qui la doivent.

193
00:14:35,000 --> 00:14:36,120
Des gens comme moi.

194
00:14:38,600 --> 00:14:41,960
Bellamy estime lutter
pour une rébellion sociale,

195
00:14:42,040 --> 00:14:46,280
au nom des marins marchands
prolétaires et opprimés.

196
00:14:48,920 --> 00:14:51,120
Jennings et sa bande entrent en jeu.

197
00:14:51,600 --> 00:14:55,840
Officiellement, ils traquent
les pirates pillant l'argent espagnol.

198
00:14:55,920 --> 00:14:57,920
Pirates ! À tribord !

199
00:14:58,000 --> 00:15:02,160
Mais ils tombent sur Bellamy et Williams
pillant un marchand anglais.

200
00:15:04,960 --> 00:15:06,880
Question éthique pour toi, Vane.

201
00:15:08,120 --> 00:15:10,040
Si on vole le butin d'un pirate…

202
00:15:11,560 --> 00:15:15,280
appartient-il toujours aux marchands
anglais à qui on l'a volé ?

203
00:15:16,920 --> 00:15:19,640
Ou est-il en quelque sorte absous…

204
00:15:20,560 --> 00:15:26,480
purgé et lavé par son passage
dans les entrailles d'un sloop de pirate ?

205
00:15:29,200 --> 00:15:31,200
Si un aubergiste l'accepte…

206
00:15:32,160 --> 00:15:33,000
ou une catin…

207
00:15:34,240 --> 00:15:35,680
quelle est la différence ?

208
00:15:35,760 --> 00:15:37,920
Capitaine ! On a de la compagnie.

209
00:15:38,000 --> 00:15:39,720
Jennings est repéré.

210
00:15:39,800 --> 00:15:41,560
- Qui est-ce ?
- Aucune idée !

211
00:15:42,280 --> 00:15:43,960
Préparez-vous à partir.

212
00:15:44,040 --> 00:15:45,480
Séparez-vous !

213
00:15:45,560 --> 00:15:49,040
Capitaine, c'est votre jour de chance.
Votre soutien arrive.

214
00:15:49,120 --> 00:15:50,720
Ils vont te pendre pour ça.

215
00:15:50,800 --> 00:15:51,840
Je reviendrai.

216
00:16:04,280 --> 00:16:06,560
Il défend la justice et l'équité,

217
00:16:06,640 --> 00:16:09,720
et vitupère contre l'Église,
le gouvernement, l'État.

218
00:16:10,960 --> 00:16:12,800
Pourtant, c'est un sale voleur.

219
00:16:12,880 --> 00:16:16,000
Et il vole une fortune phénoménale
pour lui-même.

220
00:16:20,600 --> 00:16:23,440
Bellamy ignore qu'il affronte Jennings.

221
00:16:23,920 --> 00:16:26,440
Il pense que ce sont des navires anglais.

222
00:16:29,080 --> 00:16:33,680
Sam Noir et Paulsgrave décampent
le plus vite possible. Ils s'enfuient !

223
00:16:34,760 --> 00:16:39,120
Le capitaine Bellamy utilise
tous ses talents pour filer comme le vent.

224
00:16:46,320 --> 00:16:51,280
Le temps que Jennings change de cap,
Bellamy est hors de portée des canons.

225
00:16:56,000 --> 00:16:57,160
Ils nous ont semés.

226
00:16:58,640 --> 00:16:59,600
C'est fini.

227
00:17:00,800 --> 00:17:01,640
D'accord !

228
00:17:05,000 --> 00:17:06,600
Au revoir, qui que tu sois.

229
00:17:07,760 --> 00:17:09,080
Tu mérites un verre.

230
00:17:10,000 --> 00:17:10,840
Capitaine.

231
00:17:16,560 --> 00:17:18,560
Mais quelques heures plus tard…

232
00:17:20,240 --> 00:17:21,840
Navire à bâbord !

233
00:17:24,560 --> 00:17:25,720
Mon Dieu !

234
00:17:27,000 --> 00:17:30,760
Plus au sud, dans le détroit de Floride,
au large de Cuba,

235
00:17:30,840 --> 00:17:35,080
Jennings tombe sur un prix plus précieux
que la capture de Bellamy.

236
00:17:35,160 --> 00:17:38,480
Il aperçoit
un navire marchand français avec un canon.

237
00:17:38,560 --> 00:17:41,600
Et a priori,
là où il y a un canon, il y a de l'or.

238
00:17:43,200 --> 00:17:49,920
Jennings, au fond de lui, est un pirate
et il se dit "Je vais prendre ce navire."

239
00:17:50,000 --> 00:17:51,040
Les capitaines.

240
00:17:52,880 --> 00:17:58,120
Depuis la paix de 1714, les Français
ne sont plus les ennemis des Britanniques.

241
00:17:58,200 --> 00:18:01,120
Mais Jennings ne respecte pas la paix.

242
00:18:01,880 --> 00:18:06,320
Les capitaines de sa flotte doivent
accepter sa décision.

243
00:18:08,280 --> 00:18:09,120
Messieurs.

244
00:18:11,000 --> 00:18:15,240
À quelques centaines de mètres
de cette baie, se trouve la tentation.

245
00:18:18,480 --> 00:18:19,400
Un cadeau.

246
00:18:21,920 --> 00:18:23,400
Je suggère de le prendre.

247
00:18:24,200 --> 00:18:26,600
C'est un vaisseau marchand
et non pirate.

248
00:18:26,680 --> 00:18:30,200
Que proposez-vous ? Rester là
les mains dans les poches ?

249
00:18:30,280 --> 00:18:32,920
- J'ai vu…
- Il est français, nom de Dieu !

250
00:18:35,440 --> 00:18:37,040
Notre ennemi de toujours !

251
00:18:37,120 --> 00:18:38,160
On est en paix.

252
00:18:40,400 --> 00:18:41,800
Proie idéale.

253
00:18:41,880 --> 00:18:43,960
Je mets les voiles pour Port Royal.

254
00:18:50,200 --> 00:18:51,280
Détails pratiques.

255
00:18:52,640 --> 00:18:56,560
Notre lot comprend 32 armes
et 100 hommes d'équipage.

256
00:18:58,600 --> 00:19:02,280
Lancer une attaque directe
en plein jour serait un suicide.

257
00:19:04,120 --> 00:19:05,000
Attendons.

258
00:19:12,800 --> 00:19:16,520
Pendant que Jennings attend,
son ennemi Hornigold

259
00:19:16,600 --> 00:19:19,680
a des ennuis dans sa république pirate.

260
00:19:19,760 --> 00:19:23,720
Les honnêtes gens de Nassau
ont pris l'initiative

261
00:19:23,800 --> 00:19:25,240
de se défendre.

262
00:19:25,720 --> 00:19:30,240
Au début de 1716,
la situation des gens qui estimaient être

263
00:19:30,320 --> 00:19:33,320
des membres respectables
de l'ancien ordre aux Bahamas,

264
00:19:33,400 --> 00:19:35,720
était de plus en plus intenable.

265
00:19:36,280 --> 00:19:37,400
Où est Hornigold ?

266
00:19:38,120 --> 00:19:39,720
Je suis venu l'arrêter !

267
00:19:39,800 --> 00:19:44,240
Thomas Walker craint que la prise
de l'argent espagnol ne provoque

268
00:19:44,320 --> 00:19:46,880
la vengeance espagnole contre sa ville.

269
00:19:46,960 --> 00:19:48,560
Vous allez nous faire tuer !

270
00:19:49,280 --> 00:19:53,040
À dire vrai,
Walker n'aime pas partager Nassau

271
00:19:53,960 --> 00:19:55,600
avec une bande de pirates.

272
00:19:56,600 --> 00:19:58,560
Hornigold, espèce de dévoyé !

273
00:19:59,400 --> 00:20:06,360
Walker a un problème. Après la guerre,
l'Angleterre se désintéresse des Caraïbes.

274
00:20:06,440 --> 00:20:07,640
Montre-toi !

275
00:20:08,360 --> 00:20:12,600
Walker et les autres colons légitimes
étaient impuissants.

276
00:20:12,680 --> 00:20:15,520
Ils n'avaient personne
vers qui se tourner.

277
00:20:22,800 --> 00:20:28,120
La plus grande menace pour Hornigold
vient de l'intérieur et non de Walker.

278
00:20:35,160 --> 00:20:38,160
Les gars, on a un problème à régler.

279
00:20:40,080 --> 00:20:43,520
Je suggère de cacher
le dernier butin rapidement.

280
00:20:44,800 --> 00:20:46,600
Ils peuvent passer à l'action.

281
00:20:49,880 --> 00:20:53,680
Thomas Walker,
ce pigeon pompeux, est à l'affût.

282
00:20:53,760 --> 00:20:56,280
Mais il n'y a pas que Walker, non ?

283
00:20:58,240 --> 00:21:00,040
Parce que Jennings est là…

284
00:21:00,600 --> 00:21:01,720
il patrouille…

285
00:21:02,440 --> 00:21:06,560
traque les pirates,
et il fait tout ça dans ton navire !

286
00:21:07,920 --> 00:21:11,480
Alors, quand un capitaine perd son navire…

287
00:21:11,560 --> 00:21:12,400
Alors…

288
00:21:13,720 --> 00:21:17,360
On se demande s'il sera toujours
aux commandes le lendemain.

289
00:21:19,600 --> 00:21:22,240
Diriger était une affaire de charisme,

290
00:21:22,320 --> 00:21:28,240
vous deviez convaincre vos hommes
et garder leur respect et leur confiance.

291
00:21:28,320 --> 00:21:31,680
L'incertitude est vraiment
l'ennemi de l'entreprise.

292
00:21:32,640 --> 00:21:34,880
Il nous faut plus de certitude !

293
00:21:36,240 --> 00:21:38,680
Hornigold a été blessé par Jennings.

294
00:21:39,240 --> 00:21:42,360
Et Thomas Barrow sent le sang.

295
00:21:42,920 --> 00:21:46,280
Si vous êtes un capitaine pirate
et vous voulez le rester,

296
00:21:46,360 --> 00:21:49,600
le seul moyen d'y arriver
est d'avoir du succès.

297
00:21:49,680 --> 00:21:50,640
Je disais donc…

298
00:21:51,840 --> 00:21:53,640
de cacher le dernier butin.

299
00:21:54,640 --> 00:21:55,600
On part.

300
00:21:56,640 --> 00:21:57,760
C'est ça !

301
00:22:01,120 --> 00:22:06,760
Il est temps de battre ce Jennings et
de reprendre ce qui m'appartient de droit.

302
00:22:09,080 --> 00:22:10,520
Vous venez, M. Barrow ?

303
00:22:12,480 --> 00:22:14,560
Votre bouche peut nous être utile.

304
00:22:15,560 --> 00:22:19,480
Uniquement pour donner du plaisir
à l'équipage avant de dormir.

305
00:22:28,800 --> 00:22:29,640
Non ?

306
00:22:33,680 --> 00:22:36,360
Nous devrons terminer cette mission sans…

307
00:22:36,920 --> 00:22:39,120
l'aide agréable de M. Thomas Barrow.

308
00:22:42,360 --> 00:22:43,600
Réunissez l'équipage.

309
00:22:45,400 --> 00:22:46,480
Que les hommes.

310
00:23:10,400 --> 00:23:14,000
Hornigold n'a pas à chercher loin
pour trouver Jennings.

311
00:23:14,080 --> 00:23:16,000
Il est au large de Cuba,

312
00:23:16,480 --> 00:23:19,920
il attend de s'emparer du navire français,
le Sainte-Marie.

313
00:23:20,280 --> 00:23:21,880
Ce que Jennings ignore,

314
00:23:21,960 --> 00:23:25,480
c'est qu'il est surveillé
par Bellamy et Williams.

315
00:23:26,280 --> 00:23:27,840
Ils battent drapeau anglais,

316
00:23:29,880 --> 00:23:31,800
mais n'agissent pas comme la Navy.

317
00:23:33,320 --> 00:23:35,120
Et s'ils préparent un coup ?

318
00:23:35,920 --> 00:23:36,760
Des pirates ?

319
00:23:38,280 --> 00:23:41,640
Ils vont peut-être apprécier
deux ambitieux tels que nous.

320
00:23:53,400 --> 00:23:55,640
Ils ont bougé cette dernière heure ?

321
00:23:56,080 --> 00:23:56,920
Non.

322
00:24:05,600 --> 00:24:07,120
C'est quoi cette merde ?

323
00:24:17,560 --> 00:24:23,000
C'est la première fois que Jennings
pose les yeux sur Bellamy et Williams.

324
00:24:28,640 --> 00:24:30,960
Paulsgrave Williams et Samuel Bellamy.

325
00:24:31,920 --> 00:24:34,400
On ne vous veut pas de mal.
On veut parler.

326
00:24:35,320 --> 00:24:39,200
"Vous voulez prendre ce vaisseau
et vous ignorez comment le faire

327
00:24:39,280 --> 00:24:43,360
sans être anéantis.
Je vais vous dire comment on va faire."

328
00:24:43,880 --> 00:24:45,880
Et si on prenait ce vaisseau pour vous ?

329
00:24:46,360 --> 00:24:49,240
Leur offre est trop belle pour être vraie.

330
00:24:50,400 --> 00:24:52,240
Ils risquent leur vie.

331
00:24:54,720 --> 00:24:56,160
Tu comprends le jeu ?

332
00:25:05,200 --> 00:25:09,600
Il n'y a aucun intérêt à risquer
notre navire contre le canon français.

333
00:25:10,440 --> 00:25:15,440
Et pour être honnête,
je suis intrigué de voir votre travail.

334
00:25:17,440 --> 00:25:18,280
Très bien.

335
00:25:19,600 --> 00:25:20,440
Mais…

336
00:25:21,640 --> 00:25:22,680
soyons clairs.

337
00:25:26,960 --> 00:25:28,080
Jouez-vous de moi…

338
00:25:29,160 --> 00:25:31,200
et il vous coupera en morceaux.

339
00:25:38,680 --> 00:25:42,160
Très bien. Voyons de quoi sont faits
ces marins français.

340
00:25:43,600 --> 00:25:45,800
Bellamy et Williams utilisent

341
00:25:45,880 --> 00:25:49,440
une tactique intéressante
pour attaquer le Sainte-Marie.

342
00:25:55,360 --> 00:25:56,200
Qu'est-ce que…

343
00:26:06,120 --> 00:26:08,680
Bellamy et Williams se mettent nus,

344
00:26:08,760 --> 00:26:13,600
se parent d'armes et de pistolets
pour donner l'image la plus terrifiante

345
00:26:13,680 --> 00:26:15,880
de pirates nus psychopathes.

346
00:26:43,560 --> 00:26:47,520
Une nouvelle arme va être lancée
sur le navire français.

347
00:26:52,200 --> 00:26:54,040
La terreur nue.

348
00:26:54,120 --> 00:26:57,840
Que peuvent-ils penser ?
Qu'ils sont possédés ou ivres de rhum.

349
00:26:57,920 --> 00:26:59,000
Que font-ils ?

350
00:26:59,080 --> 00:27:03,520
Arrête ! Ton but ici n'est pas
de faire du mal, mais de devenir riche.

351
00:27:04,760 --> 00:27:06,320
N'oublie jamais, marin.

352
00:27:07,680 --> 00:27:12,080
Avec tout ce drame, ce théâtre
et la peur qu'ils ont provoquée,

353
00:27:12,160 --> 00:27:14,400
ils font capituler le navire entier.

354
00:27:14,920 --> 00:27:17,160
C'est un moment décisif pour Bellamy.

355
00:27:22,560 --> 00:27:25,080
Mais Jennings prend le contrôle,

356
00:27:25,160 --> 00:27:28,040
car le capitaine français ne dit rien.

357
00:27:31,080 --> 00:27:32,160
C'est très simple.

358
00:27:33,080 --> 00:27:35,200
C'est le manifeste de votre navire,

359
00:27:36,320 --> 00:27:39,520
mais la moitié du fret n'est pas à bord.

360
00:27:40,680 --> 00:27:42,040
Je répète la question.

361
00:27:42,840 --> 00:27:45,360
Quels autres vaisseaux vous accompagnent ?

362
00:27:50,000 --> 00:27:50,840
Messieurs.

363
00:27:51,320 --> 00:27:52,360
Venez.

364
00:28:01,560 --> 00:28:02,480
Capitaine.

365
00:28:04,640 --> 00:28:06,360
Vous décidez.

366
00:28:08,720 --> 00:28:11,200
Le calvaire de cet homme peut cesser.

367
00:28:11,960 --> 00:28:15,680
Il suffit de me dire
où trouver le reste de la cargaison.

368
00:28:22,080 --> 00:28:22,920
Oh, mon Dieu.

369
00:28:26,280 --> 00:28:27,240
Vane !

370
00:28:27,960 --> 00:28:28,800
Capitaine.

371
00:28:30,400 --> 00:28:31,240
Je vous aide ?

372
00:28:31,320 --> 00:28:32,760
Jennings était prêt

373
00:28:32,840 --> 00:28:37,320
à torturer les gens s'il sentait
qu'ils lui cachaient quelque chose.

374
00:28:38,720 --> 00:28:43,000
Saurez-vous enseigner à nos amis français
la valeur de la communication ?

375
00:28:58,080 --> 00:28:58,920
Celui-ci ?

376
00:29:02,120 --> 00:29:03,120
Celui-ci.

377
00:29:03,200 --> 00:29:06,760
Ce que nous voyons sur le bateau afflige
Samuel Bellamy.

378
00:29:08,200 --> 00:29:09,320
Non !

379
00:29:11,240 --> 00:29:12,080
Non !

380
00:29:16,400 --> 00:29:17,720
Non !

381
00:29:17,800 --> 00:29:19,320
Stop !

382
00:29:22,640 --> 00:29:26,120
Arrêtez !
Le deuxième navire ! Marianne !

383
00:29:26,600 --> 00:29:31,320
- À 50 km au nord !
- Tu tiens quand même à ton équipage !

384
00:29:31,800 --> 00:29:33,560
Vane, recule.

385
00:29:34,040 --> 00:29:35,600
Il y a un deuxième navire,

386
00:29:35,680 --> 00:29:37,200
le Marianne.

387
00:29:37,680 --> 00:29:40,880
Les contrastes du monde
sont devenus assez frappants.

388
00:29:40,960 --> 00:29:44,920
À partir de ce moment,
Bellamy n'utilise plus ces méthodes.

389
00:29:47,320 --> 00:29:50,400
Capitaine Jennings,
laissez-nous le Marianne.

390
00:30:02,240 --> 00:30:06,760
Bellamy et Williams vont longer
la côte cubaine pour prendre le Marianne.

391
00:30:12,280 --> 00:30:14,920
Mais quelqu'un les a devancés.

392
00:30:23,560 --> 00:30:24,560
Ce petit sloop.

393
00:30:25,280 --> 00:30:26,640
Avec un drapeau noir.

394
00:30:27,120 --> 00:30:28,040
Un pirate !

395
00:30:28,720 --> 00:30:31,120
Mais pas n'importe lequel.

396
00:30:31,200 --> 00:30:32,280
C'est le Benjamin.

397
00:30:33,480 --> 00:30:35,000
Le sloop d'Hornigold !

398
00:30:36,480 --> 00:30:40,720
Hornigold a inspiré Williams et Bellamy
à devenir des pirates.

399
00:30:41,320 --> 00:30:44,480
Leur héros est à présent
en travers de leur chemin.

400
00:30:45,240 --> 00:30:48,120
Les deux hommes s'approchent
pour mieux voir.

401
00:30:53,280 --> 00:30:56,680
À 50 km de là,
au large de Bahia Honda,

402
00:30:57,160 --> 00:31:00,320
le capitaine Jennings rêve de la fortune

403
00:31:00,400 --> 00:31:03,440
que Williams et Bellamy vont bientôt
lui livrer,

404
00:31:03,520 --> 00:31:04,720
pillée au Marianne.

405
00:31:06,360 --> 00:31:11,000
Qui aurait cru qu'un marchand français
pouvait avoir une telle richesse ?

406
00:31:12,760 --> 00:31:14,800
Vraiment, un Français ?

407
00:31:22,200 --> 00:31:25,280
Nous allons être tellement riches.

408
00:31:37,200 --> 00:31:38,040
On l'a perdu.

409
00:31:41,440 --> 00:31:46,160
Alors, ce rafiot lourdement chargé
vous a échappé ?

410
00:31:46,800 --> 00:31:47,640
Non.

411
00:31:48,160 --> 00:31:49,880
Un pirate nous a devancés.

412
00:31:54,480 --> 00:31:56,840
Avez-vous aperçu son nom ?

413
00:31:56,920 --> 00:31:57,880
Il faisait noir.

414
00:31:59,080 --> 00:31:59,920
Le Benjamin.

415
00:32:01,040 --> 00:32:02,040
Hornigold !

416
00:32:03,640 --> 00:32:05,240
Traquez ce bâtard !

417
00:32:05,320 --> 00:32:07,000
À bâbord ! Capitaine !

418
00:32:08,960 --> 00:32:09,840
Bien.

419
00:32:14,640 --> 00:32:19,920
Ben Hornigold, son ennemi,
le matelot minable devenu pirate.

420
00:32:23,440 --> 00:32:28,080
Les deux pirates les plus coriaces
des Caraïbes vont entrer en collision.

421
00:32:40,520 --> 00:32:42,520
Navire devant, à bâbord !

422
00:32:48,800 --> 00:32:52,320
Ils voient un navire à l'horizon,
ils sont deux en fait.

423
00:32:54,000 --> 00:32:54,880
Le Benjamin.

424
00:32:57,560 --> 00:32:59,280
Poursuivez cet enfoiré !

425
00:32:59,960 --> 00:33:00,800
Vane !

426
00:33:01,480 --> 00:33:03,760
Quand on l'attrapera, il sera à toi.

427
00:33:06,840 --> 00:33:09,480
Repartez au Sainte-Marie
et attendez-nous !

428
00:33:12,160 --> 00:33:13,840
Jennings va porter le coup final.

429
00:33:21,560 --> 00:33:22,840
Allez !

430
00:33:29,320 --> 00:33:33,240
Il navigue droit sur Hornigold.
Il va capturer ce navire.

431
00:33:35,800 --> 00:33:39,560
Laissant Bellamy et Paulsgrave
à bord du Sainte-Marie.

432
00:33:40,400 --> 00:33:42,960
Bonne chance pour attraper le Gang volant.

433
00:33:43,040 --> 00:33:44,680
La chance nous sourit.

434
00:33:45,360 --> 00:33:46,720
Notre récompense.

435
00:33:55,960 --> 00:33:57,120
Il nous sème.

436
00:34:07,400 --> 00:34:08,360
Arrêtez.

437
00:34:17,600 --> 00:34:19,960
Je t'aurai à Nassau, salaud.

438
00:34:23,800 --> 00:34:25,720
Cap sur le Sainte-Marie.

439
00:34:26,520 --> 00:34:27,600
Dégage !

440
00:34:28,360 --> 00:34:31,800
C'est un cauchemar absolu.
Il est frustré, il est agacé.

441
00:34:31,880 --> 00:34:34,560
Il fait demi-tour
et rejoint le Sainte-Marie.

442
00:34:49,000 --> 00:34:52,120
Mais aucun signe
de Williams, ni de Bellamy.

443
00:34:57,160 --> 00:34:58,160
Quartier-maître ?

444
00:35:01,040 --> 00:35:02,080
Par ici !

445
00:35:10,200 --> 00:35:11,840
Ils ont tout pris.

446
00:35:11,920 --> 00:35:14,400
Jennings a été sérieusement floué.

447
00:35:23,120 --> 00:35:23,960
Salaud.

448
00:35:25,320 --> 00:35:26,920
Tout son trésor a été volé.

449
00:35:27,000 --> 00:35:30,880
Il a été floué par Sam Noir
et Paulsgrave Williams.

450
00:35:42,240 --> 00:35:46,080
Mais les choses vont empirer
pour Jennings et son équipage.

451
00:35:46,560 --> 00:35:48,520
Ce sera bien pire.

452
00:35:53,120 --> 00:35:55,720
L'Espagne a finalement obligé le roi

453
00:35:55,800 --> 00:36:00,800
à négocier avec le patron de Jennings,
Lord Hamilton, gouverneur de Jamaïque.

454
00:36:00,880 --> 00:36:03,840
J'ai un mandat d'arrêt contre vous.

455
00:36:05,840 --> 00:36:06,920
Sur ordre de qui ?

456
00:36:07,640 --> 00:36:10,640
Votre roi, monsieur.
Vous serez jugé en Angleterre.

457
00:36:21,880 --> 00:36:26,560
Et quand Jennings arrive à Nassau
pour affronter Hornigold,

458
00:36:26,640 --> 00:36:31,520
il découvre que le nom de Lord Hamilton
n'est pas le seul sur le mandat d'arrêt.

459
00:36:34,480 --> 00:36:35,320
Hornigold !

460
00:36:37,520 --> 00:36:39,800
- Où est-il ?
- Vous ne savez pas ?

461
00:36:39,880 --> 00:36:42,360
Votre seigneur et protecteur a été arrêté.

462
00:36:43,440 --> 00:36:45,800
Il est en route pour Londres, enchaîné.

463
00:36:50,400 --> 00:36:52,920
Et maintenant, ils vous cherchent.

464
00:37:01,720 --> 00:37:06,520
Pour Jennings, cela a abouti
à une proclamation royale déclarant

465
00:37:06,600 --> 00:37:09,160
que Jennings et ses hommes
étaient recherchés

466
00:37:09,240 --> 00:37:11,920
et devaient être capturés
pour être exécutés.

467
00:37:13,760 --> 00:37:17,480
À ce moment-là,
le monde bascule complètement

468
00:37:17,560 --> 00:37:19,360
pour Jennings et son équipage.

469
00:37:20,320 --> 00:37:24,680
Jennings s'est retrouvé
avec des paysans au-dessus de lui.

470
00:37:25,280 --> 00:37:28,360
Des gens comme Ben Hornigold,
un homme sans classe,

471
00:37:28,440 --> 00:37:31,720
lui dictent ce qu'il a le droit
de faire ou non.

472
00:37:43,920 --> 00:37:48,120
Il n'y a qu'un endroit où ces hors-la-loi
peuvent se réfugier :

473
00:37:48,880 --> 00:37:52,600
dans le repaire de pirate de leur ennemi,
Benjamin Hornigold.

474
00:37:57,280 --> 00:38:01,360
Le gang de Jennings est acculé,
le rendant plus dangereux que jamais.

475
00:38:01,920 --> 00:38:04,200
Tout cela va se terminer dans le sang…

476
00:38:04,960 --> 00:38:06,280
beaucoup de sang.

477
00:38:08,560 --> 00:38:09,880
Jusqu'à ce que…

478
00:38:10,400 --> 00:38:15,640
Hornigold fasse baisser la tension
avec un discours mémorable.

479
00:38:16,840 --> 00:38:17,720
Messieurs.

480
00:38:19,760 --> 00:38:24,520
Hornigold a une idée très intéressante
qui change le cours de l'histoire.

481
00:38:26,080 --> 00:38:28,800
En mer,
vous serez traités décemment.

482
00:38:30,240 --> 00:38:32,040
Je parle de nos butins.

483
00:38:32,120 --> 00:38:36,680
Les pirates choisissent leurs règles
et ce qui est important pour eux.

484
00:38:37,280 --> 00:38:40,160
Ces règles,
qu'ils appelaient aussi "articles",

485
00:38:40,240 --> 00:38:45,600
contenaient des clauses sur le partage
de leurs gains, de leur pillage.

486
00:38:46,000 --> 00:38:47,480
Petit bonus pour le capitaine.

487
00:38:49,840 --> 00:38:50,880
Vraiment petit.

488
00:38:52,520 --> 00:38:54,920
Le reste sera réparti à parts égales.

489
00:38:55,800 --> 00:38:57,760
Une série d'articles garantit

490
00:38:57,840 --> 00:39:00,800
que chaque homme votera
pour les affaires en cours.

491
00:39:01,400 --> 00:39:05,200
Il y a un sens de démocratie,
de prise de décision collective.

492
00:39:05,280 --> 00:39:08,640
Aucun marin ne peut être puni
sans l'accord de l'équipage.

493
00:39:08,720 --> 00:39:10,280
Ça vaut pour le capitaine.

494
00:39:12,280 --> 00:39:14,080
S'il touche des pots-de-vin…

495
00:39:15,080 --> 00:39:16,560
ou fouette trop vite…

496
00:39:18,600 --> 00:39:19,560
vous tous…

497
00:39:20,840 --> 00:39:22,640
pouvez voter pour le renvoyer…

498
00:39:25,120 --> 00:39:26,560
et élire son remplaçant.

499
00:39:27,960 --> 00:39:31,520
La déclaration d'Hornigold
est révolutionnaire.

500
00:39:32,200 --> 00:39:34,560
Créer une république sur terre…

501
00:39:35,120 --> 00:39:37,840
en utilisant
les lois démocratiques du navire.

502
00:39:38,880 --> 00:39:41,040
Il était volontairement égalitaire.

503
00:39:41,120 --> 00:39:44,760
Cela survient des décennies
avant la révolution américaine

504
00:39:44,840 --> 00:39:46,640
ou la prise de la Bastille.

505
00:39:47,400 --> 00:39:51,360
Jennings n'a aucune riposte
à la vision audacieuse d'Hornigold…

506
00:39:52,080 --> 00:39:53,200
pour l'instant.

507
00:39:53,920 --> 00:39:55,360
On boit tous à ça ?

508
00:40:04,200 --> 00:40:06,720
À Nassau, la nouvelle république pirate !

509
00:40:07,200 --> 00:40:08,680
- À Nassau !
- À la République !

510
00:40:09,560 --> 00:40:13,880
L'âge d'or de la piraterie est
sur le point de débuter.

511
00:40:42,920 --> 00:40:46,880
Sous-titres : Christine Gardon

