1
00:00:06,080 --> 00:00:08,880
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA

2
00:00:13,760 --> 00:00:18,680
A Karib-térség az otthona egy hírhedt
angol kalózbandának,

3
00:00:19,160 --> 00:00:21,440
amit Repülő Bandának hívnak.

4
00:00:23,120 --> 00:00:29,960
Amerikából Európába és Afrikába
tartó kereskedőhajókat fosztanak ki.

5
00:00:30,040 --> 00:00:31,640
Hozzatok el mindent!

6
00:00:31,720 --> 00:00:32,600
¡Gracias!

7
00:00:35,000 --> 00:00:38,200
Tönkreteszik a londoni kereskedők
bevételét.

8
00:00:38,280 --> 00:00:41,600
Mindannyian vesztettünk
a pogány kalózokkal szemben.

9
00:00:42,360 --> 00:00:44,360
Ezek az árulók!

10
00:00:44,440 --> 00:00:49,720
Anglia királya, I. György, megelégeli
a helyzetet és sokkoló taktikával áll elő,

11
00:00:49,800 --> 00:00:50,840
Mi áll benne?

12
00:00:50,920 --> 00:00:52,720
hogy végezzen a kalózkodással.

13
00:00:52,800 --> 00:00:54,680
Ez egy királyi ajánlat.

14
00:00:54,760 --> 00:00:55,880
Kegyelem!

15
00:00:56,480 --> 00:01:00,080
Kegyelem azoknak, akik hátat fordítanak
a kalózkodásnak.

16
00:01:00,560 --> 00:01:03,320
- A szavát adja?
- Ezen múlik a jövőm.

17
00:01:03,400 --> 00:01:05,600
Neked véged lesz.

18
00:01:07,080 --> 00:01:11,240
Azokat, akik elutasítják, elfogják
és lógni fognak.

19
00:01:13,120 --> 00:01:16,400
Ez egy ajánlat,
ami kalózt kalóz ellen fordít.

20
00:01:19,200 --> 00:01:22,000
Ennyit ér a kibaszott kegyelme!

21
00:01:23,080 --> 00:01:25,600
Csak két kalóz maradt talpon.

22
00:01:28,320 --> 00:01:29,480
Feketeszakáll…

23
00:01:29,560 --> 00:01:31,120
Feketeszakáll!

24
00:01:32,280 --> 00:01:33,840
...és Charles Vane.

25
00:01:35,880 --> 00:01:38,720
És ha bárki bajt okoz, öljétek meg!

26
00:01:40,520 --> 00:01:43,280
Az útjukba áll a király embere,

27
00:01:43,760 --> 00:01:46,400
Woodes Rogers, a kalózterminátor.

28
00:01:47,680 --> 00:01:50,440
Ki nyeri meg a végső csatát?

29
00:02:01,800 --> 00:02:07,120
A NASSAUI KALÓZKÖZTÁRSASÁG, 1718

30
00:02:14,120 --> 00:02:17,080
Woodes Rogers a fél világot körbehajózta,

31
00:02:17,600 --> 00:02:22,960
hogy kiirtsa a nassaui kalózköztársaságot
Isten és a nemzet nevében.

32
00:02:28,480 --> 00:02:30,240
Milyen fekélyes pokol!

33
00:02:32,760 --> 00:02:35,240
Hallgassátok
azt az istentelen csőcseléket!

34
00:02:36,440 --> 00:02:41,720
Woodes Rogers a király embere volt,
a kormány és a jogrend nevében ment,

35
00:02:41,800 --> 00:02:43,640
hogy megtisztítsa ez a helyet.

36
00:02:43,720 --> 00:02:49,120
De Rogersnek van egy problémája a valaha
élt legbrutálisabb kalóz személyében:

37
00:02:50,040 --> 00:02:51,360
Charles Vane.

38
00:02:52,560 --> 00:02:54,360
Nézz rám, ha hozzád beszélek!

39
00:02:54,440 --> 00:02:57,800
Vane-nek nincs neveltetése,
nincs rangja a társadalomban.

40
00:02:57,880 --> 00:02:58,760
Fogjátok le!

41
00:02:59,320 --> 00:03:01,160
Nem tiszteli a hatóságot.

42
00:03:03,800 --> 00:03:06,000
A saját törvényét erőlteti másokra.

43
00:03:08,040 --> 00:03:10,720
Nos, itt az ideje, hogy mondj valamit!

44
00:03:15,680 --> 00:03:18,400
Mint az utolsó talpon maradt kalózok
egyike,

45
00:03:18,480 --> 00:03:23,240
Vane most a kalózköztársaság önjelölt
vezetője.

46
00:03:26,920 --> 00:03:27,840
Ki van ott?

47
00:03:35,480 --> 00:03:38,520
Vane kormányzótól, uram. Szeretné tudni,

48
00:03:39,920 --> 00:03:40,760
mi a válasza.

49
00:03:41,360 --> 00:03:45,360
A levélben Vane azt mondja Rogersnek,
hogy elfogadja a kegyelmet,

50
00:03:45,440 --> 00:03:46,720
egy feltétellel:

51
00:03:47,440 --> 00:03:50,400
ha megtarthatja az összes zsákmányát.

52
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
Nézzenek oda!

53
00:03:53,480 --> 00:03:56,000
A férfi, aki a nevét kereszttel írja alá,

54
00:03:56,080 --> 00:03:58,720
azt hiszi, tárgyaló pozícióban van velem.

55
00:04:09,080 --> 00:04:10,400
Itt a válasza.

56
00:04:11,720 --> 00:04:14,280
Ha nem tud elég jól olvasni,
mondd meg neki,

57
00:04:14,920 --> 00:04:16,840
hogy együttműködhet a királlyal,

58
00:04:17,280 --> 00:04:18,360
vagy lóghat.

59
00:04:30,280 --> 00:04:33,360
Woodes Rogersnek rettenetesen heges
az arca.

60
00:04:33,840 --> 00:04:37,120
Mikor legutóbb nyíltan harcolt
a kalózok ellen,

61
00:04:37,200 --> 00:04:39,680
kapott egy lövést, ami a szájába fúródott.

62
00:04:39,760 --> 00:04:41,160
És újra itt van,

63
00:04:41,240 --> 00:04:45,480
hogy ugyanolyan konfliktusba keveredjen
ugyanazzal az ellenféllel.

