1
00:00:06,080 --> 00:00:08,880
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY

2
00:00:13,760 --> 00:00:18,680
Karaiby są domem
dla szajki brytyjskich piratów

3
00:00:19,160 --> 00:00:21,440
zwanych Latającą Bandą.

4
00:00:23,120 --> 00:00:25,000
Plądrują statki handlowe

5
00:00:25,080 --> 00:00:29,960
żeglujące z obu Ameryk do Europy i Afryki.

6
00:00:30,040 --> 00:00:31,640
Bierzemy wszystko.

7
00:00:31,720 --> 00:00:32,600
Gracias.

8
00:00:35,000 --> 00:00:38,200
Odbierają zyski londyńskim kupcom.

9
00:00:38,280 --> 00:00:41,600
Wszyscy przegraliśmy
z tymi barbarzyńskimi piratami.

10
00:00:42,360 --> 00:00:44,360
Z tymi zdrajcami!

11
00:00:44,440 --> 00:00:49,720
Jerzy I, król Anglii,
ma dość, więc wykorzystał taktykę szoku…

12
00:00:49,800 --> 00:00:51,000
Co tam napisano?

13
00:00:51,080 --> 00:00:52,720
…by zakończyć piractwo.

14
00:00:52,800 --> 00:00:54,680
To oferta od króla.

15
00:00:54,760 --> 00:00:55,880
Ułaskawienie.

16
00:00:56,480 --> 00:01:00,080
Przebaczenie dla tych,
którzy odwrócą się od piractwa.

17
00:01:00,560 --> 00:01:03,320
- Dajesz słowo?
- Od tego zależy moja przyszłość.

18
00:01:03,400 --> 00:01:05,600
Twój koniec się zbliża.

19
00:01:07,080 --> 00:01:11,240
Ci, którzy odmówią,
zostaną wytropieni i powieszeni.

20
00:01:13,120 --> 00:01:16,400
To oferta, która nastawia piratów
przeciwko sobie.

21
00:01:19,200 --> 00:01:22,000
Tyle jest warte to twoje
kurewskie ułaskawienie.

22
00:01:23,080 --> 00:01:25,600
Zostało tylko dwóch piratów.

23
00:01:28,320 --> 00:01:29,480
Czarnobrody…

24
00:01:29,560 --> 00:01:31,120
Czarnobrody!

25
00:01:32,280 --> 00:01:33,840
…i Charles Vane.

26
00:01:35,880 --> 00:01:38,720
A jeśli ktoś sprawi ci kłopot, zabij go.

27
00:01:40,520 --> 00:01:43,280
Na ich drodze stoi człowiek króla,

28
00:01:43,760 --> 00:01:46,400
Woodes Rogers, pogromca piratów.

29
00:01:47,680 --> 00:01:50,440
Kto wygra ostatnią bitwę?

30
00:02:01,800 --> 00:02:07,120
PIRACKA REPUBLIKA W NASSAU, 1718

31
00:02:14,120 --> 00:02:17,080
Woodes Rogers przepłynął pół świata,

32
00:02:17,600 --> 00:02:22,960
by zniszczyć piracką republikę
w Nassau w imię Boga i kraju.

33
00:02:28,480 --> 00:02:30,240
Co za zaropiała dziura!

34
00:02:32,760 --> 00:02:34,560
I ten bezbożny motłoch!

35
00:02:36,440 --> 00:02:41,720
Woodes Rogers reprezentował króla,
rząd i porządek publiczny.

36
00:02:41,800 --> 00:02:43,560
Miał oczyścić miasteczko.

37
00:02:43,640 --> 00:02:49,120
Ale Rogers miał problem w osobie
najbardziej brutalnego pirata w historii,

38
00:02:50,040 --> 00:02:51,360
Charlesa Vane’a.

39
00:02:52,560 --> 00:02:54,360
Patrz na mnie, gdy mówię!

40
00:02:54,440 --> 00:02:57,800
Charles Vane był człowiekiem
bez pochodzenia i pozycji.

41
00:02:57,880 --> 00:02:58,760
Trzymajcie go.

42
00:02:58,840 --> 00:03:00,560
Bez szacunku dla władzy.

43
00:03:03,800 --> 00:03:06,000
Narzucał swoje prawa innym.

44
00:03:08,040 --> 00:03:10,720
Najwyższy czas zacząć gadać.

45
00:03:15,680 --> 00:03:17,840
Jako jeden z ostatnich piratów

46
00:03:18,480 --> 00:03:23,240
Vane był teraz samozwańczym gubernatorem
pirackiej republiki.

47
00:03:26,920 --> 00:03:27,840
Kto idzie?

48
00:03:35,480 --> 00:03:38,520
Od gubernatora Vane’a.
Chciałby uzyskać pańską…

49
00:03:39,920 --> 00:03:40,760
odpowiedź.

50
00:03:41,360 --> 00:03:45,360
W liście Vane napisał Rogersowi,
że przyjmie ułaskawienie…

51
00:03:45,440 --> 00:03:46,720
pod jednym warunkiem.

52
00:03:47,440 --> 00:03:50,400
Chciał zatrzymać wszystkie swoje skarby.

