1
00:00:06,080 --> 00:00:08,720
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:00:15,240 --> 00:00:20,920
En 1717, les mers des Caraïbes
sont contrôlées par le Gang volant.

3
00:00:24,600 --> 00:00:26,080
"Sam Noir" Bellamy.

4
00:00:26,160 --> 00:00:27,320
Hissez le drapeau !

5
00:00:27,400 --> 00:00:28,360
Edward Thatch.

6
00:00:28,440 --> 00:00:31,200
Demande à Hornigold si on attaque.
Maintenant !

7
00:00:31,280 --> 00:00:33,040
Et Benjamin Hornigold.

8
00:00:33,120 --> 00:00:35,960
Nassau ! La nouvelle République pirate.

9
00:00:36,520 --> 00:00:41,040
De leur base dans les Bahamas,
ces pirates volent une fortune

10
00:00:41,120 --> 00:00:43,840
aux empires les plus riches d'Europe…

11
00:00:43,920 --> 00:00:46,720
Dernière chance. Où sont les bijoux ?

12
00:00:46,800 --> 00:00:49,360
Vous êtes le capitaine ! Arrêtez-le !

13
00:00:49,440 --> 00:00:52,000
…et perturbent le commerce des esclaves.

14
00:00:53,280 --> 00:00:56,520
Mais à présent,
un orage gronde en Angleterre.

15
00:00:57,000 --> 00:00:57,840
Les pirates !

16
00:00:57,920 --> 00:00:59,400
Pirates dans les mers !

17
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
C'est un monstre avec des canons.

18
00:01:05,280 --> 00:01:09,280
Le coup de grâce est la capture
du navire négrier lourdement armé,

19
00:01:09,360 --> 00:01:10,480
le Whydah.

20
00:01:10,560 --> 00:01:14,560
Les pirates frappent les marchands anglais
là où ça fait mal,

21
00:01:14,640 --> 00:01:15,960
leur porte-monnaie.

22
00:01:16,920 --> 00:01:19,040
Je les veux morts !

23
00:01:20,040 --> 00:01:22,360
L'exterminateur de pirate entre en jeu.

24
00:01:23,720 --> 00:01:27,040
Messieurs, le capitaine Woodes Rogers.

25
00:01:27,120 --> 00:01:32,120
Il est envoyé en mission pour détruire
le Gang volant des Caraïbes.

26
00:01:46,960 --> 00:01:51,040
LONDRES 1717

27
00:02:16,440 --> 00:02:19,960
Cinq cents esclaves pour rien.

28
00:02:21,200 --> 00:02:22,440
Une fortune perdue.

29
00:02:23,800 --> 00:02:27,360
Et une ordure de pirate qui se rit de moi.

30
00:02:28,640 --> 00:02:29,880
Vous n'êtes pas seul.

31
00:02:30,480 --> 00:02:33,680
La Compagnie de la Mer du Sud
a perdu deux autres navires.

32
00:02:34,160 --> 00:02:37,520
Des lettres sont arrivées
de Jamaïque, Boston, Charleston.

33
00:02:38,320 --> 00:02:40,280
Les pirates déciment le commerce.

34
00:02:40,720 --> 00:02:45,960
La République pirate gagnait en force
et l'inquiétude grandissait dans l'Empire…

35
00:02:46,040 --> 00:02:49,640
…et à Londres également,

36
00:02:49,720 --> 00:02:53,760
car les pirates commençaient
à déstabiliser le commerce,

37
00:02:53,840 --> 00:02:57,600
mais aussi la sécurité même des colonies.

38
00:02:59,240 --> 00:03:03,440
On craignait que le commerce des esclaves
devienne intenable,

39
00:03:03,520 --> 00:03:06,280
si la menace pirate n'était pas traitée…

40
00:03:06,360 --> 00:03:09,440
…parce qu'ils étaient puissants
dans les Caraïbes.

41
00:03:09,520 --> 00:03:13,680
Il n'y avait pas de voie alternative.
Impossible d'éviter les pirates.

42
00:03:15,240 --> 00:03:18,400
Il y a d'autres rapports inquiétants
que vous devriez connaître.

43
00:03:18,480 --> 00:03:22,040
Plus inquiétants
que le vol de mes esclaves ?

44
00:03:23,800 --> 00:03:28,560
Il semblerait que le Whydah ait été saisi
en partie avec l'aide d'esclaves…

45
00:03:29,440 --> 00:03:30,960
esclaves qui avaient été

46
00:03:31,760 --> 00:03:32,680
libérés.

47
00:03:34,400 --> 00:03:35,240
Quoi ?

48
00:03:36,960 --> 00:03:38,360
Impossible.

49
00:03:38,440 --> 00:03:41,120
Pas selon les communiqués que j'ai reçus.

50
00:03:41,680 --> 00:03:46,520
Il y a eu plusieurs cas d'esclaves
employés par des équipages de pirates…

51
00:03:47,200 --> 00:03:49,320
de leur plein gré, apparemment.

52
00:03:50,520 --> 00:03:54,920
On dit que Nassau devient un refuge
pour les nègres en fuite.

53
00:03:55,760 --> 00:04:01,880
Les gouverneurs se sont plaints de l'effet
de la montée de la piraterie à Nassau…

54
00:04:01,960 --> 00:04:05,840
…qui causait des troubles
dans les plantations des Caraïbes.

55
00:04:07,480 --> 00:04:10,600
Sur beaucoup d'îles,
la population esclave dépassait

56
00:04:10,680 --> 00:04:13,280
la population européenne, et de loin.

57
00:04:13,360 --> 00:04:16,320
On craignait donc
une insurrection des esclaves

58
00:04:16,400 --> 00:04:19,800
ou qu'ils pensent avoir
un avenir plein de possibilités.

59
00:04:19,880 --> 00:04:22,200
L'espoir était une chose dangereuse.

60
00:04:24,000 --> 00:04:26,920
Des Blancs qui pactisent
avec des sauvages…

61
00:04:28,520 --> 00:04:30,520
et leur donnent des idées…

62
00:04:32,880 --> 00:04:34,960
Je parlerai au roi.

63
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Je convoquerai le Parlement.

