1
00:00:06,080 --> 00:00:08,720
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

2
00:00:15,240 --> 00:00:21,360
År 1717 styrs Karibiens hav
av det flygande gänget.

3
00:00:24,600 --> 00:00:26,080
"Black Sam" Bellamy.

4
00:00:26,160 --> 00:00:27,240
Hissa svart flagg!

5
00:00:27,320 --> 00:00:28,200
Edward Thatch.

6
00:00:28,280 --> 00:00:31,240
Ge Hornigold tecken.
Fråga om vi ska attackera. Nu!

7
00:00:31,320 --> 00:00:33,040
Och Benjamin Hornigold.

8
00:00:33,120 --> 00:00:35,960
Nassau, den nya piratrepubliken.

9
00:00:36,520 --> 00:00:41,040
Från sin bas i Bahamas
stjäl piraterna en förmögenhet

10
00:00:41,120 --> 00:00:43,840
från de rikaste imperierna i Europa…

11
00:00:43,920 --> 00:00:46,720
Sista chansen. Var är juvelerna?

12
00:00:46,800 --> 00:00:49,360
Hornigold, du är kapten. Stoppa honom!

13
00:00:49,440 --> 00:00:52,000
...och stör den lukrativa slavhandeln.

14
00:00:53,280 --> 00:00:56,920
Men nu blåser det upp
till storm i England.

15
00:00:57,000 --> 00:00:57,840
Pirater!

16
00:00:57,920 --> 00:00:59,400
Pirater på haven!

17
00:01:01,600 --> 00:01:05,200
Det är ett odjur med blottade tänder.

18
00:01:05,280 --> 00:01:09,280
Droppen är erövringen
av det tungt beväpnade slavskeppet,

19
00:01:09,360 --> 00:01:10,480
Whydah.

20
00:01:10,560 --> 00:01:14,560
Piraterna träffar
de brittiska köpmännen där det gör ont -

21
00:01:14,640 --> 00:01:15,960
i deras penningpung.

22
00:01:16,920 --> 00:01:19,400
Jag vill ha dem dödade!

23
00:01:20,040 --> 00:01:22,360
Piratutplånaren gör entré.

24
00:01:23,720 --> 00:01:27,040
Mina herrar, kapten Woodes Rogers.

25
00:01:27,120 --> 00:01:32,120
Hans uppdrag är
att krossa Karibiens flygande gäng.

26
00:02:16,440 --> 00:02:19,960
Femhundra slavar förgäves.

27
00:02:21,200 --> 00:02:23,160
En förmögenhet har gått förlorad.

28
00:02:23,800 --> 00:02:27,360
Och nåt piratslödder
skrattar mig rakt upp i ansiktet.

29
00:02:28,640 --> 00:02:29,640
Du är inte ensam.

30
00:02:30,400 --> 00:02:34,120
Brittiska Söderhavskompaniet
har förlorat ytterligare två skepp.

31
00:02:34,200 --> 00:02:37,360
Brev har inkommit från
Jamaica, Boston, Charleston.

32
00:02:38,320 --> 00:02:40,040
Piraterna decimerar handeln.

33
00:02:40,720 --> 00:02:45,960
Med piratrepublikens växande styrka,
växte oron inom imperiet

34
00:02:46,040 --> 00:02:49,640
och otvivelaktigt även i London.

35
00:02:49,720 --> 00:02:53,760
Piraterna hade inte bara börjat
destabilisera handeln

36
00:02:53,840 --> 00:02:57,600
utan också koloniernas säkerhet.

37
00:02:59,240 --> 00:03:03,440
Det fanns rädsla för
att slavhandeln skulle bli ohållbar,

38
00:03:03,520 --> 00:03:09,440
om pirathotet inte hanterades,
på grund av deras makt i Karibien.

39
00:03:09,520 --> 00:03:13,680
Det fanns ingen alternativ väg.
Man kunde inte undgå piraterna.

40
00:03:15,200 --> 00:03:18,400
Det finns fler oroande rapporter
som du bör känna till.

41
00:03:18,480 --> 00:03:22,040
Mer oroande än stölden av mina slavar?

42
00:03:23,800 --> 00:03:28,560
Det verkar som att Whydah
delvis erövrades med hjälp av slavar…

43
00:03:29,440 --> 00:03:30,960
...slavar som hade...

44
00:03:31,760 --> 00:03:33,320
...blivit befriade.

45
00:03:34,400 --> 00:03:35,240
Va?

46
00:03:36,960 --> 00:03:38,360
Omöjligt.

47
00:03:38,440 --> 00:03:41,120
Inte enligt redogörelsen jag har fått.

48
00:03:41,680 --> 00:03:46,520
I flera fall har slavar
anställts av piratbesättningar…

49
00:03:47,200 --> 00:03:49,640
...frivilligt och utan tvång, verkar det.

50
00:03:50,520 --> 00:03:54,920
Det sägs att Nassau håller på att bli
en fristad för förrymda negrer.

51
00:03:55,760 --> 00:04:01,880
Guvernörerna klagade på
att det ökade sjöröveriet i Nassau,

52
00:04:01,960 --> 00:04:05,840
orsakade oro
på slavplantagerna i Karibien.

53
00:04:07,560 --> 00:04:10,600
På flertalet öar,
var slavpopulationen flerfaldigt

54
00:04:10,680 --> 00:04:13,280
större än den europeiska befolkningen.

55
00:04:13,360 --> 00:04:16,320
Så det fanns rädsla för slavuppror

56
00:04:16,400 --> 00:04:19,880
eller att slavarna skulle tro
att de hade en möjlig framtid.

57
00:04:19,960 --> 00:04:22,200
Hopp var farligt på de här ställena.

58
00:04:24,000 --> 00:04:26,920
Vita män som samarbetar med vildar…

59
00:04:28,520 --> 00:04:30,880
...och sätter griller i huvudet på dem.

60
00:04:32,880 --> 00:04:35,400
Jag ska prata med kungen.

61
00:04:35,480 --> 00:04:37,360
Jag ska kalla parlamentet.

