1
00:00:06,080 --> 00:00:08,720
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

2
00:00:15,240 --> 00:00:20,920
I 1717 regjerer Flying Gang
over havet i Karibia.

3
00:00:24,600 --> 00:00:26,080
"Black Sam" Bellamy.

4
00:00:26,160 --> 00:00:27,320
Heis sjørøverflagget!

5
00:00:27,400 --> 00:00:28,360
Edward Thatch.

6
00:00:28,440 --> 00:00:31,200
Signaliser Hornigold.
Spør om vi skal angripe.

7
00:00:31,280 --> 00:00:33,040
Og Benjamin Hornigold.

8
00:00:33,120 --> 00:00:35,960
Nassau, den nye piratrepublikken.

9
00:00:36,520 --> 00:00:41,040
Fra basen sin i Bahamas
stjeler piratene en formue

10
00:00:41,120 --> 00:00:43,840
fra de rikeste imperiene i Europa…

11
00:00:43,920 --> 00:00:46,720
Siste sjanse. Hvor er juvelene?

12
00:00:46,800 --> 00:00:49,360
Hornigold, du er kapteinen! Stopp ham!

13
00:00:49,440 --> 00:00:52,000
…og avskjærer den lukrative slavehandelen.

14
00:00:53,280 --> 00:00:56,520
Nå brygger det opp til storm i England.

15
00:00:57,000 --> 00:00:59,400
Pirater! Pirater på havet!

16
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
Det er et beist med tenner.

17
00:01:05,280 --> 00:01:10,480
Den siste dråpen er erobringen
av et tungt bevæpnet slaveskip, Whydah.

18
00:01:10,560 --> 00:01:14,560
Piratene treffer Storbritannias
handelsmenn der det gjør vondt,

19
00:01:14,640 --> 00:01:15,960
i lommene deres.

20
00:01:16,920 --> 00:01:19,040
De skal dø!

21
00:01:20,040 --> 00:01:22,360
Så kommer piratterminatoren.

22
00:01:23,720 --> 00:01:27,040
Mine herrer, kaptein Woodes Rogers.

23
00:01:27,120 --> 00:01:32,120
Oppdraget hans er å tilintetgjøre
Flying Gang i Karibia.

24
00:02:16,440 --> 00:02:19,960
Fem hundre slaver for ingenting.

25
00:02:21,200 --> 00:02:22,440
En tapt formue

26
00:02:23,800 --> 00:02:27,360
og et piratavskum som ler av meg.

27
00:02:28,640 --> 00:02:29,640
Du er ikke alene.

28
00:02:30,480 --> 00:02:33,680
British South Sea Company
har mistet to skip til.

29
00:02:34,160 --> 00:02:37,360
Det har kommet brev fra Jamaica,
Boston og Charleston.

30
00:02:38,320 --> 00:02:40,040
Piratene desimerer handelen.

31
00:02:40,720 --> 00:02:45,960
Etter hvert som piratrepublikken
ble større, ble også imperiets bekymringer

32
00:02:46,040 --> 00:02:49,640
og også Londons bekymringer, større,

33
00:02:49,720 --> 00:02:53,760
fordi piratene,
i tillegg til å destabilisere handelen,

34
00:02:53,840 --> 00:02:57,600
ble også sikkerheten
i koloniene destabilisert.

35
00:02:59,240 --> 00:03:03,440
Man fryktet at slavehandelen
ville bli uholdbar

36
00:03:03,520 --> 00:03:06,280
hvis man ikke håndterte pirattrusselen,

37
00:03:06,360 --> 00:03:09,440
fordi de var så mektige i Karibia.

38
00:03:09,520 --> 00:03:13,680
Det var ingen alternativ rute.
Du kunne ikke seile rundt piratene.

39
00:03:15,240 --> 00:03:18,400
Det er flere urovekkende rapporter
du bør vite om.

40
00:03:18,480 --> 00:03:22,040
Mer urovekkende enn tyveriet
av slavene mine?

41
00:03:23,800 --> 00:03:28,560
Det ser ut som Whydah ble erobret
med hjelp fra slaver,

42
00:03:29,440 --> 00:03:32,680
slaver som har blitt satt fri.

43
00:03:34,400 --> 00:03:35,240
Hva?

44
00:03:36,960 --> 00:03:38,360
Umulig.

45
00:03:38,440 --> 00:03:41,120
Ikke ifølge kommunikasjonen
jeg har mottatt.

46
00:03:41,680 --> 00:03:46,520
Det har vært flere tilfeller av slaver
som er ansatt som piratmannskap,

47
00:03:47,200 --> 00:03:49,320
av egen fri vilje, virker det som.

48
00:03:50,520 --> 00:03:54,920
Det sies at Nassau er et tilfluktssted
for svarte som har rømt.

49
00:03:55,760 --> 00:04:01,880
Guvernørene klaget over
at effekten av piratvirksomheten i Nassau

50
00:04:01,960 --> 00:04:05,840
skapte uro
blant plantasjeeierne i Karibia.

51
00:04:07,480 --> 00:04:10,600
Mange av disse øyene hadde flere slaver

52
00:04:10,680 --> 00:04:13,280
enn europeere, mange flere.

53
00:04:13,360 --> 00:04:16,320
Det var en frykt for slaveopprør

54
00:04:16,400 --> 00:04:19,800
eller at slavene skulle føle
at de hadde muligheter for fremtiden.

55
00:04:19,880 --> 00:04:22,200
Håp var farlig for disse stedene.

56
00:04:24,000 --> 00:04:26,920
Hvite menn som omgås villmenn

57
00:04:28,520 --> 00:04:30,520
og gir dem ideer.