64
00:04:39,640 --> 00:04:44,240
Je vous donnerai
tout ce qu'il vous faut, Rogers,

65
00:04:44,320 --> 00:04:47,280
mais vous devez éradiquer ce cancer.

66
00:04:50,480 --> 00:04:53,080
Humphry Morice était membre du Parlement,

67
00:04:53,560 --> 00:04:57,360
et aussi l'un des premiers gouverneurs
de la Banque d'Angleterre.

68
00:04:57,440 --> 00:05:01,760
C'était un homme important
au sein de la société britannique.

69
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
Woodes Rogers est parfait.

70
00:05:09,240 --> 00:05:16,200
C'est un marin expérimenté, coriace,
qui peut être aussi hargneux qu'eux.

71
00:05:16,800 --> 00:05:21,480
Il était l'une des rares personnes
à avoir fait le tour du monde.

72
00:05:21,560 --> 00:05:26,440
Quand il entrait dans une pièce, on voyait
avant même qu'il ouvre la bouche,

73
00:05:26,520 --> 00:05:32,800
que c'était un homme qui connaissait
le danger, l'exaltation et l'aventure.

74
00:05:32,880 --> 00:05:35,520
Au cours de son voyage autour du monde,

75
00:05:35,600 --> 00:05:38,200
il avait pris une balle en plein visage.

76
00:05:39,280 --> 00:05:43,680
Ses dents tombent, s'éparpillent
sur le pont et il avale une chose dure

77
00:05:43,760 --> 00:05:47,000
et il ignore quoi,
mais deux mois plus tard,

78
00:05:47,080 --> 00:05:51,200
le médecin découvre que Woodes Rogers
a avalé son os maxillaire.

79
00:05:55,400 --> 00:06:00,280
Le plan de Woodes Rogers
était de chasser les pirates des Bahamas,

80
00:06:00,360 --> 00:06:06,280
de se nommer lui-même gouverneur
pour rétablir l'ordre dans les colonies.

81
00:06:13,400 --> 00:06:16,440
Mais le problème est
sur le point d'empirer.

82
00:06:18,360 --> 00:06:23,360
Edward Thatch et César Noir
planifient leur prochain coup.

83
00:06:25,080 --> 00:06:30,680
Leur chef Benjamin Hornigold
est resté fidèle aux Anglais jusque-là

84
00:06:30,760 --> 00:06:33,040
et n'a pas attaqué leurs navires.

85
00:06:34,240 --> 00:06:35,840
Les hommes ont discuté.

86
00:06:36,320 --> 00:06:37,280
Ils ont…

87
00:06:42,920 --> 00:06:44,920
Mais il a changé d'avis.

88
00:06:45,400 --> 00:06:47,920
Alors, voilà ce que j'ai pensé.

89
00:06:51,520 --> 00:06:52,880
Dites à votre équipage

90
00:06:52,960 --> 00:06:55,600
qu'on n'attaque les navires anglais.

91
00:06:59,960 --> 00:07:00,880
Vraiment ?

92
00:07:03,720 --> 00:07:05,880
Pas de destruction gratuite.

93
00:07:07,040 --> 00:07:07,880
Pas de tuerie.

94
00:07:10,120 --> 00:07:11,080
Mais maintenant…

95
00:07:12,760 --> 00:07:14,240
on prend ce qu'on peut.

96
00:07:15,640 --> 00:07:18,880
Pendant plus de cent ans
les pirates anglais ont attaqué

97
00:07:18,960 --> 00:07:23,680
les ennemis traditionnels de l'Angleterre,
les navires espagnols ou portugais.

98
00:07:25,080 --> 00:07:27,880
Dans les années 1710,
pour la première fois…

99
00:07:28,560 --> 00:07:31,880
…les pirates anglais
s'en prennent aux navires anglais.

100
00:07:33,520 --> 00:07:36,120
La décision d'Hornigold change la donne.

101
00:07:36,960 --> 00:07:39,880
Son gang s'empare
d'un puissant vaisseau anglais,

102
00:07:40,360 --> 00:07:41,320
le Bonnet.

103
00:07:42,080 --> 00:07:44,120
Il en fait son vaisseau amiral.

104
00:07:49,640 --> 00:07:52,280
Et ensuite, Thatch change d'avis aussi

105
00:07:52,360 --> 00:07:55,280
en voyant un autre navire marchand
fortement armé.

106
00:07:58,680 --> 00:07:59,640
Suis le cap !

107
00:08:03,000 --> 00:08:04,160
Télescope, vite !

108
00:08:08,680 --> 00:08:10,960
Il est anglais, de bonne taille aussi.

109
00:08:12,600 --> 00:08:13,920
Viens là.

110
00:08:15,120 --> 00:08:18,200
Demande à Hornigold
si on l'attaque. Maintenant !

111
00:08:19,840 --> 00:08:20,960
Allez, Benjamin !

112
00:08:21,440 --> 00:08:22,520
Allez, Benjamin !

113
00:08:22,600 --> 00:08:24,400
Allez !

114
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
Il dit qu'on peut attaquer !

115
00:08:26,280 --> 00:08:29,240
Benjamin Hornigold, mon beau salaud !

116
00:08:29,320 --> 00:08:30,520
Chargez vos canons !

117
00:08:31,640 --> 00:08:33,280
Sortez vos armes !

118
00:08:58,880 --> 00:09:02,320
Le vaisseau déborde
des gains de l'esclavage.

119
00:09:04,720 --> 00:09:06,760
C'est un vaisseau britannique !

120
00:09:06,840 --> 00:09:09,280
Vous violez les traités internationaux.

121
00:09:12,680 --> 00:09:16,040
La Navy va s'en mêler
et vous serez tous emprisonnés.

122
00:09:21,360 --> 00:09:23,840
On sait que vous avez volé ça vous-même.

123
00:09:25,120 --> 00:09:27,200
C'est le poids d'une vie africaine.

124
00:09:31,160 --> 00:09:36,720
Dites-moi, comment peut-on vous voler
ce que vous nous avez volé ?