62
00:04:39,640 --> 00:04:44,240
Jag ska ge dig allt du behöver Rogers,

63
00:04:44,320 --> 00:04:47,680
men du måste utplåna den här cancern.

64
00:04:50,480 --> 00:04:53,480
Humphry Morice var parlamentsledarmot.

65
00:04:53,560 --> 00:04:57,360
Han var också en av
de tidiga cheferna på Bank of England.

66
00:04:57,440 --> 00:05:01,760
Så han var en mycket framträdande person
i det brittiska samhället.

67
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
Woodes Rogers kan sin sak.

68
00:05:09,240 --> 00:05:16,200
Han är en erfaren, tuff sjöman,
med skärpa som ett kikarsikte.

69
00:05:16,800 --> 00:05:21,480
Han var en av få
som hade seglat runt jorden.

70
00:05:21,560 --> 00:05:26,440
När han äntrade ett rum, behövde han inte
öppna munnen för att man skulle förstå

71
00:05:26,520 --> 00:05:32,800
att det här var en man
som kände till fara, spänning och äventyr.

72
00:05:32,880 --> 00:05:35,520
Under sin kaparfärd runt jorden,

73
00:05:35,600 --> 00:05:38,480
hade han blivit skjuten
i ansiktet med en musköt.

74
00:05:39,280 --> 00:05:43,680
Tänderna trillar ut över däck
och han sväljer nåt hårt.

75
00:05:43,760 --> 00:05:47,000
Han vet inte vad det är,
men två månader senare

76
00:05:47,080 --> 00:05:51,200
upptäcker läkaren att Woodes Rogers
har svalt sitt eget käkben.

77
00:05:55,400 --> 00:06:00,280
Woodes Rogers plan var
att driva piraterna ut från Bahamas,

78
00:06:00,360 --> 00:06:06,280
installera sig som guvernör,
och återställa ordning i kolonierna.

79
00:06:13,400 --> 00:06:16,440
Men problemet håller på
att bli mycket värre.

80
00:06:18,360 --> 00:06:23,360
Edward Thatch och Black Caesar
planerar nästa drag.

81
00:06:25,080 --> 00:06:30,680
Deras ledare, Benjamin Hornigold,
har hittills varit lojal mot engelsmännen

82
00:06:30,760 --> 00:06:33,160
och inte attackerat deras handelsfartyg.

83
00:06:34,240 --> 00:06:35,840
Männen har pratat.

84
00:06:36,320 --> 00:06:37,280
De har…

85
00:06:42,920 --> 00:06:45,320
Men han har ändrat sig.

86
00:06:45,400 --> 00:06:47,920
Jag har...funderat.

87
00:06:51,480 --> 00:06:55,600
Du kan meddela besättningen
att vi inte längre skonar engelska skepp.

88
00:06:59,960 --> 00:07:00,920
Menar du allvar?

89
00:07:03,720 --> 00:07:06,000
Det blir ingen hänsynslös förstörelse.

90
00:07:07,040 --> 00:07:07,880
Inget dödande.

91
00:07:10,120 --> 00:07:11,440
Men från och med nu...

92
00:07:12,760 --> 00:07:14,040
...tar vi det vi kan.

93
00:07:15,640 --> 00:07:18,880
I över hundra år
hade engelska pirater attackerat

94
00:07:18,960 --> 00:07:23,840
de som sen länge varit Englands fiender:
antingen spanska eller portugisiska skepp.

95
00:07:25,080 --> 00:07:31,880
Men på 1710-talet började engelska pirater
att attackera engelsk sjöfart.

96
00:07:33,520 --> 00:07:36,120
Hornigolds beslut är banbrytande.

97
00:07:36,960 --> 00:07:40,280
Omedelbart erövrar hans gäng
ett mäktigt engelskt skepp:

98
00:07:40,360 --> 00:07:41,320
Bonnet.

99
00:07:42,080 --> 00:07:44,480
Hornigold gör det till sitt flaggskepp.

100
00:07:49,640 --> 00:07:52,280
Sen byter även Thatch upp sig,

101
00:07:52,360 --> 00:07:55,360
när han får syn på
ett annat beväpnat handelsfartyg.

102
00:07:58,560 --> 00:07:59,640
Håll henne stilla!

103
00:08:03,000 --> 00:08:04,160
Teleskopet, fort!

104
00:08:08,680 --> 00:08:10,960
Engelskt skepp, bra storlek också.

105
00:08:12,600 --> 00:08:13,920
Kom hit, grabben!

106
00:08:15,120 --> 00:08:18,200
Ge Hornigold tecken.
Fråga om vi ska attackera. Nu!

107
00:08:19,840 --> 00:08:20,960
Kom igen, Benjamin!

108
00:08:21,360 --> 00:08:22,520
Kom igen, Benjamin!

109
00:08:22,600 --> 00:08:24,400
Kom igen!

110
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
Hornigold ger klartecken!

111
00:08:26,280 --> 00:08:29,240
Benjamin Hornigold, din tjusige fan!

112
00:08:29,320 --> 00:08:30,400
Ladda kanonen!

113
00:08:31,640 --> 00:08:33,720
Dra vapen!

114
00:08:58,880 --> 00:09:02,320
Skeppet flödar av slaveriets vinster.

115
00:09:04,720 --> 00:09:06,760
Det här är ett brittiskt skepp!

116
00:09:06,840 --> 00:09:09,280
Ni bryter mot internationella avtal.

117
00:09:12,680 --> 00:09:16,560
Flottan kommer att involveras
och ni alla kommer att fängslas.

118
00:09:21,440 --> 00:09:25,040
Tror du inte att vi vet
att du har stulit det här?

119
00:09:25,120 --> 00:09:27,560
Det här är priset på ett afrikanskt liv.

120
00:09:31,160 --> 00:09:36,720
Säg mig... Hur ska vi kunna stjäla
från dig, de du har tagit från oss?

121
00:09:44,880 --> 00:09:47,120
Ett något förvånande faktum

122
00:09:47,200 --> 00:09:53,320
var att många besättningar bestod av
ett stort antal före detta slavar.

123
00:09:54,600 --> 00:09:58,160
Vi vet att några av männen var fria.