58
00:04:32,880 --> 00:04:34,960
Jeg skal snakke med kongen.

59
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Jeg kaller inn parlamentet.

60
00:04:39,640 --> 00:04:44,240
Du skal få alt du trenger, Rogers,

61
00:04:44,320 --> 00:04:47,280
men du må bli kvitt denne ondskapen.

62
00:04:50,480 --> 00:04:53,080
Humphry Morice var parlamentsmedlem.

63
00:04:53,560 --> 00:04:57,360
Han var også en av de tidlige guvernørene
i Bank of England.

64
00:04:57,440 --> 00:05:01,760
Han var en fremtredende person
i det britiske samfunnet.

65
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
Woodes Rogers er ekte vare.

66
00:05:09,240 --> 00:05:16,200
Han er en erfaren og tøff sjømann
som er mer aggressiv enn få.

67
00:05:16,800 --> 00:05:21,480
Han var en av de få
som hadde seilt jorda rundt.

68
00:05:21,560 --> 00:05:26,440
Når han kom inn i et rom,
så du selv før han åpnet munnen

69
00:05:26,520 --> 00:05:32,800
at det var en mann som visste alt om fare,
spenning og eventyr.

70
00:05:32,880 --> 00:05:35,520
Under kaperreisen jorda rundt

71
00:05:35,600 --> 00:05:38,200
ble han skutt i ansiktet med en muskett.

72
00:05:39,280 --> 00:05:43,680
Tennene faller ut på dekk,
og han svelger noe hardt.

73
00:05:43,760 --> 00:05:47,000
Han vet ikke hva det er,
men to måneder senere

74
00:05:47,080 --> 00:05:51,200
ser legen at Woodes Rogers svelget
sitt eget kjevebein.

75
00:05:55,400 --> 00:06:00,280
Woodes Rogers plan var å
drive piratene ut av Bahamas,

76
00:06:00,360 --> 00:06:06,280
bli guvernør og gjenopprette lov og orden
i koloniene.

77
00:06:13,400 --> 00:06:16,440
Problemet skal bli enda verre.

78
00:06:18,360 --> 00:06:23,360
Edward Thatch og Black Caesar planlegger
det neste trekket sitt.

79
00:06:25,080 --> 00:06:30,680
Lederen deres, Benjamin Hornigold,
har vært lojal mot engelskmennene,

80
00:06:30,760 --> 00:06:33,200
og har latt være å angripe skipene deres.

81
00:06:34,240 --> 00:06:37,280
Mennene har snakket sammen. De har…

82
00:06:42,920 --> 00:06:44,920
Han har ombestemt seg.

83
00:06:45,400 --> 00:06:47,920
Det er dette jeg har tenkt på.

84
00:06:51,520 --> 00:06:55,600
Du kan si til mannskapet
at vi ikke lenger lar engelske skip være.

85
00:06:59,960 --> 00:07:00,880
Mener du det?

86
00:07:03,720 --> 00:07:07,880
Vi skal ikke ødelegge av lyst. Ingen drap.

87
00:07:10,120 --> 00:07:11,080
Men fra nå av…

88
00:07:12,760 --> 00:07:14,240
…tar vi de vi kan ta.

89
00:07:15,640 --> 00:07:18,880
I over hundre år
hadde engelske pirater angrepet

90
00:07:18,960 --> 00:07:23,680
de som var Englands fiender,
spanske og portugisiske skip.

91
00:07:25,080 --> 00:07:31,880
Fra 1710 begynte engelske pirater
for første gang å angripe engelske skip.

92
00:07:33,520 --> 00:07:36,120
Hornigolds avgjørelse er en gamechanger.

93
00:07:36,960 --> 00:07:41,320
Gjengen hans er raskt ute
og tar over et engelsk skip, Bonnet.

94
00:07:42,080 --> 00:07:44,160
Hornigold gjør det til flaggskipet.

95
00:07:49,640 --> 00:07:52,280
Thatch oppgraderer også

96
00:07:52,360 --> 00:07:55,280
når han ser et annet
tungt bevæpnet handelsskip.

97
00:07:58,680 --> 00:07:59,640
Hold kursen!

98
00:08:03,000 --> 00:08:04,160
Teleskop, fort!

99
00:08:08,680 --> 00:08:10,960
Hun er engelsk, bra størrelse også.

100
00:08:12,600 --> 00:08:13,920
Kom hit, gutt!

101
00:08:15,120 --> 00:08:18,200
Signaliser Hornigold.
Spør om vi skal angripe. Nå!

102
00:08:19,840 --> 00:08:22,520
Kom igjen, Benjamin.

103
00:08:22,600 --> 00:08:24,400
Kom igjen!

104
00:08:24,480 --> 00:08:29,240
-Hornigold sier at vi kan angripe!
-Hornigold, din vakre jævel!

105
00:08:29,320 --> 00:08:30,400
Lad kanonen!

106
00:08:31,640 --> 00:08:33,280
Trekk våpen!

107
00:08:58,880 --> 00:09:02,320
Skipet er fylt til randen
av profitt fra slavehandelen.

108
00:09:04,720 --> 00:09:06,760
Dette er et britisk skip!

109
00:09:06,840 --> 00:09:09,280
Dere bryter internasjonale traktater.

110
00:09:12,680 --> 00:09:16,040
Sjøforsvaret blir involvert,
og dere havner i fengsel.

111
00:09:21,360 --> 00:09:23,840
Du tror ikke vi vet
at du stjal dette selv.

112
00:09:25,120 --> 00:09:27,240
Dette er vekten av et afrikansk liv.

