1
00:00:06,080 --> 00:00:08,720
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:27,080 --> 00:00:29,120
Quand la flotte du trésor espagnol

3
00:00:29,200 --> 00:00:31,760
dissémine sa fortune
au large de la Floride,

4
00:00:31,840 --> 00:00:34,560
les pirates des Caraïbes s'enrichissent.

5
00:00:34,640 --> 00:00:38,640
On va devenir tellement riches,
qu'on va chier de l'or.

6
00:00:40,360 --> 00:00:45,040
Nassau, leur humble base,
devient une ville florissante.

7
00:00:47,600 --> 00:00:50,880
Gouvernée par le Gang volant
de Benjamin Hornigold :

8
00:00:51,600 --> 00:00:53,040
"Sam Noir" Bellamy,

9
00:00:53,120 --> 00:00:55,160
Paulsgrave Williams,

10
00:00:55,240 --> 00:01:01,000
et sa dernière recrue, Edward Thatch,
qui s’appellera bientôt Barbe Noire.

11
00:01:02,400 --> 00:01:06,800
Mais dans ce monde brutal,
la loyauté est bon marché.

12
00:01:06,880 --> 00:01:09,560
C'est une drôle de chose… la loyauté.

13
00:01:10,760 --> 00:01:12,080
Elle peut se monnayer.

14
00:01:12,960 --> 00:01:18,480
Le capitaine Henry Jennings, un pirate
tapageur, est le grand rival d'Hornigold.

15
00:01:19,960 --> 00:01:23,080
Il n'y a pas que la loyauté entre eux
qui est testée.

16
00:01:24,840 --> 00:01:27,840
Ils se sont enrichis
en pillant les navires espagnols.

17
00:01:29,120 --> 00:01:32,720
Mais quand la guerre avec l'Espagne
cesse en 1714…

18
00:01:34,000 --> 00:01:37,160
ces pirates britanniques
trahissent leur couronne.

19
00:01:37,240 --> 00:01:40,680
On emmerde le roi George,
ce sale bouffeur de saucisses.

20
00:01:42,040 --> 00:01:45,840
Les navires marchands d'Angleterre vendent
un bien si précieux,

21
00:01:45,920 --> 00:01:48,360
qu'ils l'appellent "l'or noir".

22
00:01:49,600 --> 00:01:50,960
La traite des esclaves.

23
00:01:51,480 --> 00:01:53,360
Vous n'êtes plus des esclaves !

24
00:01:54,400 --> 00:01:56,680
Vous suivez les lois de la piraterie !

25
00:01:57,840 --> 00:02:00,120
Pour les esclaves, c'est la liberté.

26
00:02:00,960 --> 00:02:03,960
Mais se frotter
aux marchands d'esclaves…

27
00:02:06,280 --> 00:02:07,880
présente un grand péril.

28
00:02:07,960 --> 00:02:10,440
Je les veux morts !

29
00:02:11,600 --> 00:02:14,320
L'empire contre-attaque.

30
00:02:30,720 --> 00:02:34,200
Le capitaine Henry Jennings
fuit la Couronne anglaise.

31
00:02:34,880 --> 00:02:38,880
Il a menacé la paix avec l'Espagne
en pillant ses navires.

32
00:02:39,360 --> 00:02:41,520
On s'amusait tellement.

33
00:02:42,360 --> 00:02:46,160
Il est obligé de se réfugier
dans le repaire d'Hornigold.

34
00:02:46,720 --> 00:02:48,960
Edward, nous devons être charitables.

35
00:02:51,360 --> 00:02:53,800
Bonjour, Henry. Bienvenue à Nassau.

36
00:02:56,720 --> 00:02:58,200
Tu as amené ton toutou.

37
00:03:01,800 --> 00:03:04,160
J'arrive pas à me lécher les couilles.

38
00:03:04,640 --> 00:03:08,200
Jennings et Hornigold
étaient corsaires pendant la guerre.

39
00:03:08,280 --> 00:03:12,320
Archibald Hamilton les avait employés
pour défendre la Jamaïque.

40
00:03:12,400 --> 00:03:15,960
Mais ils avaient
des origines sociales très différentes.

41
00:03:16,040 --> 00:03:20,400
Henry Jennings possède des plantations,
mais vit hors de la Jamaïque

42
00:03:20,480 --> 00:03:24,120
et il méprise Hornigold, le marin inculte.

43
00:03:24,640 --> 00:03:29,720
Ça a dû être gênant quand Jennings
résidait à temps plein à Nassau…

44
00:03:29,800 --> 00:03:33,920
…car Hornigold était le fondateur
de la ville des pirates.

45
00:03:34,000 --> 00:03:38,320
Ils représentaient deux factions
et bases de pouvoir rivales.

46
00:03:38,400 --> 00:03:41,640
Surveille-le bien.
C'est un bel établissement.

47
00:03:42,880 --> 00:03:44,840
Je veux pas qu'il chie par terre.

48
00:03:45,520 --> 00:03:47,720
Il paraît que vous êtes recherché.

49
00:03:48,280 --> 00:03:50,240
Ça doit être frustrant.

50
00:03:50,320 --> 00:03:53,440
Obligé de se cacher ici
avec des gens comme nous.

51
00:03:54,480 --> 00:03:56,960
Paulsgrave Williams et "Sam Noir" Bellamy

52
00:03:57,040 --> 00:03:59,080
avaient travaillé avec Jennings…

53
00:04:02,160 --> 00:04:03,280
Non.

54
00:04:04,720 --> 00:04:05,640
Non !

55
00:04:05,720 --> 00:04:10,280
Mais Bellamy ne supporte pas la brutalité
de la piraterie de Jennings...

56
00:04:10,360 --> 00:04:11,680
Non !

57
00:04:11,760 --> 00:04:13,280
Arrêtez, stop !

58
00:04:15,320 --> 00:04:18,920
...et il a abandonné
le Gang volant d'Hornigold.

59
00:04:20,360 --> 00:04:24,000
Tu as le temps de promener
ton chien, de lui jeter un os.

60
00:04:25,120 --> 00:04:26,840
Je vais te donner un os !

61
00:04:29,880 --> 00:04:31,320
Tu ne feras rien.

62
00:04:32,920 --> 00:04:33,760
Thatch.

63
00:04:34,240 --> 00:04:38,240
Tu ferais bien de dire
à ton ami d'arrêter !

64
00:04:39,640 --> 00:04:42,000
César est libre de faire ce qu'il veut.

65
00:04:43,200 --> 00:04:45,160
S'il veut te trancher la gorge…

66
00:04:46,400 --> 00:04:48,480
Je serai là pour nettoyer le sol.

67
00:04:50,040 --> 00:04:53,960
Jennings et Hornigold ont compris
que chacun d'eux et sa faction

68
00:04:54,040 --> 00:04:59,160
ont besoin de la République pirate
et de coopérer tacitement pour réussir.

69
00:04:59,240 --> 00:05:02,080
Il en résulte une alliance instable.

70
00:05:02,560 --> 00:05:04,400
La loyauté se gagne durement

71
00:05:04,480 --> 00:05:06,920
et se perd facilement aussi.

72
00:05:08,080 --> 00:05:12,600
Les hommes d'Hornigold ne partagent pas
sa loyauté envers la Couronne.