124
00:10:00,200 --> 00:10:01,480
Jag känner igen dig.

125
00:10:04,000 --> 00:10:05,920
Du är Benjamin Hornigold.

126
00:10:06,000 --> 00:10:08,400
Du vet väl att det här är förräderi?

127
00:10:10,560 --> 00:10:13,600
Vilken sorts engelsman
attackerar sitt eget land...

128
00:10:14,640 --> 00:10:16,560
...och umgås med apor.

129
00:10:20,880 --> 00:10:21,720
Apor?

130
00:10:26,040 --> 00:10:27,000
Håll fast honom.

131
00:10:30,400 --> 00:10:32,920
Vad gör du?
Hornigold, du är kapten. Stoppa honom!

132
00:10:44,560 --> 00:10:47,040
Det man äter...det skiter man ut.

133
00:10:59,760 --> 00:11:04,240
Hornigold plågas av sin illojalitet
mot den engelska kronan.

134
00:11:05,720 --> 00:11:09,120
Men "Black Sam" Bellamy
har inga såna betänkligheter.

135
00:11:11,640 --> 00:11:15,160
Det är ett odjur med blottade tänder.

136
00:11:15,240 --> 00:11:19,520
Bellamy har precis erövrat
tidens största engelska handelsfartyg,

137
00:11:19,600 --> 00:11:22,800
ett slavskepp vid namn Whydah.

138
00:11:22,880 --> 00:11:25,640
Tänk vad vi kan göra med ett sånt skepp.

139
00:11:25,720 --> 00:11:27,920
Det gör Bellamy ostoppbar.

140
00:11:28,000 --> 00:11:29,320
Eld!

141
00:11:40,120 --> 00:11:42,200
Sam Bellamy och Paulsgrave Williams

142
00:11:42,280 --> 00:11:45,120
överrumplar en slup
som seglas av en kapten Beer.

143
00:11:46,440 --> 00:11:49,000
Beer förs ombord på Whydah.

144
00:11:49,080 --> 00:11:52,000
Bellamy och Williams har bestämt sig.

145
00:11:52,080 --> 00:11:54,480
Beer verkar vara en bra karl.

146
00:11:54,560 --> 00:11:57,280
När de är färdiga med plundringen
ska de återlämna slupen.

147
00:11:58,240 --> 00:12:00,280
Men besättningen håller inte med.

148
00:12:05,240 --> 00:12:06,320
Männen har röstat.

149
00:12:06,920 --> 00:12:08,080
Röstat?

150
00:12:08,160 --> 00:12:12,000
-Jag är ledsen, ditt skepp ska brännas.
-Men du…

151
00:12:13,920 --> 00:12:18,600
Williams och Bellamys män
upphäver kaptenernas beslut.

152
00:12:18,680 --> 00:12:21,160
I piratvärlden är det besättningen
som bestämmer.

153
00:12:21,960 --> 00:12:26,680
Har du ingen kontroll över dina män?
Är du inte lojal mot kronan?

154
00:12:26,760 --> 00:12:28,400
Vilken krona?

155
00:12:29,840 --> 00:12:32,640
Quintor är holländare.

156
00:12:33,960 --> 00:12:38,120
Julian är mexikansk indian.
Eric är dansk. Williams är skotte.

157
00:12:38,200 --> 00:12:43,160
Och jag vill tillägga: åt helvete med
den där korvätande skithögen kung George.

158
00:12:47,080 --> 00:12:48,240
Ni borde skämmas.

159
00:12:48,880 --> 00:12:51,240
Allihop, avskum. Fegisar!

160
00:12:51,320 --> 00:12:55,840
Kapten Beer är inte viktig i pirat-
historien, på grund av vad han gjorde,

161
00:12:55,920 --> 00:12:57,520
utan för vad han hörde -

162
00:12:57,600 --> 00:13:02,160
ett av de mest välkända
pirattalen i historien.

163
00:13:02,240 --> 00:13:05,080
Jag är ledsen
att vi måste sänka ditt skepp.

164
00:13:05,160 --> 00:13:06,520
Men det är ditt fel.

165
00:13:08,480 --> 00:13:09,760
Män som du.

166
00:13:10,440 --> 00:13:13,560
Du lägger dig
och låter de rika köra över dig.

167
00:13:14,800 --> 00:13:18,600
De kallar oss skurkar,
men det finns bara en skillnad.

168
00:13:19,880 --> 00:13:22,960
De rika rånar de fattiga
med skydd av lagen.

169
00:13:24,400 --> 00:13:26,720
Vi plundrar de rika med eget mod.

170
00:13:28,560 --> 00:13:30,440
Är det inte bättre att vara en av oss

171
00:13:31,160 --> 00:13:32,640
än att jaga efter dem

172
00:13:33,560 --> 00:13:34,480
i ditt jobb?

173
00:13:35,560 --> 00:13:38,800
Mitt samvete tilllåter mig inte
att bryta mot Guds lag.

174
00:13:38,880 --> 00:13:39,800
Ditt samvete.

175
00:13:41,080 --> 00:13:41,920
Nå väl...

176
00:13:43,080 --> 00:13:45,280
...det här är vad mitt samvete säger.

177
00:13:47,520 --> 00:13:48,800
Jag är en fri prins.

178
00:13:49,600 --> 00:13:51,480
Och jag har lika mycket rätt

179
00:13:51,560 --> 00:13:57,200
att föra kriga mot världen
som nån med 100 skepp till havs…

180
00:13:58,160 --> 00:14:00,560
...eller en armé med 100 000 män i fält.

181
00:14:03,280 --> 00:14:04,360
Farväl, kapten.

182
00:14:08,240 --> 00:14:11,120
I sitt tal till kapten Beer,

183
00:14:11,200 --> 00:14:14,360
lägger Bellamy
mer eller mindre fram sin trosats

184
00:14:14,440 --> 00:14:18,320
om pirater som sociala revolutionärer.

185
00:14:18,400 --> 00:14:22,920
Föreställ dig hur det måste ha varit
för en slav på 1700-talet att...

186
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
...bevittna nån
som utmanar auktoriteter...