113
00:09:31,160 --> 00:09:36,720
Hvordan kan vi stjele fra dere
det dere stjal fra oss?

114
00:09:44,880 --> 00:09:47,120
Et overraskende faktum med pirater

115
00:09:47,200 --> 00:09:53,320
er at mange mannskap hadde
tidligere afrikanske slaver.

116
00:09:54,600 --> 00:09:58,160
Vi vet at noen av mennene var frie.

117
00:10:00,200 --> 00:10:01,560
Jeg kjenner igjen deg.

118
00:10:04,000 --> 00:10:05,920
Du er Benjamin Hornigold.

119
00:10:06,480 --> 00:10:08,400
Dette er forræderi!

120
00:10:10,560 --> 00:10:13,360
Hva slags engelskmann angriper
sitt eget land

121
00:10:14,640 --> 00:10:16,400
og omgås med aper.

122
00:10:20,880 --> 00:10:21,720
Aper?

123
00:10:26,040 --> 00:10:26,920
Hold ham.

124
00:10:30,400 --> 00:10:32,920
Hva gjør du? Hornigold, stopp ham!

125
00:10:44,560 --> 00:10:47,040
Det du spiser, driter du ut.

126
00:10:59,760 --> 00:11:04,240
Hornigold lider kvaler
over illojaliteten mot Samveldet.

127
00:11:05,720 --> 00:11:09,120
"Black Sam" Bellamy har ingen skrupler.

128
00:11:11,640 --> 00:11:15,160
Det er et beist med tenner.

129
00:11:15,240 --> 00:11:19,520
Bellamy har tatt det største
britiske handelsskipet på den tiden,

130
00:11:19,600 --> 00:11:22,800
et slaveskip med navn Whydah.

131
00:11:22,880 --> 00:11:25,080
Alt vi kan gjøre med det skipet.

132
00:11:25,720 --> 00:11:27,920
Det gjør Bellamy ustoppelig.

133
00:11:28,000 --> 00:11:29,320
Skyt!

134
00:11:40,160 --> 00:11:45,040
Sam Bellamy og Paulsgrave Williams
avskjærer korvettkapteinen Beer.

135
00:11:46,440 --> 00:11:51,520
Beer føres om bord i Whydah.
Bellamy og Williams har tatt avgjørelsen.

136
00:11:52,080 --> 00:11:54,080
Beer virker som en grei fyr.

137
00:11:54,560 --> 00:11:57,280
Etter plyndringen
vil de gi tilbake korvetten.

138
00:11:58,240 --> 00:12:00,280
Mannskapet er uenig.

139
00:12:05,240 --> 00:12:06,320
Mennene har stemt.

140
00:12:06,920 --> 00:12:08,080
Stemt?

141
00:12:08,160 --> 00:12:10,360
Beklager. Skipet ditt skal brennes.

142
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Men du…

143
00:12:13,920 --> 00:12:18,600
Williams' og Bellamys menn underkjenner
kapteinenes avgjørelse,

144
00:12:18,680 --> 00:12:21,160
og det er flertallet som bestemmer.

145
00:12:21,960 --> 00:12:26,680
Har du ikke kontroll over mennene?
Har du ingen lojalitet mot kronen?

146
00:12:26,760 --> 00:12:28,000
Hvilken krone?

147
00:12:29,840 --> 00:12:32,640
Quintor er nederlandsk.

148
00:12:33,960 --> 00:12:37,160
Julian er meksikansk-indiansk.
Eric er dansk. Williams er skotte.

149
00:12:38,200 --> 00:12:43,160
Og så har vi
den pølsespisende idioten kong Georg.

150
00:12:46,600 --> 00:12:47,840
Dere er en skam.

151
00:12:48,880 --> 00:12:51,240
Dere er rennesteinssøppel. Pyser!

152
00:12:51,320 --> 00:12:55,840
Kaptein Beer er viktig for historien.
Ikke for det han gjorde,

153
00:12:55,920 --> 00:12:57,520
men for det han hørte,

154
00:12:57,600 --> 00:13:02,160
en av de mest berømte talene
gitt av en pirat noensinne.

155
00:13:02,240 --> 00:13:06,520
Beklager at vi må senke skipet ditt,
men du kan skylde deg selv.

156
00:13:08,400 --> 00:13:13,480
Menn som deg legger dere ned
og lar de rike trampe på dere.

157
00:13:14,800 --> 00:13:18,600
De kaller oss villmenn,
men det er bare én forskjell.

158
00:13:19,880 --> 00:13:22,960
De rike raner de fattige
med støtte i loven.

159
00:13:24,400 --> 00:13:26,720
Vi plyndrer de rike med vårt eget mot.

160
00:13:28,560 --> 00:13:30,440
Er det ikke bedre å være en av oss

161
00:13:31,160 --> 00:13:34,480
enn å snike deg etter dem?

162
00:13:35,560 --> 00:13:38,800
Samvittigheten ville aldri tillatt meg
å bryte Gud og menneskets lover.

163
00:13:38,880 --> 00:13:39,800
Samvittigheten.

164
00:13:41,080 --> 00:13:41,920
Vel…

165
00:13:43,200 --> 00:13:45,280
…det sier min samvittighet.

166
00:13:47,320 --> 00:13:51,480
Jeg er en fri prins,
og jeg har like mye rett

167
00:13:51,560 --> 00:13:57,200
til å føre krig mot verden
som en som har 100 skip på havet

168
00:13:58,320 --> 00:14:00,560
eller en hær på 100 000 på slagmarken.

169
00:14:03,280 --> 00:14:04,360
Farvel, kaptein.

