1
00:00:06,080 --> 00:00:08,720
‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:27,080 --> 00:00:31,760
‎เมื่อเงินทองจากกองเรือมหาสมบัติของสเปน
‎กระจายลงสู่ทะเลใกล้ชายฝั่งฟลอริดา

3
00:00:31,840 --> 00:00:34,560
‎เหล่าโจรสลัดแห่งแคริบเบียนต่างก็ร่ำรวย

4
00:00:34,640 --> 00:00:38,640
‎เราจะรวยมาก เราจะอึเป็นทองกันเลยละ

5
00:00:40,360 --> 00:00:45,040
‎ฐานที่ยากจนของพวกเขาในแนสซอ
‎กลายเป็นเมืองที่รุ่งเรืองเฟื่องฟู

6
00:00:47,600 --> 00:00:50,880
‎ควบคุมโดยแก๊งฟลายอิ้ง
‎ของเบนจามิน ฮอร์นิโกลด์

7
00:00:51,600 --> 00:00:53,040
‎"แบล็กแซม" เบลลามี

8
00:00:53,120 --> 00:00:55,160
‎พอลส์เกรฟ วิลเลียมส์

9
00:00:55,240 --> 00:01:01,000
‎และผู้ที่เขารับเข้ามาล่าสุด เอ็ดเวิร์ด แทตช์
‎ที่อีกไม่นานจะรู้จักกันในนามแบล็กเบียร์ด

10
00:01:02,400 --> 00:01:06,800
‎แต่ในโลกที่โหดร้ายนี้ ความภักดีนั้นไร้ค่า

11
00:01:06,880 --> 00:01:09,560
‎มันเป็นอะไรที่ตลกนะ… ความภักดี

12
00:01:10,760 --> 00:01:12,080
‎เงินทำให้มันเปลี่ยนไปได้

13
00:01:12,960 --> 00:01:18,480
‎กัปตันเฮนรี เจนนิงส์โจรสลัดชั้นสูง
‎เป็นศัตรูตัวฉกาจของฮอร์นิโกลด์

14
00:01:19,960 --> 00:01:23,080
‎และไม่ใช่แค่ความภักดีต่อกันและกันที่ถูกทดสอบ

15
00:01:24,840 --> 00:01:27,840
‎พวกเขามีคนรวยโจมตีเรือสเปน

16
00:01:29,120 --> 00:01:32,720
‎แต่เมื่อสงครามกับสเปนสิ้นสุดลงในปี 1714

17
00:01:34,080 --> 00:01:37,160
‎โจรสลัดอังกฤษเหล่านี้ก็โจมตีกษัตริย์ของตัวเอง

18
00:01:37,240 --> 00:01:40,680
‎ไอ้งั่งกษัตริย์จอร์จคนเยอรมันนั่น

19
00:01:42,040 --> 00:01:45,840
‎เรือสินค้าของอังกฤษค้าขายสินค้าที่มีค่ามาก

20
00:01:45,920 --> 00:01:48,360
‎พวกเขาเรียกมันว่า "ทองคำดำ"

21
00:01:49,600 --> 00:01:50,960
‎มันคือการค้าทาส

22
00:01:51,480 --> 00:01:53,360
‎พวกคุณไม่ใช่ทาสอีกต่อไปแล้ว!

23
00:01:54,400 --> 00:01:56,680
‎ตอนนี้คุณอยู่ภายใต้กฎหมายโจรสลัด

24
00:01:57,840 --> 00:02:00,120
‎สำหรับทาสหลายคน นี่หมายถึงเสรีภาพ

25
00:02:00,960 --> 00:02:03,960
‎แต่การยุ่งกับพ่อค้าทาสที่มีอำนาจ

26
00:02:06,280 --> 00:02:07,880
‎เสี่ยงต่ออันตรายมาก

27
00:02:07,960 --> 00:02:10,440
‎ผมต้องการให้พวกเขาตาย!

28
00:02:11,600 --> 00:02:14,320
‎จักรวรรดิอังกฤษตอบโต้

29
00:02:30,720 --> 00:02:34,200
‎กัปตันเฮนรี เจนนิงส์กำลังหนีกษัตริย์อังกฤษ

30
00:02:34,880 --> 00:02:38,880
‎เขาคุกคามสันติภาพกับสเปน
‎ด้วยการปล้นเรือของพวกเขา

31
00:02:39,360 --> 00:02:41,520
‎และเราก็สนุกกันมาก

32
00:02:42,360 --> 00:02:46,160
‎เขาจำใจต้องไปหลบภัย
‎ในรังโจรสลัดของฮอร์นิโกลด์

33
00:02:46,720 --> 00:02:48,960
‎ไม่ใช่ตอนนี้ เอ็ดเวิร์ด เราต้องโอบโอ้มอารี

34
00:02:51,360 --> 00:02:53,800
‎สวัสดี เฮนรี ยินดีต้อนรับสู่แนสซอ

35
00:02:56,720 --> 00:02:58,200
‎คุณพาสุนัขรับใช้มาด้วย

36
00:03:01,800 --> 00:03:04,160
‎ฉันเลียไข่ตัวเองไม่ถึงน่ะ

37
00:03:04,640 --> 00:03:08,200
‎เจนนิงส์กับฮอร์นิโกลด์
‎เคยเป็นโจรสลัดหลวงในช่วงสงคราม

38
00:03:08,280 --> 00:03:12,320
‎อาร์ชิบัลด์ แฮมิลตัน
‎จ้างพวกเขาทั้งคู่ให้ปกป้องจาไมกา

39
00:03:12,400 --> 00:03:15,960
‎แต่พวกเขามีภูมิหลังทางสังคม
‎ที่แตกต่างกันมากทีเดียว

40
00:03:16,040 --> 00:03:20,400
‎เฮนรี เจนนิงส์เป็นเจ้าของไร่จากจาไมกา

41
00:03:20,480 --> 00:03:24,120
‎และดูถูกดูแคลนฮอร์นิโกลด์
‎กะลาสีที่ไม่เป็นที่ยอมรับของสังคม

42
00:03:24,640 --> 00:03:29,720
‎มันคงน่าอึดอัดใจ
‎เมื่อเจนนิงส์มาอาศัยอยู่ในแนสซอตลอดเวลา

43
00:03:29,800 --> 00:03:33,920
‎เพราะฮอร์นิโกลด์เป็นผู้ก่อตั้งรังโจรสลัด

44
00:03:34,000 --> 00:03:38,320
‎พวกเขาเป็นตัวแทน
‎ของฐานอำนาจและกลุ่มที่แข่งขันกัน

45
00:03:38,400 --> 00:03:41,640
‎ควบคุมเขาด้วยนะ ที่นี่เป็นถิ่นฐานที่ดี

46
00:03:42,880 --> 00:03:44,800
‎ไม่อยากให้เขาอึเรี่ยราดบนพื้นน่ะ

47
00:03:45,520 --> 00:03:47,720
‎ได้ข่าวว่าทางการล่าจับตัวคุณอยู่ กัปตัน

48
00:03:48,280 --> 00:03:50,240
‎ต้องน่าหงุดหงิดมากแน่ๆ

49
00:03:50,320 --> 00:03:53,440
‎ที่จำใจต้องมาซ่อนตัวอยู่กับคนอย่างเราที่นี่

50
00:03:54,480 --> 00:03:56,960
‎พอลส์เกรฟ วิลเลียมส์
‎และ "แบล็กแซม" เบลลามี

51
00:03:57,040 --> 00:03:59,080
‎ก็เคยเป็นลูกเรือของเจนนิงส์

52
00:04:02,160 --> 00:04:03,280
‎ไม่

53
00:04:04,720 --> 00:04:05,640
‎อย่านะ!

54
00:04:05,720 --> 00:04:10,280
‎แต่เบลลามีทนไม่ได้
‎กับการเป็นโจรสลัดที่เหี้ยมโหดของเจนนิงส์

55
00:04:10,360 --> 00:04:11,680
‎ไม่!

56
00:04:11,760 --> 00:04:13,280
‎ผมจะบอก หยุด!

57
00:04:15,320 --> 00:04:18,920
‎และหนีมาร่วมแก๊งฟลายอิ้งของฮอร์นิโกลด์

58
00:04:20,360 --> 00:04:24,000
‎คุณจะได้มีเวลาพาหมาเดินเล่นมากขึ้น
‎ให้กระดูกมันกิน

59
00:04:25,120 --> 00:04:26,840
‎ฉันให้ให้กระดูกแกกิน!

60
00:04:29,880 --> 00:04:31,320
‎แกจะทำอะไรไม่ได้ทั้งนั้น

61
00:04:32,920 --> 00:04:33,760
‎แทตช์

62
00:04:34,240 --> 00:04:38,240
‎บอกให้เพื่อนนายหยุดซ่าได้แล้ว

63
00:04:39,640 --> 00:04:42,000
‎ซีซาร์เป็นอิสระที่จะทำอะไรได้ตามใจชอบ

64
00:04:43,200 --> 00:04:45,160
‎ถ้าเขาอยากเชือดคอนาย

65
00:04:46,400 --> 00:04:48,480
‎ฉันก็จะถูพื้นให้หลังเชือด

66
00:04:50,040 --> 00:04:53,960
‎เจนนิงส์และฮอร์นิโกลด์
‎ต่างก็รู้ว่าพวกเขาแต่ละคนกับคนของพวกเขา

67
00:04:54,040 --> 00:04:59,160
‎ต้องการให้สาธารณรัฐโจรสลัดบรรลุผลสำเร็จ
‎นั่นหมายถึงอย่างน้อยต้องให้ความร่วมมือ

68
00:04:59,240 --> 00:05:02,080
‎มันทำให้เกิดพันธมิตรที่ไม่แน่นอน

69
00:05:02,560 --> 00:05:04,400
‎ความภักดีเป็นสิ่งที่ได้มายาก

70
00:05:04,480 --> 00:05:06,920
‎และก็เสียมันไปได้ง่ายด้วย

71
00:05:08,080 --> 00:05:12,600
‎ความภักดีของฮอร์นิโกลด์ต่อกษัตริย์อังกฤษ
‎ไม่ใช่สิ่งที่คนของเขามีหมดทุกคน