187
00:14:32,160 --> 00:14:34,560
...och beskriver sig själv
som en fri prins.

188
00:14:51,360 --> 00:14:52,440
Den här är bra.

189
00:14:55,560 --> 00:14:56,920
Vart ska vi nu?

190
00:14:58,120 --> 00:14:59,120
Till Eastham.

191
00:14:59,880 --> 00:15:01,880
Det är dags att jag träffar Mary.

192
00:15:03,200 --> 00:15:05,160
Vi borde ha lämnat det skeppet.

193
00:15:06,440 --> 00:15:07,720
Vad kunde du göra?

194
00:15:08,600 --> 00:15:10,040
Demokratin styr.

195
00:15:12,240 --> 00:15:13,240
Ta en drink.

196
00:15:15,880 --> 00:15:20,000
Om några dagar är du tillbaka i Eastham

197
00:15:20,080 --> 00:15:23,000
som den rikaste piraten
som någonsin hissat segel.

198
00:15:23,680 --> 00:15:26,800
Och du har din Mary där
som väntar dig med sin skatt.

199
00:15:32,240 --> 00:15:37,040
Jag måste tillbaka till Marianne innan
besättningen ställer till med fanstyg.

200
00:15:40,280 --> 00:15:45,120
Sluta hänga läpp, Sam.
Vi är rika och du är på väg hem.

201
00:15:58,840 --> 00:16:00,360
Det ser ut att bli dimma.

202
00:16:03,760 --> 00:16:06,480
Vädret hotar att försena Bellamys resa hem

203
00:16:06,560 --> 00:16:09,120
till kvinnan som han
en gång blev pirat för…

204
00:16:09,960 --> 00:16:11,160
Mary Hallett.

205
00:16:31,800 --> 00:16:36,000
Som ogift mor,
har hon kastats ut av sin familj.

206
00:16:37,200 --> 00:16:41,680
Mary Hallett hittas med
ett dött spädbarn i armarna i en lada.

207
00:16:41,760 --> 00:16:47,960
Jag dödade henne inte.

208
00:16:49,240 --> 00:16:53,640
Det enda som på den tiden
värre än att få barn utanför äktenskapet,

209
00:16:53,720 --> 00:16:54,640
var att förlora ett.

210
00:16:55,200 --> 00:16:56,240
Jag dödade henne inte.

211
00:16:56,320 --> 00:16:58,760
Mary Hallett, du är anhållen.

212
00:16:59,760 --> 00:17:00,960
Följ med mig.

213
00:17:02,760 --> 00:17:06,120
Hon misstänkts ha dödat barnet.

214
00:17:06,720 --> 00:17:07,960
Far.

215
00:17:08,040 --> 00:17:09,480
Snälla, gör inte så här.

216
00:17:17,160 --> 00:17:23,560
Mary Hallett, inför Gud står du anklagad
för det avskyvärda brottet barnamord.

217
00:17:23,640 --> 00:17:28,280
Cotton Mather var
en framträdande person i Massachusetts.

218
00:17:28,360 --> 00:17:30,200
Han var en puritansk predikant.

219
00:17:30,280 --> 00:17:34,080
Han var välkänd för
sina strikt religiösa åsikter.

220
00:17:34,640 --> 00:17:38,080
Förbannelse över dig, Sam. Du kom aldrig.

221
00:17:39,000 --> 00:17:40,560
Utdela straffet.

222
00:17:51,080 --> 00:17:56,120
Mary blev offentligt pryglad,
fängslad och drevs därefter ut ur stan.

223
00:17:59,480 --> 00:18:01,840
Sjömän är en vidskeplig skara.

224
00:18:04,480 --> 00:18:08,320
Salt över axeln håller djävulen borta.

225
00:18:08,400 --> 00:18:12,920
Lämnar råttorna skeppet,
är det dags att gå iland.

226
00:18:13,000 --> 00:18:15,680
Visslar man ombord,
blåser det upp till storm.

227
00:18:16,960 --> 00:18:19,240
Och det var den verkliga fienden:

228
00:18:20,640 --> 00:18:21,680
vädret.

229
00:18:25,160 --> 00:18:26,840
Förargar man gudarna…

230
00:18:27,960 --> 00:18:31,200
...får man räkna med
att släpas ner till havets botten.

231
00:18:38,640 --> 00:18:41,760
26 APRIL, 1717

232
00:18:41,840 --> 00:18:43,160
Paulsgrave!

233
00:18:44,440 --> 00:18:45,720
Paulsgrave!

234
00:18:54,400 --> 00:18:55,640
Det är okej, grabben.

235
00:18:56,680 --> 00:18:59,560
Vi träffar Paulsgrave imorgon
när dimman har lättat.

236
00:19:00,800 --> 00:19:01,840
Hissa segel.

237
00:19:02,400 --> 00:19:06,560
Stadigt nordost! Få se om vi kan
ta oss bort från den här filten.

238
00:19:10,000 --> 00:19:15,200
Medan Bellamys flottilj
seglade i lä längs uddens yttre kust,

239
00:19:15,320 --> 00:19:19,280
närmade sig en hemsk storm
vid värsta tänkbara tidpunkt.

240
00:19:29,560 --> 00:19:33,280
Bellamy hoppas
att han kan hinna ifrån stormen,

241
00:19:33,360 --> 00:19:35,040
kanske manövra runt den.

242
00:19:35,920 --> 00:19:37,120
Bellamys Whydah,

243
00:19:37,200 --> 00:19:41,960
med 160 själar ombord
och tonvis med skatter

244
00:19:42,040 --> 00:19:45,040
driver mot Cape Cods kust.

245
00:19:46,200 --> 00:19:48,040
Våldsamma vågor attackerade skeppet.

246
00:19:51,360 --> 00:19:54,360
Snart stod det klart
att de inte skulle klara sig runt udden.

247
00:19:57,680 --> 00:20:00,040
Jag är rädd. Jag vill inte drunkna!

248
00:20:00,680 --> 00:20:02,040
Håll i dig, gosse.