53
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
No proszę.

54
00:03:53,480 --> 00:03:56,000
Mężczyzna, który podpisuje się krzyżykiem,

55
00:03:56,080 --> 00:03:58,720
myśli, że może ze mną negocjować.

56
00:04:09,080 --> 00:04:10,400
Oto moja odpowiedź.

57
00:04:11,720 --> 00:04:13,080
Jeśli jest niejasna,

58
00:04:13,720 --> 00:04:16,240
powiedz mu, że albo będzie współpracować,

59
00:04:17,280 --> 00:04:18,360
albo zawiśnie.

60
00:04:30,280 --> 00:04:33,360
Woodes Rogers miał przerażające blizny
na twarzy.

61
00:04:33,840 --> 00:04:37,120
Wcześniej gdy walczył z piratami,
został postrzelony

62
00:04:37,200 --> 00:04:39,400
prosto w usta.

63
00:04:39,480 --> 00:04:41,160
A teraz ponownie

64
00:04:41,240 --> 00:04:45,480
miał się uwikłać w identyczny konflikt
z takim samym wrogiem.

65
00:04:55,480 --> 00:05:00,720
Resztki pirackiej społeczności w Nassau
czekają na odpowiedź Rogersa.

66
00:05:05,080 --> 00:05:07,360
Kiedy wyszedł twój mąż?

67
00:05:08,960 --> 00:05:11,720
Będzie próbował urobić Woodesa Rogersa,

68
00:05:13,160 --> 00:05:16,040
starając się, by na ciebie nie ruszył.

69
00:05:17,640 --> 00:05:19,760
Bo to by się źle skończyło.

70
00:05:46,560 --> 00:05:48,200
Też mi odpowiedź!

71
00:05:51,000 --> 00:05:54,200
Dla Charlesa Vane’a
Woodes Rogers był wrogiem.

72
00:05:54,280 --> 00:05:57,760
Uosabiał wszystko, czego Vane nienawidził.

73
00:05:57,840 --> 00:06:02,400
Był symbolem władzy,
której Vane się sprzeciwiał.

74
00:06:02,480 --> 00:06:06,000
Więc był wrogiem Vane’a.

75
00:06:07,240 --> 00:06:10,080
Odpowiemy mu tak samo. Chodźcie, chłopaki!

76
00:06:10,720 --> 00:06:13,920
Posłańcem Vane’a był James Bonny.

77
00:06:14,000 --> 00:06:18,200
Jego żona, Anne,
największa piratka w Nassau,

78
00:06:18,760 --> 00:06:21,120
chciała go wymienić na lepszy model.

79
00:06:28,080 --> 00:06:30,080
Zabierz mnie od niego.

80
00:06:30,560 --> 00:06:31,520
Od Jamesa.

81
00:06:31,600 --> 00:06:35,160
Tak zrobię. Porozmawiam z nim.
Zorganizuję to.

82
00:06:40,360 --> 00:06:44,840
Gdy Jack Rackham zakochał się
w Anne Bonny, nadal była mężatką.

83
00:06:44,920 --> 00:06:49,440
W tamtych czasach rozwody
były dostępne tylko dla bogatych,

84
00:06:49,520 --> 00:06:52,760
a reszta sprzedawała swoje żony
i organizowała aukcje.

85
00:06:53,600 --> 00:06:56,040
To popularny sposób
na zakończenie małżeństwa.

86
00:06:56,120 --> 00:06:58,440
Żonę sprzedawano jak towar.

87
00:07:05,560 --> 00:07:06,600
Ukryj się.

88
00:07:07,600 --> 00:07:09,120
Przyniosę więcej.

89
00:07:09,200 --> 00:07:10,760
Zostanę z Vane’em,

90
00:07:10,840 --> 00:07:13,800
ale wrócę z łodzią
i spłacę tego drania Bonny’ego.

91
00:07:16,160 --> 00:07:17,920
Rackhamie!

92
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
To szaleniec.

93
00:07:20,080 --> 00:07:21,800
Ale będzie bogatym szaleńcem.

94
00:07:21,880 --> 00:07:24,600
Mam niespodziankę dla Rogersa. Chodź.

95
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
No chodź.

96
00:07:29,880 --> 00:07:31,040
No już!

97
00:07:48,480 --> 00:07:49,600
Szybciej.

98
00:07:51,200 --> 00:07:56,600
Flota Rogersa licząca 200 ludzi
zablokowała port w Nassau.

99
00:08:04,040 --> 00:08:06,360
Spalił moje zaproszenie do negocjacji?

100
00:08:06,920 --> 00:08:09,040
To pokażemy mu prawdziwy ogień.

101
00:08:14,800 --> 00:08:16,400
Vane wziął jeden ze statków

102
00:08:16,480 --> 00:08:20,320
i wypełnił go
samymi łatwopalnymi rzeczami.

103
00:08:20,400 --> 00:08:23,800
Smołą i pewnie innymi chemikaliami.

104
00:08:24,960 --> 00:08:28,600
Tę mieszankę na statku
zwieńczyły wszystkie armaty.