170
00:14:08,280 --> 00:14:11,120
I talen sin til kaptein Beer

171
00:14:11,200 --> 00:14:14,360
legger Bellamy frem

172
00:14:14,440 --> 00:14:18,320
piratene som sosiale revolusjonære.

173
00:14:18,400 --> 00:14:22,840
Se for deg hvordan det var
for en slavebundet person på 1700-tallet

174
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
å være vitne til
en som utfordrer autoritetene

175
00:14:32,160 --> 00:14:34,560
og beskriver seg selv som en fri prins.

176
00:14:51,360 --> 00:14:52,440
Dette er bra.

177
00:14:55,560 --> 00:14:56,920
Hvor drar vi nå?

178
00:14:58,120 --> 00:15:01,160
Til Eastham. Jeg må treffe Mary.

179
00:15:03,200 --> 00:15:05,160
Vi burde latt det skipet gå.

180
00:15:06,440 --> 00:15:10,040
Hva kunne du ha gjort?
Demokratiet bestemmer.

181
00:15:12,240 --> 00:15:13,240
Ta deg en drink.

182
00:15:15,880 --> 00:15:20,000
Om et par dager er du tilbake i Eastham

183
00:15:20,080 --> 00:15:22,800
som den rikeste piraten noensinne.

184
00:15:23,680 --> 00:15:26,800
Mary er der og møter deg.

185
00:15:32,240 --> 00:15:36,480
Jeg må dra tilbake til Marianne
før mannskapet gjør ugagn.

186
00:15:40,280 --> 00:15:45,120
Ikke se så trist ut.
Vi er rike, og du skal dra hjem.

187
00:15:58,840 --> 00:16:00,360
Det er tåke på vei.

188
00:16:03,760 --> 00:16:06,480
Været truer med å forsinke Bellamys retur

189
00:16:06,560 --> 00:16:11,160
til kvinnen han ble pirat for:
Mary Hallett.

190
00:16:31,800 --> 00:16:36,000
Hun blir mor som ugift,
og familien vender henne ryggen.

191
00:16:37,200 --> 00:16:41,680
Mary Hallet blir funnet
med sitt døde spedbarn i armene.

192
00:16:41,760 --> 00:16:47,960
Jeg drepte henne ikke.

193
00:16:49,280 --> 00:16:54,640
Det eneste som var verre enn å få barn
utenfor ekteskapet, var å miste et.

194
00:16:55,200 --> 00:16:58,760
-Jeg drepte henne ikke.
-Mary Hallet, du er arrestert.

195
00:16:59,760 --> 00:17:00,960
Bli med meg.

196
00:17:02,760 --> 00:17:06,120
Hun ble mistenkt for å ha drept barnet.

197
00:17:06,720 --> 00:17:07,560
Far.

198
00:17:08,040 --> 00:17:08,960
Ikke gjør det.

199
00:17:17,160 --> 00:17:23,160
Mary Hallett, du er anklaget foran Gud
for drap på et spedbarn.

200
00:17:23,640 --> 00:17:28,280
Cotton Mather var en fremtredende person
i Massachusetts.

201
00:17:28,360 --> 00:17:30,160
Han var en puritansk prest.

202
00:17:30,240 --> 00:17:34,080
Han var kjent for
sine sterke religiøse overbevisninger.

203
00:17:34,640 --> 00:17:38,080
Pokker ta deg, Sam. Du kom ikke.

204
00:17:39,000 --> 00:17:40,560
Start straffen.

205
00:17:51,080 --> 00:17:56,120
Mary ble pisket, fengslet
og til slutt drevet ut av byen.

206
00:17:59,480 --> 00:18:01,840
Sjømenn er svært overtroiske.

207
00:18:04,480 --> 00:18:07,920
Salt over skulderen holder djevelen unna.

208
00:18:08,400 --> 00:18:12,280
Forlater rottene et skip,
er det på tide å gå fra borde.

209
00:18:13,000 --> 00:18:15,680
Plystring om bord lokker frem storm.

210
00:18:16,960 --> 00:18:21,680
Det var den virkelige fienden: Været.

211
00:18:25,160 --> 00:18:31,200
Gjør gudene sinte,
og du blir dratt ned til havets bunn.

212
00:18:41,840 --> 00:18:43,160
Paulsgrave!

213
00:18:44,440 --> 00:18:45,720
Paulsgrave!

214
00:18:54,400 --> 00:18:55,640
Det går bra, gutt.

215
00:18:56,680 --> 00:18:59,560
Vi ser Paulsgrave i morgen
når vi er ute av tåka.

216
00:19:00,800 --> 00:19:01,840
Løsne seilet.

217
00:19:02,400 --> 00:19:06,560
Sterk vind fra nordøst!
Vi må komme oss ut av tåka.

218
00:19:10,000 --> 00:19:15,360
Da Bellamys flotilje seilte
langs kysten av ytre kapp,

219
00:19:15,440 --> 00:19:19,280
nærmet en forferdelig storm seg
på et svært dårlig tidspunkt.

220
00:19:29,560 --> 00:19:33,280
Bellamy håper han kan seile fra stormen,

221
00:19:33,360 --> 00:19:35,040
kanskje manøvrere rundt den.

222
00:19:35,920 --> 00:19:37,120
Bellamys Whydah,

223
00:19:37,200 --> 00:19:41,560
med 160 personer om bord
og et tonn med skatter,

224
00:19:42,040 --> 00:19:45,040
drives mot kysten av Cape Cod.

225
00:19:46,200 --> 00:19:48,040
Enorme bølger slo mot skipet.

226
00:19:51,360 --> 00:19:54,360
De innså at de ikke ville komme seg
rundt kappet.