72
00:05:14,320 --> 00:05:15,680
‎มันเป็นอะไรที่ตลกนะ

73
00:05:15,760 --> 00:05:16,600
‎ความภักดี

74
00:05:18,240 --> 00:05:19,640
‎เงินทำให้มันเปลี่ยนแปลงได้

75
00:05:21,240 --> 00:05:25,720
‎ฉันได้ยินมาว่าคนของนายไม่พอใจ
‎เรื่องแจกจ่ายของที่ปล้นมาจากพวกอังกฤษ

76
00:05:27,040 --> 00:05:30,520
‎บางคนอาจอยากไปอยู่กับหนุ่มเบลลามีนั่น

77
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
‎ที่เห็นได้ชัดว่าไม่ค่อยสบายใจนัก

78
00:05:42,720 --> 00:05:44,240
‎นานกว่า 100 ปี

79
00:05:44,320 --> 00:05:48,320
‎โจรสลัดอังกฤษ
‎โจมตีสิ่งที่เป็นศัตรูดั้งเดิมของอังกฤษ

80
00:05:48,400 --> 00:05:51,120
‎ไม่ว่าจะเรือสเปนหรือโปรตุเกส

81
00:05:51,200 --> 00:05:54,000
‎ในช่วงปี 1713 ถึง 1719 เป็นครั้งแรกจริงๆ

82
00:05:54,080 --> 00:05:57,640
‎ที่โจรสลัดอังกฤษโจมตีเรือสินค้าอังกฤษ

83
00:05:58,280 --> 00:06:02,840
‎เพราะฮอร์นิโกลด์ครองตำแหน่งผู้นำในชุมชนนี้

84
00:06:02,920 --> 00:06:07,080
‎ที่จริง ในตอนนั้นเขาเป็นแบบฉบับ
‎ของวัฒนธรรมการปล้นสะดมในทะเลมากทีเดียว

85
00:06:07,160 --> 00:06:10,920
‎เขาพยายามอย่างมาก
‎ที่จะไม่มุ่งเป้าไปที่เรือสินค้าของอังกฤษ

86
00:06:11,840 --> 00:06:14,080
‎เมื่อดูจากประวัติของเขาในฐานะโจรสลัดหลวง

87
00:06:15,520 --> 00:06:17,320
‎ผมจะไม่โจมตีเรือของอังกฤษ

88
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
‎ผมเป็นคนอังกฤษ

89
00:06:21,480 --> 00:06:23,560
‎ไม่ว่ามันจะหมายความว่ายังไงกับที่นี่

90
00:06:24,160 --> 00:06:27,760
‎เบลลามีไม่มีข้อละเว้นเหมือนกับเขา

91
00:06:27,840 --> 00:06:32,880
‎พวกเขาถือว่าเรือสินค้าทุกลำโจมตีได้
‎ถ้าโอกาสเอื้ออำนวย

92
00:06:33,720 --> 00:06:38,080
‎กษัตริย์อังกฤษองค์ใหม่เป็นชาวเยอรมัน
‎พระเจ้าจอร์จที่ 1

93
00:06:38,720 --> 00:06:40,840
‎เขาพูดภาษาอังกฤษไม่ได้ด้วยซ้ำ

94
00:06:40,920 --> 00:06:47,160
‎ช่างหัวอังกฤษและก็ช่างหัวไอ้งั่งเยอรมัน
‎ที่พวกเขาให้นั่งบนบัลลังก์นั่นปะไร

95
00:06:47,240 --> 00:06:49,440
‎พวกเขาไม่ได้สนใจเราเลย

96
00:06:49,520 --> 00:06:52,920
‎ไม่เคยสนใจ
‎พวกเขาแค่อยากให้มีเงินเข้ามาเรื่อยๆ

97
00:06:53,000 --> 00:06:56,960
‎สิ่งที่พอลส์เกรฟเพื่อนผมพยายามจะพูดคือ
‎ด้วยความเคารพนะ

98
00:06:57,040 --> 00:07:01,720
‎เราจะปล้นเรือทุกลำที่ทำได้
‎ต่อให้มันมีธงอังกฤษโบกสะบัดอยู่ ก็ช่างมัน

99
00:07:07,400 --> 00:07:09,360
‎เราต้องระวังคนนั้นให้ดี

100
00:07:13,640 --> 00:07:15,440
‎สายพันธุ์อันตรายที่สุดเหรอ

101
00:07:16,200 --> 00:07:17,320
‎แต่สนุกที่สุด

102
00:07:20,160 --> 00:07:24,320
‎แอนน์ บอนนี
‎ผู้ที่จะกลายเป็นโจรสลัดหญิงที่โด่งดังที่สุด

103
00:07:25,640 --> 00:07:28,520
‎มีความเจ้าคิดเจ้าแค้นกับคนอังกฤษ

104
00:07:29,360 --> 00:07:30,800
‎ในฐานะชาวไอริชคาทอลิก

105
00:07:30,880 --> 00:07:35,280
‎เธอไม่ต้องภักดีต่อ
‎ผู้กดขี่โปรเตสแตนต์ในบ้านเกิดของเธอ

106
00:07:38,560 --> 00:07:40,240
‎ผู้ชายเอาสิ่งที่ตัวเองต้องการ

107
00:07:41,920 --> 00:07:42,840
‎เมื่อพวกเขาต้องการ

108
00:07:45,760 --> 00:07:46,960
‎พวกเขาปล้น

109
00:07:47,040 --> 00:07:48,240
‎พวกเขาโกหก

110
00:07:48,320 --> 00:07:51,200
‎พวกเขาฆ่าคนและโกงกันเอง

111
00:07:53,320 --> 00:07:55,000
‎และถ้าคุณอ่อนแอ…

112
00:07:56,040 --> 00:07:57,920
‎มีคนมาปล้นตอนกลางคืน…

113
00:07:58,400 --> 00:07:59,240
‎เอาคุณ…

114
00:07:59,720 --> 00:08:01,040
‎และเชือดคอคุณ

115
00:08:14,160 --> 00:08:15,240
‎คุณต้องการอะไร

116
00:08:18,200 --> 00:08:22,360
‎ผมแค่อยากหาเงิน
‎และกลับไปเป็นคนร่ำรวยที่อังกฤษ

117
00:08:22,960 --> 00:08:26,560
‎อังกฤษเหรอ
‎คุณอยากกลับไปอยู่กับความหนาวและฝนเหรอ

118
00:08:27,760 --> 00:08:31,440
‎อยู่กับกษัตริย์และกฎหมายและภาษีงั้นเหรอ

119
00:08:33,400 --> 00:08:37,240
‎ไม่มีใครในที่ที่น่ารังเกียจนั่นสนใจคุณหรอก

120
00:08:39,920 --> 00:08:43,520
‎ถ้าเป็นฉัน ฉันจะเป็นโจรสลัดไปตลอดชีวิต

121
00:08:43,600 --> 00:08:46,040
‎และฆ่าทุกคนที่พยายามจะหยุดฉัน

122
00:08:48,600 --> 00:08:49,440
‎รู้ไหม

123
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
‎ผมรักแนสซอ

124
00:08:53,080 --> 00:08:54,040
‎แต่สักวันหนึ่ง…

125
00:08:55,280 --> 00:08:56,720
‎พวกเขาจะต้องมาฆ่าเราแน่

126
00:09:06,600 --> 00:09:11,760
‎ไม่นานนักความภักดีของฮอร์นิโกลด์
‎ที่มีต่ออังกฤษก็ถูกทดสอบ

127
00:09:15,200 --> 00:09:16,200
‎มันเป็นเรือสินค้า

128
00:09:17,080 --> 00:09:21,040
‎เมื่อเผชิญกับโอกาสที่จะยึดเรืออังกฤษ

129
00:09:21,120 --> 00:09:23,800
‎ฮอร์นิโกลด์กลับคัดค้าน ไม่อยากทำมัน

130
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
‎ช่างหัวเขาเถอะ

131
00:09:26,440 --> 00:09:28,120
‎ส่วนเบลลามี ไม่มีปัญหาเลยสักนิด

132
00:09:28,200 --> 00:09:29,760
‎ชักธงดำ!

133
00:09:29,840 --> 00:09:33,320
‎เพราะมันมีความเป็นไปได้
‎ที่จะทำให้ร่ำรวยมากขึ้น

134
00:09:33,400 --> 00:09:35,240
‎ฮอร์นิโกลด์มีข้อจำกัดมากไป

135
00:09:42,680 --> 00:09:47,480
‎ความสำเร็จของเบลลามี
‎ทำให้ฮอร์นิโกลด์ด้อยลงในสายตาของลูกเรือ

136
00:09:56,320 --> 00:09:59,560
‎สิ่งที่อาจดูเหมือนกบฏภายใต้เงื่อนไขทั่วไป

137
00:09:59,640 --> 00:10:02,480
‎ถ้าคุณเคยเห็นมันบนเรือพาณิชย์หรือเรือรบ

138
00:10:02,560 --> 00:10:04,400
‎จริงๆ แล้วไม่มีในหมู่โจรสลัด

139
00:10:04,480 --> 00:10:08,920
‎เป็นที่รู้กันดีว่ามีประชาธิปไตยอยู่บนเรือโจรสลัด

140
00:10:09,000 --> 00:10:11,480
‎แต่คนเข้าใจผิดว่ามันลึกซึ้งแค่ไหน

141
00:10:12,800 --> 00:10:15,640
‎ทุกคนมีสิทธิ์ออกเสียง ไม่ว่าจะเป็นใคร

142
00:10:16,360 --> 00:10:19,640
‎ถ้าองค์กรตัดสินใจว่า
‎กัปตันไม่ได้ทำหน้าที่ด้วยความกล้าหาญ

143
00:10:19,720 --> 00:10:23,120
‎หรือมีกลยุทธ์มากพอ
‎พวกเขาปลดเขาและเลือกกัปตันคนใหม่ได้