105
00:08:28,680 --> 00:08:30,160
Podwójnie naładowane.

106
00:08:32,400 --> 00:08:37,200
Po podgrzaniu miały same wystrzelić
i spowodować więcej szkód.

107
00:08:42,560 --> 00:08:43,800
Jesteśmy gotowi.

108
00:08:43,880 --> 00:08:49,360
Vane rozpętał piekło na pełnym morzu
przeciwko Królewskiej Marynarce.

109
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
Sir!

110
00:09:11,880 --> 00:09:14,080
Przetnijcie liny!

111
00:09:14,160 --> 00:09:15,200
Albo spłoniecie!

112
00:09:17,280 --> 00:09:19,160
Tak zwane brandery

113
00:09:19,240 --> 00:09:23,400
były jedną
z bardziej przerażających rzeczy na morzu,

114
00:09:23,480 --> 00:09:27,960
bo wszystkie statki zrobione były
z drewna, konopi, lin, smoły i płótna.

115
00:09:28,040 --> 00:09:29,240
A te są łatwopalne.

116
00:09:35,720 --> 00:09:37,480
Masz swój ogień, Rogers.

117
00:09:38,040 --> 00:09:39,640
Masz swój pieprzony ogień!

118
00:09:40,600 --> 00:09:42,520
Ruszajcie się, szybko!

119
00:09:57,560 --> 00:09:59,120
Czeka cię piekło, Vane.

120
00:10:00,560 --> 00:10:01,400
Piekło.

121
00:10:03,240 --> 00:10:06,560
Statki Woodesa Rogersa
przecięły liny kotwiczne.

122
00:10:06,640 --> 00:10:11,720
Rozproszyły się we wszystkich kierunkach,
żeby uciec przed branderem.

123
00:10:11,800 --> 00:10:15,840
Płyńmy na płyciznę.
Jeśli drań popłynie za nami, utknie.

124
00:10:17,880 --> 00:10:22,400
Gdy Rogers i jego flota
się rozproszyli, Vane uciekł.

125
00:10:27,800 --> 00:10:28,840
Kiedy wrócę…

126
00:10:29,880 --> 00:10:32,800
będziesz martwym gubernatorem
na stercie zwłok Brytoli.

127
00:10:42,240 --> 00:10:44,560
Tysiąc kilometrów na północ od Nassau,

128
00:10:45,040 --> 00:10:46,960
przy wschodnim wybrzeżu Ameryki,

129
00:10:48,480 --> 00:10:52,040
Czarnobrody
postanowił przyjąć ułaskawienie króla,

130
00:10:52,640 --> 00:10:54,360
ale nie porzucił plądrowania.

131
00:10:57,040 --> 00:10:58,160
Ładujcie wszystko!

132
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
Chodźmy!

133
00:11:01,280 --> 00:11:06,160
Zawiózł statek pełen łupów
do portu Bath w Karolinie Północnej.

134
00:11:06,880 --> 00:11:08,600
Zachowaj worek cukru,

135
00:11:08,680 --> 00:11:11,280
słodzik dla naszego nowego przyjaciela.

136
00:11:15,920 --> 00:11:19,280
Zawarł układ z gubernatorem,
Charlesem Edenem.

137
00:11:22,160 --> 00:11:24,600
Udało nam się to wędkowanie, co?

138
00:11:25,320 --> 00:11:27,920
Przyjmij to jako gest dobrej woli.

139
00:11:28,880 --> 00:11:33,080
Tak uczcimy ułaskawienie
i naszą nową współpracę.

140
00:11:35,080 --> 00:11:38,280
Plan emerytalny Czarnobrodego
opierał się na pomyśle,

141
00:11:38,360 --> 00:11:41,360
że będzie działał
pod prawną ochroną gubernatora.

142
00:11:42,240 --> 00:11:45,640
Z moimi ludźmi przy wybrzeżu
Hiszpanie dadzą ci spokój.

143
00:11:46,200 --> 00:11:49,480
I będziemy mieć więcej sposobności,
żeby się wzbogacić.

144
00:11:49,560 --> 00:11:54,480
Gubernator Eden i jego przyjaciele
mieli wziąć część zysków Czarnobrodego

145
00:11:54,560 --> 00:11:59,160
i zaproponowali nawet paserstwo
skradzionych towarów.

146
00:12:02,840 --> 00:12:04,800
Ostrożnie, kapitanie.

147
00:12:05,520 --> 00:12:07,640
Moi sąsiedzi zaczynają się martwić.

148
00:12:08,400 --> 00:12:11,280
Nie chcemy, żeby narzekali zbyt głośno.

149
00:12:14,600 --> 00:12:17,840
To był błąd ze strony Czarnobrodego.

150
00:12:17,920 --> 00:12:20,760
Nie zdawał sobie sprawy,
jak zdradzieccy mogą być

151
00:12:20,840 --> 00:12:23,640
jego wrogowie z wyższych sfer

152
00:12:23,720 --> 00:12:26,120
pełnych gubernatorów i arystokratów.

153
00:12:26,200 --> 00:12:27,120
Ruszać się!