125
00:09:44,880 --> 00:09:47,120
Un fait surprenant sur les pirates

126
00:09:47,200 --> 00:09:50,120
est que beaucoup d'équipages comprenaient

127
00:09:50,200 --> 00:09:53,320
un grand nombre
d'anciens esclaves africains.

128
00:09:54,600 --> 00:09:58,160
Nous savons
que certains de ces hommes étaient libres.

129
00:10:00,200 --> 00:10:01,360
Je vous reconnais.

130
00:10:04,000 --> 00:10:05,920
Vous êtes Benjamin Hornigold.

131
00:10:06,480 --> 00:10:08,400
Et c'est une trahison !

132
00:10:10,560 --> 00:10:13,360
Quel Anglais attaque son propre pays…

133
00:10:14,640 --> 00:10:16,400
et pactise avec des singes.

134
00:10:20,880 --> 00:10:21,720
Des singes ?

135
00:10:26,040 --> 00:10:26,920
Tenez-le.

136
00:10:30,400 --> 00:10:32,920
Vous êtes le capitaine. Arrêtez-le !

137
00:10:44,560 --> 00:10:47,040
Ce que tu manges… tu le chies.

138
00:10:59,760 --> 00:11:04,240
Hornigold souffre de sa déloyauté
envers la Couronne anglaise.

139
00:11:05,720 --> 00:11:09,120
Mais "Sam Noir" Bellamy
n'a pas ces scrupules.

140
00:11:11,640 --> 00:11:15,160
C'est un monstre avec des canons.

141
00:11:15,240 --> 00:11:19,520
Bellamy a capturé le plus grand
navire marchand anglais de l'époque,

142
00:11:19,600 --> 00:11:22,800
un navire d'esclaves appelé le Whydah.

143
00:11:22,880 --> 00:11:25,200
Ce qu'on pourrait faire avec ce navire.

144
00:11:25,720 --> 00:11:27,920
Il rend Bellamy invincible.

145
00:11:28,000 --> 00:11:29,320
Feu !

146
00:11:40,160 --> 00:11:42,200
Sam Bellamy et Paulsgrave Williams…

147
00:11:42,280 --> 00:11:45,120
interceptent le sloop
d'un capitaine appelé Beer.

148
00:11:46,440 --> 00:11:48,600
Beer est amené à bord du Whydah.

149
00:11:49,080 --> 00:11:51,560
Bellamy et Williams ont pris une décision.

150
00:11:52,080 --> 00:11:54,080
Beer a l'air d'un brave homme.

151
00:11:54,560 --> 00:11:57,280
Le pillage fini,
ils lui rendront son sloop.

152
00:11:58,240 --> 00:12:00,280
Mais les équipages désapprouvent.

153
00:12:05,200 --> 00:12:06,320
Les hommes ont voté.

154
00:12:06,920 --> 00:12:08,080
Voté ?

155
00:12:08,160 --> 00:12:10,360
Désolé, votre navire doit être brûlé.

156
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Mais vous…

157
00:12:13,920 --> 00:12:18,600
Les hommes de Williams et Bellamy
ont annulé la décision des capitaines

158
00:12:18,680 --> 00:12:21,160
et l'équipage dirige, dans la piraterie.

159
00:12:21,960 --> 00:12:26,680
Vous ne contrôlez pas vos hommes ?
Et votre loyauté envers la Couronne ?

160
00:12:26,760 --> 00:12:28,000
Quelle couronne ?

161
00:12:29,840 --> 00:12:32,640
Je veux dire, Quintor, il est hollandais.

162
00:12:33,960 --> 00:12:37,160
Julian, indien mexicain.
Eric, danois. Williams, écossais.

163
00:12:38,200 --> 00:12:43,160
Et j'ajoute qu'on emmerde le roi George,
ce sale bouffeur de saucisses.

164
00:12:46,600 --> 00:12:47,840
Vous êtes une honte.

165
00:12:48,880 --> 00:12:51,240
Vous tous, racailles. Lâches !

166
00:12:51,320 --> 00:12:55,840
Beer est important dans l'histoire
de la piraterie, pas pour ce qu'il a fait,

167
00:12:55,920 --> 00:12:57,520
mais ce qu'il a entendu,

168
00:12:57,600 --> 00:13:02,160
l'un des discours les plus célèbres
jamais prononcé par un pirate.

169
00:13:02,240 --> 00:13:04,360
Désolé de couler votre vaisseau.

170
00:13:05,160 --> 00:13:06,520
Mais c'est votre faute.

171
00:13:08,400 --> 00:13:13,480
Les hommes comme vous se couchent
et se laissent piétiner par les riches.

172
00:13:14,800 --> 00:13:18,600
Ils nous traitent de brigands
mais il n'y a qu'une différence.

173
00:13:19,880 --> 00:13:22,960
Le riche vole le pauvre
sous couvert de la loi.

174
00:13:24,400 --> 00:13:26,720
On pille le riche avec notre courage.

175
00:13:28,560 --> 00:13:30,440
Mieux vaut être l'un des nôtres

176
00:13:31,160 --> 00:13:34,480
que de les suivre en douce
pour votre travail.

177
00:13:35,560 --> 00:13:38,800
Ma conscience m'interdit
de violer la loi de Dieu et l'homme.

178
00:13:38,880 --> 00:13:39,800
Votre conscience.

179
00:13:41,080 --> 00:13:41,920
Eh bien…

180
00:13:43,200 --> 00:13:45,280
voilà ce que ma conscience me dit.

181
00:13:47,320 --> 00:13:48,480
Je suis un prince libre

182
00:13:49,600 --> 00:13:51,480
et j'ai autant le droit

183
00:13:51,560 --> 00:13:54,160
de faire la guerre au monde entier

184
00:13:54,480 --> 00:13:57,200
que celui qui a
une centaine de bateaux en mer…

185
00:13:58,240 --> 00:14:00,560
ou une armée de 100 000 sur le terrain.

186
00:14:03,280 --> 00:14:04,360
Adieu, capitaine.

187
00:14:08,280 --> 00:14:11,120
Dans son discours au capitaine Beer,

188
00:14:11,200 --> 00:14:14,360
Bellamy énonce la devise

189
00:14:14,440 --> 00:14:18,320
des pirates
en tant que révolutionnaires sociaux.

190
00:14:18,400 --> 00:14:22,840
Imaginez ce que ça représente
pour un esclave du 18e siècle…

191
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
…de voir quelqu'un
qui défie l'autorité…

192
00:14:32,160 --> 00:14:34,560
et se décrit comme un prince libre.

193
00:14:51,360 --> 00:14:52,440
C'est bien.

194
00:14:55,560 --> 00:14:56,920
Alors, on va où ?

195
00:14:58,120 --> 00:14:59,120
À Eastham.

196
00:14:59,880 --> 00:15:01,160
Je veux voir Mary.

197
00:15:03,200 --> 00:15:05,160
On aurait dû laisser ce vaisseau.

198
00:15:06,440 --> 00:15:07,760
Que pouvais-tu faire ?

199
00:15:08,600 --> 00:15:10,040
La démocratie règne.

200
00:15:12,240 --> 00:15:13,240
Bois un coup.

201
00:15:15,880 --> 00:15:20,000
Dans quelques jours,
tu seras de retour à Eastham,

202
00:15:20,080 --> 00:15:22,800
le pirate le plus riche qui soit.

203
00:15:23,680 --> 00:15:26,800
Et tu retrouveras ta Mary
et son joli cul.

204
00:15:32,240 --> 00:15:36,480
Je vais retourner au Marianne
avant que l'équipage sévisse.

205
00:15:40,280 --> 00:15:45,120
Arrête de faire cette tête, Sam.
On est riches et tu rentres chez toi.

206
00:15:58,840 --> 00:16:00,360
Le brouillard arrive.

207
00:16:03,680 --> 00:16:06,480
Le temps menace
de retarder le retour de Bellamy

208
00:16:06,560 --> 00:16:08,960
vers la femme pour laquelle
il est devenu pirate.

209
00:16:09,960 --> 00:16:11,160
Mary Hallett.

210
00:16:31,800 --> 00:16:36,000
Étant une mère non-mariée,
elle a été chassée par sa famille.

211
00:16:37,200 --> 00:16:41,680
On a trouvé Mary Hallett dans une grange
avec un bébé mort dans les bras.

212
00:16:41,760 --> 00:16:47,960
Je ne l'ai pas tuée.

213
00:16:49,240 --> 00:16:53,640
À l'époque, la seule chose pire
que d'avoir un bébé hors mariage était…

214
00:16:53,720 --> 00:16:54,640
…d'en perdre un.

215
00:16:55,200 --> 00:16:56,240
Je l'ai pas tuée.

216
00:16:56,320 --> 00:16:58,760
Mary Hallett, je vous arrête.

217
00:16:59,760 --> 00:17:00,960
Venez avec moi.

218
00:17:02,760 --> 00:17:06,120
Elle était soupçonnée
d'avoir tué l'enfant elle-même.

219
00:17:06,720 --> 00:17:07,560
Père.

220
00:17:08,040 --> 00:17:08,960
Non, pitié.

221
00:17:17,160 --> 00:17:23,160
Mary Hallett, vous êtes accusée
devant Dieu du crime odieux d'infanticide.

222
00:17:23,640 --> 00:17:28,280
Cotton Mather était très connu
dans la société du Massachusetts.

223
00:17:28,360 --> 00:17:30,160
C'était un pasteur puritain.

224
00:17:30,240 --> 00:17:34,080
Il était connu pour
ses opinions religieuses très strictes.

225
00:17:34,640 --> 00:17:38,080
Maudis sois-tu, Sam. Tu n'es pas venu.

226
00:17:39,000 --> 00:17:40,560
Que la punition commence.

227
00:17:51,080 --> 00:17:56,120
Mary a été fouettée publiquement,
emprisonnée et chassée de la ville.

228
00:17:59,480 --> 00:18:01,840
Les marins sont très superstitieux.

229
00:18:04,480 --> 00:18:07,920
Jeter du sel sur l'épaule
garde le diable à distance.

230
00:18:08,400 --> 00:18:12,280
Les rats quittent le navire,
il est temps de débarquer.

231
00:18:13,000 --> 00:18:15,680
Siffler à bord appelle une tempête.

232
00:18:16,960 --> 00:18:19,240
Et le vrai ennemi était :

233
00:18:20,640 --> 00:18:21,680
le temps.

234
00:18:25,160 --> 00:18:26,840
Fâchez les dieux…

235
00:18:27,960 --> 00:18:31,200
et vous serez sûrement entraînés
au fond de l'océan.

236
00:18:38,640 --> 00:18:42,640
26 AVRIL 1717

237
00:18:54,400 --> 00:18:55,640
Tout va bien, petit.

238
00:18:56,640 --> 00:18:59,560
On verra Paulsgrave demain,
le brouillard dissipé.

239
00:19:00,760 --> 00:19:01,840
Mettez les voiles.

240
00:19:02,400 --> 00:19:06,560
Au nord-est ! Voyons si on peut sortir
de ce brouillard.

241
00:19:10,000 --> 00:19:15,360
Alors que la flotte de Bellamy navigue
au large de la côte sous le vent du cap,

242
00:19:15,440 --> 00:19:19,280
une terrible tempête s'approche
au pire moment qui soit.

243
00:19:29,560 --> 00:19:33,280
Bellamy espère pouvoir
dépasser la tempête…

244
00:19:33,360 --> 00:19:35,040
…peut-être la contourner.

245
00:19:35,920 --> 00:19:37,120
Le Whydah de Bellamy

246
00:19:37,200 --> 00:19:41,560
avec 160 âmes à bord
et une tonne de trésor,

247
00:19:42,040 --> 00:19:45,040
est poussé vers la côte de Cape Cod.

248
00:19:46,200 --> 00:19:48,040
De fortes vagues les frappent.

249
00:19:51,360 --> 00:19:54,360
Ils comprennent vite
qu'ils n'y arriveront pas.

250
00:19:57,680 --> 00:20:00,040
J'ai peur. Je veux pas me noyer !

251
00:20:00,680 --> 00:20:02,040
Accroche-toi, petit.

252
00:20:24,880 --> 00:20:28,920
Le matin, quand des habitants du cap
sont venus sur la plage

253
00:20:29,000 --> 00:20:33,200
voir ce qui s'était passé pendant la nuit,
elle était jonchée de corps,

254
00:20:33,280 --> 00:20:36,080
presque tout l'équipage
et hommes du Whydah.

255
00:20:42,480 --> 00:20:47,200
Quiconque trouve un navire pirate
a l'impression d'avoir gagné à la loterie.

256
00:20:47,280 --> 00:20:50,360
Ils sont remplis
de toutes sortes de choses.

257
00:20:50,440 --> 00:20:55,720
On parle non seulement de l'or,
mais aussi d'objets de valeur :

258
00:20:55,800 --> 00:20:58,680
ivoire, bijoux, tout ce que vous imaginez.

259
00:21:06,680 --> 00:21:10,880
Sur les 160 personnes à bord du Whydah
lors du naufrage,

260
00:21:10,960 --> 00:21:15,440
deux ont survécu et sont arrivées
sur la plage pour survivre à la nuit.

261
00:21:21,320 --> 00:21:23,120
Bellamy n'était pas parmi eux.

262
00:21:26,840 --> 00:21:28,480
Le plus triste, c'est que

263
00:21:28,560 --> 00:21:32,200
l'archéologie a montré
que le garçon de neuf ans, John King,

264
00:21:32,280 --> 00:21:35,640
s'est noyé avec ses chaussures
et ses bas de soie.

265
00:21:35,720 --> 00:21:39,640
Sa mère l'avait vêtu ainsi
quand il s'est engagé à rejoindre

266
00:21:39,720 --> 00:21:41,680
l'équipage pirate des mois avant.

267
00:21:44,640 --> 00:21:48,600
Black Sam a 28 ans
et son histoire prend fin.

268
00:21:51,480 --> 00:21:56,280
En un an, il devient le pirate
le plus riche de l'histoire.

269
00:21:57,400 --> 00:22:00,040
Il fait tout cela
pour l'amour d'une femme.

270
00:22:02,040 --> 00:22:04,200
Mais il ne reverra jamais Mary.

271
00:22:05,080 --> 00:22:06,760
Elle perd l'esprit…

272
00:22:08,440 --> 00:22:11,520
et on l'appelle la "Sorcière d'Eastham".

273
00:22:17,480 --> 00:22:21,480
Les quelques survivants
de la flotte de Bellamy arrivent en ville

274
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
où ils noient leur chagrin.

275
00:22:24,200 --> 00:22:28,360
Les huit pirates à bord du Marianne
sont arrivés à la taverne d'Eastham

276
00:22:28,440 --> 00:22:31,240
où le juge de paix local les a interceptés

277
00:22:31,320 --> 00:22:33,240
sachant que c'est l'un des lieux

278
00:22:33,320 --> 00:22:37,680
où des inconnus étrangers
peuvent s'acheter des chevaux pour fuir.

279
00:22:38,320 --> 00:22:41,360
Au lieu de ça,
ils vont quitter le Cap enchaînés.

280
00:22:50,640 --> 00:22:56,360
Quant au Gang volant de Nassau,
la mort de Sam Noir les attriste.

281
00:22:57,760 --> 00:23:01,280
La nouvelle atteint Nassau
quelques semaines plus tard,

282
00:23:01,360 --> 00:23:04,600
le Whydah s'est échoué sur une plage,

283
00:23:04,680 --> 00:23:07,920
et ça fait l'effet d'une bombe.

284
00:23:14,480 --> 00:23:15,680
C'est de ma faute.

285
00:23:17,560 --> 00:23:20,560
Je l'ai persuadé de continuer,
mais il aurait pu arrêter.

286
00:23:23,560 --> 00:23:25,520
Tu n'as jamais vu autant d'or.

287
00:23:26,680 --> 00:23:27,680
On était riches.

288
00:23:30,400 --> 00:23:31,800
Maintenant il est mort…

289
00:23:33,640 --> 00:23:34,680
par ma faute.

290
00:23:36,480 --> 00:23:38,160
Tu n'aurais rien pu faire.

291
00:23:39,720 --> 00:23:42,640
Dieu merci,
tu as raté la tempête et tu es rentré.

292
00:23:52,560 --> 00:23:56,600
Le capitaine Henry Jennings dirige
un gang de pirates rivaux.

293
00:23:57,200 --> 00:23:58,280
Puis-je ?

294
00:24:04,920 --> 00:24:06,360
Désolé pour Bellamy.

295
00:24:07,600 --> 00:24:11,120
Il était très intelligent
pour un homme de son rang.

296
00:24:12,640 --> 00:24:16,840
On peut se fier à un simple marin
autant qu'à un pot de chambre.

297
00:24:19,400 --> 00:24:20,480
Pas vrai, Vane ?

298
00:24:25,160 --> 00:24:26,280
J'ai des nouvelles.

299
00:24:27,360 --> 00:24:29,080
Un marchand venant de Boston…

300
00:24:29,560 --> 00:24:34,240
Apparemment, il y aurait huit hommes
de Bellamy dans la prison.

301
00:24:36,200 --> 00:24:37,640
Ils ont été condamnés.

302
00:24:41,600 --> 00:24:42,920
Mort par pendaison.

303
00:24:49,000 --> 00:24:51,320
S'ils osent en toucher un seul…

304
00:24:51,840 --> 00:24:55,480
avec l'aide de Dieu, j'anéantirai Boston.

305
00:24:59,560 --> 00:25:02,640
Bref, je pensais
que vous vouliez le savoir.

306
00:25:12,160 --> 00:25:13,000
À Bellamy.

307
00:25:15,080 --> 00:25:16,160
Paix à son âme.

308
00:25:26,200 --> 00:25:27,040
Voilà.

309
00:25:30,120 --> 00:25:31,640
J'offre une tournée.

310
00:25:36,280 --> 00:25:38,000
Pourquoi il s'est pas noyé ?

311
00:25:40,400 --> 00:25:42,320
Il n'y a pas de justice.

312
00:25:55,280 --> 00:26:00,120
Cotton Mather tenait à éradiquer
les méfaits de la piraterie,

313
00:26:00,200 --> 00:26:03,960
en usant des mêmes méthodes criminelles
que les pirates.

314
00:26:13,720 --> 00:26:14,560
Ça suffit.

315
00:26:17,400 --> 00:26:19,600
Ta fin approche.

316
00:26:25,280 --> 00:26:28,280
Les hommes de Bellamy sont pendus
comme du bétail…

317
00:26:29,120 --> 00:26:32,400
la plus grande pendaison de pirates
de l'histoire de Boston.

318
00:26:44,640 --> 00:26:45,560
C'est quoi ?

319
00:26:50,280 --> 00:26:51,960
Si Sam peut finir comme ça…

320
00:26:53,680 --> 00:26:56,800
Il était le plus malin
et le plus chanceux de tous.

321
00:27:01,480 --> 00:27:02,320
Aucun homme…

322
00:27:04,000 --> 00:27:05,200
peut battre la mer.

323
00:27:05,280 --> 00:27:07,480
La mer, la Navy, tout autre enfoiré.

324
00:27:08,600 --> 00:27:10,800
Ils vont bientôt t'avoir aussi.

325
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Maintenant…

326
00:27:17,360 --> 00:27:20,480
on travaille plus vite et plus dur
que jamais.

327
00:27:21,680 --> 00:27:23,160
On terrifie les navires.

328
00:27:23,920 --> 00:27:27,760
On remplit les cales d'or et on disparaît.

329
00:27:31,280 --> 00:27:33,000
Avant que le diable nous trouve.

330
00:27:37,120 --> 00:27:38,720
Personne ne bat le diable.

331
00:27:52,640 --> 00:27:54,360
Et si tu deviens le diable ?

332
00:28:00,960 --> 00:28:04,080
Thatch planifie une terrible vengeance.

333
00:28:04,920 --> 00:28:07,160
Mais il lui faut plus de puissance.

334
00:28:14,960 --> 00:28:19,920
L'opportunité se présente quand
un pirate improbable débarque à Nassau.

335
00:28:20,000 --> 00:28:22,240
Il s'appelle Stede Bonnet.

336
00:28:23,840 --> 00:28:27,760
Excusez mon langage, mais…
qu'est-ce qui vous est arrivé, bordel ?

337
00:28:28,800 --> 00:28:33,080
Le malheureux Bonnet vient d'être battu
par un navire de guerre espagnol.

338
00:28:34,960 --> 00:28:40,280
Thatch recherchait un navire plus grand
et plus puissant que celui qu'il avait,

339
00:28:40,360 --> 00:28:41,880
Bonnet lui en apporte un.

340
00:28:41,960 --> 00:28:44,800
C'est un beau navire
que vous avez, M. Bonnet.

341
00:28:45,280 --> 00:28:46,360
Une vraie terreur

342
00:28:47,200 --> 00:28:48,520
entre de bonnes mains.

343
00:28:48,960 --> 00:28:53,440
Connu sous le nom de "pirate gentleman",
Bonnet vient d'une famille aisée

344
00:28:53,520 --> 00:28:55,800
et il a fait construire son navire,

345
00:28:56,400 --> 00:28:57,600
le Revenge.

346
00:29:04,320 --> 00:29:05,840
Je resterai capitaine ?

347
00:29:07,960 --> 00:29:11,440
Bien sûr.
Edward va superviser les choses pour vous.

348
00:29:12,960 --> 00:29:17,080
Vous pouvez lui confier votre vie.
Notre Edward est loyal.

349
00:29:22,880 --> 00:29:23,920
Que dites-vous ?

350
00:29:24,480 --> 00:29:26,320
C'était idéal pour Thatch.

351
00:29:26,400 --> 00:29:30,120
Bonnet avait besoin de quelqu'un
pour lui apprendre le métier

352
00:29:30,200 --> 00:29:32,560
et lui montrer comment être un pirate.

353
00:29:32,640 --> 00:29:36,120
Et il y avait Thatch.
C'était la solution idéale pour eux.

354
00:29:36,200 --> 00:29:37,920
Vous avez vu son nom ?

355
00:29:39,280 --> 00:29:40,400
Le Revenge.

356
00:29:41,280 --> 00:29:44,160
Tout l'enfer va le suivre.

357
00:29:46,880 --> 00:29:49,120
Il nous faut un démon pour le diriger.

358
00:29:59,440 --> 00:30:01,120
Plus vite !

359
00:30:01,600 --> 00:30:05,360
Thatch n'a pas tardé
à se venger des Britanniques.

360
00:30:05,840 --> 00:30:08,720
Aucun navire de Boston n'est en sécurité.

361
00:30:11,560 --> 00:30:15,520
Mais Thatch dirige son navire
démocratiquement et avec équité.

362
00:30:19,320 --> 00:30:20,520
Il faut un médecin.

363
00:30:24,960 --> 00:30:26,800
Un marin est très malade.

364
00:30:28,800 --> 00:30:31,200
Il est très important que le capitaine

365
00:30:31,280 --> 00:30:35,200
prenne les membres de l'équipage
au sérieux et les respecte

366
00:30:35,280 --> 00:30:38,400
et s'occupe d'eux,
car ils sont tous impliqués.

367
00:30:38,480 --> 00:30:39,680
Si vous êtes doués,

368
00:30:40,760 --> 00:30:42,120
vous serez récompensés.

369
00:30:46,720 --> 00:30:48,560
Si vous avez tendance à mentir…

370
00:30:50,400 --> 00:30:53,360
et dites que vous êtes commis ou horloger…

371
00:30:55,200 --> 00:30:57,280
ou même un danseur exotique…

372
00:31:01,120 --> 00:31:05,560
alors mes hommes vous déshabilleront
et vous monteront comme une putain.

373
00:31:08,720 --> 00:31:10,280
Quand ils auront fini…

374
00:31:12,400 --> 00:31:15,040
il ne restera rien
pour les petits poissons.

375
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
Ton nom ?

376
00:31:30,320 --> 00:31:31,760
Dr John Howell.

377
00:31:31,840 --> 00:31:34,920
Eh bien, John Howell,
on a un marin très malade.

378
00:31:43,240 --> 00:31:44,680
Tout ça pour un nègre ?

379
00:31:45,840 --> 00:31:48,560
C'est un membre de mon équipage
très important,

380
00:31:49,360 --> 00:31:50,440
ils le sont tous.

381
00:31:52,120 --> 00:31:55,720
Croyez-vous que Dieu a créé
l'homme à son image, docteur ?

382
00:31:55,800 --> 00:31:56,640
Oui.

383
00:31:57,680 --> 00:32:01,760
Et le sang de ce Noir est-il rouge
comme le nôtre ?

384
00:32:02,400 --> 00:32:03,240
Oui.

385
00:32:03,720 --> 00:32:07,640
Quand on regarde ses entrailles,
sont-elles identiques aux nôtres ?

386
00:32:08,280 --> 00:32:09,120
Oui.

387
00:32:09,920 --> 00:32:10,880
Alors,

388
00:32:11,960 --> 00:32:13,520
Dieu est peut-être noir.

389
00:32:14,760 --> 00:32:16,280
Ou c'est une femme.

390
00:32:17,560 --> 00:32:21,920
Ou on est pareils, mais certains sont
plus forts et d'autres plus faibles.

391
00:32:32,320 --> 00:32:33,920
On va devoir amputer.

392
00:32:34,400 --> 00:32:35,560
Je ne crois pas.

393
00:32:38,400 --> 00:32:42,880
Si tu ne guéris pas cet homme,
je pourrais perdre une petite fortune,

394
00:32:42,960 --> 00:32:46,120
et tu pourrais même perdre ta vie.

395
00:32:48,400 --> 00:32:49,760
Quand tu auras fini…

396
00:32:50,720 --> 00:32:52,000
viens dans ma cabine.

397
00:32:52,680 --> 00:32:56,240
Il y a un sujet important
dont j'aimerais parler avec toi.

398
00:33:20,800 --> 00:33:23,280
Tu es le docteur, dis-moi le diagnostique.

399
00:33:24,600 --> 00:33:28,800
Chaume a les symptômes d'une maladie
qui est la malédiction des marins.

400
00:33:44,480 --> 00:33:46,000
Treponema pallidum.

401
00:33:46,080 --> 00:33:49,640
Je sais ce que c'est : la syphilis.
Tu as du mercure ?

402
00:33:51,040 --> 00:33:51,880
Non.

403
00:33:58,040 --> 00:34:01,960
Barbe Noire avait la syphilis.
Difficile pour lui de l'éviter.

404
00:34:02,040 --> 00:34:07,040
Ils passaient leurs nuits avec des filles
qu'ils avaient achetées ou épousées.

405
00:34:07,120 --> 00:34:09,840
Je crois que Barbe Noire
en a épousé pas mal,

406
00:34:09,920 --> 00:34:14,160
peut-être même 14
dans différents ports des Caraïbes.

407
00:34:14,880 --> 00:34:17,360
La syphilis était assez impitoyable.

408
00:34:18,240 --> 00:34:21,600
La syphilis se nourrit
des tissus mous du corps.

409
00:34:22,880 --> 00:34:25,640
Les gens perdent leur nez, leur visage.

410
00:34:29,560 --> 00:34:31,360
Si tu en parles à quelqu'un…

411
00:34:33,120 --> 00:34:34,880
tu seras mort avant moi.

412
00:34:36,840 --> 00:34:39,120
Et ce sera une mort lente.

413
00:34:42,800 --> 00:34:47,400
Il ferait n'importe quoi pour trouver
un médicament qui pourrait le guérir.

414
00:34:47,480 --> 00:34:49,280
Mais il n'y a pas de remède.

415
00:34:49,880 --> 00:34:52,680
Les victimes deviennent folles
avant de mourir.

416
00:34:55,880 --> 00:34:59,520
La mort de Bellamy
laisse Thatch obsédé par la vengeance.

417
00:35:00,320 --> 00:35:02,280
Il terrorise la marine anglaise.

418
00:35:02,960 --> 00:35:06,280
Les fondements mêmes
de l'Empire sont en jeu.

419
00:35:09,560 --> 00:35:13,000
Quand l'épidémie de piraterie
atteint son apogée,

420
00:35:13,080 --> 00:35:17,760
elle devient une menace existentielle
pour l'Empire, plutôt qu'une nuisance.

421
00:35:20,040 --> 00:35:23,760
Les navires de la Marine royale
stationnés dans les Amériques

422
00:35:23,840 --> 00:35:28,200
sont dépassés en armes
et en hommes par ceux des pirates.

423
00:35:34,160 --> 00:35:36,920
Les marchands britanniques
exigent une action.

424
00:35:37,000 --> 00:35:41,520
Ils ont perdu patience
avec le député Humphry Morice.

425
00:35:42,360 --> 00:35:44,120
Faillite !

426
00:35:44,200 --> 00:35:46,320
Que comptez-vous faire ?

427
00:35:46,800 --> 00:35:47,920
Messieurs !

428
00:35:48,560 --> 00:35:49,440
Messieurs.

429
00:35:50,360 --> 00:35:52,160
Un instant, s'il vous plaît.

430
00:35:53,480 --> 00:35:56,440
Écoutons ce que M. Rogers a à dire.

431
00:35:57,880 --> 00:35:58,760
Merci.

432
00:36:00,680 --> 00:36:02,520
J'ai une proposition pour vous.

433
00:36:03,520 --> 00:36:06,400
Une compagnie privée
de navires et d'hommes armés

434
00:36:06,480 --> 00:36:10,040
pour reprendre les mers
et mettre fin à cette briganderie.

435
00:36:12,320 --> 00:36:14,200
Mais avec la meilleure volonté,

436
00:36:15,360 --> 00:36:18,120
ces pirates sont de formidables marins,

437
00:36:18,720 --> 00:36:19,640
bien armés,

438
00:36:20,800 --> 00:36:25,400
enhardis par leur détermination
commune à la briganderie.

439
00:36:27,040 --> 00:36:30,880
Et si votre expédition armée
ne suffit pas à les vaincre ?

440
00:36:31,560 --> 00:36:32,920
Excellente observation.

441
00:36:33,520 --> 00:36:35,200
La force ne suffira pas.

442
00:36:36,240 --> 00:36:38,080
Alors j’ai une autre solution.

443
00:36:40,480 --> 00:36:42,800
Nous demanderons au roi de les gracier.

444
00:36:44,240 --> 00:36:45,080
Quoi ?

445
00:36:46,440 --> 00:36:50,120
Je les veux morts !

446
00:36:50,760 --> 00:36:53,200
Noyés ! Pendus ! Équarris !

447
00:36:53,280 --> 00:36:56,120
- Pas pardonnés, merde !
- Je connais ces hommes.

448
00:36:58,640 --> 00:36:59,560
Je les connais.

449
00:37:01,560 --> 00:37:02,640
Je vous explique.

450
00:37:03,800 --> 00:37:06,640
Ils présentent un front redoutable, mais…

451
00:37:08,120 --> 00:37:11,200
dans chaque mur,
il y a toujours une fissure,

452
00:37:12,000 --> 00:37:13,120
un point faible.

453
00:37:14,320 --> 00:37:17,960
Attaquez-la assez longtemps
et tout le bâtiment s'écroule.

454
00:37:18,040 --> 00:37:20,600
Et quel est ce point faible ?

455
00:37:24,080 --> 00:37:24,920
La cupidité.

456
00:37:27,120 --> 00:37:30,360
Le plan de Rogers
est de diviser les pirates.

457
00:37:33,760 --> 00:37:38,000
Le pardon a créé un élément
de confusion et de luttes intestines

458
00:37:38,080 --> 00:37:39,760
chez les pirates des Bahamas.

459
00:37:39,840 --> 00:37:44,600
La nouvelle du pardon atteint Nassau
et surprend tout le monde.

460
00:37:44,680 --> 00:37:49,640
Beaucoup de ceux qui sont devenus
des pirates l'ont fait par désespoir.

461
00:38:07,840 --> 00:38:09,000
PAR LE ROI

462
00:38:09,600 --> 00:38:10,680
Attends !

463
00:38:11,160 --> 00:38:12,120
UNE PROCLAMATION

464
00:38:12,840 --> 00:38:13,960
Lâche-moi !

465
00:38:15,320 --> 00:38:16,160
Vane !

466
00:38:19,360 --> 00:38:20,720
C'est authentique ?

467
00:38:20,800 --> 00:38:21,720
Oui.

468
00:38:22,840 --> 00:38:23,680
Vane !

469
00:38:24,200 --> 00:38:26,360
- Oui ?
- Va chercher Hornigold.

470
00:38:26,440 --> 00:38:28,440
Vite ! Dis-lui qu'on doit parler.

471
00:38:31,200 --> 00:38:32,240
Ça dit quoi ?

472
00:38:32,920 --> 00:38:34,640
C'est une offre du roi.

473
00:38:35,120 --> 00:38:36,040
Un pardon.

474
00:38:37,600 --> 00:38:41,600
PAR LE ROI. UNE PROCLAMATION
POUR L'ÉLIMINATION DES PIRATES

475
00:38:45,440 --> 00:38:49,360
Le pardon du roi a offert
à tous les pirates une décision

476
00:38:49,440 --> 00:38:52,120
qu'ils n'auraient jamais envisagée.

477
00:38:52,200 --> 00:38:55,440
Ils pensaient que la piraterie
était un aller simple.

478
00:38:55,520 --> 00:38:58,000
Soudain, ils ont le choix.

479
00:39:07,640 --> 00:39:11,280
Edward Thatch subit une métamorphose…

480
00:39:12,160 --> 00:39:14,000
Je suis Edward Thatch.

481
00:39:14,080 --> 00:39:17,120
…qui imprimera son nom dans l'histoire.

482
00:39:17,200 --> 00:39:18,440
Tu sais qui je suis ?

483
00:39:18,520 --> 00:39:19,600
Edward Thatch.

484
00:39:19,680 --> 00:39:21,680
Je suis Edward Thatch.

485
00:39:23,120 --> 00:39:27,360
Appelez ça de la folie ou du génie,
mais ce devait être un peu des deux.

486
00:39:28,320 --> 00:39:29,680
Tu sais qui je suis ?

487
00:39:31,680 --> 00:39:34,120
Après un certain temps, sans doute,

488
00:39:34,200 --> 00:39:37,600
son esprit a été altéré
par les effets de la syphilis.

489
00:39:37,680 --> 00:39:40,080
Je m'appelle Edward Thatch.

490
00:39:40,160 --> 00:39:44,040
Dans les dernières phases,
la personnalité peut changer.

491
00:39:53,240 --> 00:39:56,160
Il a créé cette image pour lui-même.

492
00:39:56,240 --> 00:39:59,720
Il est devenu Barbe Noire
au lieu de Thatch.

493
00:39:59,960 --> 00:40:04,000
Ces bateaux jetteront une ligne
dans un lac de feu.

494
00:40:04,080 --> 00:40:06,000
Le poisson, il les a trompés.

495
00:40:06,080 --> 00:40:08,160
Brûler dans les flammes de l'enfer.

496
00:40:08,240 --> 00:40:09,320
Vénérer l'image.

497
00:40:11,600 --> 00:40:15,200
Il a créé ce personnage de rock-star
avant que ça existe.

498
00:40:19,600 --> 00:40:23,800
Il attachait des mèches soufrées
à sa barbe et à ses cheveux…

499
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
…et portait trois rangées
de pistolets et de couteaux.

500
00:40:29,040 --> 00:40:31,440
Il n'était plus un être humain.

501
00:40:31,520 --> 00:40:36,360
Il était une entité,
un personnage entièrement différent.

502
00:40:36,960 --> 00:40:40,400
Il ressemblait à un homme sauvage,
possédé par le diable.

503
00:40:43,520 --> 00:40:47,560
Cette vision terrifiante
de l'enfer et de la fureur.

504
00:40:51,480 --> 00:40:55,520
Il est devenu l'homme le plus terrifiant

505
00:40:55,600 --> 00:40:57,360
du monde occidental.

506
00:40:57,960 --> 00:41:01,520
Je m'appelle Barbe Noire !

507
00:41:27,600 --> 00:41:31,520
Sous-titres : Christine Gardon