73
00:05:14,320 --> 00:05:16,600
Quelle drôle de chose… la loyauté.

74
00:05:18,240 --> 00:05:19,560
Elle peut se monnayer.

75
00:05:21,240 --> 00:05:25,720
Vos hommes ne sont pas contents
de passer à côté de ce butin anglais.

76
00:05:27,040 --> 00:05:30,520
Certains cherchent peut-être
à rejoindre le jeune Bellamy…

77
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
qui n'a pas de tels scrupules.

78
00:05:42,720 --> 00:05:44,240
Depuis plus de cent ans…

79
00:05:44,320 --> 00:05:48,320
…les pirates anglais attaquaient
leurs ennemis traditionnels,

80
00:05:48,400 --> 00:05:51,120
soit des navires espagnols ou portugais.

81
00:05:51,200 --> 00:05:54,000
Entre 1713 et 1719,
pour la première fois,

82
00:05:54,080 --> 00:05:57,640
les pirates anglais s'attaquent
aux navires anglais.

83
00:05:58,280 --> 00:06:02,840
Hornigold avait eu une position
de leader dans cette communauté

84
00:06:02,920 --> 00:06:07,080
et c'est un homme typique
de la culture de la piraterie de l'époque.

85
00:06:07,160 --> 00:06:10,920
Il s'est efforcé de ne pas viser
la marine britannique…

86
00:06:11,840 --> 00:06:14,080
…compte tenu de son passé de corsaire.

87
00:06:15,480 --> 00:06:17,320
J'attaque pas les Britanniques.

88
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Je suis Anglais.

89
00:06:21,480 --> 00:06:23,600
Peu importe ce que ça veut dire ici.

90
00:06:24,160 --> 00:06:27,760
Bellamy n'a pas les mêmes retenues.

91
00:06:27,840 --> 00:06:32,880
Tout navire marchand est une bonne cible,
si l'occasion se présente.

92
00:06:33,720 --> 00:06:38,080
Le nouveau roi britannique, George Ier,
est un Allemand.

93
00:06:38,720 --> 00:06:40,840
Il ne parle même pas anglais.

94
00:06:40,920 --> 00:06:47,160
Merde à l'Angleterre et au bouffeur
de saucisses qu'ils ont mis sur le trône.

95
00:06:47,240 --> 00:06:49,440
Ils ne soucient pas de nous ici.

96
00:06:49,520 --> 00:06:52,920
Ils l'ont jamais fait !
Ils veulent que l'argent rentre.

97
00:06:53,000 --> 00:06:56,960
Ce que mon bon ami Paulsgrave
essaie de dire, avec tout mon respect,

98
00:06:57,040 --> 00:07:01,720
c'est qu'on attaque tout navire et
si le drapeau est l'Union Jack, tant pis.

99
00:07:07,400 --> 00:07:09,360
Il faut faire attention à elle.

100
00:07:13,640 --> 00:07:15,440
La plus mortelle des espèces ?

101
00:07:16,200 --> 00:07:17,320
Mais la plus drôle.

102
00:07:20,160 --> 00:07:24,320
Anne Bonny, qui deviendra
la femme pirate la plus célèbre…

103
00:07:25,640 --> 00:07:28,520
a un compte à régler avec les Anglais.

104
00:07:29,360 --> 00:07:30,800
Catholique irlandaise,

105
00:07:30,880 --> 00:07:35,280
elle ne doit aucune loyauté
aux oppresseurs protestants de son pays.

106
00:07:38,560 --> 00:07:40,240
Les hommes se servent…

107
00:07:41,920 --> 00:07:43,000
quand ils veulent.

108
00:07:45,760 --> 00:07:46,960
Ils volent.

109
00:07:47,040 --> 00:07:48,240
Ils mentent.

110
00:07:48,320 --> 00:07:51,200
Ils tuent
et se trompent les uns les autres.

111
00:07:53,320 --> 00:07:55,000
Et si tu es faible…

112
00:07:56,040 --> 00:07:59,240
quelqu'un se faufile dans la nuit…
te violente…

113
00:07:59,720 --> 00:08:01,040
et te coupe la gorge.

114
00:08:14,160 --> 00:08:15,240
Que veux-tu ?

115
00:08:18,200 --> 00:08:22,360
Je veux faire fortune
et partir en Angleterre en étant riche.

116
00:08:22,960 --> 00:08:26,560
L'Angleterre ? Tu veux repartir
dans le froid et la pluie ?

117
00:08:27,760 --> 00:08:31,440
Te soumettre aux rois,
aux impôts et aux lois ?

118
00:08:33,400 --> 00:08:37,240
Personne dans ce trou perdu
ne se soucie de toi.

119
00:08:39,920 --> 00:08:43,520
Pour ma part, j'aimerais être pirate
le reste de ma vie

120
00:08:43,600 --> 00:08:46,040
et tuer ceux qui veulent m'en empêcher.

121
00:08:48,600 --> 00:08:49,440
Tu sais...

122
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
J'adore Nassau.

123
00:08:53,080 --> 00:08:53,920
Mais un jour…

124
00:08:55,280 --> 00:08:56,600
ils viendront ici.

125
00:09:06,600 --> 00:09:11,760
La loyauté d'Hornigold envers l'Angleterre
ne tarde pas à être mise à l'épreuve.

126
00:09:15,200 --> 00:09:16,320
Un navire marchand.

127
00:09:17,080 --> 00:09:21,040
Confronté à l'opportunité
de capturer un vaisseau anglais,

128
00:09:21,120 --> 00:09:23,800
Hornigold s'y oppose,
ne veut pas le faire.

129
00:09:24,960 --> 00:09:26,280
Qu'il aille au diable.

130
00:09:26,440 --> 00:09:28,120
Bellamy ? Aucun problème.

131
00:09:28,200 --> 00:09:29,760
Hissez le drapeau noir !

132
00:09:29,840 --> 00:09:33,320
Pour lui, c'est une occasion
de s'enrichir davantage.

133
00:09:33,400 --> 00:09:35,240
Hornigold est trop restrictif.

134
00:09:42,680 --> 00:09:47,480
Le succès de Bellamy rabaisse Hornigold
aux yeux de son équipage.

135
00:09:56,320 --> 00:09:59,560
Ce qui a l'air d'une mutinerie
en termes conventionnels,

136
00:09:59,640 --> 00:10:02,480
comme dans le service marchand ou naval,

137
00:10:02,560 --> 00:10:04,400
n'existe pas chez les pirates.

138
00:10:04,480 --> 00:10:08,920
On sait qu'il y a une sorte de démocratie
sur un bateau pirate.

139
00:10:09,000 --> 00:10:11,480
On comprend mal son importance.

140
00:10:12,800 --> 00:10:15,640
Chaque individu vote, quel qu'il soit.

141
00:10:16,360 --> 00:10:19,640
Si l'organisation décide
que le capitaine manque

142
00:10:19,720 --> 00:10:23,120
de courage ou de stratégie,
on élit un autre capitaine.

143
00:10:23,920 --> 00:10:27,000
Edward Thatch,
lieutenant de confiance d'Hornigold,

144
00:10:27,080 --> 00:10:29,440
organise un vote démocratique.

145
00:10:30,080 --> 00:10:31,400
On est tous d'accord ?

146
00:10:33,160 --> 00:10:34,840
Votre décision vous plaît ?