154
00:12:28,440 --> 00:12:29,520
Nie przestawajcie!

155
00:12:34,280 --> 00:12:40,440
Ale Czarnobrody już przekroczył granicę,
a szpiedzy obserwowali każdy jego ruch.

156
00:12:44,080 --> 00:12:46,880
WIRGINIA, PAŹDZIERNIK 1718

157
00:12:47,000 --> 00:12:49,800
Na wybrzeżu działał as wywiadu,

158
00:12:50,320 --> 00:12:52,840
który zinfiltrował załogę Czarnobrodego.

159
00:12:56,360 --> 00:13:00,960
Gubernator Wirginii, Alexander Spotswood,
wywodził się z arystokracji.

160
00:13:01,800 --> 00:13:05,920
Wirginia rozwijała handel,
zwłaszcza w branży tytoniowej.

161
00:13:06,000 --> 00:13:10,120
Zadaniem Spotswooda
była ochrona tego handlu.

162
00:13:11,600 --> 00:13:13,320
Przepraszam, że przeszkadzam.

163
00:13:14,000 --> 00:13:17,040
Mamy nowe informacje
o miejscu pobytu Czarnobrodego.

164
00:13:18,280 --> 00:13:20,200
Czarnobrody był zagrożeniem.

165
00:13:20,280 --> 00:13:23,440
Pozwalanie piratowi
z potężnym statkiem i flotą

166
00:13:23,520 --> 00:13:28,160
na pływanie wzdłuż wybrzeża Wirginii
byłoby druzgocące dla handlu,

167
00:13:28,240 --> 00:13:30,880
a przez to dla całej kolonii.

168
00:13:32,720 --> 00:13:33,840
Poruczniku Maynard…

169
00:13:35,840 --> 00:13:38,000
Potrzebuję konkretnej osoby.

170
00:13:38,800 --> 00:13:41,120
Człowieka, który zapisze się w historii

171
00:13:41,920 --> 00:13:44,120
jako zbawca amerykańskiego handlu…

172
00:13:46,000 --> 00:13:48,720
Człowieka,
który pozbędzie się Czarnobrodego.

173
00:13:51,560 --> 00:13:53,400
Zostaniesz tym człowiekiem?

174
00:13:55,640 --> 00:13:57,240
Oczywiście, panie.

175
00:13:58,800 --> 00:14:02,560
Maynard był jednym
z najstarszych poruczników w marynarce.

176
00:14:02,640 --> 00:14:05,760
Był bardzo doświadczonym żeglarzem.

177
00:14:05,840 --> 00:14:10,360
Idealnie nadawał się
do wytropienia Czarnobrodego

178
00:14:10,440 --> 00:14:12,120
i kierowania atakiem.

179
00:14:14,280 --> 00:14:16,000
Musisz zrobić tylko jedno.

180
00:14:18,920 --> 00:14:21,720
Przynieś mi głowę Czarnobrodego.

181
00:14:46,760 --> 00:14:49,720
Gdy Charles Vane skrył się na morzu,

182
00:14:49,800 --> 00:14:55,480
Woodes Rogers wkroczył do Nassau
jako nowy gubernator.

183
00:15:05,160 --> 00:15:08,880
Woodesa Rogersa musiało zachęcić
jego oficjalne przybycie.

184
00:15:09,800 --> 00:15:14,280
Hornigold i inni piraci zebrali się,
by go powitać.

185
00:15:21,760 --> 00:15:25,440
Wszyscy to przeczytaliście,
więc przejdę do rzeczy.

186
00:15:27,440 --> 00:15:29,680
Nassau jest teraz pod kontrolą Korony.

187
00:15:31,520 --> 00:15:33,360
Jako jej wysłannik,

188
00:15:33,440 --> 00:15:36,160
pod wszystkimi względami
i bez wątpliwości,

189
00:15:36,240 --> 00:15:38,800
jestem Koroną.

190
00:15:42,440 --> 00:15:45,280
Przybycie Rogersa w momencie,

191
00:15:45,360 --> 00:15:47,880
gdy Nassau przestało być ojczyzną piratów,

192
00:15:49,400 --> 00:15:55,120
oznaczało jego transformację
w bardziej formalną kolonię

193
00:15:55,600 --> 00:15:58,120
i zapoczątkowało nową erę.

194
00:16:00,320 --> 00:16:01,560
Posłuchajcie uważnie.

195
00:16:02,240 --> 00:16:06,160
Nassau będzie działało
zgodnie z boskim i królewskim prawem.

196
00:16:08,000 --> 00:16:09,360
Niech żyje król!

197
00:16:09,840 --> 00:16:10,960
Niech żyje król.

198
00:16:16,840 --> 00:16:19,400
Benjamin Hornigold, do usług.

199
00:16:24,160 --> 00:16:25,120
Hornigold.

200
00:16:25,840 --> 00:16:26,760
Hornigold!

201
00:16:28,160 --> 00:16:29,000
Tak.

202
00:16:29,520 --> 00:16:34,720
Głupiec, który wypuścił tę łajzę Vane’a
na wody Karaibów.

203
00:16:35,280 --> 00:16:36,120
Tak.