249
00:20:24,880 --> 00:20:28,920
På morgonen, när invånarna
på uddens yttre kust gick ut för att se

250
00:20:29,000 --> 00:20:33,200
vad som hade hänt under stormen,
var stranden översållad med kroppar

251
00:20:33,280 --> 00:20:36,080
tillhörande nästan hela
Whydahs besättning.

252
00:20:42,480 --> 00:20:47,200
Om man hittade ett förlist piratskepp,
måste det ha känts som att vinna på lotto.

253
00:20:47,280 --> 00:20:50,360
För det mesta,
var skeppen fyllda med allt möjligt.

254
00:20:50,440 --> 00:20:55,720
Inte bara guld, utan även andra saker
med stort monetärt värde.

255
00:20:55,800 --> 00:20:58,680
Elfenben, smycken -
allt man kan tänka sig.

256
00:21:06,680 --> 00:21:10,880
Av de 160 personer som fanns ombord
på Whydah när skeppet förliste,

257
00:21:10,960 --> 00:21:15,440
kom bara två i land och överlevde natten.

258
00:21:21,320 --> 00:21:23,080
Bellamy var inte en av dem.

259
00:21:26,840 --> 00:21:28,480
Den sorgligaste händelsen,

260
00:21:28,560 --> 00:21:32,200
var de arkeologiska fynden som visade
att den nioårige skeppspojken, John King,

261
00:21:32,280 --> 00:21:35,480
drunknade iklädd
samma skor och silkestrumpor

262
00:21:35,560 --> 00:21:39,640
som hans mor hade klätt honom i
då han bestämde sig för att frivilligt

263
00:21:39,720 --> 00:21:41,680
ansluta sig till piraterna
månader tidigare.

264
00:21:44,640 --> 00:21:48,600
Vid 28 års ålder
är Black Sams historia över.

265
00:21:51,480 --> 00:21:56,280
På bara lite över ett år,
blir han historiens rikaste pirat.

266
00:21:57,400 --> 00:22:00,040
Han gör det för en kvinnas kärlek.

267
00:22:02,040 --> 00:22:04,200
Men han återser aldrig Mary.

268
00:22:05,080 --> 00:22:06,760
Hon förlorar förståndet...

269
00:22:08,440 --> 00:22:11,520
...och blir känd som "Häxan i Eastham".

270
00:22:17,480 --> 00:22:21,480
De få överlevande från Bellamys flotta
tar sig in till staden,

271
00:22:21,560 --> 00:22:24,120
där de dränker sina sorger.

272
00:22:24,200 --> 00:22:28,320
De åtta piraterna ombord på Marianne
hann bara till krogen i Eastham,

273
00:22:28,400 --> 00:22:33,240
innan de stoppades av en lokal fredsdomare
som visste att det var ett av få ställen

274
00:22:33,320 --> 00:22:37,680
där utländska främlingar
kunde skaffa sig häst för att kunna fly.

275
00:22:38,320 --> 00:22:41,360
Istället fick de lämna Cape Cod i bojor.

276
00:22:50,640 --> 00:22:56,360
Flygande gänget hemma i Nassau
såras djupt av Black Sams död.

277
00:22:57,760 --> 00:23:04,600
Det tog flera veckor innan nyheten
om Whydahs förlisning nådde Nassau,

278
00:23:04,680 --> 00:23:08,040
men när den väl kom fram,
drabbade den mycket hårt.

279
00:23:14,480 --> 00:23:16,000
Det är mitt fel alltihop.

280
00:23:17,560 --> 00:23:20,560
Jag övertalade honom att fortsätta,
när vi kunde ha slutat.

281
00:23:23,560 --> 00:23:25,720
Ni har aldrig sett så mycket guld.

282
00:23:26,680 --> 00:23:27,680
Vi var rika.

283
00:23:30,400 --> 00:23:31,800
Nu är han död och…

284
00:23:33,640 --> 00:23:34,800
...det är mitt fel.

285
00:23:36,480 --> 00:23:38,280
Du kunde inte ha gjort nåt.

286
00:23:39,720 --> 00:23:42,760
Tack gudarna för att du
missade stormen och kom hem.

287
00:23:52,560 --> 00:23:56,600
Kapten Henry Jennings
leder ett rivaliserande piratgäng.

288
00:23:57,200 --> 00:23:58,280
Får jag?

289
00:24:04,920 --> 00:24:06,520
Jag beklagar Bellamys död.

290
00:24:07,600 --> 00:24:11,520
Han var ovanligt klipsk
för en man med hans bakgrund.

291
00:24:12,640 --> 00:24:16,840
De flesta sjömän kan inte hantera
mer än en mopp och en pisspotta.

292
00:24:19,400 --> 00:24:20,480
Eller hur, Vane?

293
00:24:25,160 --> 00:24:26,280
Jag har nyheter.

294
00:24:27,360 --> 00:24:29,480
En köpman kom just från Boston.

295
00:24:29,560 --> 00:24:34,240
De har tydligen åtta
av Bellamys män i sina celler.

296
00:24:36,200 --> 00:24:37,640
De har fått sina domar.

297
00:24:41,600 --> 00:24:43,280
Avrättning genom hängning.

298
00:24:49,000 --> 00:24:51,760
Om de så mycket som rör nån av dem,

299
00:24:51,840 --> 00:24:55,480
så jämnar jag Boston med marken.

300
00:24:59,560 --> 00:25:02,640
Hur som helst...
Jag tänkte att ni ville veta.

301
00:25:12,160 --> 00:25:13,000
Till Bellamy.

302
00:25:15,040 --> 00:25:16,160
Må han vila i frid.

303
00:25:26,200 --> 00:25:27,040
Här.

304
00:25:30,120 --> 00:25:31,640
Jag bjuder på nästa.

305
00:25:36,280 --> 00:25:38,280
Varför kunde inte han ha drunknat?

306
00:25:40,400 --> 00:25:42,320
Djävulen tar hand om de sina.

307
00:25:55,280 --> 00:26:00,120
Cotton Mather ville gärna
utplåna piraternas ondska,

308
00:26:00,200 --> 00:26:03,960
det ogudaktiga och brottsliga sätt
som piraterna besatt.

309
00:26:13,720 --> 00:26:14,560
Det räcker.