147
00:10:40,760 --> 00:10:41,840
C'est réglé.

148
00:10:41,920 --> 00:10:45,520
Le fait que Bellamy les inspire

149
00:10:45,600 --> 00:10:49,880
et qu'il dise qu'il poursuivra
toutes sortes de proies,

150
00:10:49,960 --> 00:10:52,840
plaisait à un certain nombre
de ces pirates.

151
00:10:54,040 --> 00:10:55,280
Vas-y, Henry.

152
00:10:56,960 --> 00:10:59,200
Rejoins Bellamy. C'est un homme bien.

153
00:10:59,680 --> 00:11:00,880
Il te traitera bien.

154
00:11:16,720 --> 00:11:17,920
Les hommes ont voté.

155
00:11:26,080 --> 00:11:27,640
Et quel est le verdict ?

156
00:11:30,280 --> 00:11:35,000
Ils veulent Bellamy comme capitaine
et Williams sera son intendant.

157
00:11:37,200 --> 00:11:40,320
Pourtant aimé et respecté,
Hornigold perd le vote

158
00:11:40,400 --> 00:11:42,520
d'environ deux tiers contre un

159
00:11:42,600 --> 00:11:47,520
et on le prie avec respect de se retirer.
Il n'est plus commandant de la flotte.

160
00:11:50,080 --> 00:11:51,360
Et vous ?

161
00:11:55,800 --> 00:11:57,880
On reste avec toi, mon ami.

162
00:11:58,360 --> 00:12:04,600
Notre image des pirates est celle d'hommes
sans foi ni loi ne suivant aucune règle…

163
00:12:05,080 --> 00:12:07,280
…et loyaux qu'envers eux-mêmes.

164
00:12:07,360 --> 00:12:11,320
On est donc surpris en voyant
ces moments de loyauté,

165
00:12:11,920 --> 00:12:14,000
comme dans le cas d'Hornigold.

166
00:12:15,440 --> 00:12:16,640
Je n'oublierai pas.

167
00:12:19,040 --> 00:12:20,360
J'aurai un vaisseau…

168
00:12:21,280 --> 00:12:22,640
tu seras le capitaine.

169
00:12:23,280 --> 00:12:24,640
Nous serons une force.

170
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
Ne fais pas une putain d'erreur.

171
00:12:55,120 --> 00:12:58,400
Hornigold trouve du réconfort
auprès d'Anne Bonny.

172
00:12:58,480 --> 00:13:02,120
Elle est devenue pirate
pour échapper à son passé.

173
00:13:02,200 --> 00:13:03,920
Ton mari, James…

174
00:13:04,000 --> 00:13:06,440
- Ça le gêne…
- James est un enfant veule.

175
00:13:08,480 --> 00:13:10,440
Je n'aurais jamais dû l'épouser.

176
00:13:14,680 --> 00:13:18,160
- Tu fais peu de cas des hommes.
- Ils ont leur utilité.

177
00:13:19,520 --> 00:13:21,080
Mais ils sont faibles.

178
00:13:22,960 --> 00:13:24,320
Mon père était faible.

179
00:13:26,840 --> 00:13:29,440
Il m'a fait hors mariage
avec une servante.

180
00:13:31,480 --> 00:13:32,800
Il ne nous a pas chassées.

181
00:13:34,160 --> 00:13:35,000
Non.

182
00:13:36,600 --> 00:13:38,640
Il m'a élevée comme un garçon,

183
00:13:39,200 --> 00:13:40,880
sous le nez de sa femme.

184
00:13:42,680 --> 00:13:46,440
Il m'a placée chez lui
en tant que l'un de ses commis.

185
00:13:49,000 --> 00:13:52,360
Sa femme a vite découvert la vérité.

186
00:13:52,920 --> 00:13:54,440
Et il l'a quittée.

187
00:13:55,120 --> 00:13:57,880
On est partis en Amérique
refaire notre vie.

188
00:13:58,360 --> 00:14:02,280
Il fait des affaires
et gagne plus qu'en étant avocat.

189
00:14:02,360 --> 00:14:04,920
Il est à la tête de ce domaine prospère

190
00:14:05,000 --> 00:14:08,200
et Anne, dès l'âge de 12 ans,
administre ce domaine.

191
00:14:08,280 --> 00:14:12,880
Sa mère est morte peu après leur arrivée
dans les colonies américaines.

192
00:14:15,040 --> 00:14:17,120
Et je suis devenue femme.

193
00:14:18,520 --> 00:14:23,280
Et sa conscience ne l'a pas empêché
de trouver le chemin de mon lit.

194
00:14:29,600 --> 00:14:30,800
Et j'ai connu James.

195
00:14:31,480 --> 00:14:33,320
C'était un moyen de m'échapper.

196
00:14:34,760 --> 00:14:36,120
Mais c'était un piège…

197
00:14:38,160 --> 00:14:39,240
comme les autres.

198
00:14:53,080 --> 00:14:55,360
La légende de Sam Bellamy grandit.

199
00:14:56,520 --> 00:15:01,160
On l'appelle désormais Sam Noir,
à cause de ses cheveux aile de corbeau.

200
00:15:01,840 --> 00:15:08,600
C'était un bon stratège :
audacieux, innovant et assez intrépide.

201
00:15:08,680 --> 00:15:10,760
Votre manifeste, et vite fait.

202
00:15:11,680 --> 00:15:15,520
On voit, en suivant sa carrière
et le rythme de ses attaques,

203
00:15:15,600 --> 00:15:19,240
qu'il est pressé de bouger,
d'obtenir quelque chose.

204
00:15:22,720 --> 00:15:25,840
Ce qu'il veut, c'est l'amour de sa vie,

205
00:15:26,400 --> 00:15:32,560
Mary Hallett, la femme qu'il a promis
d'épouser, la mère de son fils désormais.

206
00:15:34,200 --> 00:15:37,640
À ce moment-là,
ses parents l'ont abandonnée…

207
00:15:37,720 --> 00:15:39,440
…à cause de la honte.

208
00:15:39,520 --> 00:15:44,000
Un enfant né hors mariage,
c'est abominable. Donc elle cache le bébé.

209
00:15:44,960 --> 00:15:47,040
Où il y a de la vie, il y a de l'espoir.

210
00:15:47,120 --> 00:15:51,840
Et Sam Noir travaille à sa promesse
de revenir riche.

211
00:15:53,880 --> 00:15:56,920
"Le tristement célèbre pirate
Samuel Bellamy,

212
00:15:57,800 --> 00:16:01,160
a capturé et pillé
le vaisseau Morningstar

213
00:16:01,240 --> 00:16:03,000
au large de Cap Cod."

214
00:16:08,960 --> 00:16:13,840
"Il a volé beaucoup d'or et les objets
de valeur des passagers à bord."

215
00:16:13,920 --> 00:16:16,600
Son nom s'est répandu
comme un feu de forêt.

216
00:16:16,680 --> 00:16:20,200
Il est devenu l'un des pirates
les plus connus au monde,

217
00:16:20,280 --> 00:16:22,480
quelques mois après l'avoir quittée.

218
00:16:23,600 --> 00:16:28,200
"Aucun homme n'a été blessé,
le vaisseau a pu continuer son voyage."

219
00:16:28,280 --> 00:16:29,800
Ils te pendront pour ça.