204
00:16:41,200 --> 00:16:44,120
Prawdziwy chrześcijanin
wierzy w moc przebaczenia.

205
00:16:44,840 --> 00:16:49,680
A jako człowiek bogobojny
zawsze proponuję upadłym

206
00:16:49,760 --> 00:16:51,200
drogę do odkupienia.

207
00:16:52,280 --> 00:16:53,520
Oto ona.

208
00:16:55,040 --> 00:16:58,040
Wykorzystaj swoje umiejętności
uznanego kapitana.

209
00:16:58,960 --> 00:17:02,120
Zbierz jak najwięcej dusz
gotowych odpokutować

210
00:17:02,200 --> 00:17:05,240
i ruszaj za Charlesem Vane’em.

211
00:17:25,160 --> 00:17:27,360
Nie przyjaźniłem się z tym szaleńcem.

212
00:17:29,400 --> 00:17:30,800
Zagraża nam wszystkim.

213
00:17:31,280 --> 00:17:32,160
Wszystkim!

214
00:17:35,640 --> 00:17:36,480
Więc dobrze.

215
00:17:39,280 --> 00:17:40,720
Znajdę go dla ciebie.

216
00:17:46,480 --> 00:17:49,960
Trochę dla Korony,
ale głównie dla dobra moich towarzyszy.

217
00:17:51,960 --> 00:17:54,840
Przyprowadź go do mnie albo rzuć rekinom.

218
00:17:56,360 --> 00:18:00,000
Masz wymazać jego duszę z listy żywych

219
00:18:00,080 --> 00:18:01,800
i wykończyć.

220
00:18:16,560 --> 00:18:21,080
Dołączył do brytyjskiej armii.
Uznał zwierzchnictwo Rogersa.

221
00:18:21,160 --> 00:18:24,920
Zaczął dla niego pracować
jako łowca piratów.

222
00:18:25,000 --> 00:18:28,840
Ścigał byłych towarzyszy
i zaprowadzał ich przed sąd.

223
00:18:31,600 --> 00:18:37,600
Hornigold wypłynął z Nassau,
by zapolować na Charlesa Vane’a.

224
00:18:53,560 --> 00:18:54,400
Na…

225
00:18:55,560 --> 00:18:56,400
którego…

226
00:18:58,320 --> 00:18:59,160
z…

227
00:19:00,680 --> 00:19:01,520
was…

228
00:19:02,680 --> 00:19:03,520
wypadnie?

229
00:19:07,760 --> 00:19:11,800
Vane zawzięcie torturował ludzi.

230
00:19:11,880 --> 00:19:14,320
Nawet jeśli nie sądził, że mają skarb,

231
00:19:14,400 --> 00:19:17,280
to miał 1% szans, że coś ukrywają.

232
00:19:19,040 --> 00:19:21,440
Powiedz kapitanowi, co wiesz.

233
00:19:26,600 --> 00:19:30,640
Potnę was na kawałki
i zatopię ten cuchnący statek!

234
00:19:31,880 --> 00:19:33,160
Ostatnia szansa!

235
00:19:33,640 --> 00:19:35,520
Gdzie są klejnoty?

236
00:19:38,120 --> 00:19:39,400
Co on ci powiedział?

237
00:19:39,480 --> 00:19:40,760
Co?

238
00:19:40,840 --> 00:19:42,480
O czym ten człowiek mówi?

239
00:19:42,960 --> 00:19:45,240
Spiskujemy, co?

240
00:19:47,120 --> 00:19:51,760
Nawet nie myśl
o zdradzeniu Charlesa Vane’a.

241
00:19:52,520 --> 00:19:56,800
Albo twoje myśli oddzielą się
od tej fircykowatej szyjki.

242
00:19:56,880 --> 00:20:01,080
Nie chciałem cię zdradzić.
Miał dla ciebie przydatne informacje.

243
00:20:04,080 --> 00:20:04,920
A więc…

244
00:20:05,960 --> 00:20:07,360
gdzie klejnoty?

245
00:20:07,440 --> 00:20:08,600
Nie ma klejnotów.

246
00:20:09,680 --> 00:20:11,240
Jest coś cenniejszego.

247
00:20:18,880 --> 00:20:20,880
Wiedzą, gdzie obozuje Czarnobrody.

248
00:20:26,360 --> 00:20:28,440
Więc ten człowiek musi się przemóc

249
00:20:29,000 --> 00:20:30,040
i powiedzieć mi,

250
00:20:30,920 --> 00:20:32,960
gdzie znajdę tego drania.

251
00:20:42,520 --> 00:20:46,920
OCRACOKE, KAROLINA PÓŁNOCNA

252
00:20:52,400 --> 00:20:53,360
Pijcie!

253
00:20:55,160 --> 00:20:57,760
Czarnobrody zajął
kilka francuskich statków

254
00:20:57,840 --> 00:21:00,040
i wycofał się na wyspę Ocracoke,

255
00:21:00,120 --> 00:21:03,040
kilka kilometrów
od wybrzeża Karoliny Północnej.

256
00:21:03,840 --> 00:21:05,880
Dalej, leniwi bandyci!

257
00:21:10,080 --> 00:21:10,920
Pijcie!

258
00:21:16,320 --> 00:21:17,520
Za Francuzów!

259
00:21:17,600 --> 00:21:18,880
Za Francuzów!

260
00:21:20,360 --> 00:21:22,560
Urządzili wielką popijawę.

261
00:21:22,640 --> 00:21:24,440
Otworzyli beczki.

262
00:21:24,520 --> 00:21:26,320
Tańczyli, śpiewali.

263
00:21:28,920 --> 00:21:34,920
Ale Czarnobrody wiedział, że życie pirata
może ci dopiec na wiele sposobów.

264
00:21:39,680 --> 00:21:42,960
Czarnobrody najprawdopodobniej
cierpiał na syfilis.

265
00:21:51,960 --> 00:21:56,720
Lekarstwo na tę chorobę
pojawiło się dopiero około 1930 roku.

266
00:21:58,640 --> 00:22:00,760
Jeśli ktoś zachorował,

267
00:22:00,840 --> 00:22:03,960
można było się spodziewać,
że choroba go zabije.

268
00:22:06,160 --> 00:22:08,080
Myślę, że już czas, przyjacielu…

269
00:22:09,800 --> 00:22:11,200
żeby położyć się spać.

270
00:22:11,280 --> 00:22:13,040
Wystarczy ci tylko dolać.

271
00:22:13,120 --> 00:22:14,160
Edwardzie!

272
00:22:17,400 --> 00:22:19,800
Niezłe przyjęcie, przyjacielu.

273
00:22:23,960 --> 00:22:26,960
Co za zbieg okoliczności,
że akurat przechodziłeś.

274
00:22:29,920 --> 00:22:31,480
Szukałem cię.

275
00:22:37,000 --> 00:22:38,120
Straciliśmy Nassau.

276
00:22:42,400 --> 00:22:43,960
A gdzie jest Benjamin?

277
00:22:45,360 --> 00:22:46,320
To zdrajca.

278
00:22:47,920 --> 00:22:50,400
Zdradził nas wszystkich. To łowca piratów.

279
00:22:52,240 --> 00:22:53,080
Zdradził?

280
00:22:55,640 --> 00:22:56,480
Właśnie.

281
00:22:58,080 --> 00:22:59,800
Daję ci szansę.

282
00:23:00,880 --> 00:23:04,640
Możemy kontrolować morza
od Bostonu po Hispaniolę.

283
00:23:08,080 --> 00:23:08,920
Ty i ja.

284
00:23:10,160 --> 00:23:12,600
Czarnobrody wiedział, że jego czas minął.

285
00:23:12,680 --> 00:23:16,240
Wszyscy znali jego imię.
Był znany w każdym porcie

286
00:23:16,320 --> 00:23:20,640
i musiał znaleźć wyjście,
które nie zaprowadzi go na stryczek.

287
00:23:20,720 --> 00:23:24,840
Zadawanie się z poszukiwanym przestępcą
nie było dobrym pomysłem.

288
00:23:27,640 --> 00:23:29,880
Pełne morze zostawiam tobie, Vane.

289
00:23:31,320 --> 00:23:33,400
Ja tam wolę te piaski i zatoczki.

290
00:23:47,480 --> 00:23:48,720
Pożałujesz tego,

291
00:23:50,240 --> 00:23:52,160
Edwardzie Thatch.

292
00:24:12,360 --> 00:24:17,280
Ocracoke to policzek,
ale Vane nie miał zamiaru się poddać.

293
00:24:19,160 --> 00:24:21,400
Vane zarządził atak na statek.

294
00:24:21,480 --> 00:24:25,400
Wyglądał jak wielki statek kupiecki
z bogatym ładunkiem.

295
00:24:25,480 --> 00:24:29,200
Statki kupieckie często miały armaty,
ale rzadko walczyły.

296
00:24:29,280 --> 00:24:32,400
Załodze nie płacono za obronę statku,
tylko za żeglowanie.

297
00:24:34,000 --> 00:24:35,600
Bogata sztuka, panowie!

298
00:24:36,920 --> 00:24:40,840
Był to francuski statek rządowy.

299
00:24:40,920 --> 00:24:44,640
To znaczy, że na pokładzie
nie było zwykłych marynarzy,

300
00:24:44,720 --> 00:24:46,960
tylko wyszkoleni oficerowie.

301
00:24:47,040 --> 00:24:51,600
A statek był obciążony z powodu dział,
a nie skarbów.

302
00:24:52,800 --> 00:24:53,760
Kurwa!

303
00:24:57,880 --> 00:25:03,240
Otworzyli ogień. Niszczycielską salwę,
która spowodowała wiele szkód.

304
00:25:05,600 --> 00:25:07,560
Natychmiast przerwał atak.

305
00:25:07,640 --> 00:25:08,760
Odwrót!

306
00:25:08,840 --> 00:25:12,160
Za późno! Jeśli zawrócimy,
rozerwie nas na strzępy!

307
00:25:12,240 --> 00:25:13,360
Odpowiemy ogniem.

308
00:25:15,480 --> 00:25:17,200
Odwrót! Nie umrę tu!

309
00:25:17,280 --> 00:25:18,120
No już!

310
00:25:19,440 --> 00:25:24,400
Jego załoga pragnęła skarbów
i chciała kontynuować podróż,

311
00:25:24,480 --> 00:25:25,680
nie bali się.

312
00:25:25,760 --> 00:25:30,880
Kapitan odmówił, a to sprawiło,
że załoganci zaczęli kwestionować to,

313
00:25:30,960 --> 00:25:35,200
czy Vane nadawał się na ich kapitana.

314
00:25:45,880 --> 00:25:49,320
Decyzja Vane’a o odwrocie
podzieliła załogę.

315
00:25:49,800 --> 00:25:53,120
Niektórzy go wspierali, ale większość nie.

316
00:25:53,200 --> 00:25:56,520
Byli rozczarowani,
że nie pozwolił na atak.

317
00:25:56,600 --> 00:26:00,160
- Twoje dowodzenie…
- Zawdzięczacie mi życie.

318
00:26:02,040 --> 00:26:06,160
Przeciwnie, dzisiaj twoje dowodzenie
naraziło statek i całą załogę.

319
00:26:07,320 --> 00:26:09,240
To był strategiczny odwrót!

320
00:26:10,240 --> 00:26:12,800
Czasem lepiej odpuścić.

321
00:26:15,200 --> 00:26:18,040
Przywódcą tej frakcji został John Rackham,

322
00:26:18,120 --> 00:26:22,200
który był kwatermistrzem
i zastępcą Vane’a.

323
00:26:22,280 --> 00:26:26,160
Grupa sprzeciwiała się przywództwu Vane’a.

324
00:26:26,240 --> 00:26:29,800
Byliśmy gotowi walczyć.
To nie był strategiczny odwrót.

325
00:26:30,800 --> 00:26:31,760
Widzieliśmy cię.

326
00:26:34,840 --> 00:26:36,480
To było tchórzostwo.

327
00:26:38,280 --> 00:26:40,080
Chcemy, żebyś zrezygnował.

328
00:26:42,000 --> 00:26:43,120
Mam zrezygnować?

329
00:26:44,760 --> 00:26:48,320
Który będzie taki odważny,
żeby mi to nakazać?

330
00:27:01,640 --> 00:27:05,760
Zażądali, by ustąpił.
Gdy odmówił, zagłosowali.

331
00:27:06,640 --> 00:27:10,000
Vane przegrał i Rackham przejął władzę.

332
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Wracajcie!

333
00:27:16,520 --> 00:27:17,600
Wracać!

334
00:27:19,360 --> 00:27:21,680
Jestem waszym pieprzonym kapitanem!

335
00:27:21,760 --> 00:27:23,200
Wracać!

336
00:27:23,280 --> 00:27:24,280
No już!

337
00:27:24,760 --> 00:27:25,600
Kurwa!

338
00:27:26,120 --> 00:27:30,640
Vane miał posłuch wśród kamratów,
inspirował ich.

339
00:27:31,120 --> 00:27:35,760
Potrzebowali jego przywództwa,
więc musiał być zaskoczony,

340
00:27:35,840 --> 00:27:39,240
gdy nie tylko się z nim nie zgodzili,
ale też go obalili.

341
00:27:44,600 --> 00:27:46,800
Charles Vane został wypędzony.

342
00:27:47,280 --> 00:27:49,960
Rządy tak zwanego króla Nassau

343
00:27:50,440 --> 00:27:54,120
były brutalne, krwawe i krótkie.

344
00:27:54,200 --> 00:27:55,040
Wracajcie!

345
00:27:56,240 --> 00:27:58,480
Jestem waszym pieprzonym kapitanem!

346
00:28:03,880 --> 00:28:08,120
W Nassau Woodes Rogers
przywracał wyspę do formy.

347
00:28:11,560 --> 00:28:12,640
Wytrzymaj.

348
00:28:20,200 --> 00:28:22,880
Do Anne Bonny powrócił jej kochanek.

349
00:28:25,880 --> 00:28:29,000
Ale Calico Jack
był teraz kapitanem Jackiem.

350
00:28:29,080 --> 00:28:32,640
I w końcu mógł wykupić wolność Anne.

351
00:28:36,040 --> 00:28:37,440
Mam pieniądze.

352
00:28:42,920 --> 00:28:44,720
Jack chciał postąpić słusznie.

353
00:28:44,800 --> 00:28:47,760
Byli z Anne zakochani i chcieli być razem.

354
00:28:47,840 --> 00:28:51,280
Jack był gotów zrobić wszystko,
by to osiągnąć.

355
00:28:51,360 --> 00:28:53,440
Więc chciał ją wykupić.

356
00:28:54,640 --> 00:28:55,480
Tyle?

357
00:28:56,680 --> 00:28:58,720
Za najlepszą dziewkę w Nassau?

358
00:28:59,360 --> 00:29:03,880
Wiesz, ilu ludzi mi zapłaci
za pieprzenie tak chętnej dziwki?

359
00:29:08,680 --> 00:29:09,880
Ja to mam szczęście.