144
00:10:23,920 --> 00:10:27,000
‎เอ็ดเวิร์ด แทตช์ ผู้ช่วยที่ฮอร์นิโกลด์ไว้ใจ

145
00:10:27,080 --> 00:10:29,440
‎จัดให้มีการออกเสียงแบบประชาธิปไตย

146
00:10:30,080 --> 00:10:31,360
‎เราทุกคนเห็นพ้องกันใช่ไหม

147
00:10:33,160 --> 00:10:34,840
‎คุณพอใจกับการตัดสินใจของคุณใช่ไหม

148
00:10:40,760 --> 00:10:41,840
‎งั้นก็ตามนี้

149
00:10:41,920 --> 00:10:45,520
‎การที่เบลลามีสร้างแรงบันดาลใจพวกเขา

150
00:10:45,600 --> 00:10:49,880
‎และพูดว่าเขาจะล่าเหยื่อทุกอย่าง

151
00:10:49,960 --> 00:10:52,840
‎ดึงดูดใจโจรสลัดเหล่านี้จำนวนมาก

152
00:10:54,040 --> 00:10:55,280
‎คุณควรจะไป เฮนรี

153
00:10:56,960 --> 00:10:59,200
‎ไปอยู่กับเบลลามี เขาเป็นคนดี

154
00:10:59,680 --> 00:11:00,880
‎เขาจะปฏิบัติกับคุณอย่างดี

155
00:11:16,720 --> 00:11:17,840
‎พวกลูกเรือโหวตกันแล้ว

156
00:11:26,080 --> 00:11:27,640
‎แล้วพวกเขาตัดสินใจยังไง

157
00:11:30,280 --> 00:11:35,000
‎พวกเขาอยากได้เบลลามีเป็นกัปตัน
‎และวิลเลียมส์จะเป็นนายกราบเรือของเขา

158
00:11:37,200 --> 00:11:40,320
‎ฮอร์นิโกลเป็นที่รักและเคารพ
‎แต่เขาก็แพ้คะแนนเสียง

159
00:11:40,400 --> 00:11:42,520
‎ประมาณสองในสามต่อหนึ่ง

160
00:11:42,600 --> 00:11:47,520
‎และถูกขอร้องด้วยความเคารพ
‎ให้ลงจากตำแหน่งผู้บัญชาการของกองเรือ

161
00:11:50,080 --> 00:11:51,360
‎แล้วคุณล่ะ

162
00:11:55,800 --> 00:11:57,880
‎เราจะอยู่กับคุณ สหาย

163
00:11:58,360 --> 00:12:04,600
‎ภาพลักษณ์ของโจรสลัดของเรา
‎มักจะเป็นคนไร้กฎหมายที่ไม่เชื่อฟังกฎ

164
00:12:05,080 --> 00:12:07,280
‎และภักดีต่อตัวเองเท่านั้น

165
00:12:07,360 --> 00:12:11,320
‎มันจึงน่าแปลกใจ
‎เมื่อเราเจอช่วงเวลาแห่งความภักดี

166
00:12:11,920 --> 00:12:14,000
‎แบบนั้นกับฮอร์นิโกลด์

167
00:12:15,440 --> 00:12:16,640
‎ผมจะไม่ลืมเรื่องนี้เลย

168
00:12:19,040 --> 00:12:20,280
‎ผมจะซื้อเรือสักลำ

169
00:12:21,280 --> 00:12:22,640
‎แล้วให้คุณเป็นกัปตัน

170
00:12:23,280 --> 00:12:24,640
‎เราจะเป็นกองกำลัง

171
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
‎อย่าทำพลาดล่ะ

172
00:12:55,120 --> 00:12:58,400
‎ฮอร์นิโกลด์พบความสบายใจกับแอนน์ บอนนี

173
00:12:58,480 --> 00:13:02,120
‎เธอกลายเป็นโจรสลัดเพื่อหนีอดีตของเธอ

174
00:13:02,200 --> 00:13:03,920
‎เจมส์ สามีของคุณ…

175
00:13:04,000 --> 00:13:06,440
‎- เขาว่าอะไรไหมที่คุณ…
‎- เจมส์เป็นเด็กใจเสาะ

176
00:13:08,480 --> 00:13:10,440
‎ฉันไม่น่าแต่งงานกับเขาเลย

177
00:13:14,680 --> 00:13:18,160
‎- คุณไม่ค่อยแคร์ผู้ชายเลย แอนน์
‎- พวกเขาก็มีประโยชน์อยู่นะ

178
00:13:19,520 --> 00:13:21,080
‎แต่ส่วนใหญ่พวกเขาอ่อนแอ

179
00:13:22,960 --> 00:13:24,320
‎พ่อฉันอ่อนแอ

180
00:13:26,840 --> 00:13:29,440
‎ฉันเป็นลูกนอกสมรสของเขากับหญิงรับใช้

181
00:13:31,480 --> 00:13:32,800
‎เขาไม่ได้ไล่เราออกจากบ้าน

182
00:13:34,160 --> 00:13:35,000
‎เปล่าเลย

183
00:13:36,600 --> 00:13:38,640
‎เขาเลี้ยงฉันเหมือนเด็กผู้ชาย

184
00:13:39,200 --> 00:13:40,880
‎ต่อหน้าต่อตาเมียของเขา

185
00:13:42,680 --> 00:13:46,440
‎พาฉันเข้าไปในบ้านในฐานะเสมียนเด็ก

186
00:13:49,000 --> 00:13:52,360
‎ไม่นานนักเมียของเขาก็รู้ความจริง

187
00:13:52,920 --> 00:13:54,440
‎แล้วเขาก็ทิ้งเธอ

188
00:13:55,120 --> 00:13:57,880
‎พาฉันกับแม่ไปอเมริกาเพื่อเริ่มต้นชีวิตใหม่

189
00:13:58,360 --> 00:14:02,280
‎เขาทำธุรกิจ
‎และหาเงินได้มากกว่าเดิมในฐานะทนาย

190
00:14:02,360 --> 00:14:04,920
‎เขาเป็นเจ้านายของคฤหาสน์ที่มั่งคั่ง

191
00:14:05,000 --> 00:14:08,200
‎ส่วนแอนน์ก็เป็น
‎นายหญิงของคฤหาสน์นั้นตั้งแต่อายุ 12 ปี

192
00:14:08,280 --> 00:14:12,880
‎แม่ของเธอตายหลังจากที่จากพวกเขา
‎ย้ายไปอยู่ในอาณานิคมอเมริกาได้ไม่นาน

193
00:14:15,040 --> 00:14:17,120
‎และฉันก็โตเป็นสาวเต็มตัว

194
00:14:18,520 --> 00:14:23,280
‎และความรู้สึกผิดชอบชั่วดีของเขา
‎ก็ไม่ได้หยุดยั้งเขาไม่ให้ไปที่เตียงของฉัน

195
00:14:29,600 --> 00:14:30,600
‎แล้วฉันก็เจอเจมส์

196
00:14:31,480 --> 00:14:33,320
‎เขาดูเหมือนจะเป็นทางหลบหนี

197
00:14:34,760 --> 00:14:36,120
‎แต่เขาก็เป็นแค่กับดัก

198
00:14:38,160 --> 00:14:39,240
‎เหมือนผู้ชายทุกคน

199
00:14:53,080 --> 00:14:55,360
‎ตำนานของแซม เบลลามีกำลังเติบโต

200
00:14:56,520 --> 00:15:01,160
‎ตอนนี้เขาเป็นที่รู้จักในนามแบล็กแซม
‎เพราะผมสีดำขลับของเขา

201
00:15:01,840 --> 00:15:08,600
‎เขาเป็นนักกลยุทธ์ทางทะเลที่เก่ง กล้าหาญ
‎มีความคิดสร้างสรรค์ และไร้ซึ่งความกลัว

202
00:15:08,680 --> 00:15:10,760
‎เอารายการสินค้าของคุณมา เร็วเข้า

203
00:15:11,680 --> 00:15:15,520
‎คุณจะรู้สึกได้จากอาชีพของเขา
‎และความถี่ในการปล้นเรือของเขา

204
00:15:15,600 --> 00:15:19,240
‎นี่คือคนที่กำลังรีบ
‎ที่จะไปให้ถึงที่ไหนสักแห่งหรืออะไรสักอย่าง

205
00:15:22,720 --> 00:15:25,840
‎และคนที่ว่านั้นก็คือคนที่เขารักที่สุดในชีวิต

206
00:15:26,400 --> 00:15:32,560
‎แมรี่ ฮัลเลตต์ ผู้หญิงที่เขาสัญญาจะแต่งงานด้วย
‎และตอนนี้ก็เป็นแม่ของลูกเขา

207
00:15:34,200 --> 00:15:39,440
‎ณ จุดนี้พ่อแม่ของเธอตัดขาดจากเธอ
‎เพราะความอับอายเกี่ยวกับมัน

208
00:15:39,520 --> 00:15:44,000
‎เด็กที่เกิดนอกสมรส น่ารังเกียจ
‎เธอจึงพาลูกไปหลบซ่อน

209
00:15:44,960 --> 00:15:47,040
‎แต่ที่ใดมีชีวิต ที่นั่นย่อมมีความหวัง

210
00:15:47,120 --> 00:15:51,840
‎และแบล็กแซมก็ทำได้ตามสัญญา
‎ที่ว่าจะกลับมาเป็นคนร่ำรวย

211
00:15:53,880 --> 00:15:56,920
‎"โจรสลัดชื่อดัง ซามูเอล เบลลามี

212
00:15:57,800 --> 00:16:01,160
‎ยึดและปล้นเรือมอร์นิงสตาร์

213
00:16:01,240 --> 00:16:03,000
‎ใกล้เคปค้อด"

214
00:16:08,960 --> 00:16:13,840
‎"ทองคำถูกชิงไป
‎พร้อมกับของมีค่าจากผู้โดยสารบนเรือ"