220
00:16:29,880 --> 00:16:30,920
Je reviendrai.

221
00:16:33,120 --> 00:16:34,760
Il va revenir nous voir.

222
00:16:35,760 --> 00:16:37,080
Et on sera ensemble.

223
00:16:37,560 --> 00:16:38,520
Riches.

224
00:16:39,000 --> 00:16:39,840
Tu vois ?

225
00:16:46,440 --> 00:16:50,000
Mais pour Bellamy,
la piraterie, c'est plus que de l'or.

226
00:16:50,840 --> 00:16:56,360
Il était clairement motivé par l'aspect
de rébellion sociale du piratage.

227
00:16:56,920 --> 00:16:59,160
Considère-moi comme un Robin des Bois.

228
00:16:59,600 --> 00:17:03,640
Bellamy est réputé
pour être très juste et équitable

229
00:17:03,720 --> 00:17:06,520
quand il s'occupe
des navires qu'il capture.

230
00:17:06,600 --> 00:17:09,520
Bien. J'ai besoin d'hommes compétents.

231
00:17:09,840 --> 00:17:12,200
Il est fier de donner

232
00:17:12,680 --> 00:17:17,920
l'occasion de le rejoindre
aux équipages qu'il capture.

233
00:17:18,000 --> 00:17:21,080
L'opportunité de se libérer
des fers de l'oppression.

234
00:17:26,520 --> 00:17:32,120
Contrairement à la marine marchande
et à ceux qui vous exploitent à mort

235
00:17:32,200 --> 00:17:37,400
et vous fouettent quand ils veulent,
nous vous paierons comme des rois.

236
00:17:38,040 --> 00:17:42,000
Si vous n'aimez pas mes décisions,
élisez un nouveau capitaine.

237
00:17:42,640 --> 00:17:43,640
C'est exact.

238
00:17:43,720 --> 00:17:47,840
Chaque homme vote et a une part égale
des trésors qu'on récupère.

239
00:17:49,480 --> 00:17:52,560
Pourquoi travailler comme un chien,
se faire fouetter

240
00:17:52,640 --> 00:17:55,200
pour enrichir un riche salaud

241
00:17:55,280 --> 00:17:57,640
qui vous paie quelques pennies ?

242
00:17:59,800 --> 00:18:01,880
Si vous voulez une vie meilleure…

243
00:18:04,120 --> 00:18:05,320
c'est votre chance.

244
00:18:08,400 --> 00:18:12,120
Bellamy partageant le butin
pris aux marchands britanniques,

245
00:18:12,200 --> 00:18:14,360
les recrues affluent.

246
00:18:15,360 --> 00:18:16,840
Et ils commencent jeunes.

247
00:18:18,960 --> 00:18:21,960
L'un des passagers était un jeune garçon,
John King.

248
00:18:22,680 --> 00:18:26,920
Sa famille était assez aisée
et il voyageait avec sa mère.

249
00:18:27,000 --> 00:18:30,080
Tu es "Sam Noir" Bellamy,
le Robin des Bois des mers.

250
00:18:30,160 --> 00:18:32,400
Tu voles les riches,
tu donnes aux pauvres.

251
00:18:32,480 --> 00:18:38,080
Il trouvait les pirates si fascinants,
séduisants et romantiques

252
00:18:38,160 --> 00:18:42,880
qu'il a supplié sa mère de le laisser
rejoindre l'équipage des pirates.

253
00:18:43,560 --> 00:18:45,520
Ne crois pas tout ce que tu lis.

254
00:18:46,480 --> 00:18:47,320
On peut voler.

255
00:18:48,080 --> 00:18:49,680
On peut assassiner.

256
00:18:50,720 --> 00:18:51,560
Peut-être…

257
00:18:52,040 --> 00:18:55,120
qu'on ligote les enfants
et on les jette aux requins.

258
00:18:55,760 --> 00:18:58,120
Je m'en fiche. Je veux être pirate.

259
00:18:59,000 --> 00:19:01,560
Alors bienvenue à bord, John King.

260
00:19:02,680 --> 00:19:08,080
John King a sans doute découvert
que ses rêves étaient loin de la réalité.

261
00:19:08,720 --> 00:19:10,800
La plupart du temps,

262
00:19:10,880 --> 00:19:14,880
la vie de pirate est moins drôle
qu'il le pensait au moment de sa capture.

263
00:19:17,000 --> 00:19:19,520
Bellamy devient rapidement un homme riche.

264
00:19:22,280 --> 00:19:27,680
Il le fait au détriment du commerce de
l'Angleterre avec ses colonies d'Amérique.

265
00:19:30,560 --> 00:19:33,480
Le gouverneur de Virginie,
Alexander Spotswood…

266
00:19:33,560 --> 00:19:37,760
…reçoit des rapports
sur le développement du nid de pirates

267
00:19:37,840 --> 00:19:40,080
qui fait éclore davantage de pirates,

268
00:19:40,160 --> 00:19:45,240
et sur le fait qu'ils représentent
un danger déstabilisant pour le commerce.

269
00:19:46,680 --> 00:19:49,160
Spotswood est gouverneur
d'une colonie royale

270
00:19:49,240 --> 00:19:51,760
produisant une marchandise précieuse :

271
00:19:52,400 --> 00:19:53,240
le tabac.

272
00:19:53,880 --> 00:19:57,240
Il est responsable
de la protection des flottes de tabac.

273
00:19:57,720 --> 00:20:02,360
Toute l'économie de la baie de Chesapeake
dépendait de la production de tabac

274
00:20:02,440 --> 00:20:05,200
et de sa vente éventuelle en Angleterre.

275
00:20:07,680 --> 00:20:09,400
Mais le pire reste à venir.

276
00:20:09,480 --> 00:20:14,440
Les pirates vont cibler le commerce
qui enrichit l'Empire britannique :

277
00:20:15,320 --> 00:20:16,200
l'esclavage.

278
00:20:18,520 --> 00:20:20,120
Le danger est très clair.

279
00:20:20,200 --> 00:20:24,840
Spotswood et d'autres gouverneurs
envoient d'urgence des messages

280
00:20:24,920 --> 00:20:27,280
à leurs maîtres à Londres…

281
00:20:29,520 --> 00:20:33,960
réclamant avec insistance
que des mesures soient prises.

282
00:20:36,400 --> 00:20:40,120
BIEN À VOUS EN TOUTE BONNE FOI,
A. SPOTSWOOD

283
00:20:45,680 --> 00:20:50,160
Bellamy n'est pas le seul membre
du Gang volant à faire des vagues.

284
00:20:55,760 --> 00:21:01,120
Et si Anne Bonny s'entiche de vous,
vous serez promu, disent-ils.

285
00:21:02,640 --> 00:21:05,600
Anne a toujours cherché à faire fortune.

286
00:21:05,680 --> 00:21:09,160
Elle recherchait toujours l'aventure,
sa prochaine occasion.

287
00:21:10,720 --> 00:21:14,480
Et l'homme qui défraie la chronique
est Edward Thatch…

288
00:21:15,120 --> 00:21:17,920
le pirate érudit parlant latin.

289
00:21:39,240 --> 00:21:42,960
À une époque où l'éducation
était l'exception, pas la règle,

290
00:21:43,040 --> 00:21:45,800
Edward Thatch savait lire et écrire.