310
00:26:17,400 --> 00:26:19,600
Slutet närmar sig.

311
00:26:25,280 --> 00:26:28,280
Bellamys män hängs upp
som slaktade boskap...

312
00:26:29,120 --> 00:26:32,400
...i den största pirathängningen
i Bostons historia.

313
00:26:44,640 --> 00:26:45,560
Vad är det?

314
00:26:50,280 --> 00:26:51,960
Om Sam kan dö så där…

315
00:26:53,680 --> 00:26:56,920
Han var den smartaste
och den mest tursamma av oss alla.

316
00:27:01,480 --> 00:27:02,520
Ingen människa...

317
00:27:04,000 --> 00:27:05,200
...kan slå havet.

318
00:27:05,280 --> 00:27:08,000
Havet, flottan,
vilken annan jävel som helst.

319
00:27:08,600 --> 00:27:10,960
Det är bara en tidsfråga
innan de tar en.

320
00:27:15,000 --> 00:27:16,120
Från och med nu...

321
00:27:17,360 --> 00:27:21,080
...ska vi jobba snabbare och hårdare,
mer än nån annan tidigare.

322
00:27:21,680 --> 00:27:23,840
Vi sätter skräck i skeppen.

323
00:27:23,920 --> 00:27:27,760
Vi lastar skroven med guld
och sen försvinner vi.

324
00:27:31,280 --> 00:27:32,840
Innan djävulen tar oss.

325
00:27:37,120 --> 00:27:38,720
Ingen slår djävulen.

326
00:27:52,640 --> 00:27:54,920
Och om man själv blir djävulen?

327
00:28:00,960 --> 00:28:04,080
Thatch planerar hämndernas hämnd.

328
00:28:04,920 --> 00:28:06,960
Men han behöver mer eldkraft.

329
00:28:14,960 --> 00:28:19,920
Tillfälle ges,
när en osannolik pirat dyker upp i Nassau.

330
00:28:20,000 --> 00:28:22,240
Han heter Stede Bonnet.

331
00:28:23,840 --> 00:28:28,200
Ursäkta min franska,
men vad fan har hänt med dig?

332
00:28:28,800 --> 00:28:33,160
Den stackars Bonnet har precis lidit
nederlag mot ett spanskt krigsfartyg.

333
00:28:34,960 --> 00:28:40,320
Thatch var ute efter ett större,
och starkare fartyg

334
00:28:40,400 --> 00:28:41,880
och Bonnet gav honom det.

335
00:28:41,960 --> 00:28:44,800
Det är ett fint skepp du har, mr Bonnet.

336
00:28:45,280 --> 00:28:46,360
Kan bli en skräck...

337
00:28:47,200 --> 00:28:48,320
...i rätt händer.

338
00:28:48,960 --> 00:28:53,440
Bonnet, känd som "gentlemannapiraten",
är från en förmögen familj

339
00:28:53,520 --> 00:28:56,320
och har låtit bygga sitt skepp själv -

340
00:28:56,400 --> 00:28:57,600
skeppet Revenge.

341
00:29:04,320 --> 00:29:06,240
Får jag fortfarande vara kapten?

342
00:29:07,960 --> 00:29:11,440
Givetvis. Edward här håller i trådarna.

343
00:29:12,960 --> 00:29:17,080
Du kan lita på honom med ditt liv.
Vår Edward är så lojal man kan bli.

344
00:29:22,880 --> 00:29:23,920
Vad säger du?

345
00:29:24,360 --> 00:29:26,320
Det var idealiskt för Thatch.

346
00:29:26,400 --> 00:29:30,120
Bonnet behövde nån som tog över
och visade honom knepen

347
00:29:30,200 --> 00:29:32,480
och hur man lyckades som pirat.

348
00:29:32,560 --> 00:29:36,120
Och där var Thatch.
Det var idealiskt för dem båda.

349
00:29:36,200 --> 00:29:37,920
Såg du skeppets namn?

350
00:29:39,280 --> 00:29:40,400
Revenge.

351
00:29:41,280 --> 00:29:44,160
Hela helvetet kommer
att följa efter henne.

352
00:29:46,880 --> 00:29:49,520
Allt vi behöver
är en djävul som tar befäl.

353
00:29:59,440 --> 00:30:01,120
Snabbare!

354
00:30:01,600 --> 00:30:05,760
Thatch slösar ingen tid
med att ta ut sin hämnd på britterna.

355
00:30:05,840 --> 00:30:08,720
Nu går inga skepp från Boston säkra.

356
00:30:11,560 --> 00:30:15,520
Men Thatch driver sitt skepp
demokratiskt och rättvist.

357
00:30:19,320 --> 00:30:20,560
Vi behöver en läkare.

358
00:30:24,960 --> 00:30:26,960
En i besättningen är väldigt sjuk.

359
00:30:28,760 --> 00:30:31,200
Det är väldigt viktigt att kaptenen visar

360
00:30:31,280 --> 00:30:35,240
att han tar alla i besättningen på allvar,
behandlar dem med respekt

361
00:30:35,320 --> 00:30:38,520
och tar hand om dem,
eftersom de sitter i samma båt.

362
00:30:38,600 --> 00:30:39,800
Ställer du upp...

363
00:30:40,760 --> 00:30:42,000
...blir du belönad.

364
00:30:46,720 --> 00:30:48,560
Men om du tänker ljuga…

365
00:30:50,400 --> 00:30:53,640
...och säga
att du är kontorist eller urmakare…

366
00:30:55,200 --> 00:30:57,520
...kanske till och med exotisk dansare…

367
00:31:01,120 --> 00:31:05,840
...då kanske mina män sliter av
dig kläderna och rider dig som en hora.

368
00:31:08,720 --> 00:31:10,440
Och när de är klara med dig…

369
00:31:12,400 --> 00:31:15,040
...finns det inget kvar till småfiskarna.

370
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
Vad heter du?

371
00:31:30,320 --> 00:31:31,760
Dr John Howell.

372
00:31:31,840 --> 00:31:34,920
John Howell,
vi har en sjuk besättningsman.

373
00:31:43,240 --> 00:31:45,000
Allt det här för en neger?