215
00:16:13,920 --> 00:16:16,600
‎ชื่อของเขาแพร่ไปอย่างรวดเร็ว

216
00:16:16,680 --> 00:16:20,200
‎เขาเป็นหนึ่งในโจรสลัดชื่อฉาวที่สุดในโลก

217
00:16:20,280 --> 00:16:22,480
‎หลังจากทิ้งเธอไปแค่ไม่กี่เดือน

218
00:16:23,600 --> 00:16:28,200
‎"แต่ไม่มีใครบาดเจ็บ
‎และปล่อยให้เรือเดินทางต่อไป"

219
00:16:28,280 --> 00:16:29,800
‎พวกเขาจะแขวนคอแกที่ทำแบบนี้

220
00:16:29,880 --> 00:16:30,920
‎ผมจะกลับมาอีก

221
00:16:33,120 --> 00:16:34,760
‎เขาจะมาหาเรา

222
00:16:35,760 --> 00:16:37,080
‎และเราจะได้อยู่ด้วยกัน

223
00:16:37,560 --> 00:16:38,520
‎อย่างร่ำรวย

224
00:16:39,000 --> 00:16:39,840
‎ลูกเห็นไหม

225
00:16:46,440 --> 00:16:50,000
‎แต่สำหรับเบลลามี
‎การเป็นโจรสลัดนั้นไม่ใช่แค่ปล้นทอง

226
00:16:50,840 --> 00:16:56,360
‎เขาได้รับแรงผลักดันจากการปล้นสะดมทางทะเล
‎ในลักษณะที่เป็นการกบฏทางสังคม

227
00:16:56,920 --> 00:16:59,120
‎คิดซะว่าผมเป็นโรบินฮูด

228
00:16:59,600 --> 00:17:03,640
‎เบลลามีโด่งดังในเรื่องความถูกต้องและยุติธรรม

229
00:17:03,720 --> 00:17:06,520
‎เวลาเขาปล้นเรือที่เขายึดได้

230
00:17:06,600 --> 00:17:07,440
‎เอาละ

231
00:17:08,000 --> 00:17:09,360
‎ผมต้องการคนที่มีฝีมือ

232
00:17:09,840 --> 00:17:12,200
‎เขาภูมิใจมาก

233
00:17:12,680 --> 00:17:17,920
‎กับการให้โอกาสลูกเรือที่เขาจับมา
‎ได้ร่วมงานกับเขา

234
00:17:18,000 --> 00:17:21,080
‎โอกาสที่จะสลัดโซ่ตรวนของการกดขี่ทิ้งไป

235
00:17:26,520 --> 00:17:32,120
‎ไม่เหมือนกับเรือสินค้า
‎และนักธุรกิจสวะพวกนั้นที่ใช้งานคุณจนตาย

236
00:17:32,200 --> 00:17:37,400
‎และเฆี่ยนคุณหลังลายตามใจชอบ
‎เราจะจ่ายคุณเยี่ยงราชา

237
00:17:38,040 --> 00:17:39,880
‎ถ้าคุณไม่ชอบการตัดสินใจของผม

238
00:17:40,360 --> 00:17:42,000
‎คุณโหวตเลือกกัปตันคนใหม่ได้

239
00:17:42,640 --> 00:17:43,640
‎ใช่แล้ว

240
00:17:43,720 --> 00:17:47,840
‎ทุกคนมีสิทธิ์มีเสียง
‎และได้รับส่วนแบ่งเงินทองที่เราปล้นมาเท่าๆ กัน

241
00:17:49,520 --> 00:17:52,560
‎จะมัวทำงานเหมือนหมา
‎และโดนเฆี่ยนตีเหมือนหมาอยู่ทำไม

242
00:17:52,640 --> 00:17:55,200
‎แค่เพื่อเอาเงินเข้ากระเป๋าไอ้พวกงั่งที่ร่ำรวย

243
00:17:55,280 --> 00:17:57,640
‎ที่ให้เงินคุณแค่น้อยนิด

244
00:17:59,840 --> 00:18:01,880
‎ฉะนั้น คนไหนที่มองหาชีวิตที่ดีขึ้น

245
00:18:04,120 --> 00:18:05,320
‎นี่คือโอกาสของคุณ

246
00:18:08,400 --> 00:18:12,120
‎ขณะที่เบลลามีแบ่งเงินทอง
‎ที่ได้มาจากพ่อค้าชาวอังกฤษ

247
00:18:12,200 --> 00:18:14,360
‎ก็รับคนมาร่วมงานกับเขาด้วย

248
00:18:15,360 --> 00:18:17,080
‎และพวกเขาก็เริ่มตั้งแต่อายุยังน้อย

249
00:18:18,960 --> 00:18:21,960
‎ผู้โดยสารคนหนึ่งเป็นเด็กผู้ชายชื่อจอห์น คิง

250
00:18:22,680 --> 00:18:26,920
‎ครอบครัวเขาค่อนข้างร่ำรวย
‎และเขาก็เดินทางมากับแม่

251
00:18:27,000 --> 00:18:30,080
‎คุณคือ "แบล็กแซม" เบลลามี
‎โรบินฮูดแห่งท้องทะเล

252
00:18:30,160 --> 00:18:32,400
‎คุณปล้นเงินคนรวย เอาไปให้คนจน

253
00:18:32,480 --> 00:18:38,080
‎เขาคิดว่าโจรสลัดน่าตื่นเต้น
‎น่าหลงใหลและโรแมนติก

254
00:18:38,160 --> 00:18:42,880
‎มากจนเขาขอร้องให้แม่ของเขา
‎อนุญาตให้เขาเป็นลูกเรือโจรสลัด

255
00:18:43,560 --> 00:18:45,520
‎อย่าเชื่อทุกอย่างที่เธออ่าน ไอ้หนู

256
00:18:46,480 --> 00:18:47,320
‎เราอาจจะปล้น

257
00:18:48,080 --> 00:18:49,680
‎เราอาจจะฆ่าคน

258
00:18:50,720 --> 00:18:51,560
‎เราอาจจะ…

259
00:18:52,040 --> 00:18:55,120
‎จับพวกเด็กๆ มัดแล้วโยนให้ฉลามกิน

260
00:18:55,760 --> 00:18:58,120
‎ผมไม่สนใจ ผมอยากเป็นโจรสลัด

261
00:18:59,000 --> 00:19:01,560
‎งั้นก็ยินดีต้อนรับ จอห์น คิง

262
00:19:02,680 --> 00:19:08,080
‎จอห์น คิงคงพบว่า
‎ความฝันของเขามีแต่ความผิดหวัง

263
00:19:08,720 --> 00:19:10,920
‎ส่วนใหญ่แล้ว

264
00:19:11,000 --> 00:19:14,880
‎ชีวิตโจรสลัดไม่ได้น่าตื่นเต้น
‎อย่างที่เขาเห็นตอนที่เขาถูกจับ

265
00:19:17,000 --> 00:19:19,520
‎เบลลามีกลายเป็นคนร่ำรวยอย่างรวดเร็ว

266
00:19:22,280 --> 00:19:27,680
‎เขาทำมันด้วยการทำลาย
‎การค้าของอังกฤษกับอาณานิคมอเมริกา

267
00:19:30,560 --> 00:19:33,480
‎ข้าหลวงแห่งเวอร์จิเนีย
‎อเล็กซานเดอร์ สปอตส์วูด

268
00:19:33,560 --> 00:19:40,080
‎ได้รับรายงานว่ารังโจรสลัดกำลังเติบโต
‎และมีโจรสลัดเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ

269
00:19:40,160 --> 00:19:45,240
‎และโจรสลัดเป็นภัยที่ลดเสถียรภาพ
‎ทางการค้าและการพาณิชย์

270
00:19:46,680 --> 00:19:49,160
‎สปอตส์วูดเป็นข้าหลวงของอาณานิคม

271
00:19:49,240 --> 00:19:51,760
‎ที่ผลิตสินค้าค่ามหาศาล

272
00:19:52,400 --> 00:19:53,360
‎ซึ่งก็คือยาสูบ

273
00:19:53,880 --> 00:19:57,240
‎เขามีหน้าที่ปกป้องกองเรือยาสูบพวกนั้น

274
00:19:57,720 --> 00:20:02,360
‎เศรษฐกิจทั้งหมดของอ่าวเชซาพีก
‎ขึ้นอยู่กับการผลิตยาสูบ

275
00:20:02,440 --> 00:20:05,200
‎และการขายมันในอังกฤษ

276
00:20:07,680 --> 00:20:09,400
‎แต่สิ่งที่เลวร้ายกว่ากำลังจะเกิดขึ้น

277
00:20:09,480 --> 00:20:14,440
‎อีกไม่นานโจรสลัดจะมุ่งเป้าไปที่การค้า
‎ซึ่งเป็นสิ่งกระตุ้นจักรวรรดิอังกฤษ

278
00:20:15,320 --> 00:20:16,200
‎ทาส

279
00:20:18,520 --> 00:20:20,120
‎อันตรายนั้นชัดเจนมาก

280
00:20:20,200 --> 00:20:24,840
‎สปอตส์วูดและข้าหลวงคนอื่นๆ รายงานด่วน

281
00:20:24,920 --> 00:20:27,280
‎ไปยังเจ้านายของพวกเขาในลอนดอน

282
00:20:29,520 --> 00:20:33,960
‎ร้องขอให้ดำเนินการบางอย่างกันมากขึ้นเรื่อยๆ

283
00:20:36,400 --> 00:20:40,120
‎(ด้วยความนับถืออย่างสูง
‎ เอ. สปอตส์วูด)

284
00:20:45,680 --> 00:20:50,160
‎เบลลามีไม่ใช่สมาชิกคนเดียวของแก๊งฟลายอิ้ง
‎ที่สร้างความประทับใจ

285
00:20:55,760 --> 00:21:01,120
‎ว่ากันว่าถ้าแอนน์ บอนนีชื่นชอบคุณ
‎แสดงว่าคุณดวงขึ้น

286
00:21:02,640 --> 00:21:05,600
‎แอนน์หาวิธีสร้างความร่ำรวยเสมอ

287
00:21:05,680 --> 00:21:09,160
‎เธอมองหาการผจญภัยและโอกาสครั้งต่อไปเสมอ

288
00:21:10,720 --> 00:21:14,480
‎และคนที่ทำให้เธอตื่นเต้นมากก็คือ
‎เอ็ดเวิร์ด แทตช์