291
00:21:46,360 --> 00:21:47,720
Où tu as appris ?

292
00:21:48,440 --> 00:21:49,280
Dans un livre.

293
00:21:50,760 --> 00:21:51,600
Tu sais lire ?

294
00:21:52,960 --> 00:21:56,800
Ce qu'on lit dans certaines pages
de poésie latine est incroyable.

295
00:22:01,040 --> 00:22:03,800
Il tient un journal,
ce que les pirates ne font pas.

296
00:22:03,880 --> 00:22:06,040
Il est éduqué, instruit, réfléchi

297
00:22:06,120 --> 00:22:08,800
et comprend la nécessité
de taire ses pensées.

298
00:22:11,960 --> 00:22:12,800
Qui es-tu ?

299
00:22:18,160 --> 00:22:19,360
Un poète frustré.

300
00:22:21,920 --> 00:22:23,120
Un pirate dangereux.

301
00:22:26,320 --> 00:22:28,800
L'orphelin de propriétaires de plantation.

302
00:22:30,440 --> 00:22:31,680
Je ne suis rien.

303
00:22:33,480 --> 00:22:34,840
Je suis personne.

304
00:22:39,680 --> 00:22:42,800
La carrière de Thatch était
plutôt calme jusqu'ici.

305
00:22:44,000 --> 00:22:46,080
On lui a refusé une promotion.

306
00:22:46,160 --> 00:22:49,720
Bellamy a été promu,
or il est bien plus jeune que lui.

307
00:22:50,680 --> 00:22:55,440
Thatch a joué sa carte avec soin,
toujours fidèle à son mentor, Hornigold.

308
00:22:56,560 --> 00:23:01,520
Il aide à reconstruire la flotte destituée
des pirates d'Hornigold.

309
00:23:03,440 --> 00:23:06,080
Allez, Benjamin.
Amène-le-moi, Benjamin.

310
00:23:13,600 --> 00:23:17,320
Il est réfléchi,
observateur et c'est un grand stratège.

311
00:23:17,400 --> 00:23:20,880
Il savait diriger un navire.
Il savait diriger les hommes.

312
00:23:20,960 --> 00:23:23,040
Il savait ce qu'il faisait.

313
00:23:23,120 --> 00:23:24,600
Plus vite ! Allez !

314
00:23:25,280 --> 00:23:28,680
Il se rend vite indispensable à Hornigold.

315
00:23:28,760 --> 00:23:29,960
Chargez les canons !

316
00:23:31,200 --> 00:23:32,800
Tirez !

317
00:23:38,840 --> 00:23:41,720
Et si chaque traque
ne finit pas toujours bien,

318
00:23:41,800 --> 00:23:45,880
Hornigold va bientôt honorer
la promesse qu'il a faite à Thatch.

319
00:23:52,440 --> 00:23:54,880
Je vous présente votre nouveau capitaine.

320
00:23:58,200 --> 00:23:59,320
Ils sont à toi.

321
00:24:00,520 --> 00:24:01,360
Un discours.

322
00:24:02,000 --> 00:24:02,840
Messieurs !

323
00:24:04,360 --> 00:24:05,360
Raclure de port !

324
00:24:07,080 --> 00:24:08,440
Bâtards !

325
00:24:09,880 --> 00:24:13,800
Il y a un océan plein de gros poissons
attendant d'être avalés !

326
00:24:15,800 --> 00:24:19,720
Et on va devenir si riches,
qu'on va chier de l'or.

327
00:24:25,760 --> 00:24:29,240
C'est la première fois
que Thatch est aux commandes.

328
00:24:31,400 --> 00:24:34,760
C'est le début
d'une nouvelle légende de pirate

329
00:24:34,840 --> 00:24:37,800
et une sale nouvelle
pour les marchands d'esclaves.

330
00:24:40,240 --> 00:24:41,760
Alors, quel est le plan ?

331
00:24:42,920 --> 00:24:44,240
Prendre ce qu'on peut.

332
00:24:45,600 --> 00:24:50,160
Pas de bain de sang, pas de morts
et on se trouve un plus gros bateau.

333
00:24:50,880 --> 00:24:54,400
C'est un chef et un capitaine respecté.

334
00:24:54,880 --> 00:24:57,440
Absolument intrépide en tant que pirate,

335
00:24:57,520 --> 00:25:01,880
mais comme Bellamy, selon les sources,
il n'a jamais tué personne.

336
00:25:01,960 --> 00:25:04,840
Il y a de la violence brutale
en cours de route,

337
00:25:04,920 --> 00:25:07,320
mais il y a aussi des actes d'humanité

338
00:25:07,400 --> 00:25:11,760
qui sortent de l'archétype du pirate,
ce qui est intéressant.

339
00:25:13,480 --> 00:25:15,840
J'ignorais que tu étais musicien, César.

340
00:25:17,120 --> 00:25:20,120
Ce que tu ignores de moi
pourrait remplir un livre.

341
00:25:27,640 --> 00:25:33,360
César Noir est l'un de ces personnages
auréolé d'histoires merveilleuses.

342
00:25:33,440 --> 00:25:37,880
L'une des meilleures est qu'il était
un prince africain

343
00:25:37,960 --> 00:25:40,600
avant d'être capturé
et vendu comme esclave.

344
00:25:41,080 --> 00:25:45,040
Le problème est qu'en réalité,
on ne sait presque rien de lui,

345
00:25:45,120 --> 00:25:47,520
jusqu'à son arrivée
sur le navire de Thatch.

346
00:25:51,480 --> 00:25:55,680
L'esclavage est un sale négoce
qui fait marcher le commerce britannique.

347
00:25:59,200 --> 00:26:02,920
Le trafic d'esclaves signifiait
prendre des esclaves en Afrique,

348
00:26:03,000 --> 00:26:07,480
les acheminer dans les Caraïbes
et les colonies américaines,

349
00:26:07,560 --> 00:26:11,600
puis charger les navires
de marchandises de ces régions,

350
00:26:11,680 --> 00:26:14,640
destinées à l'Angleterre
dans un commerce triangulaire.

351
00:26:15,360 --> 00:26:20,360
Imaginez des êtres humains arrachés
à leurs familles, à leurs maisons,

352
00:26:20,840 --> 00:26:26,120
brutalement transportés à travers le monde
et utilisés comme monnaie humaine.

353
00:26:26,640 --> 00:26:29,560
Le prix de la dépendance croissante
de l'Occident.

354
00:26:29,640 --> 00:26:31,320
Un mot explique pourquoi

355
00:26:31,400 --> 00:26:36,480
les esclaves étaient si nécessaires aux
colonies du 18e siècle. Ce mot est sucre.

356
00:26:37,800 --> 00:26:41,800
Il passe de produit de luxe
à une nécessité reconnue

357
00:26:41,880 --> 00:26:44,680
pour les régimes et palais européens.

358
00:26:45,640 --> 00:26:50,600
Chaque nation européenne a une colonie
outre-mer produisant du sucre.

359
00:26:51,360 --> 00:26:54,400
Il est produit au Brésil et en Jamaïque.

360
00:26:54,480 --> 00:26:57,840
Il est produit à Saint-Domingue
qui deviendra Haïti.

361
00:26:58,560 --> 00:27:01,040
Les esclaves sont plus qu'une monnaie.