374
00:31:45,800 --> 00:31:49,280
Den här mannen är en viktig medlem
i min besättning…

375
00:31:49,360 --> 00:31:51,080
...precis som alla de andra.

376
00:31:52,120 --> 00:31:55,840
Tror du att Gud skapade
människan till sin egen avbild, doktorn?

377
00:31:55,920 --> 00:31:56,760
Visst.

378
00:31:57,680 --> 00:32:01,760
Och den här negern,
blöder han rött blod som vi?

379
00:32:02,400 --> 00:32:03,240
Ja.

380
00:32:03,720 --> 00:32:07,640
När man tittar på hans inälvor,
är de identiska med våra?

381
00:32:08,280 --> 00:32:09,120
Ja.

382
00:32:09,920 --> 00:32:10,880
Då så...

383
00:32:11,960 --> 00:32:14,000
...då kanske Gud är en svart man.

384
00:32:14,760 --> 00:32:16,440
Eller kanske en hon?

385
00:32:17,560 --> 00:32:21,920
Eller så är vi alla lika förutom att vissa
är starkare och andra svagare.

386
00:32:32,440 --> 00:32:34,320
Vi kanske måste amputera.

387
00:32:34,400 --> 00:32:35,560
Det tror jag inte.

388
00:32:38,400 --> 00:32:42,880
Om du inte botar honom,
kan jag gå miste om en smärre förmögenhet,

389
00:32:42,960 --> 00:32:46,120
och du kan mista ditt liv.

390
00:32:48,400 --> 00:32:49,880
När du är klar med honom…

391
00:32:50,680 --> 00:32:52,000
...möt mig i min hytt.

392
00:32:52,680 --> 00:32:56,240
Det är en annan sak
jag vill diskutera med dig.

393
00:33:20,560 --> 00:33:23,160
Kom igen.
Fram med det, ge mig en diagnos.

394
00:33:24,600 --> 00:33:28,800
Thatch har symptom på en sjukdom
som är sjömännens förbannelse.

395
00:33:44,480 --> 00:33:46,000
Treponema pallidum.

396
00:33:46,080 --> 00:33:49,640
Jag vet att det är syfilis.
Har du nåt kvicksilver?

397
00:33:51,040 --> 00:33:51,880
Nej.

398
00:33:58,040 --> 00:34:01,960
Svartskägg led av syfilis.
Han hade omöjligt kunnat undvika det.

399
00:34:02,040 --> 00:34:07,040
Piraterna tillbringade nätterna med damer
som de antingen köpte eller gifte sig med.

400
00:34:07,120 --> 00:34:09,840
Svartskägg gifte sig med en rad kvinnor,

401
00:34:09,920 --> 00:34:14,160
kanske så många som 14
i olika hamnar runt om i Karibien.

402
00:34:14,880 --> 00:34:17,360
Syfilis var särskilt brutal.

403
00:34:18,240 --> 00:34:21,600
Syfilis äter av kroppens mjuka vävnader.

404
00:34:22,880 --> 00:34:25,640
Folk tappade sina näsor,
bitar av ansiktet.

405
00:34:29,560 --> 00:34:31,360
Berättar du det här för nån...

406
00:34:33,120 --> 00:34:34,880
...dör du innan jag.

407
00:34:36,840 --> 00:34:39,120
Och det blir en långsam död.

408
00:34:42,800 --> 00:34:47,400
Han hade gjort var som helst för att hitta
en medicin som kunde bota honom.

409
00:34:47,480 --> 00:34:49,800
Men det fanns inget botemedel.

410
00:34:49,880 --> 00:34:52,680
De flesta offer blev galna innan de dog.

411
00:34:55,880 --> 00:35:00,240
Bellamys död har lämnat
Thatch full av revanschlystnad.

412
00:35:00,320 --> 00:35:02,880
Han terroriserar brittisk sjöfart.

413
00:35:02,960 --> 00:35:06,280
Imperiets fundament står på spel.

414
00:35:09,560 --> 00:35:13,000
När piratutbrottet
närmade sig sin högsta punkt,

415
00:35:13,080 --> 00:35:17,760
hade det blivit ett ordentligt
existentiellt hot mot imperiet.

416
00:35:20,040 --> 00:35:23,760
Kungliga flottans fartyg
som var stationerade i Amerika,

417
00:35:23,840 --> 00:35:28,200
hade både mindre vapenkraft
och mankraft än piraterna.

418
00:35:34,160 --> 00:35:36,920
De brittiska köpmännen kräver åtgärder.

419
00:35:37,000 --> 00:35:41,520
De har tappat tålamodet
med parlamentsledamot Humphry Morice.

420
00:35:42,360 --> 00:35:44,120
Konkurs!

421
00:35:44,200 --> 00:35:46,320
Vad tänker du göra åt saken?

422
00:35:46,800 --> 00:35:47,920
Mina herrar!

423
00:35:48,560 --> 00:35:49,440
Mina herrar.

424
00:35:50,360 --> 00:35:52,160
Ett ögonblick, tack.

425
00:35:53,480 --> 00:35:56,440
Vi lyssnar på vad mr Rogers har att säga.

426
00:35:57,880 --> 00:35:58,760
Tack.

427
00:36:00,680 --> 00:36:02,720
Jag har ett förslag till er alla.

428
00:36:03,520 --> 00:36:10,040
Ett privat kompani med beväpnade skepp
som ska återta havet och hejda ondskan.

429
00:36:12,320 --> 00:36:14,080
Men, även med bästa vilja...

430
00:36:15,360 --> 00:36:18,120
Piraterna är utomordentliga sjömän,

431
00:36:18,720 --> 00:36:20,080
de är välbeväpnade...

432
00:36:20,800 --> 00:36:25,400
...och förankrade i en
gemensam ondskefull plan.

433
00:36:27,040 --> 00:36:31,480
Tänk om din beväpnade expedition
inte räcker för att besegra dem?

434
00:36:31,560 --> 00:36:33,440
Utmärkt observation.

435
00:36:33,520 --> 00:36:35,200
Enbart våld räcker inte.

436
00:36:36,240 --> 00:36:38,080
Därför har jag en annan plan.