289
00:21:15,120 --> 00:21:17,920
‎โจรสลัดพูดภาษาละตินผู้คงแก่เรียน

290
00:21:39,240 --> 00:21:42,960
‎ในช่วงเวลาที่
‎การรู้หนังสือเป็นข้อยกเว้น ไม่ใช่กฎ

291
00:21:43,040 --> 00:21:45,800
‎เอ็ดเวิร์ด แทตช์อ่านออกเขียนได้

292
00:21:46,360 --> 00:21:47,720
‎คุณไปเรียนมาจากไหน

293
00:21:48,440 --> 00:21:49,280
‎หนังสือ

294
00:21:50,760 --> 00:21:51,600
‎คุณอ่านออกเหรอ

295
00:21:52,960 --> 00:21:56,800
‎สิ่งที่คุณพบในบทกวีละตินบางหน้ามันน่าทึ่งมาก

296
00:22:01,040 --> 00:22:03,800
‎เขาจดบันทึกประจำวันไว้
‎ซึ่งไม่เหมือนโจรสลัดส่วนใหญ่

297
00:22:03,880 --> 00:22:06,040
‎เขามีการศึกษา อ่านออกเขียนได้ ช่างคิด

298
00:22:06,120 --> 00:22:08,760
‎และเข้าใจความจำเป็น
‎ที่จะต้องเก็บรักษาความคิดของเขาไว้

299
00:22:11,960 --> 00:22:12,800
‎คุณเป็นใคร

300
00:22:18,160 --> 00:22:19,360
‎กวีที่ผิดหวัง

301
00:22:21,920 --> 00:22:23,040
‎โจรสลัดอันตราย

302
00:22:26,320 --> 00:22:28,760
‎ลูกกำพร้าของเจ้าของไร่

303
00:22:30,440 --> 00:22:31,680
‎ผมไม่มีค่าอะไรเลย

304
00:22:33,480 --> 00:22:34,840
‎ผมไม่ใช่คนสำคัญ

305
00:22:39,680 --> 00:22:42,800
‎อาชีพของแทตช์ค่อนข้างเงียบจนถึงตอนนี้

306
00:22:44,000 --> 00:22:46,080
‎เขาถูกมองข้ามเรื่องเลื่อนตำแหน่ง

307
00:22:46,160 --> 00:22:49,720
‎เบลลามีได้เลื่อนตำแหน่ง
‎เบลลามีอายุน้อยกว่ามาก

308
00:22:50,680 --> 00:22:55,440
‎แทตช์ทำหน้าที่อย่างระมัดระวัง
‎และภักดีต่อผู้ให้คำปรึกษาเขา ฮอร์นิโกลด์

309
00:22:56,560 --> 00:23:01,520
‎ตอนนี้เขากำลังช่วยสร้าง
‎กองเรือโจรสลัดของฮอร์นิโกลด์ที่ถูกปลด

310
00:23:03,440 --> 00:23:06,080
‎เร็วเข้า เบนจามิน พาเขามาหาฉัน เบนจามิน

311
00:23:13,600 --> 00:23:17,320
‎เขาเป็นคนช่างคิด ช่างสังเกต
‎และเป็นนักกลยุทธ์ที่เก่งกาจ

312
00:23:17,400 --> 00:23:20,880
‎เขารู้วิธีจัดการเรือ เขารู้วิธีควบคุมลูกเรือ

313
00:23:20,960 --> 00:23:23,040
‎เขารู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่

314
00:23:23,120 --> 00:23:24,600
‎เร็วอีก! เร็วเข้า!

315
00:23:25,280 --> 00:23:28,680
‎เขาทำให้ฮอร์นิโกลด์ขาดเขาไม่ได้ในเวลาอันสั้น

316
00:23:28,760 --> 00:23:29,960
‎ใส่กระสุนปืนใหญ่!

317
00:23:31,200 --> 00:23:32,800
‎ยิงปืน!

318
00:23:38,840 --> 00:23:41,720
‎ขณะที่การไล่ล่าไม่ได้สำเร็จหมดทุกครั้ง

319
00:23:41,800 --> 00:23:45,880
‎ไม่นานนักฮอร์นิโกลด์
‎ก็ทำได้สำเร็จตามที่สัญญาไว้กับแทตช์

320
00:23:52,440 --> 00:23:54,880
‎ได้เวลาแนะนำกัปตันคนใหม่แล้ว

321
00:23:58,200 --> 00:23:59,320
‎ทั้งหมดเป็นของคุณแล้ว

322
00:24:00,520 --> 00:24:01,360
‎พูดอะไรหน่อยสิ

323
00:24:02,000 --> 00:24:02,840
‎คุณสุภาพบุรุษ!

324
00:24:04,360 --> 00:24:05,280
‎สวะท่าเรือ!

325
00:24:07,080 --> 00:24:08,440
‎ลูกโสเภณี!

326
00:24:09,880 --> 00:24:13,800
‎ข้างนอกนั่นคือมหาสมุทร
‎ที่เต็มไปด้วยปลาอ้วนๆ รอให้กลืนกิน

327
00:24:15,800 --> 00:24:19,720
‎และเราจะรวยกันอื้อซ่า เราจะอึเป็นทองเลยละ

328
00:24:25,760 --> 00:24:29,240
‎สำหรับแทตช์มันหมายถึง
‎การบัญชาการครั้งแรกของเขา

329
00:24:31,400 --> 00:24:34,760
‎มันเป็นจุดเริ่มต้นของตำนานโจรสลัดคนใหม่

330
00:24:34,840 --> 00:24:37,800
‎และเป็นข่าวร้ายสำหรับพ่อค้าทาสชาวอังกฤษ

331
00:24:40,240 --> 00:24:41,760
‎แล้วมีแผนยังไง

332
00:24:42,920 --> 00:24:44,160
‎เอาทุกอย่างที่เราเอามาได้

333
00:24:45,600 --> 00:24:50,160
‎ไม่มีการนองเลือด ไม่มีการตาย
‎และหาเรือลำที่ใหญ่ขึ้นให้พวกเรา

334
00:24:50,880 --> 00:24:54,400
‎เขาเป็นผู้นำและกัปตันที่น่านับถือ

335
00:24:54,880 --> 00:24:57,440
‎เป็นโจรสลัดที่ไร้ความกลัว

336
00:24:57,520 --> 00:25:01,880
‎แต่ก็เหมือนเบลลามี ไม่มีบันทึกว่าเขาเคยฆ่าใคร

337
00:25:01,960 --> 00:25:04,840
‎ไม่ต้องสงสัยเลยว่า
‎มีความรุนแรงที่โหดเหี้ยมอยู่บ้าง

338
00:25:04,920 --> 00:25:07,320
‎แต่ก็มีการกระทำอื่นที่มีมนุษยธรรม

339
00:25:07,400 --> 00:25:11,760
‎ที่บ่งชี้ว่าอยู่นอกเหนือรูปแบบโจรสลัดทั่วไป
‎ซึ่งก็น่าสนใจ

340
00:25:13,480 --> 00:25:15,720
‎ไม่เคยรู้เลยว่าคุณเป็นนักดนตรี ซีซาร์

341
00:25:17,120 --> 00:25:20,080
‎สิ่งที่คุณไม่รู้เกี่ยวกับผม
‎เขียนเป็นหนังสือได้เล่มหนึ่งเลยละ

342
00:25:27,640 --> 00:25:33,360
‎แบล็ก ซีซาร์เป็นหนึ่งในตัวละคร
‎ที่มีเรื่องราวดีๆ เกี่ยวกับตัวเขา

343
00:25:33,440 --> 00:25:37,880
‎เรื่องราวหนึ่งที่ดีที่สุดคือ
‎เขาเคยเป็นเจ้าชายแอฟริกา

344
00:25:37,960 --> 00:25:40,600
‎ก่อนที่เขาจะถูกจับไปขายเป็นทาส

345
00:25:41,080 --> 00:25:45,040
‎ปัญหาคือในความเป็นจริง
‎เราแทบไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลย

346
00:25:45,120 --> 00:25:47,280
‎จนกระทั่งเขาปรากฏตัวบนเรือของแทตช์

347
00:25:51,480 --> 00:25:55,680
‎การค้าทาสเป็นธุรกิจสกปรก
‎ที่ขับเคลื่อนการค้าของอังกฤษ

348
00:25:59,200 --> 00:26:02,920
‎การค้าทาสเกี่ยวข้องกับการรับทาสจากแอฟริกา

349
00:26:03,000 --> 00:26:07,480
‎ขนพวกเขาข้ามไปยังแคริบเบียน
‎และต่อไปยังอาณานิคมอเมริกา

350
00:26:07,560 --> 00:26:11,600
‎และกักตุนสินค้าจากภูมิภาคเหล่านั้น

351
00:26:11,680 --> 00:26:14,640
‎แล้วนำกลับไปอังกฤษในการค้าไตรภาคี

352
00:26:15,360 --> 00:26:20,360
‎ลองนึกภาพมนุษย์ที่ถูกพรากจากครอบครัว
‎และบ้านของพวกเขา

353
00:26:20,840 --> 00:26:26,120
‎ถูกนำตัวเดินทางมาครึ่งโลกอย่างโหดเหี้ยม
‎ถูกใช้เป็นเงินมนุษย์

354
00:26:26,720 --> 00:26:29,560
‎ราคาของการเสพติดที่เพิ่มขึ้นของตะวันตก

355
00:26:29,640 --> 00:26:31,320
‎อธิบายได้คำเดียวว่าทำไม

356
00:26:31,400 --> 00:26:36,480
‎ทาสถึงจำเป็นต่ออาณานิคมในศตวรรษที่ 18
‎คำนั้นก็คือน้ำตาล

357
00:26:37,800 --> 00:26:41,800
‎ซึ่งเปลี่ยนจากความหรูหราไปสู่ความจำเป็น

358
00:26:41,880 --> 00:26:44,680
‎ต่อรสชาติและอาหารยุโรป

359
00:26:45,640 --> 00:26:50,600
‎ทุกประเทศในยุโรป
‎มีอาณานิคมโพ้นทะเลที่ผลิตน้ำตาล