362
00:27:01,120 --> 00:27:06,080
Une fois échangés contre du sucre,
on les remet au travail.

363
00:27:07,240 --> 00:27:13,920
C'est un travail éreintant qui a entraîné
une perte énorme de vies humaines.

364
00:27:14,000 --> 00:27:17,520
Et cela ne permettait pas aux esclaves

365
00:27:17,600 --> 00:27:21,600
de faire autre chose, sinon travailler
du lever au coucher du soleil.

366
00:27:23,520 --> 00:27:27,800
Du point de vue des pirates,
ils découvrent quelque chose

367
00:27:27,880 --> 00:27:30,160
qu'ils n'avaient jamais vu auparavant.

368
00:27:32,240 --> 00:27:35,680
Des gens entassés et soumis
à des conditions inhumaines...

369
00:27:37,320 --> 00:27:40,680
qui sont en mer depuis des mois.

370
00:27:47,360 --> 00:27:52,200
Ils étaient enchaînés sous le pont,
par centaines, dans un espace saturé.

371
00:27:52,280 --> 00:27:54,200
Ils ne pouvaient pas se lever.

372
00:27:57,400 --> 00:28:00,680
Ils étaient couverts d'excréments,
d'urine, de vomi.

373
00:28:00,760 --> 00:28:05,000
Cela a entraîné des maladies endémiques,
en particulier la dysenterie…

374
00:28:05,080 --> 00:28:06,880
…car l'eau était contaminée.

375
00:28:07,800 --> 00:28:13,040
En général, un esclave sur cinq mourrait
pendant le Passage du milieu.

376
00:28:17,880 --> 00:28:21,440
Ce commerce rapporte
des milliards de livres chaque année

377
00:28:21,520 --> 00:28:23,120
aux financiers de Londres.

378
00:28:23,840 --> 00:28:25,840
Malheureusement pour eux,

379
00:28:25,920 --> 00:28:30,600
leurs navires sont obligés de traverser
les eaux des pirates aux Caraïbes.

380
00:28:30,680 --> 00:28:34,760
Il n'y avait pas d'autre voie.
Impossible d'éviter les pirates.

381
00:28:34,840 --> 00:28:39,480
Donc, tous les navires risquaient
d'être attaqués par des pirates.

382
00:28:41,320 --> 00:28:45,120
Mais soudain,
le flux de circulation est coupé.

383
00:28:45,200 --> 00:28:50,120
Il était trop dangereux pour les navires
de s'aventurer sur les voies principales,

384
00:28:50,200 --> 00:28:55,040
surtout celles tout près des Bahamas
et de leur repaire de pirates.

385
00:28:57,400 --> 00:29:01,000
Quand les pirates s'attaquent
aux vaisseaux d'esclaves,

386
00:29:01,080 --> 00:29:04,840
les profits des marchands en pâtissent.

387
00:29:05,760 --> 00:29:07,920
Et plus les pirates sont audacieux,

388
00:29:08,000 --> 00:29:11,720
plus les marchands ont besoin
de navires lourdement armés

389
00:29:11,800 --> 00:29:14,400
pour protéger leur commerce lucratif.

390
00:29:15,080 --> 00:29:17,680
Ces navires requièrent
des caractéristiques.

391
00:29:17,760 --> 00:29:22,280
Ils doivent être grands, pour contenir
le plus grand nombre d'esclaves,

392
00:29:22,360 --> 00:29:27,240
et être rapides, car plus la traversée
de l'Atlantique dure longtemps,

393
00:29:27,320 --> 00:29:30,160
plus les esclaves risquent de mourir.

394
00:29:33,200 --> 00:29:35,680
Ils doivent surtout être bien armés

395
00:29:35,760 --> 00:29:39,480
pour se défendre contre les pirates
et autres attaques.

396
00:29:44,000 --> 00:29:48,920
Au cœur de l'Empire britannique,
le marchand d'esclaves Humphry Morice

397
00:29:49,000 --> 00:29:51,120
admire sa toute dernière arme.

398
00:29:53,200 --> 00:29:55,080
Magnifique, n'est-ce pas ?

399
00:29:56,200 --> 00:30:00,320
Le Whydah sera l'un des navires
le plus rapide sur la mer.

400
00:30:01,960 --> 00:30:04,440
Humphry Morice était un député.

401
00:30:04,920 --> 00:30:08,640
C'était l'un des premiers gouverneurs
de la Banque d'Angleterre,

402
00:30:08,720 --> 00:30:13,000
il était donc un personnage influent
dans la société britannique.

403
00:30:14,720 --> 00:30:16,360
Il était aussi marchand

404
00:30:16,440 --> 00:30:20,120
et a commandé la construction du Whydah,
le navire négrier.

405
00:30:22,680 --> 00:30:26,200
Le Whydah était un navire négrier
construit à cet effet.

406
00:30:26,280 --> 00:30:29,560
Il était rapide
et pouvait avoir jusqu'à 28 canons.

407
00:30:30,800 --> 00:30:34,680
Vitesse de huit nœuds
avec le vent dans les voiles.

408
00:30:35,680 --> 00:30:40,840
Et il transportera
jusqu'à 500 esclaves sur trois ponts.

409
00:30:45,360 --> 00:30:49,560
Impressionnant. C'est un investissement
important, j'imagine ?

410
00:30:49,640 --> 00:30:51,400
Il a coûté 20 000 livres.

411
00:30:52,480 --> 00:30:56,480
Mais les esclaves devraient rapporter
dix fois plus aux enchères.

412
00:30:57,320 --> 00:30:58,960
Un énorme bénéfice.

413
00:30:59,680 --> 00:31:04,200
Mais uniquement si le capitaine Prince
revient avec votre navire.

414
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
Sur mon honneur.

415
00:31:08,960 --> 00:31:12,240
C'est le dernier rapport
en provenance de la Jamaïque.

416
00:31:16,240 --> 00:31:17,840
Les pirates s'enhardissent.

417
00:31:18,480 --> 00:31:22,120
Apparemment, les navires négriers sont
leurs cibles préférées.

418
00:31:22,200 --> 00:31:28,000
Le Whydah avait l'un des systèmes d'armes
le plus sophistiqué et dangereux,

419
00:31:28,080 --> 00:31:32,480
exactement le genre de navire
qu'un pirate pourrait vouloir capturer.

420
00:31:36,120 --> 00:31:40,200
Il est impossible qu'un groupe de pirates
s'empare du Whydah.

421
00:31:44,680 --> 00:31:46,120
Dans les Caraïbes,

422
00:31:46,200 --> 00:31:50,080
Bellamy et Williams se sont emparés
de leur plus gros lot :

423
00:31:50,160 --> 00:31:54,360
un navire appelé le Sultana,
dont le capitaine est mourant.

424
00:31:56,800 --> 00:31:58,480
Vous n'êtes pas bien.

425
00:31:58,560 --> 00:32:02,000
On vous sortira d'ici
et votre équipage sera indemne.

426
00:32:02,080 --> 00:32:06,440
Descendez de mon navire, vermines.

427
00:32:08,600 --> 00:32:10,920
Où est votre gratitude ?

428
00:32:12,320 --> 00:32:16,880
Vous n'allez pas rire longtemps.
La Marine royale est après vous.