227
00:19:57,680 --> 00:20:00,040
Jeg er redd. Jeg vil ikke drukne!

228
00:20:00,680 --> 00:20:02,040
Hold deg fast, gutt.

229
00:20:24,880 --> 00:20:28,920
Morgenen etter,
da beboerne kom ut for å se

230
00:20:29,000 --> 00:20:33,200
hva som hadde skjedd under stormen,
var stranden full av likene

231
00:20:33,280 --> 00:20:36,080
til nesten alt mannskapet på Whydah.

232
00:20:42,480 --> 00:20:47,200
Fant man et skipbruddent piratskip,
må det ha vært som å vinne i lotto.

233
00:20:47,280 --> 00:20:50,360
Oftest er de fylt med masse rart.

234
00:20:50,440 --> 00:20:55,720
Vi snakker ikke bare gull,
men også andre ting av stor verdi:

235
00:20:55,800 --> 00:20:58,680
Støttenner av elfenben, juveler
og mye annet.

236
00:21:06,680 --> 00:21:10,880
Av de 160 personene om bord
på Whydah da det gikk på land,

237
00:21:10,960 --> 00:21:15,440
var det kun to som overlevde
og kom seg på land.

238
00:21:21,320 --> 00:21:23,080
Bellamy var ikke blant dem.

239
00:21:26,840 --> 00:21:28,480
Det tristeste er

240
00:21:28,560 --> 00:21:32,200
at arkeologi har vist at
kahyttgutten på ni år, John King,

241
00:21:32,280 --> 00:21:35,640
druknet i skoene og silkestrømpene

242
00:21:35,720 --> 00:21:39,680
mora hadde kledd ham i
før han bestemte seg for å bli med

243
00:21:39,760 --> 00:21:41,680
piratmannskapet flere måneder før.

244
00:21:44,640 --> 00:21:48,600
I en alder av 28 år
er Black Sams historie over.

245
00:21:51,480 --> 00:21:56,280
På litt over et år
blir han den rikeste piraten i historien.

246
00:21:57,400 --> 00:22:00,040
Han gjorde det for kvinnen han elsket.

247
00:22:02,040 --> 00:22:04,200
Han får aldri se Mary igjen.

248
00:22:05,080 --> 00:22:06,760
Hun mister forstanden,

249
00:22:08,440 --> 00:22:11,520
og blir kjent som "heksen fra Eastham".

250
00:22:17,480 --> 00:22:21,480
De få overlevende fra Bellamys flåte
drar inn til byen,

251
00:22:21,560 --> 00:22:23,680
hvor de drukner sine sorger.

252
00:22:24,200 --> 00:22:28,360
De åtte piratene fra Marianne
kom bare til kroa i Eastham

253
00:22:28,440 --> 00:22:31,240
før den lokale fredsdommeren fant dem

254
00:22:31,320 --> 00:22:37,680
fordi de visste at det var en av få steder
fremmede kunne skaffe hester for å rømme.

255
00:22:38,320 --> 00:22:41,360
I stedet forlot de stedet i jern.

256
00:22:50,640 --> 00:22:56,360
Flying Gang i Nassau
er sterkt preget av Black Sams død.

257
00:22:57,760 --> 00:23:01,280
Nyheten nådde ikke Nassau
før noen uker senere

258
00:23:01,360 --> 00:23:04,600
om at Whydah hadde gått på land,

259
00:23:04,680 --> 00:23:07,920
men da det skjedde, var det dramatisk.

260
00:23:14,480 --> 00:23:15,560
Det er min feil.

261
00:23:17,560 --> 00:23:20,560
Jeg overtalte ham til å fortsette
når vi kunne ha pensjonert oss.

262
00:23:23,560 --> 00:23:27,680
Du har aldri sett så mye gull.
Vi var rike.

263
00:23:30,400 --> 00:23:31,800
Nå er han død og…

264
00:23:33,640 --> 00:23:34,680
…det er min feil.

265
00:23:36,480 --> 00:23:42,520
Du kunne ikke ha forhindret det.
Takk gudene for at du kom deg hjem.

266
00:23:52,560 --> 00:23:56,600
Kaptein Henry Jennings leder
en rivaliserende piratgjeng.

267
00:23:57,200 --> 00:23:58,280
Får jeg?

268
00:24:04,920 --> 00:24:06,560
Jeg beklager det med Bellamy.

269
00:24:07,600 --> 00:24:11,120
Han var uvanlig smart
på tross av bakgrunnen hans.

270
00:24:12,640 --> 00:24:16,840
De fleste sjømenn kan ikke gis ansvaret
for mer enn en mopp og ei bøtte.

271
00:24:19,400 --> 00:24:20,480
Stemmer ikke det?

272
00:24:25,160 --> 00:24:26,280
Jeg har nyheter.

273
00:24:27,360 --> 00:24:29,080
En handelsmann fra Boston…

274
00:24:29,560 --> 00:24:34,240
De har åtte av Bellamys menn
i cellene der.

275
00:24:36,200 --> 00:24:37,640
De har avsagt dom.

276
00:24:41,600 --> 00:24:42,920
Død ved henging.

277
00:24:49,000 --> 00:24:51,320
Hvis de så mye som rører dem,

278
00:24:51,840 --> 00:24:55,480
skal jeg ødelegge Boston, tro meg.

279
00:24:59,560 --> 00:25:02,640
Jeg trodde kanskje du ville vite det.

280
00:25:12,160 --> 00:25:13,000
For Bellamy.

281
00:25:15,080 --> 00:25:16,160
Måtte han hvile i fred.

282
00:25:26,200 --> 00:25:27,040
Her.

283
00:25:30,120 --> 00:25:31,640
Min tur til å spandere.