360
00:26:51,360 --> 00:26:54,400
‎ผลิตในบราซิล ผลิตในจาไมกา

361
00:26:54,480 --> 00:26:57,840
‎ผลิตในแซ็งโดแม็งซึ่งจะกลายเป็นเฮติ

362
00:26:58,560 --> 00:27:01,040
‎แต่ทาสเป็นมากกว่าเงินตรา

363
00:27:01,120 --> 00:27:06,080
‎เมื่อแลกเปลี่ยนกับน้ำตาล
‎พวกเขาจะต้องทำงานปลูกอ้อยเพิ่มมากขึ้น

364
00:27:07,240 --> 00:27:13,920
‎มันเป็นงานที่หนักมาก
‎และเป็นงานที่นำไปสู่การสูญเสียชีวิตครั้งใหญ่

365
00:27:14,000 --> 00:27:17,640
‎และก็ไม่อนุญาตให้คน…

366
00:27:17,720 --> 00:27:21,600
‎คนที่ถูกจับเป็นทาสทำอะไรมากนัก
‎นอกจากทำงานตั้งแต่เช้าจรดเย็น

367
00:27:23,520 --> 00:27:27,800
‎จากมุมมองของโจรสลัด
‎พวกเขากำลังเผชิญหน้ากับบางสิ่ง

368
00:27:27,880 --> 00:27:30,160
‎ที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน

369
00:27:32,240 --> 00:27:35,680
‎ผู้คนที่อยู่ในสภาพที่แออัดไร้มนุษยธรรม

370
00:27:37,320 --> 00:27:40,680
‎ที่อยู่ในทะเลนานหลายเดือน

371
00:27:47,360 --> 00:27:52,200
‎พวกเขาถูกล่ามไว้ด้วยกันใต้ดาดฟ้าเรือ
‎หลายร้อยคนไร้ความสามารถ

372
00:27:52,280 --> 00:27:54,200
‎พวกเขานั่งตัวตรงไม่ได้ด้วยซ้ำ

373
00:27:57,400 --> 00:28:00,680
‎ตัวพวกเขามีแต่อุจจาระ ปัสสาวะ
‎สิ่งที่อาเจียนออกมา

374
00:28:00,760 --> 00:28:05,000
‎ทำให้เกิดโรคร้ายแรง โดยเฉพาะโรคบิด

375
00:28:05,080 --> 00:28:06,880
‎เพราะน้ำที่ปนเปื้อนเชื้อโรค

376
00:28:07,800 --> 00:28:13,040
‎โดยทั่วไปแล้วหนึ่งในห้าคนที่ถูกจับเป็นทาส
‎ตายระหว่างเดินทางไปตามเส้นทางขนส่งทาส

377
00:28:17,880 --> 00:28:21,440
‎การค้าทาสมีมูลค่าหลายพันล้านปอนด์ต่อปี

378
00:28:21,520 --> 00:28:23,120
‎สำหรับนายทุนในลอนดอน

379
00:28:23,840 --> 00:28:25,840
‎แต่พวกเขาโชคร้าย

380
00:28:25,920 --> 00:28:30,600
‎ที่เรือของพวกเขาจำเป็นต้องแล่นผ่าน
‎น่านน้ำโจรสลัดในแคริบเบียน

381
00:28:30,680 --> 00:28:34,760
‎ไม่มีเส้นทางอื่นให้เลือก
‎คุณแล่นเรืออ้อมพวกโจรสลัดไม่ได้

382
00:28:34,840 --> 00:28:39,480
‎ดังนั้น เรือทุกลำที่แล่นมา
‎จะเสี่ยงต่อการถูกโจรสลัดโจมตี

383
00:28:41,320 --> 00:28:45,120
‎อยู่ๆ การไหลเวียนก็ถูกตัด

384
00:28:45,200 --> 00:28:50,120
‎มันอันตรายเกินไปสำหรับเรือหลายลำ
‎ที่จะเดินทางไปตามเส้นทางการค้าที่สำคัญๆ

385
00:28:50,200 --> 00:28:55,040
‎โดยเฉพาะเส้นทางที่ติดกันกับ
‎บาฮามาสและรังโจรสลัดของพวกเขา

386
00:28:57,400 --> 00:29:01,000
‎เมื่อโจรสลัดเริ่มมุ่งเป้าไปที่เรือขนทาส

387
00:29:01,080 --> 00:29:04,840
‎กำไรของพ่อค้าทาสก็ถูกโจมตีอย่างหนัก

388
00:29:05,760 --> 00:29:07,920
‎และยิ่งโจรสลัดกล้าหาญมากขึ้นเท่าไหร่

389
00:29:08,000 --> 00:29:11,720
‎พ่อค้าอังกฤษก็ยิ่งต้องการ
‎เรือติดอาวุธที่ลำใหญ่ขึ้นเท่านั้น

390
00:29:11,800 --> 00:29:14,400
‎เพื่อปกป้องการค้าทาสกำไรงามของพวกเขา

391
00:29:15,080 --> 00:29:17,680
‎เรือขนทาสต้องมีคุณสมบัติบางอย่าง

392
00:29:17,760 --> 00:29:22,280
‎มันต้องลำใหญ่ เพื่อที่จะบรรทุกทาสได้มากที่สุด

393
00:29:22,360 --> 00:29:27,240
‎มันต้องแล่นเร็ว เพราะมันยิ่งใช้เวลา
‎ข้ามมหาสมุทรแอตแลนติกนานเท่าไหร่

394
00:29:27,320 --> 00:29:30,160
‎ทาสก็ยิ่งมีโอกาสตาย
‎ระหว่างการเดินทางมากขึ้นเท่านั้น

395
00:29:33,200 --> 00:29:35,680
‎ที่สำคัญที่สุด มันต้องติดอาวุธที่ดี

396
00:29:35,760 --> 00:29:39,480
‎เพื่อป้องกันตัวเองจากโจรสลัดและการโจมตีอื่นๆ

397
00:29:44,000 --> 00:29:48,920
‎กลับมาที่ใจกลางจักรวรรดิอังกฤษ
‎พ่อค้าทาสชั้นนำ ฮัมฟรีย์ มอริซ

398
00:29:49,000 --> 00:29:51,120
‎กำลังชื่นชมอาวุธใหม่ล่าสุดของเขา

399
00:29:53,200 --> 00:29:55,080
‎สวยนะ ว่าไหม

400
00:29:56,200 --> 00:30:00,320
‎เรือวีดาห์จะเป็นหนึ่งในเรือที่เร็วที่สุดในทะเล

401
00:30:01,960 --> 00:30:04,440
‎ฮัมฟรีย์ มอริซเป็นสมาชิกรัฐสภา

402
00:30:04,920 --> 00:30:08,640
‎เขาเป็นหนึ่งในผู้ว่าการธนาคาร
‎แห่งประเทศอังกฤษยุคแรกๆ ด้วย

403
00:30:08,720 --> 00:30:13,000
‎เขาจึงเป็นคนที่โดดเด่นมากในสังคมอังกฤษ

404
00:30:14,720 --> 00:30:16,360
‎เขายังเป็นพ่อค้า

405
00:30:16,440 --> 00:30:20,120
‎และได้รับมอบหมายให้สร้างวีดาห์เรือขนทาสด้วย

406
00:30:22,680 --> 00:30:26,200
‎วีดาห์เป็นเรือที่สร้างขึ้นเพื่อขนทาสโดยเฉพาะ

407
00:30:26,280 --> 00:30:29,560
‎มันแล่นเร็วและบรรทุกปืนได้ถึง 28 กระบอก

408
00:30:30,800 --> 00:30:34,680
‎ใบเรือรับลมทำความเร็วในแปดนอต

409
00:30:35,680 --> 00:30:40,840
‎มันจะขนทาสได้ถึง 500 คนเต็มสามชั้น

410
00:30:45,360 --> 00:30:49,560
‎มันน่าประทับใจและลงทุนเยอะด้วยใช่ไหม

411
00:30:49,640 --> 00:30:51,400
‎เรือลำนี้ราคา 20,000

412
00:30:52,480 --> 00:30:56,480
‎แต่ทาสน่าจะให้กำไร
‎มากกว่านั้นสิบเท่าในการประมูล

413
00:30:57,320 --> 00:30:58,960
‎กำไรงามๆ

414
00:30:59,680 --> 00:31:04,200
‎แน่นอนว่าคุณจะได้กำไรก็ต่อเมื่อ
‎กัปตันพรินซ์กลับมาพร้อมเรือของคุณ

415
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
‎ด้วยเกียรติของผมครับ

416
00:31:08,960 --> 00:31:12,240
‎นี่เป็นแค่รายงานล่าสุดที่ส่งมาจากจาไมกา

417
00:31:16,240 --> 00:31:17,840
‎พวกโจรสลัดกล้าหาญขึ้น

418
00:31:18,480 --> 00:31:22,120
‎ดูเหมือนพวกเขาจะชอบให้เรือขนทาส
‎เป็นเป้าหมายล่ารางวัล

419
00:31:22,200 --> 00:31:28,000
‎เรือวีดาห์เป็นหนึ่งในเรือติดอาวุธ
‎ที่ทันสมัยแและอันตรายที่สุด

420
00:31:28,080 --> 00:31:32,480
‎และเป็นเรือที่โจรสลัดอาจต้องการยึด

421
00:31:36,120 --> 00:31:40,200
‎ไม่มีทางที่โจรสลัดกลุ่มหนึ่งจะยึดวีดาห์ได้

422
00:31:44,680 --> 00:31:46,120
‎ในทะเลแคริบเบียน

423
00:31:46,200 --> 00:31:50,080
‎เบลลามีกับวิลเลียมส์ยึดเรือลำใหญ่ที่สุดได้

424
00:31:50,160 --> 00:31:54,360
‎เรือชื่อซัลทานา ที่กัปตันป่วยหนัก

425
00:31:56,800 --> 00:31:58,480
‎อาการคุณดูไม่ดีเลยนะ

426
00:31:58,560 --> 00:32:02,000
‎เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่
‎และลูกเรือของคุณจะไม่ได้รับอันตราย