429
00:32:19,160 --> 00:32:20,880
C'est une question de temps.

430
00:32:21,240 --> 00:32:24,200
On devrait peut-être
faire profil bas un moment.

431
00:32:25,600 --> 00:32:26,640
Ou peut-être…

432
00:32:27,400 --> 00:32:28,680
qu'avec ce monstre…

433
00:32:29,320 --> 00:32:32,080
personne n'osera s'en prendre à nous.

434
00:32:40,720 --> 00:32:46,960
La prise du Sultana permet à Bellamy
d'intensifier ses activités.

435
00:32:47,040 --> 00:32:50,640
Cela a vraiment augmenté
ses capacités de piraterie.

436
00:32:50,720 --> 00:32:55,000
Cela a beaucoup augmenté son armement,
ainsi que son prestige.

437
00:32:55,080 --> 00:33:00,440
Mais la Marine britannique pourchasse
Bellamy près de Sainte-Croix.

438
00:33:00,520 --> 00:33:06,200
Le HSM Scarborough a reçu des informations
indiquant que Bellamy est dans la région.

439
00:33:06,280 --> 00:33:10,120
Il a été envoyé en patrouille
et est à l'affût de Bellamy.

440
00:33:10,200 --> 00:33:14,000
Persuadée qu'elle a des pirates en vue,
la Marine attaque.

441
00:33:21,120 --> 00:33:22,720
Les Britanniques s'en vont,

442
00:33:22,800 --> 00:33:27,920
convaincus d'avoir infligé des dégâts
durables et forcé les pirates à débarquer.

443
00:33:30,120 --> 00:33:31,760
Mais dans la soirée,

444
00:33:32,520 --> 00:33:34,760
Bellamy arrive à Sainte-Croix…

445
00:33:35,720 --> 00:33:37,640
et voit les traces sanglantes.

446
00:33:53,960 --> 00:33:54,920
Tu es Martel ?

447
00:33:57,760 --> 00:33:59,160
C'est quoi, ce bordel ?

448
00:34:13,920 --> 00:34:16,560
Ils ont bien amoché la bande de Martel.

449
00:34:17,240 --> 00:34:19,440
Ils ne plaisantent plus.

450
00:34:21,280 --> 00:34:24,160
- Ils nous cherchaient ?
- Je me le demandais.

451
00:34:24,800 --> 00:34:29,800
Avant d'être attaqué, le gang de Martel
avait capturé un navire rempli d'esclaves.

452
00:34:30,280 --> 00:34:34,880
Il y en a 40, mais Martel dit
qu'il y en avait 60 autres dans la cale,

453
00:34:34,960 --> 00:34:37,040
avant que le Scarborough le coule.

454
00:34:44,160 --> 00:34:46,360
Qu'est-ce qu'on va en faire ?

455
00:34:52,920 --> 00:34:53,840
On les utilise.

456
00:35:02,800 --> 00:35:06,480
Ça offre des possibilités
à certains esclaves d'Afrique,

457
00:35:06,560 --> 00:35:12,640
et un potentiel de liberté, de mobilité
et d'aventure dans le monde des pirates.

458
00:35:15,040 --> 00:35:17,320
S'allier aux pirates n'était pas idéal,

459
00:35:17,400 --> 00:35:20,000
mais c'était bien mieux
que d'être esclave.

460
00:35:20,080 --> 00:35:22,880
C'était une avancée encourageante.

461
00:35:22,960 --> 00:35:29,600
L'idée qu'il pourrait y avoir
des Africains libres et capables

462
00:35:29,680 --> 00:35:34,920
de diriger un navire et de dominer
les navires marchands britanniques

463
00:35:35,000 --> 00:35:36,480
était terrifiante.

464
00:35:36,560 --> 00:35:39,240
Ça aurait détruit toute l'économie.

465
00:35:42,680 --> 00:35:46,760
"Sam Noir " Bellamy continue d'être
le fléau de l'Empire britannique.

466
00:35:49,280 --> 00:35:50,600
Mais à Cap Cod…

467
00:35:51,200 --> 00:35:56,120
…son amour, Mary Hallet, peine
à élever leur bébé toute seule.

468
00:36:04,520 --> 00:36:05,640
Bonjour, mon cœur.

469
00:36:10,720 --> 00:36:11,560
Mon cœur ?

470
00:36:14,200 --> 00:36:15,520
Ma chérie.

471
00:36:18,360 --> 00:36:19,240
Mon amour ?

472
00:36:19,320 --> 00:36:20,880
Le bébé n'a pas survécu.

473
00:36:20,960 --> 00:36:26,160
À l'époque, ce qui était pire
que d'avoir un bébé hors mariage

474
00:36:26,240 --> 00:36:27,360
était de le perdre.

475
00:36:30,120 --> 00:36:31,080
Non !

476
00:36:34,240 --> 00:36:35,320
Non !

477
00:36:38,200 --> 00:36:39,040
Non !

478
00:36:40,160 --> 00:36:43,520
On l'a soupçonnée
d'avoir tué l'enfant elle-même.

479
00:36:47,240 --> 00:36:48,640
Je ne l'ai pas tuée.

480
00:36:49,560 --> 00:36:50,760
Je ne l'ai pas tuée.

481
00:36:52,040 --> 00:36:53,560
Je ne l'ai pas tuée.

482
00:36:53,640 --> 00:36:55,840
Je ne l'ai pas tuée.

483
00:36:55,920 --> 00:36:58,120
Mary Hallett, je vous arrête.

484
00:36:58,200 --> 00:36:59,440
Je ne l'ai pas tuée.

485
00:36:59,520 --> 00:37:01,480
- Venez.
- Je ne l'ai pas tuée.

486
00:37:03,480 --> 00:37:06,080
Sam Noir ignore la situation de Mary.

487
00:37:07,360 --> 00:37:10,000
Et une occasion se présente
dans les Caraïbes

488
00:37:10,640 --> 00:37:13,560
sous la forme
d'un énorme navire d'esclaves.

489
00:37:18,360 --> 00:37:20,320
Le Whydah est arrivé à Port Royal

490
00:37:20,400 --> 00:37:24,000
et a réussi à vendre
une cargaison d'esclaves.

491
00:37:26,720 --> 00:37:30,640
En quittant Port Royal,
pour sa destination finale, Londres,

492
00:37:30,720 --> 00:37:32,960
le navire avait un trésor précieux.

493
00:37:35,120 --> 00:37:37,520
Entre Hispaniola et Cuba…

494
00:37:39,040 --> 00:37:42,080
le guetteur du Whydah
voit des navires à l’horizon.

495
00:37:47,400 --> 00:37:52,000
Le capitaine Lawrence Prince pense d'abord
que c'est un détachement de la Navy.

496
00:37:54,280 --> 00:37:55,120
Merde.

497
00:37:55,800 --> 00:38:00,040
Mais il comprend vite que non,
il est pourchassé par des pirates.

498
00:38:00,120 --> 00:38:04,200
Le drapeau noir en haut du mât
leur indique ce qui les attend.

499
00:38:06,160 --> 00:38:08,920
Bellamy et Williams
s'approchant du Whydah…

500
00:38:10,040 --> 00:38:12,560
ils savent qu'ils vont devoir combattre.

501
00:38:12,640 --> 00:38:15,920
C'est un monstre avec des canons.

502
00:38:18,000 --> 00:38:19,320
Vingt canons ou plus.

503
00:38:22,160 --> 00:38:24,560
Ce qu'on pourrait faire avec ce navire.

504
00:38:24,640 --> 00:38:27,080
La Whydah fonce vers le grand large.

505
00:38:27,560 --> 00:38:29,800
Mais Bellamy refuse d'abandonner.

506
00:38:33,760 --> 00:38:37,280
La poursuite dure trois jours
sur plus de 500 km,

507
00:38:37,360 --> 00:38:41,240
avant que Bellamy et son équipage
soit à portée de tir de canon.

508
00:38:42,440 --> 00:38:44,160
Trois navires contre un.

509
00:38:44,720 --> 00:38:47,760
Mais il peut en couler un
avant qu'on le capture.

510
00:38:47,840 --> 00:38:48,840
Peut-être.

511
00:38:49,400 --> 00:38:50,240
Mais…

512
00:38:51,360 --> 00:38:52,400
On a une arme…

513
00:38:53,520 --> 00:38:55,320
qui les fera chier dans leur froc.

514
00:39:01,960 --> 00:39:02,800
C'est réglé.

515
00:39:07,080 --> 00:39:10,360
Alors que le vaisseau de Bellamy
se rapproche du Whydah,

516
00:39:10,440 --> 00:39:14,360
l'équipage du vaisseau esclave
fait face à son pire cauchemar.

517
00:39:15,240 --> 00:39:16,440
Et merde !

518
00:39:26,880 --> 00:39:31,240
Bellamy choisit la tactique
de la terreur psychologique.

519
00:39:31,320 --> 00:39:36,000
Une vingtaine d'Africains environ,
sans entraves et armés.

520
00:39:37,680 --> 00:39:41,520
Pour un homme venant de traverser
l'Atlantique avec des esclaves,

521
00:39:42,400 --> 00:39:45,120
c'est une perspective terrifiante.

522
00:39:45,200 --> 00:39:48,440
Imaginez la vengeance
que ces hommes peuvent infliger

523
00:39:48,520 --> 00:39:50,920
au capitaine d'un navire d'esclaves.

524
00:39:52,120 --> 00:39:55,600
Des esclaves enchaînés
ne sont rien pour capitaine Prince.

525
00:39:56,280 --> 00:39:58,240
Mais des esclaves armés…

526
00:39:58,320 --> 00:40:00,560
Lâchez vos armes, baissez les voiles !

527
00:40:01,040 --> 00:40:04,120
C'est un cours magistral
de guerre psychologique.

528
00:40:08,520 --> 00:40:12,920
Les pirates pillant des navires marchands,
trouvaient du sucre, du tabac,

529
00:40:13,000 --> 00:40:17,240
des choses peu fascinantes,
qui avaient une petite valeur,

530
00:40:17,320 --> 00:40:20,040
tant que l'on pouvait les vendre.

531
00:40:20,120 --> 00:40:23,680
En capturant le Whydah,
ils ont découvert que les coques

532
00:40:23,760 --> 00:40:25,200
étaient remplies d'or.

533
00:40:25,280 --> 00:40:26,680
C'était le gros lot.

534
00:40:26,760 --> 00:40:29,600
C'est ce que tous les pirates
rêvent de capturer.

535
00:40:30,160 --> 00:40:31,120
Bon Dieu !

536
00:40:31,600 --> 00:40:32,440
Merde !

537
00:40:34,880 --> 00:40:36,600
On peut prendre notre retraite.

538
00:40:37,280 --> 00:40:38,160
Presque.

539
00:40:39,800 --> 00:40:42,240
Avec cette puissance de feu,
on détruira tout.

540
00:40:43,320 --> 00:40:47,160
La capture du Whydah a fait
la réputation de Bellamy.

541
00:40:47,240 --> 00:40:49,400
Il a un énorme vaisseau amiral.

542
00:40:49,480 --> 00:40:54,600
C'était ce que Bellamy, ou tout autre
pirate, espérait atteindre.

543
00:40:57,520 --> 00:41:01,800
Quand la nouvelle atteint Londres,
c'est le chaos total.

544
00:41:01,880 --> 00:41:04,000
Maudits pirates ! Les pirates…

545
00:41:04,080 --> 00:41:07,080
Le futur gouverneur, Humphry Morice…

546
00:41:07,160 --> 00:41:08,000
Messieurs.

547
00:41:08,080 --> 00:41:09,400
…en a plus qu'assez.

548
00:41:09,480 --> 00:41:13,040
Messieurs, nous avons tous souffert.

549
00:41:13,680 --> 00:41:16,680
Nous avons tous perdu
contre ces pirates sauvages,

550
00:41:17,400 --> 00:41:19,600
ces traîtres

551
00:41:20,080 --> 00:41:24,080
qui osent voler nos vaisseaux…

552
00:41:25,280 --> 00:41:26,680
piller nos biens…

553
00:41:27,760 --> 00:41:30,640
et kidnapper de bons chrétiens.

554
00:41:32,680 --> 00:41:34,960
Mon navire, le Whydah, a été capturé.

555
00:41:36,080 --> 00:41:38,360
Et maintenant, les assureurs disent

556
00:41:38,440 --> 00:41:43,200
que la prime pour ma prochaine
expédition d'esclaves sera augmentée.

557
00:41:43,680 --> 00:41:48,680
Même ceux qui ne perdaient pas de navires
ressentaient les effets dus aux pirates.

558
00:41:51,880 --> 00:41:55,880
La menace pirate faisait peur
aux marchands qui ne naviguaient plus.

559
00:41:55,960 --> 00:42:00,800
Le commerce n'était pas juste inquiété,
il était interrompu.

560
00:42:02,200 --> 00:42:05,720
Les pirates sont une menace existentielle
pour l'Empire,

561
00:42:05,800 --> 00:42:06,920
pas une nuisance.

562
00:42:07,680 --> 00:42:10,200
Et le réel danger est donc

563
00:42:10,280 --> 00:42:14,520
que le commerce des esclaves
pourrait devenir non rentable…

564
00:42:15,400 --> 00:42:16,640
et de fait…

565
00:42:17,680 --> 00:42:18,520
qu'il cesse.

566
00:42:22,600 --> 00:42:25,560
Sauf si nous agissons.

567
00:42:28,800 --> 00:42:32,760
J'ai donc invité ce soir
un homme que vous connaissez tous.

568
00:42:34,040 --> 00:42:35,160
Un corsaire.

569
00:42:36,320 --> 00:42:41,320
Un homme qui s'est fait un devoir
de traquer les pirates.

570
00:42:42,800 --> 00:42:43,680
Un patriote.

571
00:42:45,240 --> 00:42:46,240
Et ainsi…

572
00:42:46,840 --> 00:42:50,400
l'ennemi juré des pirates
entre dans l'histoire.

573
00:42:50,480 --> 00:42:51,400
Messieurs…

574
00:42:52,240 --> 00:42:54,640
Le capitaine Woodes Rogers.

575
00:42:57,200 --> 00:43:00,880
Un homme qui poursuit un seul but
contre les pirates…

576
00:43:01,840 --> 00:43:02,960
la vengeance.

577
00:43:29,960 --> 00:43:33,920
Sous-titres : Christine Gardon