284
00:25:36,280 --> 00:25:38,000
Hvorfor druknet han ikke?

285
00:25:40,400 --> 00:25:42,320
Djevelen tar seg av sine egne.

286
00:25:55,280 --> 00:26:00,120
Cotton Mather ville fjerne
piratvirksomhetens ondskap,

287
00:26:00,200 --> 00:26:03,960
de ugudelige kriminelle metodene
piratene benyttet seg av.

288
00:26:13,720 --> 00:26:14,560
Det holder.

289
00:26:17,400 --> 00:26:19,600
Slutten er nær for deg.

290
00:26:25,280 --> 00:26:28,280
Bellamys menn er bundet fast
som slaktede kveg

291
00:26:29,120 --> 00:26:32,400
i den største hengingen av pirater
i Bostons historie.

292
00:26:44,640 --> 00:26:45,560
Hva er det?

293
00:26:50,280 --> 00:26:51,960
Hvis Sam kan dø sånn…

294
00:26:53,680 --> 00:26:56,800
Han var den smarteste og heldigste av oss.

295
00:27:01,480 --> 00:27:05,200
Ingen mann kan vinne over havet.

296
00:27:05,280 --> 00:27:07,480
Havet, sjøforsvaret, en annen jævel.

297
00:27:08,560 --> 00:27:10,800
Det er et tidsspørsmål før de tar deg.

298
00:27:15,000 --> 00:27:20,480
Herfra jobber vi raskere og hardere,
mer enn noen mann har gjort.

299
00:27:21,680 --> 00:27:23,160
Vi skremmer skipene.

300
00:27:23,920 --> 00:27:27,760
Vi fyller lasterommene med gull,
og så forsvinner vi.

301
00:27:31,280 --> 00:27:32,840
Før djevelen tar oss.

302
00:27:37,120 --> 00:27:38,720
Ingen overvinner djevelen.

303
00:27:52,640 --> 00:27:54,360
Hva om du blir djevelen?

304
00:28:00,960 --> 00:28:06,960
Thatch planlegger alle hevners mor,
men han trenger mer ildkraft.

305
00:28:14,960 --> 00:28:19,920
Muligheten byr seg
når en uvanlig pirat dukker opp i Nassau.

306
00:28:20,000 --> 00:28:22,240
Han heter Stede Bonnet.

307
00:28:23,840 --> 00:28:27,760
Beklager språket, men…
Hva faen har skjedd med deg?

308
00:28:28,800 --> 00:28:33,080
Den uheldige Bonnet har fått gjennomgå
av et spansk krigsskip.

309
00:28:34,960 --> 00:28:40,400
Thatch lette etter et større,
skip enn det han hadde,

310
00:28:40,480 --> 00:28:41,880
og Bonnet kom med et.

311
00:28:41,960 --> 00:28:44,800
For et flott skip du har, Mr. Bonnet.

312
00:28:45,280 --> 00:28:48,320
En skrekk i de riktige hendene.

313
00:28:48,960 --> 00:28:53,440
Bonnet er kjent som "gentlemanpiraten",
og er fra en velstående familie.

314
00:28:53,520 --> 00:28:57,600
Han har fått bygget et eget skip, Revenge.

315
00:29:04,320 --> 00:29:06,000
Blir jeg fortsatt kapteinen?

316
00:29:07,960 --> 00:29:11,440
Selvfølgelig. Edward følger med på ting
for deg.

317
00:29:12,960 --> 00:29:17,080
Du kan stole på ham.
Vår Edward er så lojal som man kan bli.

318
00:29:22,880 --> 00:29:23,920
Hva sier du?

319
00:29:24,480 --> 00:29:26,320
Det var ideelt for Thatch.

320
00:29:26,400 --> 00:29:30,120
Bonnet trengte en som kunne ta over
og lære ham opp,

321
00:29:30,200 --> 00:29:32,560
lære ham å være pirat.

322
00:29:32,640 --> 00:29:36,120
Så hadde vi Thatch.
Det var en perfekt løsning for begge.

323
00:29:36,200 --> 00:29:37,920
Så du skipets navn?

324
00:29:39,280 --> 00:29:40,400
Revenge.

325
00:29:41,280 --> 00:29:44,160
Helvete kommer til å følge etter henne.

326
00:29:46,880 --> 00:29:49,120
Vi trenger bare en djevel som kaptein.

327
00:29:59,440 --> 00:30:01,120
Raskere!

328
00:30:01,600 --> 00:30:05,360
Thatch kaster ikke bort tiden
med hevnen mot britene.

329
00:30:05,840 --> 00:30:08,720
Ingen skip dra Boston er trygge.

330
00:30:11,560 --> 00:30:15,520
Thatch styrer skipet
på en demokratisk og rettferdig måte.

331
00:30:19,320 --> 00:30:20,520
Vi trenger en lege.

332
00:30:24,960 --> 00:30:26,800
En av mannskapet er veldig syk.

333
00:30:28,800 --> 00:30:31,200
Det er viktig at kapteinen viser

334
00:30:31,280 --> 00:30:35,200
at han tar alle i mannskapet på alvor
og behandler dem med respekt

335
00:30:35,280 --> 00:30:38,400
og passer på dem,
for de står sammen i det.

336
00:30:38,480 --> 00:30:42,000
Står du frem, blir du belønnet.

337
00:30:46,720 --> 00:30:48,560
Hvis du derimot lyver…

338
00:30:50,400 --> 00:30:53,360
…og sier at du er kontorist eller urmaker…

339
00:30:55,200 --> 00:30:57,320
…kanskje til og med eksotisk danser…

340
00:31:01,120 --> 00:31:05,560
…så får jeg kanskje mennene til å ta av
deg klærne og ri deg som ei hore.

341
00:31:08,720 --> 00:31:10,280
Når de er ferdige med deg…

342
00:31:12,400 --> 00:31:15,040
…er det ingenting igjen til fiskene.

343
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
Hva heter du?

344
00:31:30,320 --> 00:31:31,760
Dr. John Howell.

345
00:31:31,840 --> 00:31:34,920
John Howell, en fra mannskapet
er veldig syk.

346
00:31:43,240 --> 00:31:44,840
Alt dette for en svart en?

347
00:31:45,840 --> 00:31:50,440
Denne mannen er en viktig del
av mannskapet, som alle andre.

348
00:31:52,120 --> 00:31:55,720
Tror du Gud skapte mennesket
i sitt eget bilde, doktor?

349
00:31:55,800 --> 00:31:56,640
Ja.

350
00:31:57,680 --> 00:32:03,240
-Blør han rødt blod som resten av oss?
-Ja.

351
00:32:03,720 --> 00:32:07,640
Når du ser på innsiden hans,
er den lik vår?

352
00:32:08,280 --> 00:32:13,520
-Ja.
-Vel, kanskje Gud er en svart mann.

353
00:32:14,760 --> 00:32:16,440
Eller kanskje han er en hun.

354
00:32:17,560 --> 00:32:21,920
Kanskje vi er alle like,
men noen er sterkere, og noen er svakere.

355
00:32:32,320 --> 00:32:35,560
-Vi må kanskje amputere.
-Jeg tror ikke det.

356
00:32:38,400 --> 00:32:42,880
Hvis du ikke kurerer ham,
kan jeg gå glipp av en stor skatt,

357
00:32:42,960 --> 00:32:46,120
og kanskje går du glipp av
resten av livet ditt.

358
00:32:48,400 --> 00:32:52,000
Når du er ferdig med ham,
kom til lugaren min.

359
00:32:52,680 --> 00:32:56,240
Jeg vil snakke med deg om noe annet.

360
00:33:20,800 --> 00:33:23,280
Du er legen. Gi meg en diagnose.

361
00:33:24,600 --> 00:33:28,800
Thatch har symptomer på en sykdom
som er en forbannelse for sjømenn.

362
00:33:44,480 --> 00:33:46,000
Treponema pallidum.

363
00:33:46,080 --> 00:33:49,640
Jeg vet hva det er. Syfilis.
Har du kvikksølv?

364
00:33:51,040 --> 00:33:51,880
Nei.

365
00:33:58,040 --> 00:34:01,960
Blackbeard hadde syfilis.
Han kunne ikke unngå det.

366
00:34:02,040 --> 00:34:07,040
Piratene tilbrakte nettene med kvinner
de hadde kjøpt eller giftet seg med.

367
00:34:07,120 --> 00:34:09,840
Blackbeard giftet seg
med ganske mange kvinner,

368
00:34:09,920 --> 00:34:14,160
kanskje så mange som 14 stykker
i hele Karibia.

369
00:34:14,880 --> 00:34:17,360
Syfilis var spesielt ille.

370
00:34:18,240 --> 00:34:21,600
Syfilis begynner å spise opp
mykdelene i kroppen.

371
00:34:22,880 --> 00:34:25,640
Folk mister nesen og deler av ansiktet.

372
00:34:29,560 --> 00:34:31,360
Sier du dette til noen…

373
00:34:33,120 --> 00:34:34,880
…dør du før meg.

374
00:34:36,840 --> 00:34:39,120
Og det vil skje langsomt.

375
00:34:42,800 --> 00:34:47,400
Han var villig til å gjøre hva som helst
for å finne en kur.

376
00:34:47,480 --> 00:34:49,280
Det fantes ingen kur.

377
00:34:49,880 --> 00:34:52,680
De fleste ble gale før de dødde.

378
00:34:55,880 --> 00:34:59,520
Etter Bellamys død
er Thatch fast bestemt på å ta hevn.

379
00:35:00,280 --> 00:35:02,880
Han terroriserer den britiske skipsfarten.

380
00:35:02,960 --> 00:35:06,280
Imperiets fundament står på spill.

381
00:35:09,560 --> 00:35:13,000
Da piratvirksomheten
nærmet seg høydepunktet,

382
00:35:13,080 --> 00:35:17,760
var den en eksistensiell trussel
mot imperiet, ikke bare en plage.

383
00:35:20,040 --> 00:35:23,760
Sjøforsvarets skip som var stasjonerte
i Amerika

384
00:35:23,840 --> 00:35:28,200
ble overmannet av piratene.

385
00:35:34,160 --> 00:35:36,920
Britiske handelsmenn krever handling.

386
00:35:37,000 --> 00:35:41,520
De har mistet tålmodigheten
med parlamentsmedlemmet Humphry Morice.

387
00:35:42,360 --> 00:35:46,720
-Konkurs!
-Hva skal dere gjøre med dette?

388
00:35:46,800 --> 00:35:52,160
Mine herrer! Gi meg et øyeblikk.

389
00:35:53,480 --> 00:35:56,440
La oss høre hva Mr. Rogers har å si.

390
00:35:57,880 --> 00:35:58,760
Takk.

391
00:36:00,680 --> 00:36:02,480
Jeg har et forslag til dere.

392
00:36:03,520 --> 00:36:10,040
Et privat selskap med skip og mannskap
som skal ta havet tilbake.

393
00:36:12,320 --> 00:36:18,120
Men, selv med de beste intensjoner,
så er piratene fantastiske sjømenn,

394
00:36:18,720 --> 00:36:25,400
godt bevæpnede og uten skrupler.

395
00:36:27,040 --> 00:36:30,880
Hva om ekspedisjonen din
ikke er nok til å beseire dem?

396
00:36:31,560 --> 00:36:35,200
Utmerket observasjon.
Styrke alene er ikke nok.

397
00:36:36,240 --> 00:36:38,080
Derfor har jeg en annen plan.

398
00:36:40,480 --> 00:36:42,720
Vi ber kongen om å benåde dem.

399
00:36:44,240 --> 00:36:50,120
Hva? De skal dø!

400
00:36:50,760 --> 00:36:53,200
Druknes! Henges! Kvarteres!

401
00:36:53,280 --> 00:36:56,120
-Ikke benådet!
-Jeg kjenner disse mennene.

402
00:36:58,640 --> 00:37:02,640
Jeg kjenner dem. La meg forklare.

403
00:37:03,800 --> 00:37:06,640
De presenterer en formidabel front, men…

404
00:37:08,120 --> 00:37:13,120
…alle vegger har en sprekk,
et svakt punkt.

405
00:37:14,320 --> 00:37:17,960
Plukker du på det lenge nok,
raser hele bygningen til slutt.

406
00:37:18,040 --> 00:37:20,600
Hva er det svake punktet?

407
00:37:24,080 --> 00:37:24,920
Grådighet.

408
00:37:27,120 --> 00:37:30,360
Rogers plan er å splitte piratene.

409
00:37:33,760 --> 00:37:38,040
Benådningen ville introdusert
et element med forvirring og krangel

410
00:37:38,120 --> 00:37:39,760
blant piratene i Bahamas.

411
00:37:39,840 --> 00:37:44,600
Når nyheten om benådningen når Nassau,
er det store nyheter for alle.

412
00:37:44,680 --> 00:37:49,640
Mange som ble pirater
gjorde det av desperasjon.

413
00:38:07,840 --> 00:38:09,000
AV KONGEN

414
00:38:09,600 --> 00:38:10,680
Vent!

415
00:38:11,160 --> 00:38:12,120
EN PROKLAMASJON

416
00:38:12,840 --> 00:38:16,160
Fjern deg! Vane!

417
00:38:19,360 --> 00:38:21,720
-Er dette ekte?
-Ja.

418
00:38:22,840 --> 00:38:23,680
Vane!

419
00:38:24,200 --> 00:38:26,360
-Hva er det?
-Hent Hornigold.

420
00:38:26,440 --> 00:38:28,440
Nå! Si at vi må ta en prat.

421
00:38:31,200 --> 00:38:32,240
Hva står det?

422
00:38:32,920 --> 00:38:36,040
Det er et tilbud fra kongen. En benådning.

423
00:38:37,600 --> 00:38:41,600
AV KONGEN. EN PROKLAMASJON
FOR AVSKAFFELSE AV PIRATER

424
00:38:45,440 --> 00:38:49,360
Kongens benådning ga piratene et valg

425
00:38:49,440 --> 00:38:52,120
de aldri trodde de skulle vurdere.

426
00:38:52,200 --> 00:38:55,440
Det trodde det var ingen vei tilbake
som pirater.

427
00:38:55,520 --> 00:38:58,000
Plutselig hadde de et valg.

428
00:39:07,640 --> 00:39:11,280
Edward Thatch gjennomgår en forvandling…

429
00:39:12,160 --> 00:39:14,000
Jeg heter Edward Thatch.

430
00:39:14,080 --> 00:39:17,080
…en som vil spikre navnet hans
i historien.

431
00:39:17,160 --> 00:39:21,680
Vet du hvem jeg er? Jeg er Edward Thatch.

432
00:39:23,120 --> 00:39:27,360
Kall det galskap eller genialt,
men det var nok litt av begge.

433
00:39:28,320 --> 00:39:29,680
Vet du hvem jeg er?

434
00:39:31,680 --> 00:39:34,120
Etter lang tids seiling,

435
00:39:34,200 --> 00:39:37,600
kan det hende at han ble litt forvirret
grunnet syfilisen.

436
00:39:37,680 --> 00:39:40,080
Jeg heter Edward Thatch.

437
00:39:40,160 --> 00:39:44,040
Det kan føre til personlighetsendringer.

438
00:39:53,240 --> 00:39:59,480
Han skapte et image av seg selv.
Han ble Blackbeard i stedet for Thatch.

439
00:39:59,960 --> 00:40:04,000
Båtene vil kaste en line i en sjø av ild.

440
00:40:04,080 --> 00:40:08,160
Han lurte fisken. Brant i svovel.

441
00:40:08,240 --> 00:40:09,320
Tilbe bildet.

442
00:40:11,600 --> 00:40:15,200
Han skapte en rockestjernepersona
før det fantes.

443
00:40:19,600 --> 00:40:23,800
Han festet svovellunter
i skjegget og håret,

444
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
og gikk med tre pistoler og huggerter.

445
00:40:29,040 --> 00:40:31,440
Han var ikke lenger en person.

446
00:40:31,520 --> 00:40:36,360
Han var en enhet, en helt annen figur.

447
00:40:36,960 --> 00:40:40,400
Han så ut som en vill mann
som var besatt av djevelen.

448
00:40:43,520 --> 00:40:47,560
Et fryktinngytende syn
av helvete og raseri.

449
00:40:51,480 --> 00:40:57,360
Han ble den mest skremmende personen
i den vestlige verden.

450
00:40:57,960 --> 00:41:01,520
Jeg heter Blackbeard!

451
00:41:27,600 --> 00:41:31,520
Tekst: Mari Hegstad Rowland