427
00:32:02,080 --> 00:32:06,440
‎ลงไปจากเรือของฉัน ไอ้พวกสวะชั้นต่ำ

428
00:32:08,600 --> 00:32:10,920
‎ไหนล่ะคำขอบคุณ

429
00:32:12,320 --> 00:32:16,880
‎แล้วแกจะหัวเราะไม่ออก
‎กองทัพเรือใกล้จะรู้เรื่องของแกแล้ว

430
00:32:19,160 --> 00:32:20,760
‎อยู่ที่ว่าจะช้าหรือเร็ว

431
00:32:21,240 --> 00:32:24,200
‎บางทีเราน่าจะกบดานกันสักพัก

432
00:32:25,600 --> 00:32:26,640
‎หรือบางที…

433
00:32:27,400 --> 00:32:28,680
‎ด้วยเรือลำนี้

434
00:32:29,320 --> 00:32:32,080
‎อาจไม่มีใครอยากยุ่งกับเราก็ได้

435
00:32:40,720 --> 00:32:46,960
‎เบลลามียึดเรือซัลทานาได้
‎ทำให้เขาล้ำหน้าไปอีกขั้น

436
00:32:47,040 --> 00:32:50,640
‎มันเพิ่มขีดความสามารถของเขาในการปล้นสะดม

437
00:32:50,720 --> 00:32:55,000
‎มันเพิ่มอาวุธให้เขาอย่างมหาศาล
‎และมันก็เพิ่มบารมีของเขาด้วย

438
00:32:55,080 --> 00:33:00,440
‎แต่กองทัพเรืออังกฤษ
‎กำลังตามล่าเบลลามีใกล้เซนต์ครอยซ์

439
00:33:00,520 --> 00:33:06,200
‎เรือหลวงสการ์โบโรห์ได้รับข่าวกรองว่า
‎แซม เบลลามีอาจอยู่ในพื้นที่

440
00:33:06,280 --> 00:33:10,120
‎มันถูกส่งออกไปลาดตระเวนล่าตัวเบลลามี

441
00:33:10,200 --> 00:33:14,000
‎เมื่อมั่นใจว่าพวกเขาพบเห็นโจรสลัด
‎ทหารเรือก็เปิดฉากโจมตี

442
00:33:21,120 --> 00:33:22,720
‎เรือของอังกฤษแล่นจากไป

443
00:33:22,800 --> 00:33:27,920
‎มั่นใจว่าพวกเขาสร้างความเสียหาย
‎และบีบให้พวกโจรสลัดแล่นเข้าฝั่งได้

444
00:33:30,120 --> 00:33:31,760
‎แต่หลังจากนั้นในตอนเย็น

445
00:33:32,520 --> 00:33:34,760
‎เบลลามีก็มาถึงเซนต์ครอยซ์

446
00:33:35,720 --> 00:33:37,640
‎และผลที่ตามมาก็นองเลือด

447
00:33:53,960 --> 00:33:54,920
‎คุณคือมาร์เทลใช่ไหม

448
00:33:57,760 --> 00:33:59,160
‎เกิดอะไรขึ้น

449
00:33:59,680 --> 00:34:02,200
‎พวกอังกฤษบัดซบจมกองเรือเรา

450
00:34:13,920 --> 00:34:16,560
‎ทหารเรือทำได้ดีกับแก๊งของมาร์เทล

451
00:34:17,240 --> 00:34:19,440
‎พวกเขาไม่ได้มาล่องเรือเล่นกันแล้ว

452
00:34:21,280 --> 00:34:24,160
‎- คุณคิดว่าพวกเขาตามหาเราเหรอ
‎- ผมก็สงสัยเรื่องนั้นอยู่

453
00:34:24,800 --> 00:34:29,800
‎ก่อนที่พวกเขาจะถูกโจมตี
‎แก๊งของมาร์เทลยึดเรือลำหนึ่งที่เต็มไปด้วยทาส

454
00:34:30,280 --> 00:34:34,880
‎ตอนนี้มี 40 คน แต่มาร์เทลบอกว่า
‎มีอีก 60 คนถูกล่ามโซ่ไว้ในท้องเรือ

455
00:34:34,960 --> 00:34:37,040
‎ก่อนที่สการ์โบโรห์จะจมเรือของเขา

456
00:34:44,160 --> 00:34:46,360
‎แล้วคุณจะทำยังไงกับพวกเขา

457
00:34:52,920 --> 00:34:53,840
‎เราใช้พวกเขาได้

458
00:35:02,800 --> 00:35:06,480
‎สำหรับทาสชาวแอฟริกาบางคน
‎มันเปิดโลกแห่งความเป็นไปได้

459
00:35:06,560 --> 00:35:12,640
‎และศักยภาพในการมีอิสระและการเคลื่อนไหว
‎แม้แต่การผจญภัยในโลกแห่งการเป็นโจรสลัด

460
00:35:15,040 --> 00:35:17,320
‎การเข้าร่วมกับลูกเรือโจรสลัดใช่ว่าจะดี

461
00:35:17,400 --> 00:35:20,000
‎แต่มันก็ดีกว่าการเป็นทาสมากมายนัก

462
00:35:20,080 --> 00:35:22,880
‎นั่นคงเป็นก้าวที่น่ายินดี

463
00:35:22,960 --> 00:35:29,600
‎ความคิดที่ว่าคุณมีคนแอฟริกาที่เป็นอิสระที่ไม่ใช่แค่

464
00:35:29,680 --> 00:35:34,920
‎สามารถแล่นเรือได้
‎แต่ยึดเรือสินค้าของอังกฤษได้ด้วย

465
00:35:35,000 --> 00:35:36,480
‎มันน่ากลัวมาก

466
00:35:36,560 --> 00:35:39,240
‎มันคงทำลายเศรษฐกิจทั้งหมด

467
00:35:42,680 --> 00:35:46,920
‎"แบล็กแซม" เบลลามี
‎ยังคงสร้างหายนะให้กับจักรวรรดิอังกฤษต่อไป

468
00:35:49,280 --> 00:35:50,600
‎ที่ในเคปค้อด

469
00:35:51,200 --> 00:35:56,120
‎แมรี่ ฮัลเลตต์คนรักของเขา
‎กำลังดิ้นรนเลี้ยงลูกตามลำพัง

470
00:36:04,560 --> 00:36:05,640
‎ไงจ๊ะ ลูกแม่

471
00:36:10,720 --> 00:36:11,560
‎ลูกแม่

472
00:36:14,200 --> 00:36:15,520
‎เอาละ ลูกรักของแม่

473
00:36:18,360 --> 00:36:19,240
‎ลูกแม่

474
00:36:19,320 --> 00:36:20,880
‎เด็กไม่รอดชีวิต

475
00:36:20,960 --> 00:36:26,200
‎ในตอนนั้น สิ่งเดียวที่แย่กว่าการมีลูกนอกสมรส

476
00:36:26,280 --> 00:36:27,360
‎คือการสูญเสียลูกไป

477
00:36:30,120 --> 00:36:31,080
‎ไม่!

478
00:36:34,240 --> 00:36:35,320
‎ไม่นะ!

479
00:36:38,200 --> 00:36:39,040
‎ไม่!

480
00:36:40,160 --> 00:36:43,520
‎เธอถูกสงสัยว่าฆ่าลูกของตัวเองตาย

481
00:36:47,240 --> 00:36:48,640
‎ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ

482
00:36:49,560 --> 00:36:50,760
‎ไม่ได้ฆ่าเธอ

483
00:36:52,040 --> 00:36:53,560
‎ไม่ได้ฆ่าเธอ

484
00:36:53,640 --> 00:36:55,840
‎ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ

485
00:36:55,920 --> 00:36:58,120
‎แมรี่ ฮัลเลตต์ คุณถูกจับแล้ว

486
00:36:58,200 --> 00:36:59,440
‎ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ

487
00:36:59,520 --> 00:37:01,480
‎- ไปกับผม
‎- ฉันไม่ได้ฆ่าเธอ

488
00:37:03,480 --> 00:37:06,080
‎แบล็กแซมไม่รู้ถึงสถานการณ์ที่ลำบากของแมรี่

489
00:37:07,360 --> 00:37:10,000
‎แต่โอกาสเรียกหาเขาในแคริบเบียน

490
00:37:10,640 --> 00:37:13,560
‎ในรูปแบบของเรือค้าทาสขนาดใหญ่

491
00:37:18,360 --> 00:37:20,280
‎เรือวีดาห์มาถึงพอร์ตรอยัล

492
00:37:20,360 --> 00:37:24,000
‎และประสบความสำเร็จ
‎ในการค้ามนุษย์ไปเป็นทาส

493
00:37:26,720 --> 00:37:30,640
‎เมื่อพวกเขาออกจากพอร์ตรอยัล
‎และเริ่มการเดินทางช่วงสุดท้ายกลับลอนดอน

494
00:37:30,720 --> 00:37:32,960
‎ตอนนี้เรือของพวกเขาเต็มไปด้วยสมบัติล้ำค่า

495
00:37:35,120 --> 00:37:37,520
‎ระหว่างฮิสปันโยลาและคิวบา

496
00:37:39,040 --> 00:37:42,080
‎ยามรังกาของเรือวีดาห์
‎เห็นเรือหลายลำบนเส้นขอบฟ้า

497
00:37:47,400 --> 00:37:52,000
‎ตอนแรกกัปตันลอว์เรนซ์ พรินซ์
‎คิดว่าพวกเขาต้องเป็นกองทัพเรือ

498
00:37:54,280 --> 00:37:55,120
‎ซวยแล้ว

499
00:37:55,800 --> 00:38:00,040
‎แต่ไม่นานเขาก็รู้ว่าไม่ใช่ เขาถูกโจรสลัดไล่ล่า

500
00:38:00,120 --> 00:38:04,200
‎ธงดำบนยอดเสาเรือ
‎บ่งบอกว่าพวกเขาเผชิญอยู่กับอะไร