64
00:04:55,480 --> 00:05:00,720
A nassaui kalóztársadalom maradéka
Rogers válaszára vár.

65
00:05:05,080 --> 00:05:07,360
Mikor ment el a férjed?

66
00:05:08,960 --> 00:05:11,720
Meg fogja dolgozni Woodes Rogerst

67
00:05:13,160 --> 00:05:16,840
kétségtelen, hogy megpróbálja megállítani
a támadást ellenetek,

68
00:05:17,640 --> 00:05:19,760
a te nagyon nagy költségedre.

69
00:05:46,560 --> 00:05:48,200
Ez szép válasz!

70
00:05:51,000 --> 00:05:54,200
Charles Vane számára
Woodes Rogers ellenség volt.

71
00:05:54,280 --> 00:05:57,760
Ő személyesített meg mindent,
amit Vane gyűlölt.

72
00:05:57,840 --> 00:06:02,400
Azt a hatalmat jelképezte,
amit Vane komolyan ellenzett.

73
00:06:02,480 --> 00:06:06,000
Szóval ő volt Vane ellenfele.

74
00:06:07,240 --> 00:06:10,080
Természetben válaszolunk neki.
Gyerünk, fiúk!

75
00:06:10,720 --> 00:06:13,920
Vane hírnöke James Bonny.

76
00:06:14,000 --> 00:06:18,200
A felesége, Anne,
a vezető kalóznő Nassauban,

77
00:06:18,760 --> 00:06:21,120
le akarja cserélni a férjét.

78
00:06:28,080 --> 00:06:30,080
El kell vinned tőle.

79
00:06:30,560 --> 00:06:31,520
Jamestől.

80
00:06:31,600 --> 00:06:35,160
El foglak. Beszélek vele.
Megszervezzük.

81
00:06:40,360 --> 00:06:44,840
Amikor Jack Rackham beleszeretett
Anne Bonnyba, a nő még mindig házas volt.

82
00:06:44,920 --> 00:06:49,440
Akkoriban a válás igazán csak a
gazdagok számára volt elérhető...

83
00:06:49,520 --> 00:06:52,760
és mindenki más eladta vagy elárverezte
a feleségét.

84
00:06:53,600 --> 00:06:58,440
Megszokott módja volt a házasságból
való kilépésnek. Mintha tulajdon volna.

85
00:07:05,560 --> 00:07:06,600
Egyelőre dugd el!

86
00:07:07,600 --> 00:07:08,440
Hozok még.

87
00:07:09,200 --> 00:07:10,680
Az őrült Vane-nel megyek,

88
00:07:10,760 --> 00:07:14,440
de a saját hajómmal térek vissza
és kifizetem a rohadék Bonnyt.

89
00:07:16,160 --> 00:07:17,920
Rackham!

90
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
Ő egy őrült!

91
00:07:20,080 --> 00:07:21,800
De gazdag őrült lesz.

92
00:07:21,880 --> 00:07:24,600
Jack! Van egy meglepetésem Rogersnek.
Gyere!

93
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
Gyerünk!

94
00:07:29,880 --> 00:07:31,040
Gyerünk!

95
00:07:48,480 --> 00:07:49,600
Ott vágj végig!

96
00:07:51,200 --> 00:07:56,600
Rogers flottája 200 emberrel a fedélzeten
körülzárja a Nassau-öbölt.

97
00:08:04,040 --> 00:08:06,000
Elégette az őszinte üzenetemet?

98
00:08:06,920 --> 00:08:09,680
Mutassuk meg neki, milyen egy igazi tűz!

99
00:08:14,800 --> 00:08:16,400
Vane fogta az egyik hajóját

100
00:08:16,480 --> 00:08:20,320
és megtöltötte minden gyúlékony anyaggal,
amit csak talált:

101
00:08:20,400 --> 00:08:24,400
szurokkal és kátránnyal
és valószínűleg mindenféle vegyszerekkel.

102
00:08:24,960 --> 00:08:30,160
Az utolsó simítás az volt, hogy
duplán töltette meg a hajó minden ágyúját.

103
00:08:32,400 --> 00:08:37,200
Ha felmelegedtek véletlenszerűen
tüzeltek és talán mindenhol kárt okoztak.

104
00:08:42,560 --> 00:08:43,800
Készen állunk!

105
00:08:43,880 --> 00:08:49,360
Vane a Királyi Haditengerészetre
szabadítja a poklot a nyílt tengeren.

106
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
Uram!

107
00:09:11,880 --> 00:09:14,080
Vágd el a köteleket!

108
00:09:14,160 --> 00:09:15,200
Vagy megégsz!

109
00:09:17,280 --> 00:09:21,600
Ezek az úgynevezett „tűzhajók” az egyik
legfélelmetesebb dolgok voltak

110
00:09:21,680 --> 00:09:24,680
egy tengerész számára a tengeren,
mert minden hajó

111
00:09:24,760 --> 00:09:29,240
fából, kenderből, kötélből, kátrányból
vászonból, gyorsan égő dolgokból állt.

112
00:09:35,720 --> 00:09:37,480
Ott a tüzed, Rogers!

113
00:09:38,040 --> 00:09:39,640
Ott a kibaszott tüzed!

114
00:09:40,600 --> 00:09:41,440
Mozgás!

115
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
Gyorsan!

116
00:09:57,560 --> 00:09:59,120
A pokol vár rád, Vane!

117
00:10:00,560 --> 00:10:01,400
A pokol!

118
00:10:03,240 --> 00:10:06,360
Woodes Rogers legénysége
elvágta a horgonyok köteleit.

119
00:10:06,440 --> 00:10:09,800
Szétváltak és ahogy csak tudtak
menekültek minden irányba,

120
00:10:09,880 --> 00:10:11,840
hogy eltávolodjanak a tűzhajótól.

121
00:10:11,920 --> 00:10:15,840
Be a sekély vízbe, fiúk!
Ha követ a rohadék, zátonyra fog futni!

122
00:10:17,880 --> 00:10:22,400
Amint Rogers és a flottája szétszóródik,
Vane elmenekül a naszádján.

123
00:10:27,800 --> 00:10:28,840
Ha visszajövök,

124
00:10:29,880 --> 00:10:32,800
halott kormányzó leszel
egy halom angol hullán.

125
00:10:42,240 --> 00:10:44,560
Nassautól 700 mérföldre,

126
00:10:45,040 --> 00:10:46,840
fent a keleti parton,

127
00:10:48,480 --> 00:10:52,040
Feketeszakáll elhatározta, hogy elfogadja
a kegyelmet,

128
00:10:52,600 --> 00:10:54,280
de folytatja a fosztogatást.

129
00:10:57,040 --> 00:10:58,360
Pakoljatok be mindent!

130
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
Gyerünk!

131
00:11:01,280 --> 00:11:06,160
Egy raktérnyi zsákmányt hoz
az észak-kaliforniai Bath kikötőjébe.

132
00:11:06,880 --> 00:11:11,280
Tartsatok meg egy zsák cukrot,
jó kis édesítő lesz az új barátunknak!

133
00:11:15,920 --> 00:11:19,280
Alkut kötött Charles Eden kormányzóval.

134
00:11:22,160 --> 00:11:24,640
Néhány napi egészséges horgászat,
egyetért?

135
00:11:25,360 --> 00:11:28,360
Gondoltam, jóakaratú gesztusként
talán örülne ennek.

136
00:11:28,880 --> 00:11:33,080
Egy köszöntő a szívélyes kegyelmére
és az új szövetségünkre!

137
00:11:35,080 --> 00:11:38,000
Feketeszakáll visszavonulási terve azon
alapszik,

138
00:11:38,080 --> 00:11:42,040
hogy egy kormányzó legális védelme alatt
folytathatja tovább.

139
00:11:42,240 --> 00:11:46,040
Ha az embereim védik a partját,
biztonságban lesz a spanyoloktól.

140
00:11:46,320 --> 00:11:49,480
Több boldog felfedezés lesz,
hogy megszedjük magunkat.

141
00:11:49,560 --> 00:11:54,480
Eden kormányzó és barátai elveszik
Feketeszakáll nyereségének egy részét

142
00:11:54,560 --> 00:11:59,160
és még fel is ajánlják, hogy eladják
a lopott áruk egy részét.

143
00:12:02,840 --> 00:12:04,800
Légy óvatos most, kapitány!

144
00:12:05,640 --> 00:12:07,640
A szomszédaim kezdnek idegeskedni.

145
00:12:08,400 --> 00:12:11,280
Ne akarja, hogy túl hangosan kiabáljanak.

146
00:12:14,600 --> 00:12:17,840
Ez egy tévedés volt Feketeszakáll
részéről.

147
00:12:17,920 --> 00:12:22,400
Nem vette észre, hogy egyes ellenségei
mennyire alattomosak tudnak lenni

148
00:12:22,480 --> 00:12:26,120
a kormányzók és arisztokraták
saját, kialakított világában.

149
00:12:26,200 --> 00:12:27,120
Mozgás!

150
00:12:28,440 --> 00:12:29,480
Ne hagyd abba!

151
00:12:34,280 --> 00:12:40,440
De Feketeszakáll már átlépte a határt
és a kémek figyelték minden lépését.

152
00:12:47,000 --> 00:12:49,800
A parton feljebb található a kémfőnök,

153
00:12:50,280 --> 00:12:52,840
aki beszivárgott Feketeszakáll
legénységébe.

154
00:12:56,360 --> 00:13:00,960
Virginia kormányzója, Alexander
Spotswood, a nemesség tagja volt.

155
00:13:01,800 --> 00:13:05,920
Virginia sokat kereskedett,
főleg dohánnyal.

156
00:13:06,000 --> 00:13:10,120
És Spotswood feladata
a kereskedelem védelmét foglalta magában.

157
00:13:11,600 --> 00:13:13,320
Elnézést a zavarásért!

158
00:13:14,080 --> 00:13:17,040
Új híreink vannak Feketeszakáll
hollétéről.

159
00:13:18,280 --> 00:13:20,800
Feketeszakáll nagy fenyegetést jelentett.

160
00:13:20,880 --> 00:13:25,680
Virginia partjainál egy erős hajóval
és erős flottával fel-le hajózó kalóz

161
00:13:25,760 --> 00:13:28,320
pusztító lehetett volna
a kereskedelemre,

162
00:13:28,400 --> 00:13:31,400
ami magára a kolóniára is
pusztító lehetett volna.

163
00:13:32,840 --> 00:13:33,840
Maynard hadnagy!

164
00:13:35,840 --> 00:13:38,000
Keresek egy bizonyos egyént,

165
00:13:38,800 --> 00:13:41,520
egy férfit, aki úgy marad fenn
a történelemben,

166
00:13:41,640 --> 00:13:44,120
mint az amerikai kereskedelem
megmentője,

167
00:13:46,000 --> 00:13:49,120
a férfi, aki megszabadítja a világot
Feketeszakálltól.

168
00:13:51,560 --> 00:13:52,920
Maga lenne ez az ember?

169
00:13:55,640 --> 00:13:57,240
Igen, lennék, uram!

170
00:13:58,800 --> 00:14:02,560
Maynard a Haditengerészet
egyik legöregebb hadnagya volt.

171
00:14:02,640 --> 00:14:05,760
Nagyon tapasztalt tengerész volt.

172
00:14:05,840 --> 00:14:10,360
Ideális ember volt
Feketeszakáll felkutatására

173
00:14:10,440 --> 00:14:12,800
és az ellene irányuló támadás
vezetésére.

174
00:14:14,280 --> 00:14:16,000
Csak egy dolgot kell tennie.

175
00:14:18,920 --> 00:14:21,600
Hozza el nekem Feketeszakáll fejét!

176
00:14:46,760 --> 00:14:49,720
Mivel Charles Vane biztonságban
van a tengeren,

177
00:14:49,800 --> 00:14:55,480
Woodes Rogers lesz az új kormányzó
Nassauban.

178
00:15:05,160 --> 00:15:08,880
Woodes Rogerst valószínűleg a
hivatalos érkezése felbátorította.

179
00:15:09,800 --> 00:15:14,280
Hornigold és a többi kalóz azért
gyűlt össze, hogy megfelelően köszöntse.

180
00:15:21,760 --> 00:15:25,440
Gondolom, mindannyian olvastátok ezt,
ezért a lényegre térek.

181
00:15:27,440 --> 00:15:29,880
Nassau most a Korona uralma alatt áll.

182
00:15:31,520 --> 00:15:33,360
Mint annak követe,

183
00:15:33,440 --> 00:15:38,800
akárhogy is nézzük, és a tévedések
elkerülése végett: én vagyok a Korona.

184
00:15:42,440 --> 00:15:47,320
Rogers érkezése a hely kalózfészki
mivoltának a végén,

185
00:15:49,400 --> 00:15:55,120
annak hivatalos kolóniává alakítását
jelentette,

186
00:15:55,600 --> 00:15:58,120
és új korszakot nyitott meg.

187
00:16:00,320 --> 00:16:01,760
Ne áltassátok magatokat!

188
00:16:02,240 --> 00:16:06,160
Nassau az Isten és a király szabályai
szerint fog működni.

189
00:16:08,000 --> 00:16:09,360
Éljen a király!

190
00:16:09,840 --> 00:16:10,960
Éljen a király!

191
00:16:16,840 --> 00:16:19,400
Benjamin Hornigold,
a korona szolgálatában.

192
00:16:24,160 --> 00:16:25,120
Hornigold?

193
00:16:25,840 --> 00:16:26,760
Hornigold!

194
00:16:28,160 --> 00:16:29,000
Igen!

195
00:16:29,520 --> 00:16:34,720
A bolond, aki rászabadította a vérengző,
rohadék Vane-t a Karib-térségre.

196
00:16:35,280 --> 00:16:36,120
Igen!

197
00:16:41,200 --> 00:16:44,560
Rossz keresztényre vallana,
aki nem hisz a megbocsátásban.

198
00:16:44,840 --> 00:16:46,280
És mint istenfélő ember,

199
00:16:46,800 --> 00:16:51,200
mindig örömmel ajánlom fel a bűnösöknek
a megbánáshoz vezető utat.

200
00:16:52,280 --> 00:16:53,520
Szóval, itt van.

201
00:16:55,040 --> 00:16:58,040
Használd azokat a híres kapitányi
képességeidet!

202
00:16:58,960 --> 00:17:01,760
Gyűjts össze annyi embert,
amennyit csak tudsz,

203
00:17:01,840 --> 00:17:05,640
akik készek megbánni a bűnüket,
és levadászni Charles Vane-t!

204
00:17:25,160 --> 00:17:27,520
Az az állat és én
nem szívleljük egymást.

205
00:17:29,400 --> 00:17:30,840
Mindnyájunkra veszélyes.

206
00:17:31,280 --> 00:17:32,160
Mindnyájunkra!

207
00:17:35,640 --> 00:17:36,480
Szóval, ja...

208
00:17:39,280 --> 00:17:40,720
kézre kerítem magának.

209
00:17:46,480 --> 00:17:50,280
Valamennyire a Koronáért, de leginkább
a társaim jó közérzetéért.

210
00:17:51,960 --> 00:17:54,880
Hozd ide hozzám vagy add a cápáknak,
ahogy akarod.

211
00:17:56,360 --> 00:18:01,800
De töröld ki annak az embernek a lelkét
az élők listájáról és végezz vele!

212
00:18:16,560 --> 00:18:21,080
Elfogadta a feltételeket úgy,
ahogy voltak. Elfogadta Rogers hatalmát.

213
00:18:21,160 --> 00:18:24,920
És kalózvadászként kezdett
Rogersnek dolgozni,

214
00:18:25,000 --> 00:18:28,840
levadászta a korábbi társait
és bíróság elé állította őket.

215
00:18:31,600 --> 00:18:37,600
Hornigold elhajózik Nassauból,
hogy elkapja Charles Vane-t.

216
00:18:53,560 --> 00:18:54,400
Na,

217
00:18:55,560 --> 00:18:56,400
ki

218
00:18:58,320 --> 00:18:59,160
lesz

219
00:19:00,680 --> 00:19:01,520
majd

220
00:19:02,680 --> 00:19:03,520
az?

221
00:19:07,760 --> 00:19:11,680
Vane felülmúlta önmagát
az emberek szadista kínzását illetően.

222
00:19:11,760 --> 00:19:16,680
Még ha nem is hitte, hogy van kincsük, ha
1% esély van rá, hogy rejtegetnek valamit,

223
00:19:16,760 --> 00:19:18,440
ő megtalálja.

224
00:19:19,040 --> 00:19:21,440
Mondd el a kapitánynak, mit tudsz!

225
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Miszlikbe váglak benneteket
és elsüllyesztem ezt a szaros hajót!

226
00:19:31,880 --> 00:19:33,160
Utolsó esély!

227
00:19:33,640 --> 00:19:35,520
Hol vannak az ékszerek?

228
00:19:38,120 --> 00:19:40,280
Mit mondott az az ember?
Mit mondott?

229
00:19:40,840 --> 00:19:42,480
Mit mondott az a férfi?

230
00:19:42,960 --> 00:19:45,240
Összeesküvés, mi?

231
00:19:47,120 --> 00:19:51,760
Nos, még csak ne is merészelj arra
gondolni, hogy átvágod Charles Vane-t!

232
00:19:52,520 --> 00:19:56,800
Vagy a gondolataid hamarosan elválnak
a pompás nyakadtól!

233
00:19:56,880 --> 00:20:01,080
Nem vágtalak át, Charles.
Hasznos információja volt a számodra.

234
00:20:04,080 --> 00:20:04,920
Szóval,

235
00:20:05,960 --> 00:20:07,360
hol vannak az ékszerek?

236
00:20:07,440 --> 00:20:08,600
Nincs ékszer.

237
00:20:09,680 --> 00:20:11,400
Értékesebb, mint az ékszerek.

238
00:20:18,880 --> 00:20:21,080
Tudják, hol van Feketeszakáll tábora.

239
00:20:26,360 --> 00:20:28,440
Akkor beszéljen ez az ember

240
00:20:29,000 --> 00:20:30,040
és mondja meg,

241
00:20:30,920 --> 00:20:32,960
hol találhatom azt a gazembert!

242
00:20:42,520 --> 00:20:46,920
OCRACOKE, ÉSZAK-KAROLINA

243
00:20:52,400 --> 00:20:53,360
Igyatok!

244
00:20:55,160 --> 00:20:57,760
Pár francia hajó kirablása után
Feketeszakáll

245
00:20:57,880 --> 00:21:00,560
az embereivel Ocracoke-szigetre
vonult vissza,

246
00:21:00,640 --> 00:21:03,440
ami Észak-Karolina partjaitól
pár mérföldre van.

247
00:21:03,840 --> 00:21:05,880
Gyerünk, ti lusta nomádok!

248
00:21:10,080 --> 00:21:10,920
Igyatok!

249
00:21:16,320 --> 00:21:17,520
A franciákra!

250
00:21:17,600 --> 00:21:18,880
A franciákra!

251
00:21:20,360 --> 00:21:24,440
Minden idők legnagyobb ünneplését
tartották. Felnyitották a hordókat.

252
00:21:24,520 --> 00:21:26,320
Táncoltak, énekeltek.

253
00:21:28,920 --> 00:21:34,920
De Feketeszakáll tudja, hogy a kalóz élet
sokféleképpen képes benyújtani a számlát.

254
00:21:39,680 --> 00:21:42,960
Valószínű, hogy Feketeszakáll
szifiliszben szenvedett.

255
00:21:51,960 --> 00:21:56,720
1930-ig nem volt könnyen elérhető
gyógymód a szifiliszre.

256
00:21:58,640 --> 00:22:01,840
Ha az emberek elkapták, várható volt,
hogy megöli őket,

257
00:22:01,920 --> 00:22:03,960
ha valami más nem teszi meg előbb.

258
00:22:06,160 --> 00:22:08,080
Azt hiszem, öreg barátom, ideje,

259
00:22:09,840 --> 00:22:13,400
- hogy mára befejezzük.
- Szerintem, több alkohol kell neked.

260
00:22:13,480 --> 00:22:14,320
Edward!

261
00:22:17,400 --> 00:22:19,800
Csodás bulit rendeztél, barátom.

262
00:22:23,960 --> 00:22:26,960
Micsoda váratlan szerencse,
hogy erre jártál!

263
00:22:29,920 --> 00:22:31,480
Téged kerestelek.

264
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Nassau elveszett.

265
00:22:42,400 --> 00:22:43,960
És Benjamin, hol van?

266
00:22:45,360 --> 00:22:46,320
Ő egy áruló.

267
00:22:47,920 --> 00:22:50,400
Mindannyiunkat elárult.
Ő egy kalózvadász.

268
00:22:52,240 --> 00:22:53,080
Elárult?

269
00:22:55,640 --> 00:22:56,480
Igen.

270
00:22:58,080 --> 00:22:59,800
Felajánlom a lehetőséget,

271
00:23:00,880 --> 00:23:05,360
hogy olyan kalózok legyünk, akik Bostontól
Hispanioláig uralják a tengereket.

272
00:23:08,080 --> 00:23:08,920
Te és én.

273
00:23:10,160 --> 00:23:14,720
Azt hiszem, Feketeszakáll tudta, hogy
lejárt az ideje. Mindenki tudta a nevét.

274
00:23:14,800 --> 00:23:18,560
Minden kikötőben ismerték és muszáj volt
olyan kiutat találnia,

275
00:23:18,640 --> 00:23:20,520
ami nem az akasztófán végződik.

276
00:23:20,680 --> 00:23:24,840
És összeállni egy Vane-féle körözött
bűnözővel, nem volt helyes irány.

277
00:23:27,640 --> 00:23:30,080
Meghagyom neked a nyílt tengereket, Vane.

278
00:23:31,320 --> 00:23:34,080
Elégedett vagyok ezzel a parttal
és öböllel.

279
00:23:47,480 --> 00:23:48,720
Ezt meg fogod bánni,

280
00:23:50,240 --> 00:23:52,160
Edward Thatch!

281
00:24:12,360 --> 00:24:17,280
Ocracoke egy arculcsapás,
de Vane nem fogja feladni.

282
00:24:19,160 --> 00:24:21,400
Elrendelte egy kereskedőhajó
támadását.

283
00:24:21,480 --> 00:24:25,320
Olyan volt, mint egy szép, nagy,
gazdag rakományt szállító hajó.

284
00:24:25,400 --> 00:24:29,120
A kereskedőhajókon gyakran voltak ágyúk
de ritkán lőttek vissza.

285
00:24:29,200 --> 00:24:33,000
A legénység nem a védelemért
kapta a pénzét, csak a szállításért.

286
00:24:34,000 --> 00:24:35,600
Úgy tűnik, meg van rakva!

287
00:24:36,920 --> 00:24:40,840
A kereskedőhajó egy francia, király
által támogatott naszád.

288
00:24:40,920 --> 00:24:44,640
Ez azt jelenti, hogy a hajón nem holmi
kereskedők vannak.

289
00:24:44,720 --> 00:24:46,960
Nem, azok képzett tisztek.

290
00:24:47,040 --> 00:24:51,600
Ez azt jelenti, hogy a hajó az
ágyú miatt nehéz, nem a zsákmány miatt.

291
00:24:52,800 --> 00:24:53,760
A picsába!

292
00:24:57,880 --> 00:25:03,240
Az ágyúk tüzet nyitnak. Pusztító sortűz
volt, ami sok kárt okozott.

293
00:25:05,000 --> 00:25:07,560
Vane azonnal megálljt parancsolt.

294
00:25:07,640 --> 00:25:08,760
Megfordulni!

295
00:25:08,840 --> 00:25:12,160
Túl késő! Ha most megfordulunk,
darabokra lő minket!

296
00:25:12,240 --> 00:25:13,360
Támadjuk meg!

297
00:25:15,480 --> 00:25:18,320
- Visszafordulni! Nem halok meg rajta!
- Gyerünk!

298
00:25:19,440 --> 00:25:22,160
A legénysége kétségbeesetten zsákmányt
akar,

299
00:25:22,240 --> 00:25:25,680
kétségbeesetten folytatni akarja az utat.
Nem félnek.

300
00:25:25,760 --> 00:25:30,880
A kapitány azt mondja, nem. Ez minden
embere fejében felvet egy kérdést arról,

301
00:25:30,960 --> 00:25:35,200
hogy méltó-e arra,
hogy a kapitányuk legyen.

302
00:25:45,880 --> 00:25:49,320
Vane döntése a visszavonulásról,
megosztotta a csapatot.

303
00:25:49,800 --> 00:25:53,120
Egyesek támogatták, de a többség nem.

304
00:25:53,200 --> 00:25:56,520
Csalódtak, hogy nem erőltették a támadást.

305
00:25:56,600 --> 00:26:00,680
- A legénység úgy érzi, a parancsod—
- Nekem tartoztok az életetekkel.

306
00:26:02,040 --> 00:26:06,160
Ellenkezőleg, a parancsod ma
veszélyeztette a hajót és rajta mindenkit.

307
00:26:07,320 --> 00:26:09,240
Stratégiai visszavonulás volt!

308
00:26:10,240 --> 00:26:12,800
Néha jobb máskor harcolni.

309
00:26:15,200 --> 00:26:18,160
Az a csoport John Rackhamben találta meg
a vezetőt,

310
00:26:18,240 --> 00:26:22,200
aki kormányosként Vane legénységének
parancsnokhelyettese volt.

311
00:26:22,280 --> 00:26:26,160
És tényleg ellenezték
Vane vezetői képességét ebben a kérdésben.

312
00:26:26,240 --> 00:26:30,440
El voltunk szánva a harcra.
Az a visszafordulás nem volt stratégai.

313
00:26:30,800 --> 00:26:31,720
Mind láttuk.

314
00:26:34,840 --> 00:26:35,880
Gyávaság volt.

315
00:26:38,760 --> 00:26:40,080
Kérjük, hogy mondj le!

316
00:26:42,000 --> 00:26:43,120
Mondjak le?

317
00:26:44,760 --> 00:26:48,320
Szeretném azt a bátor embert látni,
aki azt kéri, mondjak le.

318
00:27:01,640 --> 00:27:05,760
Azt követelték, hogy mondjon le.
Amikor megtagadta, szavaztak.

319
00:27:06,640 --> 00:27:10,680
A szavazás során Vane ellen döntöttek
és Rackham vette át a hatalmat.

320
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Gyertek vissza!

321
00:27:16,520 --> 00:27:17,600
Gyertek vissza!

322
00:27:19,360 --> 00:27:21,680
Én vagyok a kibaszott kapitányotok!

323
00:27:21,760 --> 00:27:23,200
Gyertek vissza!

324
00:27:23,280 --> 00:27:24,280
Gyertek vissza!

325
00:27:24,760 --> 00:27:25,600
Bassza meg!

326
00:27:26,120 --> 00:27:30,640
Vane-nek befolyása volt a csapatára.
Inspiráló személyiség volt.

327
00:27:31,120 --> 00:27:35,240
A társai vezetést vártak tőle, ezért
majdnem biztos, hogy meglepődött,

328
00:27:35,320 --> 00:27:39,840
amikor nemcsak nem értettek vele egyet,
de az eltávolítása mellett döntöttek.

329
00:27:44,600 --> 00:27:46,800
Charles Vane-t félrelökték.

330
00:27:47,280 --> 00:27:49,960
Az úgynevezett Nassaui király uralma

331
00:27:50,440 --> 00:27:54,120
kegyetlen, véres és rövid.

332
00:27:54,200 --> 00:27:55,120
Gyertek vissza!

333
00:27:56,240 --> 00:27:58,480
Én vagyok a kibaszott kapitányotok!

334
00:28:03,880 --> 00:28:08,120
Nassauban Woodes Rogers
gatyába rázza a szigetet.

335
00:28:11,560 --> 00:28:12,640
Ne kíméld, ember!

336
00:28:20,200 --> 00:28:22,880
Anne Bonny szeretője visszatért.

337
00:28:25,880 --> 00:28:28,920
De Calico Jack most Jack Kapitány.

338
00:28:29,040 --> 00:28:32,640
És végre megengedheti magának,
hogy megvegye Anne szabadságát.

339
00:28:36,040 --> 00:28:37,440
Megvan a pénzed, Bonny.

340
00:28:43,000 --> 00:28:44,840
Jack helyesen akart cselekedni.

341
00:28:44,920 --> 00:28:47,920
Anne-nel szerették egymást,
és együtt akartak lenni.

342
00:28:48,000 --> 00:28:51,440
Jack hajlandó volt megtenni a szükségeset,
hogy így legyen.

343
00:28:51,520 --> 00:28:53,520
Ezért felajánlotta, hogy megveszi.

344
00:28:54,640 --> 00:28:55,480
Ez

345
00:28:56,680 --> 00:28:58,720
Nassau legnépszerűbb lányáért?

346
00:28:59,360 --> 00:29:01,920
Naponta hány ember fizet nekem
a gyönyörért,

347
00:29:02,000 --> 00:29:04,360
hogy ilyen odaadó, csinos kurvát dughat?

348
00:29:08,680 --> 00:29:09,720
Szerencsémre!

349
00:29:10,800 --> 00:29:14,240
Strici egy kurvához, aki jobban élvezi
a munkáját, mint ők!

350
00:29:15,400 --> 00:29:19,800
James Bonny annyira meg van sértve,
hogy úgy dönt, Rogershez megy.

351
00:29:21,160 --> 00:29:25,040
Azt mondta, a felesége próbálta megcsalni.

352
00:29:25,560 --> 00:29:26,720
Hozd ide nekem!

353
00:29:27,800 --> 00:29:30,120
Azt kérte, csináljon valamit ezzel.

354
00:29:34,880 --> 00:29:35,720
Szóval,

355
00:29:36,600 --> 00:29:38,960
megcsalod a férjed egy kalózzal?

356
00:29:39,040 --> 00:29:40,200
Nem kalózzal, nem.

357
00:29:40,880 --> 00:29:43,760
Elfogadtam a kegyelmet.
Szabad vagyok.

358
00:29:43,840 --> 00:29:48,200
Szabad, hogy elvedd ezt a hírhedt kurvát?
Miféle ördög venne rá téged erre?

359
00:29:50,880 --> 00:29:53,000
Talán meg kéne néznünk.

360
00:29:55,960 --> 00:29:56,800
Ne!

361
00:30:03,240 --> 00:30:07,600
Woodes Rogers úgy döntött, alkalmaz egy
nem túl gyakran használt törvényt:

362
00:30:07,680 --> 00:30:12,520
megverni a nőt, aki megcsalta az urát
vagy megpróbálta elhagyni.

363
00:30:13,880 --> 00:30:19,240
A felelősség teljesen a nőké volt, akiket
megfosztottak minden méltóságuktól,

364
00:30:19,320 --> 00:30:22,960
bármilyen tevékenységtől és attól
hogy szabadon eldönthessék,

365
00:30:23,040 --> 00:30:26,040
hogyan teszik jobbá
az életüket a maguk módján.

366
00:30:27,800 --> 00:30:28,640
Nem!

367
00:30:30,600 --> 00:30:33,400
Ha ki kell verni az ördögöt ebből
a kurvából,

368
00:30:34,120 --> 00:30:36,480
úgy illik, hogy te csináld.

369
00:30:56,480 --> 00:30:57,320
Ne!

370
00:31:01,800 --> 00:31:03,000
Ne!

371
00:31:06,880 --> 00:31:07,720
Állj!

372
00:31:08,320 --> 00:31:12,480
Azt hiszem, itt az ideje, hogy hagyj
elmenni minket! Nem igaz?

373
00:31:15,440 --> 00:31:16,680
Picsa!

374
00:31:16,760 --> 00:31:17,880
Álljatok le!

375
00:31:19,480 --> 00:31:20,360
Álljatok le!

376
00:31:37,560 --> 00:31:40,720
Végre Anne Bonny az lett,
aminek el volt rendelve:

377
00:31:41,280 --> 00:31:43,400
kalóz a nyílt tengereken

378
00:31:44,440 --> 00:31:46,240
a szeretőjével karöltve.

379
00:31:46,320 --> 00:31:47,360
Fejezzük ezt be!

380
00:31:47,440 --> 00:31:53,880
A Karib-térségnek ez az új legendája
soha többé nem szól pusztán férfiakról.

381
00:31:54,760 --> 00:31:57,680
Életében először igazán szabadnak
tartotta magát.

382
00:31:58,960 --> 00:32:03,360
Úgy öltözött, ahogy akart.
Férfi ruhákat viselt.

383
00:32:04,280 --> 00:32:07,320
És nyitva volt az inge,
fedetlenül hagyva a mellét,

384
00:32:08,800 --> 00:32:13,320
bizonyítva a világnak, hogy nem kell
megfelelnie a társadalom elvárásainak.

385
00:32:17,000 --> 00:32:21,320
A szexualitását nem arra használta,
hogy megkapja, amit akar vagy ilyesmi,

386
00:32:21,400 --> 00:32:24,120
hanem arra használta a testét,
hogy megmutassa,

387
00:32:24,200 --> 00:32:27,280
hogy senkihez nem tartozott
és senki nem irányította.

388
00:32:34,880 --> 00:32:35,800
Állj!

389
00:32:39,520 --> 00:32:44,840
ÉSZAK-KAROLINA, 1718. NOVEMBER

390
00:32:47,680 --> 00:32:52,600
Maynard hadnagy és brit legénysége
levetette a haditengerészeti egyenruhát,

391
00:32:52,680 --> 00:32:56,320
hogy Észak-Karolina partjainál megkeresse
Feketeszakállt.

392
00:32:57,680 --> 00:33:00,560
Egy haditengerészeti különítmény
lehajózott

393
00:33:00,640 --> 00:33:03,240
Feketeszakáll állítólagos menedékéhez

394
00:33:03,320 --> 00:33:05,920
az Ocracoke-szigeten lévő öböl
bejáratához.

395
00:33:08,160 --> 00:33:12,000
És ott megtalálták Feketeszakállt
és az embereit.

396
00:33:13,400 --> 00:33:14,240
Uraim!

397
00:33:15,360 --> 00:33:16,240
Megvan!

398
00:33:26,880 --> 00:33:32,000
OCRACOKE, 1718. NOVEMBER

399
00:33:34,080 --> 00:33:37,160
Ocracoke sekély, titkos öblében

400
00:33:37,720 --> 00:33:41,880
Feketeszakáll rájön,
hogy sebezhetőbb, mint szeretné.

401
00:33:42,760 --> 00:33:43,920
Eden kormányzó

402
00:33:46,920 --> 00:33:50,640
attól fél, hogy Spotswood egy csapat
bérgyilkost küldött értünk.

403
00:33:56,400 --> 00:33:58,880
Úgy tűnik, a gyáva kutyák ránk találtak.

404
00:34:06,480 --> 00:34:11,640
Ez egy alattomos terület, ahol a hajók
könnyen zátonyra futhatnak. És ez történt.

405
00:34:11,720 --> 00:34:14,920
Maynard hajója zátonyra futott
és ott vesztegelt.

406
00:34:18,760 --> 00:34:20,600
Lehet, hogy hátráltatva vannak.

407
00:34:21,520 --> 00:34:26,000
Ott kéne hagynunk őket megrohadni.
Aligha tudnának követni.

408
00:34:30,880 --> 00:34:32,240
Vagy végezhetünk velük.

409
00:34:34,960 --> 00:34:38,120
Végezzünk Spotswood tervével, pajtás!

410
00:34:40,320 --> 00:34:41,760
Csináljuk most azonnal!

411
00:34:46,720 --> 00:34:50,440
Eltökélte, hogy befejezi a harcot.
Tudta, hogy nem tud elszökni.

412
00:34:50,520 --> 00:34:52,200
Ágyúkat megtölteni!

413
00:34:52,280 --> 00:34:53,920
Fegyvereket előkészíteni!

414
00:34:54,480 --> 00:34:55,440
Harcolunk!

415
00:35:16,080 --> 00:35:19,880
Tudta, hogy ez élet-halál pillanat.
Meg kellett nyernie a csatát.

416
00:35:24,360 --> 00:35:28,960
Gránátokat dobtak át. Ezek puskaporral
megtöltött öntöttvas golyók voltak,

417
00:35:29,040 --> 00:35:31,400
amik repeszeket lőttek szét robbanáskor,

418
00:35:31,480 --> 00:35:34,880
kiválóan alkalmasak voltak
a fedélzet letakarítására.

419
00:35:50,520 --> 00:35:52,560
Feketeszakáll az első a pallón,

420
00:35:52,960 --> 00:35:56,400
hogy felszálljon Maynard naszádjára
és biztosítsa azt.

421
00:35:56,920 --> 00:36:01,160
Véres holttesteket látnak szétszóródva
a felső fedélzeten.

422
00:36:01,240 --> 00:36:04,000
Feketeszakáll fejében a csata véget ért.

423
00:36:04,080 --> 00:36:08,360
Azt hiszi, a harcnak vége,
és már csak felszámolás kérdése az egész.

424
00:36:23,240 --> 00:36:24,080
Menj hátra!

425
00:36:29,200 --> 00:36:30,160
A kapitány?

426
00:36:30,240 --> 00:36:31,280
Nem!

427
00:36:31,360 --> 00:36:32,200
Légy résen!

428
00:36:42,840 --> 00:36:45,440
Maynard ügyesen tudta megközelíteni

429
00:36:45,520 --> 00:36:49,360
a két fél közötti
elkerülhetetlen ütközetet.

430
00:36:49,960 --> 00:36:54,640
Erős helyzetbe hozta magát
a meglepetésfaktorral.

431
00:36:58,000 --> 00:36:59,560
Azonosítsd magad!

432
00:37:10,880 --> 00:37:12,160
Nem ismer engem?

433
00:37:15,120 --> 00:37:16,440
Maga az ördög vagyok!

434
00:37:18,640 --> 00:37:20,480
A lángoló szakállú férfi.

435
00:38:49,920 --> 00:38:51,880
Feketeszakállnak már túl késő,

436
00:38:52,400 --> 00:38:54,360
de a bosszúnak nem.

437
00:38:58,760 --> 00:39:03,320
Fekete Caesar a dekkek alá ment,
ahol sok lőpor volt,

438
00:39:03,840 --> 00:39:07,680
hogy kapitánya utasítása szerint
felrobbantsa a hajót.

439
00:39:12,880 --> 00:39:16,880
Fekete Caesarnak nincs hová menekülnie.
Ez öngyilkos küldetés volt.

440
00:39:46,960 --> 00:39:48,880
Azt hiszem, Feketeszakáll halála

441
00:39:48,960 --> 00:39:51,960
a kalózok aranykorának szimbolikus végét
jelentette.

442
00:39:52,080 --> 00:39:54,640
Feketeszakállnál nincs nagyobb archetípus,

443
00:39:54,720 --> 00:39:58,200
akinek a képe és megtestesülése
azt a szellemet jelképezné,

444
00:39:58,280 --> 00:40:00,600
ami alatt mi a kalózkodást értjük.

445
00:40:01,760 --> 00:40:04,880
Maynard fogta Feketeszakáll
levágott fejét,

446
00:40:05,480 --> 00:40:08,280
és a hajó elején lévő orrárbócra kötötte,

447
00:40:08,360 --> 00:40:12,120
annak jeleként, hogy mit élt át,
hogy Feketeszakállt legyőzték,

448
00:40:12,200 --> 00:40:15,400
hogy Feketeszakállnak vége
és hogy ő az, aki ezt tette.

449
00:40:15,480 --> 00:40:19,520
Legyen ez lecke bárkinek,
aki a nyomdokaiba akar lépni:

450
00:40:19,600 --> 00:40:21,320
ugyanez a sors vár rá.

451
00:40:24,560 --> 00:40:28,080
Miközben a nap leáldozik
a kalózok aranykorán,

452
00:40:28,160 --> 00:40:31,360
mi van a történetünk többi nagyszerű
szereplőjével?

453
00:40:32,400 --> 00:40:37,440
Charles Vane-t elfogják
és a Port Royal-i csőcselék előtt

454
00:40:37,520 --> 00:40:39,240
illően fejezi be életét.

455
00:40:39,320 --> 00:40:44,480
A kivégzés napján az utcákon sorban álltak
az emberek,

456
00:40:44,560 --> 00:40:48,000
hogy lássák a híres kalóz kivégzését.

457
00:40:52,560 --> 00:40:55,360
De Vane a végsőkig dacol.

458
00:40:57,080 --> 00:40:59,520
Basszátok meg a kibaszott királyotokat!

459
00:41:01,600 --> 00:41:03,040
És a gazdag seggfejeket,

460
00:41:03,120 --> 00:41:06,120
akik a szegényeket tehenekhez
hasonlóan fejik meg!

461
00:41:06,680 --> 00:41:07,840
Húzd!

462
00:41:21,160 --> 00:41:22,640
Paulsgrave Williams,

463
00:41:23,400 --> 00:41:24,560
az örök nyugtalan,

464
00:41:25,040 --> 00:41:27,600
Afrika keleti partjai felé tart.

465
00:41:29,480 --> 00:41:30,960
Henry Jennings

466
00:41:31,560 --> 00:41:35,800
gazdag ültetvénytulajdonosként
vonul nyugdíjba Bermudán.

467
00:41:39,880 --> 00:41:41,400
Régi ellensége,

468
00:41:41,480 --> 00:41:44,640
Nassau keresztapja, Benjamin Hornigold,

469
00:41:45,360 --> 00:41:48,200
azt mondják, megint privatér lett.

470
00:41:48,800 --> 00:41:50,640
De aztán eltűnik,

471
00:41:51,600 --> 00:41:55,520
legvalószínűbb, hogy csatlakozik
Bellamyhoz az óceán mélyen

472
00:41:56,120 --> 00:41:58,400
a kalózok tengeri sírjában.

473
00:42:01,080 --> 00:42:03,840
Ami Anne Bonnyt és Jack Rackhamet illeti,

474
00:42:03,920 --> 00:42:06,440
a történetük vége keserédes.

475
00:42:06,520 --> 00:42:10,600
Ha nem tudsz férfiként harcolni,
megérdemled, hogy lógj, mint a kutya!

476
00:42:11,880 --> 00:42:13,160
Rohadék!

477
00:42:13,240 --> 00:42:16,360
Jack nem védi meg Anne-t
és megpróbál elbújni.

478
00:42:17,160 --> 00:42:20,600
A brit erők mindkettejüket elfogják
és halálra ítélik.

479
00:42:28,800 --> 00:42:32,440
De Anne életét megkímélik,
amikor felfedi, hogy gyermeket vár.

480
00:42:36,120 --> 00:42:40,160
Egyesek szerint Bonny még le is telepszik
Észak-Karolinában,

481
00:42:41,240 --> 00:42:44,320
és megéri egy új köztársaság,

482
00:42:44,800 --> 00:42:45,880
egy új,

483
00:42:47,000 --> 00:42:49,120
az angol Koronától független nemzet,

484
00:42:49,520 --> 00:42:51,880
az Amerikai Egyesült Államok születését.

485
00:43:31,680 --> 00:43:35,600
A feliratot fordította: Kiss Kinga