437
00:36:40,480 --> 00:36:42,720
Vi ska be kungen att benåda dem.

438
00:36:44,240 --> 00:36:45,080
Va?

439
00:36:46,440 --> 00:36:50,120
Jag vill ha dem dödade!

440
00:36:50,760 --> 00:36:53,200
Dränkta! Hängda! Styckade!

441
00:36:53,280 --> 00:36:54,960
Inte benådade!

442
00:36:55,040 --> 00:36:56,520
Jag känner de här männen.

443
00:36:58,640 --> 00:36:59,560
Jag känner dem.

444
00:37:01,560 --> 00:37:02,640
Låt mig förklara.

445
00:37:03,800 --> 00:37:06,640
De utgör en besvärlig front, men…

446
00:37:08,120 --> 00:37:11,200
...i varje vägg finns en spricka...

447
00:37:12,000 --> 00:37:13,120
En svag punkt.

448
00:37:14,320 --> 00:37:17,960
Hackar man tillräckligt länge,
rasar hela byggnaden.

449
00:37:18,040 --> 00:37:20,600
Och vad är den svaga punkten?

450
00:37:24,080 --> 00:37:24,920
Girighet.

451
00:37:27,120 --> 00:37:30,360
Rogers planerar att splittra piraterna.

452
00:37:33,760 --> 00:37:38,040
Benådningen bidrog troligvis
till en del förvirring och gräl

453
00:37:38,120 --> 00:37:39,760
bland piraterna i Bahamas.

454
00:37:39,840 --> 00:37:42,280
När nyheten om benådning når Nassau,

455
00:37:42,360 --> 00:37:44,600
är det omvälvande nyheter för alla.

456
00:37:44,680 --> 00:37:49,640
Många hade ju faktiskt anslutit sig
till piraterna i ren desperation.

457
00:38:07,840 --> 00:38:09,000
FRÅN KUNGEN

458
00:38:09,600 --> 00:38:11,080
Vänta!

459
00:38:11,160 --> 00:38:12,120
PROKLAMATION

460
00:38:12,840 --> 00:38:13,960
Släpp mig!

461
00:38:15,320 --> 00:38:16,160
Vane?

462
00:38:19,360 --> 00:38:20,720
Är det äkta?

463
00:38:20,800 --> 00:38:21,720
Ja.

464
00:38:22,840 --> 00:38:23,680
Vane?

465
00:38:24,200 --> 00:38:26,360
-Vad är det?
-Hämta Hornigold.

466
00:38:26,440 --> 00:38:28,440
Nu! Säg att vi måste prata.

467
00:38:31,200 --> 00:38:32,240
Vad står det?

468
00:38:32,920 --> 00:38:35,040
Det är ett erbjudande från kungen.

469
00:38:35,120 --> 00:38:36,040
Benådning.

470
00:38:37,600 --> 00:38:41,600
FRÅN KUNGEN
PROKLAMATION OM PIRATBEKÄMPNING

471
00:38:45,440 --> 00:38:49,240
Kungens benådning ställde
alla pirater inför ett val,

472
00:38:49,320 --> 00:38:52,120
de aldrig trodde
att de skulle behöva stå inför.

473
00:38:52,200 --> 00:38:55,440
De hade alltid trott
att sjöröveriet var en enkelresa.

474
00:38:55,520 --> 00:38:58,000
Plötsligt fanns det ett val.

475
00:39:07,640 --> 00:39:11,280
Edward Thatch genomgår en förvandling...

476
00:39:12,160 --> 00:39:14,000
Jag är Edward Thatch.

477
00:39:14,080 --> 00:39:17,120
...som kommer att skriva in
hans namn i historien.

478
00:39:17,200 --> 00:39:18,440
Vet du vem jag är?

479
00:39:18,520 --> 00:39:19,600
Edward Thatch.

480
00:39:19,680 --> 00:39:21,680
Jag är Edward Thatch.

481
00:39:23,120 --> 00:39:27,360
Man kan kalla det vanvett eller briljans.
Det var nog lite av båda.

482
00:39:28,320 --> 00:39:29,680
Vet du vem jag är?

483
00:39:31,680 --> 00:39:34,120
Efter en tid på haven, är det möjligt

484
00:39:34,200 --> 00:39:37,600
att hans hjärna blev lite omtöcknad
på grund av syfilisen.

485
00:39:37,680 --> 00:39:40,080
Jag heter Edward Thatch.

486
00:39:40,160 --> 00:39:44,040
I de senare stadierna
kan det leda till personlighetsförändring.

487
00:39:53,240 --> 00:39:59,880
Han skapade en ny bild av sig själv.
Han blev Svartskägg, istället för Thatch.

488
00:39:59,960 --> 00:40:04,000
Skeppen bedriver jakt
i den brinnande sjön.

489
00:40:04,080 --> 00:40:06,000
Bytet vilseleder dem.

490
00:40:06,080 --> 00:40:08,160
Brinner av svavel.

491
00:40:08,240 --> 00:40:09,320
Dyrka bilden.

492
00:40:11,600 --> 00:40:15,200
Han var långt före sin tid med att skapa
en slags rockstjärnepersonlighet.

493
00:40:19,600 --> 00:40:23,800
Han satte fast
glödande stubintråd i skägg och hår

494
00:40:23,880 --> 00:40:27,200
och beväpnade sig
med tre pistoler och blankvapen.

495
00:40:29,040 --> 00:40:31,440
Han var inte längre en person.

496
00:40:31,520 --> 00:40:36,360
Han var ett väsen, en helt ny karaktär.

497
00:40:36,960 --> 00:40:40,400
Han såg ut som en vilde,
som om han var besatt av djävulen.

498
00:40:43,520 --> 00:40:47,560
En skräckinjagande bild
av helvete och raseri.

499
00:40:51,480 --> 00:40:55,520
Han blev den mest skräckinjagande personen

500
00:40:55,600 --> 00:40:57,360
i västvärlden.

501
00:40:57,960 --> 00:41:01,520
Mitt namn är Svartskägg!

502
00:41:27,600 --> 00:41:31,520
Undertexter: Jenny Johansson