501
00:38:06,160 --> 00:38:08,920
‎ขณะที่เบลลามีกับวิลเลียมส์เข้าใกล้เรือวีดาห์

502
00:38:10,040 --> 00:38:12,560
‎พวกเขารู้ว่าจะต้องมีการต่อสู้กัน

503
00:38:12,640 --> 00:38:15,920
‎เรือนั่นมีปืนใหญ่เพียบเลย

504
00:38:18,000 --> 00:38:19,480
‎ยี่สิบกระบอกหรือไม่ก็มากกว่านั้น

505
00:38:22,160 --> 00:38:24,560
‎เราใช้เรือลำนั้นทำได้หลายอย่างเลย

506
00:38:24,640 --> 00:38:27,080
‎เรือวีดาห์มุ่งหน้าสู่ทะเลเปิดอย่างรวดเร็ว

507
00:38:27,560 --> 00:38:29,800
‎แต่เบลลามีก็ไม่ยอมแพ้

508
00:38:33,760 --> 00:38:37,280
‎การไล่ล่าใช้เวลาสามวันและมากกว่า 300 ไมล์

509
00:38:37,360 --> 00:38:41,240
‎ก่อนที่เบลลามีและลูกเรือของเขา
‎จะอยู่ในระยะยิงปืนใหญ่

510
00:38:42,440 --> 00:38:44,160
‎สามลำต่อหนึ่งลำ

511
00:38:44,720 --> 00:38:47,760
‎แต่เรือมหึมาลำนั้น
‎อาจจมเรือเราลำหนึ่งก่อนที่เราจะยึดมันได้

512
00:38:47,840 --> 00:38:48,840
‎ก็อาจใช่

513
00:38:49,400 --> 00:38:50,240
‎แต่…

514
00:38:51,360 --> 00:38:52,400
‎เรามีอาวุธ

515
00:38:53,520 --> 00:38:55,320
‎ที่จะทำให้พวกเขากลัวจนอึแตก

516
00:39:01,960 --> 00:39:02,800
‎หมดปัญหา

517
00:39:07,080 --> 00:39:10,360
‎ขณะที่เรือของเบลลามีเข้าเทียบเรือวีดาห์

518
00:39:10,440 --> 00:39:14,360
‎ลูกเรือของเรือขนทาส
‎เผชิญกับฝันร้ายที่น่ากลัวที่สุด

519
00:39:15,240 --> 00:39:16,440
‎เวรแล้ว

520
00:39:26,880 --> 00:39:31,240
‎เบลลามีใช้กลเม็ดทางจิตวิทยาเพื่อข่มขวัญ

521
00:39:31,320 --> 00:39:36,000
‎คนแอฟริกาสัก 20 คนหรือราวๆ นั้น
‎ไม่ถูกล่ามโซ่และถืออาวุธ

522
00:39:37,680 --> 00:39:41,520
‎สำหรับคนที่เพิ่งขนทาสข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก

523
00:39:42,400 --> 00:39:45,120
‎นี่อาจเป็นภาพที่น่ากลัว

524
00:39:45,200 --> 00:39:48,440
‎ลองนึกดูสิ ความแค้นที่คนพวกนี้อยากระบาย

525
00:39:48,520 --> 00:39:50,920
‎กับกัปตันของเรือขนทาส

526
00:39:52,120 --> 00:39:55,600
‎ทาสที่ถูกล่ามโซ่ไว้ไม่มีความหมายกับกัปตันพรินซ์

527
00:39:56,280 --> 00:39:58,240
‎แต่พวกทาสที่มีดาบสั้น…

528
00:39:58,320 --> 00:40:00,560
‎ทิ้งอาวุธและลดใบเรือลง!

529
00:40:01,040 --> 00:40:04,120
‎มันคือสิ่งที่เป็นสุดยอดในสงครามจิตวิทยา

530
00:40:08,520 --> 00:40:12,920
‎เมื่อโจรสลัดยึดเรือสินค้า
‎พวกเขามักจะเจอน้ำตาล ยาสูบ

531
00:40:13,000 --> 00:40:17,240
‎สิ่งต่างๆ ที่มีค่า แต่ไม่น่าตื่นเต้น

532
00:40:17,320 --> 00:40:20,040
‎และไม่มีค่า นอกจากคุณจะขายมันได้

533
00:40:20,120 --> 00:40:23,680
‎ตอนที่พวกเขายึดเรือวีดาห์ได้
‎พวกเขาพบว่าในท้องเรือเต็มไปด้วย

534
00:40:23,760 --> 00:40:25,200
‎ทองคำ

535
00:40:25,280 --> 00:40:26,680
‎มันเป็นขุมทรัพย์เลยทีเดียว

536
00:40:26,760 --> 00:40:29,600
‎มันเป็นสิ่งที่โจรสลัดทุกคนใฝ่ฝันอยากยึดได้

537
00:40:30,160 --> 00:40:31,120
‎ให้ตายสิ

538
00:40:31,600 --> 00:40:32,440
‎แม่เจ้า

539
00:40:34,880 --> 00:40:36,600
‎นี่มากพอที่จะเกษียณได้เลย

540
00:40:37,280 --> 00:40:38,160
‎เกือบพอ

541
00:40:39,800 --> 00:40:42,240
‎ด้วยอำนาจการยิงที่มากขนาดนี้
‎เราถล่มเรืออะไรก็ได้

542
00:40:43,320 --> 00:40:47,160
‎การยึดเรือวีดาห์สร้างชื่อให้กับเบลลามี

543
00:40:47,240 --> 00:40:49,400
‎เขามีเรือธงขนาดใหญ่มหึมา

544
00:40:49,480 --> 00:40:54,600
‎นี่เป็นช่วงเวลาที่ไม่ใช่แค่เบลลามี
‎แต่โจรสลัดคนไหนๆ ก็คงอยากสร้างมัน

545
00:40:57,520 --> 00:41:01,800
‎พอข่าวมาถึงลอนดอน ทุกอย่างก็ยุ่งเหยิงไปหมด

546
00:41:01,880 --> 00:41:04,000
‎ไอ้พวกโจรสลัดบัดซบ! โจรสลัด…

547
00:41:04,080 --> 00:41:07,080
‎ว่าที่ผู้ว่าการธนาคารแห่งประเทศอังกฤษ
‎ฮัมฟรีย์ มอริซ…

548
00:41:07,160 --> 00:41:08,000
‎คุณสุภาพบุรุษ

549
00:41:08,080 --> 00:41:09,400
‎ก็ทนไม่ไหว

550
00:41:09,480 --> 00:41:13,040
‎ทุกท่านครับ เราทุกคนต่างก็เจ็บปวด

551
00:41:13,680 --> 00:41:16,680
‎เราทุกคนพ่ายแพ้โจรสลัดนอกรีตพวกนี้

552
00:41:17,400 --> 00:41:19,600
‎คนทรยศพวกนี้

553
00:41:20,080 --> 00:41:24,080
‎คนที่บังอาจปล้นเรือของเรา…

554
00:41:25,280 --> 00:41:26,680
‎เอาสินค้าของเราไป…

555
00:41:27,760 --> 00:41:30,640
‎และลักพาตัวคนคริสเตียนดีๆ

556
00:41:32,680 --> 00:41:34,960
‎เรือของผม เรือวีดาห์ถูกยึดไป

557
00:41:36,080 --> 00:41:38,360
‎และตอนนี้บริษัทประกันภัยบอกว่า

558
00:41:38,440 --> 00:41:43,200
‎เบี้ยประกันสำหรับ
‎การสำรวจทาสครั้งต่อไปของผมจะเพิ่มขึ้น

559
00:41:43,680 --> 00:41:46,520
‎แม้แต่คนที่ไม่ได้เสียเรือให้โจรสลัด

560
00:41:46,600 --> 00:41:48,680
‎ก็รู้สึกถึงผลกระทบของโจรสลัด

561
00:41:51,880 --> 00:41:55,880
‎การคุกคามของโจรสลัด
‎ทำให้พ่อค้าต่างก็ไม่กล้าออกเรือ

562
00:41:55,960 --> 00:42:00,800
‎และนั่นหมายความว่า
‎การค้าไม่ใช่แค่ถูกคุกคาม แต่ถูกตัดขาดเลย

563
00:42:02,200 --> 00:42:05,720
‎โจรสลัดกำลังกลายเป็นภัยคุกคามต่อจักรวรรดิ

564
00:42:05,800 --> 00:42:06,920
‎ไม่ใช่แค่สร้างความรำคาญ

565
00:42:07,680 --> 00:42:10,200
‎มันอันตรายมาก

566
00:42:10,280 --> 00:42:14,520
‎ที่ธุรกิจค้าทาสอาจเป็นสิ่งที่ไม่มีผลกำไร

567
00:42:15,400 --> 00:42:16,640
‎และก็แน่นอน

568
00:42:17,680 --> 00:42:18,520
‎จบสิ้น

569
00:42:22,600 --> 00:42:25,560
‎เว้นแต่จะทำอะไรสักอย่าง

570
00:42:28,800 --> 00:42:32,760
‎ผมถึงได้เชิญคนที่คุณรู้จักมาที่นี่

571
00:42:34,040 --> 00:42:35,160
‎โจรสลัดหลวง

572
00:42:36,320 --> 00:42:41,320
‎บุรุษที่เอาจริงเอาจังกับการล่าโจรสลัด

573
00:42:42,800 --> 00:42:43,680
‎คนรักชาติ

574
00:42:45,240 --> 00:42:46,240
‎ดังนั้น…

575
00:42:46,840 --> 00:42:50,400
‎ศัตรูตัวฉกาจของโจรสลัดก็ก้าวเข้ามา

576
00:42:50,480 --> 00:42:51,400
‎สุภาพบุรุษทุกท่าน…

577
00:42:52,240 --> 00:42:54,640
‎กัปตันวูดส์ โรเจอร์ส

578
00:42:57,200 --> 00:43:00,880
‎บุรุษที่ต้องการทำสิ่งเดียวกับพวกโจรสลัด…

579
00:43:01,840 --> 00:43:02,960
‎แก้แค้น

580
00:43:29,960 --> 00:43:33,920
‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง

