1
00:00:06,080 --> 00:00:08,720
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

2
00:00:12,800 --> 00:00:15,280
Nassau, den nye piratrepublik!

3
00:00:17,160 --> 00:00:22,520
Piratrepublikken Nassau,
grundlagt af Benjamin Hornigold, vokser…

4
00:00:24,040 --> 00:00:27,720
…ved at angribe handlen
mellem Storbritannien og Amerika.

5
00:00:28,280 --> 00:00:29,880
Hun er tungt lastet!

6
00:00:34,200 --> 00:00:36,000
Men dens fundament er svækket…

7
00:00:37,320 --> 00:00:41,800
…da den mest succesfulde pirat,
som nogensinde har levet, dør.

8
00:00:44,720 --> 00:00:48,760
"Sorte Sam" Bellamy vaskes op
på en New England strand…

9
00:00:50,080 --> 00:00:53,880
…og hans uærlige formue ligger
på bunden af Atlanterhavet.

10
00:00:53,960 --> 00:00:56,920
Men Edward Thatch genopfinder sig selv…

11
00:00:57,000 --> 00:00:58,200
Ved du, hvem jeg er?

12
00:00:58,280 --> 00:00:59,920
Jeg er Edward Thatch.

13
00:01:01,200 --> 00:01:04,080
…og han bliver
den mest djævelske pirat af alle.

14
00:01:04,160 --> 00:01:07,720
Mit navn er Sortskæg!

15
00:01:10,520 --> 00:01:12,160
Hurtigere!

16
00:01:12,240 --> 00:01:17,480
Kronen vender et blindt øje til piraterne,
så længe de stjæler fra fremmede skibe.

17
00:01:18,600 --> 00:01:21,840
Men da piraterne angriber
britiske slavefartøjer,

18
00:01:22,720 --> 00:01:25,000
får det Londons opmærksomhed.

19
00:01:26,440 --> 00:01:30,240
Og da man hører,
at frigjorte slaver i Nassau

20
00:01:30,800 --> 00:01:33,720
har den samme frihed som de hvide mænd,

21
00:01:34,240 --> 00:01:36,160
er det er den sidste dråbe.

22
00:01:36,640 --> 00:01:40,360
Hvide mænd sammen med barbarer.

23
00:01:40,440 --> 00:01:43,800
Jeg giver dig alt,
som du har brug for, Rogers,

24
00:01:43,880 --> 00:01:46,640
men du må udslette denne plage.

25
00:01:48,120 --> 00:01:53,480
Så den nådesløse piratjæger Woodes Rogers
lægger en plan.

26
00:01:53,960 --> 00:01:56,160
Vi beder kongen om at benåde dem.

27
00:01:56,720 --> 00:01:58,120
-Vane!
-Hvad er der?

28
00:01:58,200 --> 00:02:01,720
Hent Hornigold, nu!
Sig til ham, at vi skal snakke sammen.

29
00:02:03,400 --> 00:02:06,080
AF HANS MAJESTÆT.
EN LOV TIL USKADELIGGØRELSE AF PIRATER.

30
00:02:07,160 --> 00:02:12,600
Enhver pirat, der nægter benådning,
vil blive straffet af den kongelige flåde.

31
00:02:27,920 --> 00:02:30,400
PIRATREPUBLIKKEN NASSAU, 1718

32
00:02:30,480 --> 00:02:36,040
Nassaus pirater har terroriseret skibene
i Caribien i over to år.

33
00:02:37,000 --> 00:02:38,960
Som et chokerende modtræk…

34
00:02:39,600 --> 00:02:42,480
…har den britiske krone tilbudt
at benåde dem.

35
00:02:46,320 --> 00:02:50,240
Kaptajn Jennings,
må jeg præsentere dig for Jack Rackham?

36
00:03:00,040 --> 00:03:01,680
Hvor er Hornigold?

37
00:03:05,160 --> 00:03:08,800
-Han kaldes Calico Jack, fordi hans tøj…
-Er fremstillet af kaliko?

38
00:03:10,920 --> 00:03:13,480
Hvor er Hornigold?

39
00:03:15,400 --> 00:03:18,000
Hvad tænker kongen dog på? En benådning?

40
00:03:20,160 --> 00:03:22,280
Tror han, at vi er så nemme at købe?

41
00:03:23,400 --> 00:03:25,720
Du kan forklare din nye følgesvend,

42
00:03:25,800 --> 00:03:29,840
om de vanskelige overvejelser,
som er på spil her.

43
00:03:30,880 --> 00:03:32,440
Han virker lidt fortabt.

44
00:03:34,600 --> 00:03:40,320
Benådningen var den første del i planen om
at pacificere Nassaus pirater.

45
00:03:40,400 --> 00:03:42,600
Pludselig var der et valg.

46
00:03:42,680 --> 00:03:48,400
Vil man vende tilbage til civilisationen
og beholde alt det, man stjal,

47
00:03:48,480 --> 00:03:50,480
og opnå en benådning?

48
00:03:50,560 --> 00:03:53,520
Eller vil du fortsætte i dette oprør?

49
00:03:54,320 --> 00:03:56,240
Hvor fanden er Hornigold?

50
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Kaptajn Jennings?

51
00:04:05,840 --> 00:04:07,040
Dit mareridt er forbi.

52
00:04:10,040 --> 00:04:13,240
Du kan tage tilbage til Jamaica.

53
00:04:14,440 --> 00:04:17,200
Jennings kunne lovligt tage tilbage.

54
00:04:17,280 --> 00:04:18,960
Han havde et par plantager.

55
00:04:19,040 --> 00:04:22,240
Han var slaveejer. Han var en gentleman.

56
00:04:22,800 --> 00:04:25,080
Du vil da ikke tage imod benådningen?

57
00:04:27,800 --> 00:04:28,680
Stakkels Vane.

58
00:04:29,760 --> 00:04:33,320
En abe i en mands krop.
Verden må være meget forvirrende.

59
00:04:33,880 --> 00:04:34,720
Mit råd:

60
00:04:35,720 --> 00:04:40,440
Nyd de små fornøjelser,
dette gudsforladte sted har at tilbyde…

61
00:04:42,240 --> 00:04:43,440
…mens du stadig kan.

62
00:04:49,080 --> 00:04:51,920
Charles Vane måtte have følt sig forrådt,

63
00:04:52,000 --> 00:04:55,720
fordi hans gamle mentor
ikke skænkede ham en tanke.

64
00:04:55,800 --> 00:04:59,920
Han er bare en almindelig sømand
uden uddannelse og en lav status.

65
00:05:00,000 --> 00:05:02,360
PROFESSOR VIRGINIA LUNSFORD
FRA USA'S SØOFFICERSKOLE

66
00:05:02,440 --> 00:05:06,920
Det er det, han skulle vende tilbage til,
hvis han accepterer benådningen.

67
00:05:07,000 --> 00:05:08,120
Spørgsmålet er…

68
00:05:09,440 --> 00:05:11,720
…hvad gør stakkels kaptajn Hornigold?

69
00:05:12,640 --> 00:05:15,880
Nu skal han give sit kongerige tilbage
til kronen.

70
00:05:18,080 --> 00:05:18,920
Så…

71
00:05:20,040 --> 00:05:23,720
Sandheden er,
at jeg er blevet glad for det her sted.

72
00:05:25,200 --> 00:05:27,880
Hvis kronen ser en ærlig fremtid
for Nassau…

73
00:05:28,600 --> 00:05:30,960
…har de brug for gode mænd
til at virkeliggøre den.

74
00:05:37,560 --> 00:05:39,920
Efter at have sluttet fred
med sin gamle fjende……

75
00:05:40,000 --> 00:05:40,840
Mine herrer.

76
00:05:40,920 --> 00:05:43,280
…sejler Jennings til Bermuda,

77
00:05:43,360 --> 00:05:47,440
hvor han bliver benådet
og trækker sig tilbage fra sit piratliv.

78
00:05:58,640 --> 00:05:59,480
En drink?

79
00:06:02,360 --> 00:06:05,360
Så meget giver jeg for den benådning!

80
00:06:10,840 --> 00:06:14,080
Hornigold ville vende tilbage
til det lovlige samfund.

81
00:06:14,160 --> 00:06:17,960
Det afhang af, at andre også ville tage
imod benådningen

82
00:06:18,040 --> 00:06:23,240
uden at protestere
og uden at få myndighederne til Nassau,

83
00:06:23,320 --> 00:06:25,640
hvor piraterne fortsatte ufortrødent.

84
00:06:44,720 --> 00:06:48,640
Briterne sendte en delegation,
som var ledet af kaptajn Vincent Pearse,

85
00:06:48,720 --> 00:06:50,960
ind i hjertet af piratbyen…

86
00:06:51,440 --> 00:06:54,240
…for at følge op på kongens tilbud
om benådning.

87
00:06:57,920 --> 00:06:58,760
Du godeste.

88
00:07:06,040 --> 00:07:09,480
Det er et anspændt øjeblik,
hvor man balancerer på randen af krig.

89
00:07:09,560 --> 00:07:15,440
For første gang kommer et skib
fra den kongelige flåde til Nassaus havn.

90
00:07:19,840 --> 00:07:20,680
Rolig.

91
00:07:21,600 --> 00:07:22,480
Rolig.

92
00:07:41,680 --> 00:07:45,680
Jeg er kaptajn Vincent Pearse
fra Hans Majestæts kongelige flåde.

93
00:07:47,880 --> 00:07:52,200
Jeg er her for at levere Kong Georges
"Lov til uskadeliggørelse af pirater."

94
00:07:52,280 --> 00:07:53,480
Den har vi læst.

95
00:07:53,560 --> 00:07:55,160
Kaptajn Benjamin Hornigold.

96
00:07:56,200 --> 00:07:57,040
Accepterer De den?

97
00:07:57,120 --> 00:07:58,640
I det store hele.

98
00:07:58,720 --> 00:08:00,560
Der er flere komplikationer.

99
00:08:03,240 --> 00:08:04,280
Hvad mener De?

100
00:08:04,920 --> 00:08:07,840
Piratpolitik er en hårfin balancegang.

101
00:08:08,480 --> 00:08:10,840
Jeg hjælper Dem gerne.

102
00:08:12,840 --> 00:08:13,800
Er De leder?

103
00:08:14,520 --> 00:08:15,360
Leder? Nej.

104
00:08:16,800 --> 00:08:18,160
Det her er en republik.

105
00:08:19,120 --> 00:08:21,000
Men jeg taler for de fleste.

106
00:08:22,840 --> 00:08:29,520
Hornigold kan få en fremtrædende position,
hvis han spiller sine kort rigtigt.

107
00:08:29,600 --> 00:08:32,880
Han vidste, at Nassaus dage var talte.

108
00:08:33,400 --> 00:08:39,760
At piratrepublikken ikke ville vare evigt.
Den ville komme til en afslutning.

109
00:08:39,840 --> 00:08:41,760
Mine mænd har brug for kost og logi.

110
00:08:42,720 --> 00:08:43,920
Styrmand, gå i land.

111
00:08:45,320 --> 00:08:47,680
Jeg ønsker ikke et oprør her.

112
00:08:48,640 --> 00:08:52,240
Og han vidste, at den bedste måde
at afslutte det på ville være,

113
00:08:52,320 --> 00:08:55,440
at flest mulige pirater tog
imod benådningen.

114
00:08:58,000 --> 00:09:03,160
Men ikke alle vil opgive
det gode piratliv så let.

115
00:09:25,160 --> 00:09:26,400
Hvad siger de?

116
00:09:27,840 --> 00:09:30,240
-Du vil tro, det er løgn.
-Sig frem.

117
00:09:31,320 --> 00:09:33,360
En besked fra din konge.

118
00:09:35,040 --> 00:09:36,240
Han tilbyder en benådning.

119
00:09:39,480 --> 00:09:40,840
På hvilke betingelser?

120
00:09:41,880 --> 00:09:44,840
Al gæld er eftergivet.
Vi kan beholde, hvad vi har.

121
00:09:45,400 --> 00:09:46,240
Frihed.

122
00:09:47,000 --> 00:09:48,360
Uden andre betingelser.

123
00:09:57,640 --> 00:10:01,280
Sortskæg opførte sig helt som forventet,
og efter nyheden om benådningen,

124
00:10:01,360 --> 00:10:04,520
tog han en strategisk beslutning.

125
00:10:04,600 --> 00:10:10,440
Man kan se, hvordan han tænkte strategisk,
og hvordan han tænkte mange træk fremad.

126
00:10:23,480 --> 00:10:29,360
I Nassau leder Vane de pirater,
som er imod benådningen.

127
00:10:33,680 --> 00:10:38,280
Charles Vane var ikke interesseret i
at tage imod benådningen

128
00:10:38,360 --> 00:10:40,080
eller at forlade pirateriet.

129
00:10:40,160 --> 00:10:44,080
Hans reaktioner var ikke kun trodsige,
men også voldelige.

130
00:10:49,720 --> 00:10:50,560
Denne…

131
00:10:52,240 --> 00:10:53,080
…benådning…

132
00:10:55,720 --> 00:10:57,200
…lader os slippe, ikke?

133
00:10:58,880 --> 00:11:00,720
At vi kan beholde byttet…

134
00:11:01,920 --> 00:11:04,000
…og undgå straf.

135
00:11:08,200 --> 00:11:09,320
Så aftalen er god…

136
00:11:10,920 --> 00:11:12,280
…hvis man har plyndret…

137
00:11:13,800 --> 00:11:14,880
…og haft travlt.

138
00:11:16,200 --> 00:11:20,200
Men vi har ikke alle fået den samme andel.

139
00:11:21,800 --> 00:11:25,720
Og det, vi har tilbage efter hor og druk,
er intet værd.

140
00:11:27,160 --> 00:11:30,560
Og nu er Hans Majestæts skib ankommet.

141
00:11:32,120 --> 00:11:33,240
Sendte han skibe…

142
00:11:34,080 --> 00:11:36,360
…for at give os mad, da vi var sultne?

143
00:11:36,440 --> 00:11:41,520
Fandeme nej. Han har sendt skibe
for at tage vores republik.

144
00:11:44,160 --> 00:11:45,480
Og her er det bedste.

145
00:11:46,840 --> 00:11:47,880
Hvis vi gør det…

146
00:11:49,800 --> 00:11:52,240
…tilgiver de os.

147
00:11:54,360 --> 00:11:57,160
Benådningen betyder intet.

148
00:11:57,920 --> 00:11:59,240
Nu skal I høre.

149
00:11:59,320 --> 00:12:00,160
Charles Vane.

150
00:12:01,560 --> 00:12:02,880
De er anholdt.

151
00:12:04,360 --> 00:12:05,240
Kun ham.

152
00:12:14,000 --> 00:12:15,760
Hornigold står bag det her!

153
00:12:19,720 --> 00:12:23,600
Med Vane i fængsel er oprøret
tilsyneladende overstået.

154
00:12:28,440 --> 00:12:32,680
Men Sortskæg fortsætter
med at terrorisere det åbne hav.

155
00:12:36,240 --> 00:12:38,120
Slavehandlere. Styrbord!

156
00:12:39,640 --> 00:12:41,360
Sådan, drenge.

157
00:12:45,280 --> 00:12:47,480
Vi har endnu en fed rotte at fange.

158
00:12:52,400 --> 00:12:57,280
Han forstyrrer
Storbritanniens dyrebare slavehandel.

159
00:13:02,560 --> 00:13:07,800
Ingen ord kan beskrive,
hvor forfærdeligt et slaveskib er.

160
00:13:12,000 --> 00:13:16,520
De tilbringer måneder til søs
i utroligt overfyldte rum.

161
00:13:28,120 --> 00:13:31,600
At være blevet bordet
af en gruppe pirater ville have været

162
00:13:31,680 --> 00:13:34,960
endnu et forvirrende øjeblik
i en allerede forvirrende tid.

163
00:13:39,240 --> 00:13:40,920
I er ikke længere slaver!

164
00:13:42,600 --> 00:13:45,840
I er nu underlagt piraternes love…

165
00:13:46,560 --> 00:13:50,480
…på et skib,
hvor alle mænd får retfærdig behandling!

166
00:14:04,160 --> 00:14:08,160
En person som Sorte Cæsar,
som selv havde været slave,

167
00:14:08,240 --> 00:14:13,120
kunne forstå og forholde sig til
disse fangeres oplevelse.

168
00:14:24,600 --> 00:14:31,040
Det, som venter jer,
er et hårdt liv som slaver.

169
00:14:31,120 --> 00:14:35,680
Vi tilbyder jer frihed og lighed.

170
00:14:42,080 --> 00:14:43,800
Vi vil ikke gøre jer fortræd.

171
00:14:55,600 --> 00:14:57,840
De her mænd er barbarer.

172
00:14:59,040 --> 00:15:00,040
Er du skør?

173
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
Skør?

174
00:15:15,280 --> 00:15:16,840
Jeg er Sortskæg.

175
00:15:18,000 --> 00:15:19,400
Ja, jeg er skør.

176
00:15:21,080 --> 00:15:22,480
Skør, men genial.

177
00:15:26,480 --> 00:15:27,880
Alle mænd på dæk!

178
00:15:32,240 --> 00:15:33,320
Skør, men genial.

179
00:15:34,560 --> 00:15:36,000
Sig det til dine venner.

180
00:15:44,240 --> 00:15:50,240
Sortskægs afbrydelse af slavehandlen
irriterer Storbritanniens koloniale elite,

181
00:15:50,720 --> 00:15:55,280
mænd som Alexander Spotswood,
viceguvernør i Virginia.

182
00:16:01,200 --> 00:16:02,400
Guvernør.

183
00:16:11,520 --> 00:16:12,520
Fanden tage dem.

184
00:16:13,920 --> 00:16:14,760
Pirater?

185
00:16:16,800 --> 00:16:19,160
Sortskæg bliver modigere dag for dag.

186
00:16:20,600 --> 00:16:25,720
Ved synet af ethvert skib i horisonten,
vender handelskaptajnerne tilbage igen.

187
00:16:26,680 --> 00:16:28,200
Uden nye slaver…

188
00:16:28,760 --> 00:16:30,240
…går vores økonomi i stå.

189
00:16:32,280 --> 00:16:33,560
Jeg bad om kanonbåde.

190
00:16:34,880 --> 00:16:36,680
De sendte en benådning!

191
00:16:37,440 --> 00:16:39,760
Jeg har advaret dem i månedsvis.

192
00:16:40,280 --> 00:16:42,240
Hvis London ikke vil gøre noget…

193
00:16:43,360 --> 00:16:45,080
…må vi selv gøre noget.

194
00:16:57,440 --> 00:17:02,480
I Nassau er den fængslede Charles Vane
blevet frontfigur

195
00:17:02,560 --> 00:17:05,680
for de pirater, som er imod benådningen.

196
00:17:08,320 --> 00:17:09,400
Var det dig?

197
00:17:10,720 --> 00:17:12,920
-Hvad nu?
-Du har talt med Pearse!

198
00:17:13,000 --> 00:17:15,320
-Nogen så dig.
-Hvad er der sket?

199
00:17:15,880 --> 00:17:17,240
Hvad har han lovet dig?

200
00:17:17,800 --> 00:17:21,640
Kaptajnen ved ikke,
hvad du taler om. Forklar ham det.

201
00:17:21,720 --> 00:17:23,560
De har anholdt Vane.

202
00:17:24,120 --> 00:17:29,280
Nyheden truer Hornigolds plan om
at støtte benådningen.

203
00:17:29,360 --> 00:17:31,840
Hvilken magt har kongens benådning…

204
00:17:33,160 --> 00:17:35,520
…hvis man tager imod den i god tro…

205
00:17:36,600 --> 00:17:39,600
…stadig ender med et reb om halsen?

206
00:17:42,120 --> 00:17:46,120
Hvordan kan ærlige mænd blive bedt om
at vende ryggen til lovløshed,

207
00:17:46,200 --> 00:17:48,440
hvis de ikke kan stole på kongens ord?

208
00:17:49,480 --> 00:17:54,200
Da Vincent Pearse fangede Charles Vane
og hans besætning, var det et problem.

209
00:17:54,280 --> 00:17:57,640
Der var en mulighed for,
at al tilliden ville gå tabt,

210
00:17:57,720 --> 00:18:02,600
hvis et antal pirater blev anholdt
i det øjeblik, benådningen blev tilbud.

211
00:18:02,680 --> 00:18:07,280
Kunne man stole på, at kronen, flåden
og myndighederne ikke ville forråde dem?

212
00:18:11,280 --> 00:18:13,960
Benjamin Hornigolds indflydelse
bliver mindre,

213
00:18:14,040 --> 00:18:17,680
da yngre pirater
som Anne Bonny tvivler på hans ord.

214
00:18:19,200 --> 00:18:20,040
Anne Bonny.

215
00:18:21,000 --> 00:18:21,920
Jack Rackham.

216
00:18:36,000 --> 00:18:38,360
Forsigtigt, men hurtigt. Kom med den.

217
00:18:43,120 --> 00:18:44,240
Har I anholdt Vane?

218
00:18:45,000 --> 00:18:47,720
En plage skal fjernes.

219
00:18:47,800 --> 00:18:48,960
Tåbe.

220
00:18:50,080 --> 00:18:53,240
Det her er Nassau,
ikke en fregat fra kongens flåde.

221
00:18:53,960 --> 00:18:56,560
Det, som holder sammen på stedet,
er tillid.

222
00:18:56,640 --> 00:18:58,320
Ære blandt tyve?

223
00:18:58,400 --> 00:19:02,760
Det eneste, som holder døden på afstand
for en piratkaptajn, er hans ord.

224
00:19:02,840 --> 00:19:05,120
Ingen domstole. Ingen hær.

225
00:19:06,000 --> 00:19:06,920
Kun hans ord.

226
00:19:07,000 --> 00:19:12,280
Militær hjælp fra England er måneder væk,
og hvis folk her oplever uretfærdighed…

227
00:19:13,200 --> 00:19:15,040
…vil de ikke tænke så langt.

228
00:19:16,720 --> 00:19:18,000
Hvis De hænger Vane…

229
00:19:19,480 --> 00:19:20,880
…slipper De aldrig herfra.

230
00:19:24,560 --> 00:19:25,880
Lad mig tale med ham.

231
00:19:27,200 --> 00:19:28,880
Jeg kan skaffe en erklæring:

232
00:19:29,400 --> 00:19:33,640
Et offentligt afkald på pirateri
og en forpligtelse til en ærlig fremtid.

233
00:19:35,280 --> 00:19:37,200
Retfærdigheden vil ske fyldest.

234
00:19:38,200 --> 00:19:43,840
Vi kan fortsætte med at forvandle Nassau
til en værdifuld handelspost for kongen.

235
00:19:47,040 --> 00:19:48,160
Har jeg Deres ord?

236
00:19:49,880 --> 00:19:51,640
Min fremtid afhænger af det.

237
00:20:22,400 --> 00:20:24,560
Jeg vil ikke påstå det modsatte.

238
00:20:25,920 --> 00:20:28,080
Jeg er ligeglad med din henrettelse.

239
00:20:29,080 --> 00:20:30,560
Men for fredens skyld…

240
00:20:31,760 --> 00:20:35,640
…har talt med kaptajn Pearse,
og du kan blive fri igen.

241
00:20:38,480 --> 00:20:39,640
Tag imod benådningen.

242
00:20:40,800 --> 00:20:42,280
Og overtal de andre.

243
00:20:43,480 --> 00:20:44,480
Så er du fri.

244
00:20:45,040 --> 00:20:47,240
Fri til at gøre hvad?

245
00:20:47,800 --> 00:20:50,120
Fri til ikke at hænge i et reb.

246
00:20:51,520 --> 00:20:52,960
Og til at tjene andre.

247
00:20:53,960 --> 00:20:57,200
Og til at dele krummerne
med prygelknaben Charlie Vane!

248
00:21:00,040 --> 00:21:00,880
Ikke længere.

249
00:21:03,200 --> 00:21:04,320
Fra mit perspektiv…

250
00:21:05,360 --> 00:21:07,480
…er hængning min eneste vej til frihed.

251
00:21:11,560 --> 00:21:12,560
Charles Vane…

252
00:21:13,520 --> 00:21:15,880
…født som en hund og døde som en hund.

253
00:21:16,360 --> 00:21:18,160
Skal det være dit eftermæle?

254
00:21:18,840 --> 00:21:21,560
Intet står skrevet i sten.
Pirateri eller ej.

255
00:21:21,640 --> 00:21:22,560
Nej.

256
00:21:23,520 --> 00:21:25,520
Jeg har allerede set min skæbne.

257
00:21:26,760 --> 00:21:28,960
Elleve år gammel. Wapping havn.

258
00:21:29,040 --> 00:21:33,280
Jeg så en mand, der kæmpede for sit land
og blev hængt for sit indsats.

259
00:21:33,800 --> 00:21:37,800
Det var i det øjeblik, jeg vidste,
at jeg ville ende som den mand.

260
00:21:38,720 --> 00:21:39,680
Som kaptajn Kidd.

261
00:21:45,560 --> 00:21:47,360
Så du Kidd blive hængt?

262
00:21:48,560 --> 00:21:50,880
-Hvad rager det dig?
-Jeg kendte ham.

263
00:21:50,960 --> 00:21:56,400
Paulsgrave Williams er i familie
med kaptajn Kidd, og her er Charles Vane,

264
00:21:56,480 --> 00:22:01,440
der som dreng fra Wapping så henrettelsen
af denne helt.

265
00:22:03,720 --> 00:22:07,720
Kaptajn William Kidd var
en af de tidlige piratlegender.

266
00:22:08,400 --> 00:22:11,360
Hans henrettelse var
en stor offentlig begivenhed.

267
00:22:12,480 --> 00:22:15,480
Falskhed fører til undergang, amen.

268
00:22:16,560 --> 00:22:18,600
Gud velsigne kaptajn Kidd.

269
00:22:18,680 --> 00:22:21,560
Hørt! Gud velsigne kaptajn Kidd.

270
00:22:33,680 --> 00:22:39,120
Selvom de var hinandens fjender,
knyttede den delte historie dem sammen.

271
00:22:39,800 --> 00:22:43,320
Hvordan opførte han sig,
før han skulle hænges?

272
00:22:44,720 --> 00:22:45,560
Vær ærlig.

273
00:22:50,800 --> 00:22:52,120
Han døde som en helt.

274
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
Ja, selvfølgelig.

275
00:22:58,120 --> 00:22:59,360
Da Kidd blev hængt,

276
00:23:00,000 --> 00:23:00,960
stod han alene.

277
00:23:01,960 --> 00:23:05,600
Men hvis du bliver hængt,
vil de andre følge dig.

278
00:23:06,400 --> 00:23:07,240
Følge mig?

279
00:23:08,240 --> 00:23:09,800
Er du ikke klar over det?

280
00:23:13,560 --> 00:23:14,640
Charles Vane…

281
00:23:15,560 --> 00:23:17,480
…du er leder for mange mænd.

282
00:23:18,040 --> 00:23:23,640
Jeg må indrømme, at du er leder
af en antibenådnings-fraktion.

283
00:23:27,880 --> 00:23:29,120
Er jeg leder af en…

284
00:23:30,280 --> 00:23:31,160
…en fraktion?

285
00:23:31,240 --> 00:23:34,040
En fraktion klar til at adlyde dig.

286
00:23:34,960 --> 00:23:40,520
Mange indså, at skulle man støtte en,
som ville tage skridtet fuldt ud,

287
00:23:40,600 --> 00:23:44,320
og som ville angribe imperiet,
var Vane den rette at følge.

288
00:23:45,000 --> 00:23:48,640
Hvis du afviser benådningen,
bliver de også hængt.

289
00:23:49,200 --> 00:23:51,360
Tager jeg imod den, er jeg en kujon.

290
00:23:51,960 --> 00:23:55,400
Hvilken slags leder ville jeg så være
for min fraktion?

291
00:23:55,920 --> 00:23:57,160
En klog en!

292
00:23:57,920 --> 00:23:58,920
En taktiker.

293
00:24:00,320 --> 00:24:01,600
En politiker.

294
00:24:01,680 --> 00:24:02,520
En politiker?

295
00:24:03,280 --> 00:24:04,400
Udnyt systemet.

296
00:24:05,320 --> 00:24:08,120
Tag imod benådningen.
Vent på det rette øjeblik

297
00:24:08,200 --> 00:24:10,360
Og overlev det her.

298
00:24:12,280 --> 00:24:13,640
Som Kidd ville have gjort det?

299
00:24:14,760 --> 00:24:15,680
Uden tvivl.

300
00:24:17,120 --> 00:24:19,240
Giv ikke Pearse, hvad han vil have.

301
00:24:20,200 --> 00:24:21,840
Tag dine mænd med dig.

302
00:24:22,920 --> 00:24:26,760
Og når kongen mister interessen
for Nassau, som han vil gøre,

303
00:24:28,120 --> 00:24:34,680
vil du have en loyal besætning,
som kan plyndre de spanske handelsskibe.

304
00:24:35,880 --> 00:24:41,200
Nogle gange er den bedste taktik
at trække sig tilbage.

305
00:24:41,280 --> 00:24:47,320
For en gangs skyld tillod Vane sig selv
at tage en pause, så han ville overleve.

306
00:24:48,560 --> 00:24:49,400
Fangevogter.

307
00:24:50,320 --> 00:24:54,880
Sig til kaptajn Pearse,
at lederen af antibenådnings-fraktionen…

308
00:24:55,440 --> 00:24:57,480
…har accepteret betingelserne.

309
00:25:03,640 --> 00:25:06,320
Charles Vane har overgivet sig.

310
00:25:06,800 --> 00:25:10,480
Men ikke alle prater vil tage
imod benådningen.

311
00:25:14,960 --> 00:25:18,960
For Anne Bonny og Jack Rackham
var det kærlighed ved første blik.

312
00:25:19,520 --> 00:25:23,440
Jeg tror, at de hver især syntes,
at den anden var usædvanlig.

313
00:25:24,720 --> 00:25:28,840
Der er Jack,
som er en flot mand i fint tøj,

314
00:25:28,920 --> 00:25:32,000
og der er Anne,
som er en temperamentsfuld kvinde.

315
00:25:33,640 --> 00:25:34,520
Hør, Anne…

316
00:25:36,200 --> 00:25:38,600
…er der mere til dig end et kønt ansigt?

317
00:25:40,320 --> 00:25:43,240
Man forstår godt,
de blev tiltrukket af hinanden.

318
00:25:43,960 --> 00:25:47,920
Anne Bonny er færdig med mænd,
der lover hende guld og grønne skove…

319
00:25:48,720 --> 00:25:50,360
…men blot sviner hende til.

320
00:26:03,360 --> 00:26:06,000
Hvad ville Anne Bonny gøre,
hvis hun var denne mand?

321
00:26:09,440 --> 00:26:12,200
Hvis Anne Bonny var
den flotte Calico Jack…

322
00:26:15,520 --> 00:26:16,600
…ville han sige…

323
00:26:21,640 --> 00:26:22,640
…ville han sige…

324
00:26:23,920 --> 00:26:26,280
…at benådningen er kommet for tidligt…

325
00:26:26,920 --> 00:26:30,840
…og at England er langt fra Caribien…

326
00:26:32,480 --> 00:26:34,480
…og at så længe jernet er varmt…

327
00:26:35,480 --> 00:26:36,480
…vil han smede.

328
00:26:40,120 --> 00:26:44,360
Mens Anne Bonny og Calico Jack
rotter sig sammen mod benådningen,

329
00:26:44,920 --> 00:26:48,320
sejler Sortskæg op langs Amerikas kyst.

330
00:26:48,920 --> 00:26:53,520
Med 700 mænd under hans kommando
er intet skib eller bygd sikker.

331
00:26:53,600 --> 00:26:57,720
Men da han sejler mod Charleston,
leder han ikke efter guld.

332
00:26:58,400 --> 00:27:01,400
Han er desperat efter en bestemt medicin.

333
00:27:06,400 --> 00:27:09,680
Sortskæg skjuler en beskidt hemmelighed…

334
00:27:11,200 --> 00:27:12,280
…syfilis.

335
00:27:20,440 --> 00:27:26,760
Kviksølv dræber stort set alt,
også mennesker. Det er meget giftigt.

336
00:27:31,520 --> 00:27:34,240
De hældte kviksølvet i en stor sprøjte.

337
00:27:35,600 --> 00:27:37,320
Og det blev sprøjtet…

338
00:27:38,280 --> 00:27:40,240
…lige ind i penissen.

339
00:27:43,120 --> 00:27:49,480
De sprøjtede flydende kviksølv
ind i penissen og op i blæren.

340
00:28:06,200 --> 00:28:13,120
Syfilis må have gjort ekstremt ondt,
siden Sortskæg ville have den behandling.

341
00:28:23,960 --> 00:28:30,200
Tilbage i Bahamas forhandler Hornigold
med kaptajn Pearse om Nassaus fremtid…

342
00:28:30,280 --> 00:28:31,440
Mange tak.

343
00:28:31,520 --> 00:28:33,360
…når benådningen er accepteret.

344
00:28:33,440 --> 00:28:37,240
Fortet er nøglen. Kongen tror måske,
der er fred med Spanien,

345
00:28:37,320 --> 00:28:39,920
men de er aldrig stoppet med
at angribe os.

346
00:28:40,000 --> 00:28:44,520
Vi har brug for boliger og landbrug.
Vi har ikke haft en regering længe.

347
00:28:44,600 --> 00:28:49,880
Guvernørens hus skal renoveres,
og derefter et rådhus og en retsbygning.

348
00:28:49,960 --> 00:28:55,240
Det må have føltes godt
at gå fra at være en forbryder

349
00:28:55,320 --> 00:29:01,440
til at blive anerkendt som en ligemand
af kongens repræsentant.

350
00:29:02,080 --> 00:29:05,640
Men politik er aldrig uproblematisk
i Nassau.

351
00:29:05,720 --> 00:29:09,040
Kaptajn Pearse,
Charles Vane og hans mænd er forsvundet.

352
00:29:13,000 --> 00:29:14,520
Sæt mænd ved havnen.

353
00:29:14,600 --> 00:29:17,560
Hvis de ikke tager en slup,
går de mod junglen…

354
00:29:17,640 --> 00:29:18,640
Hold kæft!

355
00:29:19,920 --> 00:29:21,320
Hold kæft!

356
00:29:28,000 --> 00:29:30,440
Pearse må have set på Hornigold og tænkt:

357
00:29:30,520 --> 00:29:33,200
"Er den her mand den,
som han siger, han er?"

358
00:29:33,800 --> 00:29:38,480
Ben Hornigolds anseelse falder
ud fra Pearses synspunkt.

359
00:29:41,160 --> 00:29:46,600
Vane er en forbryder igen,
men nu er han kaptajn på sit eget skib.

360
00:29:48,120 --> 00:29:50,440
Havet er fyldt med rige handelsmænd,

361
00:29:50,520 --> 00:29:53,880
der sejler deres formue
fra Amerika til Europa.

362
00:29:53,960 --> 00:29:54,800
Ja!

363
00:29:56,080 --> 00:30:00,000
Lad os sejle blandt dem
og tage for os af retterne.

364
00:30:00,080 --> 00:30:01,440
Lad os blive rige!

365
00:30:02,640 --> 00:30:06,120
Rigere end nogen London-handelsmand
og vores tyske konge!

366
00:30:09,000 --> 00:30:11,040
Handelsskibe i horisonten!

367
00:30:11,800 --> 00:30:13,040
Hejs det sorte flag!

368
00:30:14,160 --> 00:30:15,480
Der er bytte i sigte.

369
00:30:15,560 --> 00:30:18,160
Charles Vane kunne være taget langt væk,

370
00:30:18,240 --> 00:30:23,400
men han holder sig i nærheden af Nassau
og angriber skibene der.

371
00:30:23,480 --> 00:30:28,760
Han gør sit bedste for at provokere
det nye regime igen og igen.

372
00:30:29,480 --> 00:30:32,080
Det var nu Charles Vane uden hæmninger.

373
00:30:39,160 --> 00:30:40,520
Gennemsøg lastrummet.

374
00:30:40,600 --> 00:30:47,480
Ransag alle tønder, kasser, kister, mænd
og kvinder for værdigenstande.

375
00:30:47,560 --> 00:30:49,600
Og hvis nogen protesterer…

376
00:30:52,000 --> 00:30:53,200
…så slå dem ihjel.

377
00:31:18,400 --> 00:31:22,640
Charles Vane er nu sin egen kaptajn
og ikke under Henry Jennings.

378
00:31:22,720 --> 00:31:23,920
Alle hæmninger er væk.

379
00:31:24,840 --> 00:31:28,600
Han bliver mindre og mindre behersket
og mere og mere voldelig.

380
00:31:29,880 --> 00:31:31,040
Er det alt?

381
00:31:31,840 --> 00:31:32,960
Er der ikke andet?

382
00:31:39,680 --> 00:31:43,680
Han begynder
at torturere fangerne sadistisk.

383
00:31:44,600 --> 00:31:45,480
Nej!

384
00:31:47,400 --> 00:31:48,240
Hold ham fast.

385
00:31:48,800 --> 00:31:49,800
Hold ham helt fast!

386
00:31:55,080 --> 00:32:00,480
Man kan ikke nævne Charles Vane
uden også at nævne ordet psykopat.

387
00:32:03,240 --> 00:32:04,160
Hold ham fast!

388
00:32:04,720 --> 00:32:06,080
Hold ham.

389
00:32:07,800 --> 00:32:11,320
Han skabte ikke bare et piratimage
for at skabe frygt.

390
00:32:11,400 --> 00:32:16,840
Det er en mand med en ekstrem tankegang,
som er ekstremt voldelig.

391
00:32:20,040 --> 00:32:22,800
Da nyheden om Vanes hærgen når Nassau…

392
00:32:23,800 --> 00:32:27,120
…flygter kaptajn Pearse til New York
i sikkerhed.

393
00:32:27,840 --> 00:32:29,640
Hans mission har slået fejl.

394
00:32:34,160 --> 00:32:40,200
Piratjægeren Woodes Rogers forbereder sig
i London på at få Nassau til at makke ret.

395
00:32:42,840 --> 00:32:43,680
Hr.?

396
00:32:43,760 --> 00:32:44,920
En gang for alle.

397
00:32:48,600 --> 00:32:50,720
Vi har brug for mere krigsmateriel.

398
00:32:51,480 --> 00:32:53,600
Det bliver måske et langvarigt angreb.

399
00:32:54,320 --> 00:32:57,800
Men hvis Gud er retfærdig,
har benådningen gjort en forskel.

400
00:32:57,880 --> 00:32:59,240
-Udmærket.
-Fortsæt.

401
00:33:01,000 --> 00:33:04,080
Rogers vidste,
at mange havde accepteret benådningen,

402
00:33:04,160 --> 00:33:08,600
og det gjorde hans liv nemmere,
at der var færre pirater.

403
00:33:08,680 --> 00:33:14,960
Men det medførte også uoverensstemmelser
blandt piraterne i Bahamas.

404
00:33:15,560 --> 00:33:19,360
Og det har nok været en del af planen:
del og hersk-strategien.

405
00:33:20,720 --> 00:33:23,120
Du der! Er det de hæfter, jeg bestilte?

406
00:33:23,360 --> 00:33:27,120
Rogers vil lede den største styrke,
som nogensinde er gået imod piraterne.

407
00:33:27,200 --> 00:33:29,040
FORBUND TIL FREMME AF KRISTEN VIDEN

408
00:33:29,120 --> 00:33:32,960
Og han er sikker på, at Gud er med ham.

409
00:33:34,400 --> 00:33:35,360
Hr.

410
00:33:37,320 --> 00:33:38,760
Fortsæt arbejdet.

411
00:34:04,440 --> 00:34:11,360
Piratrepublikken er mere ugudelig
end nogensinde før under Charles Vane.

412
00:34:24,680 --> 00:34:25,960
Kaptajn! Stop!

413
00:34:30,680 --> 00:34:32,360
Se på mig!

414
00:34:32,440 --> 00:34:33,680
Hvor er Hornigold?

415
00:34:35,120 --> 00:34:38,160
Hvor er den vendekåbe? Se på mig!

416
00:34:38,240 --> 00:34:42,000
Benjamin Hornigold ved,
hvad Vane er i stand til.

417
00:34:43,720 --> 00:34:45,400
Og han har skjult sig.

418
00:34:47,000 --> 00:34:47,840
Forsvind.

419
00:35:10,240 --> 00:35:11,800
Den gode herre Thatch.

420
00:35:13,160 --> 00:35:16,360
Eller er det den grusomme Sortskæg?

421
00:35:18,040 --> 00:35:20,760
Kom! Sæt dig hos mig.
Vi har meget at drøfte.

422
00:35:22,480 --> 00:35:25,760
Vane ser Sortskægs tilbagevenden
som en mulighed.

423
00:35:26,600 --> 00:35:29,600
Vanes bønner er tilsyneladende
blevet besvaret.

424
00:35:29,680 --> 00:35:33,200
Det var, hvad de havde brug for,
så de kunne forsvare øen

425
00:35:33,280 --> 00:35:36,800
og gå imod myndighederne,
når de engang ankommer.

426
00:35:36,880 --> 00:35:40,840
Med Sortskæg og hans flåde
kunne de måske holde stand i al evighed.

427
00:35:41,840 --> 00:35:43,080
Jennings er flygtet.

428
00:35:44,160 --> 00:35:45,760
Hornigold har forrådt os.

429
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Men vi vil sejre.

430
00:35:48,800 --> 00:35:49,760
Arbejd for mig.

431
00:35:52,280 --> 00:35:54,920
Dine skibe med mig som øverste kommandør.

432
00:35:57,880 --> 00:36:00,960
Vi kan gøre Nassau til en stærk base
mod kronen.

433
00:36:04,640 --> 00:36:06,440
Med min flåde og mine mænd?

434
00:36:07,440 --> 00:36:08,440
Selvfølgelig.

435
00:36:11,600 --> 00:36:14,280
Det lyder,
som om kronen har et stort problem.

436
00:36:16,000 --> 00:36:16,960
Det vil de have.

437
00:36:20,600 --> 00:36:23,080
Jeg har vigtige forretninger andetsteds.

438
00:36:41,120 --> 00:36:44,040
Du overvejer ikke at blive
hos den galning?

439
00:36:44,800 --> 00:36:45,800
Bare rolig.

440
00:36:46,480 --> 00:36:48,320
Jeg bliver ikke længe i Nassau.

441
00:36:49,760 --> 00:36:51,000
Jeg sejler snart.

442
00:36:54,160 --> 00:36:55,120
Kom med mig.

443
00:36:58,920 --> 00:37:01,040
Jeg har planer om et ny Nassau.

444
00:37:02,280 --> 00:37:04,400
Denne gang med beskyttelse af en guvernør.

445
00:37:06,320 --> 00:37:07,960
Tak, Thatch.

446
00:37:08,800 --> 00:37:11,000
Min fremtid ligger i Madagaskar…

447
00:37:12,160 --> 00:37:15,000
…så langt væk fra dette sted,
som jeg kan komme.

448
00:37:21,400 --> 00:37:22,800
Held og lykke, min ven.

449
00:37:24,000 --> 00:37:24,840
I lige måde.

450
00:37:26,040 --> 00:37:29,560
Paulsgrave Williams vender aldrig tilbage
til Nassau.

451
00:37:31,440 --> 00:37:35,520
Sortskæg ser også sin fremtid
et andet sted:

452
00:37:35,600 --> 00:37:37,880
I Nordamerika.

453
00:37:48,440 --> 00:37:50,440
Vi sejler herned:

454
00:37:51,160 --> 00:37:52,320
North Carolina.

455
00:37:53,240 --> 00:37:57,520
Sortskæg har indgået en aftale
med deres guvernør Charles Eden

456
00:37:57,600 --> 00:38:01,560
om at tage imod benådningen
og fortsætte sit pirateri.

457
00:38:02,240 --> 00:38:05,240
Kolonien var meget underudviklet dengang.

458
00:38:05,320 --> 00:38:08,120
Der var kun få europæiske nybyggere.

459
00:38:08,200 --> 00:38:15,000
Denne skrøbelige koloni havde brug
for Sortskæg og hans støtter.

460
00:38:15,560 --> 00:38:18,600
De mangler investeringer og militser.

461
00:38:19,480 --> 00:38:21,320
Det vil vi give dem.

462
00:38:21,920 --> 00:38:24,200
I modsætning til andre kolonier i America,

463
00:38:24,760 --> 00:38:28,280
er North Carolina ikke regeret
af den britiske krone.

464
00:38:28,760 --> 00:38:34,320
Kronkolonierne styres af kronen
og er direkte underlagt regeringen,

465
00:38:34,400 --> 00:38:39,840
men bosættelseskolonierne styres
af investorkredse.

466
00:38:39,920 --> 00:38:43,240
Så de er mindre interesserede
i lov og orden

467
00:38:43,320 --> 00:38:46,240
og meget mere interesserede i
at tjene penge.

468
00:38:46,320 --> 00:38:47,920
Det kan vi give dem.

469
00:38:49,520 --> 00:38:50,760
Når vi har gjort det…

470
00:38:52,920 --> 00:38:54,480
…får vi det her.

471
00:38:56,080 --> 00:38:57,000
En benådning…

472
00:38:58,840 --> 00:39:00,560
…til os og alle vores mænd.

473
00:39:01,400 --> 00:39:04,800
Han håndplukkede de mænd,
der rejste med ham.

474
00:39:04,880 --> 00:39:09,440
Besætningen bestod hovedsagelig
af sorte mænd, som var tidligere slaver.

475
00:39:09,520 --> 00:39:12,560
Alt gik som smurt for ham.

476
00:39:14,640 --> 00:39:15,480
Rorgængere!

477
00:39:16,920 --> 00:39:18,240
Sæt kurs mod Bath…

478
00:39:19,200 --> 00:39:20,360
…North Carolina.

479
00:39:27,560 --> 00:39:30,480
Og med det sætter Sortskæg kurs

480
00:39:30,560 --> 00:39:33,800
mod det mest nedrige bedrag
i piraternes historie.

481
00:39:51,480 --> 00:39:52,640
Guvernør Eden.

482
00:39:52,720 --> 00:39:55,800
Jeg kan give en benådning
til Dem og Deres besætning.

483
00:39:56,400 --> 00:39:59,040
Jeg kræver dog en udbetaling.

484
00:39:59,560 --> 00:40:03,400
En venlig gestus
for at forsegle vores partnerskab.

485
00:40:03,480 --> 00:40:04,320
Bare rolig.

486
00:40:05,040 --> 00:40:06,600
De vil blive godt betalt.

487
00:40:08,160 --> 00:40:12,760
Sortskæg har en vare,
som er mere værd end guld.

488
00:40:18,080 --> 00:40:20,640
Da han kommer til North Carolina, ved han,

489
00:40:20,720 --> 00:40:25,880
hvordan han kan forvandle disse mænd
til penge.

490
00:40:27,680 --> 00:40:30,920
Sortskæg tænkte ikke på racelighed.

491
00:40:32,040 --> 00:40:35,520
For ham var de slaver,
og de ville altid være slaver.

492
00:40:38,880 --> 00:40:43,360
På mange måder forråder han
sin egen loyalitet over for dem.

493
00:40:45,400 --> 00:40:48,440
Sortskæg går fra at befri slaver…

494
00:40:50,080 --> 00:40:51,400
…til at sælge dem.

495
00:41:03,400 --> 00:41:07,360
Piratrepublikkens idealer opløses.

496
00:41:09,000 --> 00:41:11,280
Dens hovedstad Nassau er truet.

497
00:41:21,600 --> 00:41:22,600
Der er skibe…

498
00:41:23,160 --> 00:41:24,080
…ud for Nassau.

499
00:41:24,640 --> 00:41:25,720
En armada.

500
00:41:26,920 --> 00:41:28,600
Det ligner kongens flåde.

501
00:41:40,080 --> 00:41:41,000
Kan du skrive?

502
00:41:42,280 --> 00:41:43,160
Ja.

503
00:41:48,920 --> 00:41:52,720
Det vil kræve mere end et brev,
før Woodes Rogers er tilfreds.

504
00:41:53,360 --> 00:41:56,160
Den her piratjæger
tager sin opgave alvorligt.

505
00:41:56,640 --> 00:41:59,720
Vi er flere end dem, vi har flere våben…

506
00:42:00,520 --> 00:42:01,960
…og vi har omringet dem!

507
00:42:03,000 --> 00:42:04,320
Mine herrer.

508
00:42:04,400 --> 00:42:11,160
Lad os få fjernet alt det ugudelige afskum
fra den her havn en gang for alle.

509
00:42:44,840 --> 00:42:48,760
Tekster af: Karen Svold Coates