360
00:29:10,800 --> 00:29:13,680
Będę alfonsem dziwki,
która lubi swoją pracę.

361
00:29:15,400 --> 00:29:19,800
James Bonny był tak obrażony,
że postanowił pójść do Woodesa Rogersa.

362
00:29:21,160 --> 00:29:25,040
Powiedział, że jego żona
chce zrobić z niego rogacza.

363
00:29:25,560 --> 00:29:26,720
Przyprowadź ją.

364
00:29:27,800 --> 00:29:30,120
Zażądał, by Rogers coś z tym zrobił.

365
00:29:34,880 --> 00:29:35,720
A więc…

366
00:29:36,600 --> 00:29:38,960
zdradzasz męża z piratem?

367
00:29:39,040 --> 00:29:40,200
Nie piratem.

368
00:29:40,840 --> 00:29:43,760
Przyjąłem ułaskawienie.
Jestem wolnym człowiekiem.

369
00:29:43,840 --> 00:29:48,280
I chcesz poślubić tę dziwkę?
Jaki diabeł cię do tego podkusił?

370
00:29:50,880 --> 00:29:53,000
Sami się przekonajmy.

371
00:29:55,960 --> 00:29:56,800
Nie.

372
00:30:03,240 --> 00:30:07,600
Woodes Rogers postanowił wykorzystać
rzadko używane prawo

373
00:30:07,680 --> 00:30:12,520
i pobić kobietę, która zdradzała męża
lub chciała go zostawić.

374
00:30:13,880 --> 00:30:19,240
Cała wina spadała na kobiety,
pozbawiając je godności,

375
00:30:19,320 --> 00:30:22,400
sprawczości i wolności

376
00:30:22,480 --> 00:30:26,040
do decydowania o swoim własnym życiu.

377
00:30:27,800 --> 00:30:28,640
Nie.

378
00:30:30,600 --> 00:30:33,400
Jeśli mamy wypędzić diabła
z tej nierządnicy,

379
00:30:34,120 --> 00:30:36,480
ty powinieneś to zrobić.

380
00:30:56,480 --> 00:30:57,320
Nie.

381
00:31:01,800 --> 00:31:03,000
Nie.

382
00:31:06,880 --> 00:31:07,720
Stać!

383
00:31:08,320 --> 00:31:10,760
Chyba już czas, żebyś nas wypuścił.

384
00:31:11,640 --> 00:31:12,480
Nie sądzisz?

385
00:31:15,440 --> 00:31:16,680
Pizdo!

386
00:31:16,760 --> 00:31:17,880
Odsuńcie się.

387
00:31:19,480 --> 00:31:20,360
Odsuńcie się!

388
00:31:37,560 --> 00:31:40,720
W końcu Anne Bonny osiągnęła swój cel.

389
00:31:41,280 --> 00:31:43,400
Została piratką na morzu

390
00:31:44,440 --> 00:31:46,240
z kochankiem u boku.

391
00:31:46,320 --> 00:31:47,360
Zakończmy to.

392
00:31:47,440 --> 00:31:49,760
Ta nowa legenda Karaibów

393
00:31:50,440 --> 00:31:53,960
już nigdy nie będzie podległa mężczyznom.

394
00:31:54,760 --> 00:31:57,680
Po raz pierwszy była naprawdę wolna.

395
00:31:58,960 --> 00:32:03,360
Ubierała się, jak chciała.
Nosiła męskie ubrania.

396
00:32:04,280 --> 00:32:07,320
Miała rozpiętą koszulę,
odsłaniając piersi.

397
00:32:09,280 --> 00:32:13,320
Udowadniała światu, że nie musi spełniać
oczekiwań społeczeństwa.

398
00:32:17,160 --> 00:32:21,280
Nie wykorzystywała swojej seksualności,
by osiągnąć cel,

399
00:32:21,360 --> 00:32:23,960
ale wykorzystywała swoje ciało,
by pokazać,

400
00:32:24,040 --> 00:32:27,280
że nie należy do nikogo
i nikt jej nie kontroluje.

401
00:32:34,880 --> 00:32:35,800
Stać!

402
00:32:39,520 --> 00:32:44,840
PÓŁNOCNA KAROLINA, LISTOPAD 1718

403
00:32:47,680 --> 00:32:52,600
Porucznik Maynard i jego brytyjska załoga
porzucili mundury marynarki,

404
00:32:52,680 --> 00:32:56,320
by zapolować na Czarnobrodego
u wybrzeży Karoliny Północnej.

405
00:32:57,680 --> 00:33:03,240
Żeglarze marynarki wojennej
przypłynęli do kryjówki Czarnobrodego

406
00:33:03,320 --> 00:33:05,920
u ujścia potoku na wyspie Ocracoke.

407
00:33:08,160 --> 00:33:12,000
Tam znaleźli Czarnobrodego i jego ludzi.

408
00:33:13,400 --> 00:33:14,240
Panowie.

409
00:33:15,360 --> 00:33:16,240
Mamy go!

410
00:33:26,880 --> 00:33:32,000
OCRACOKE, LISTOPAD 1718

411
00:33:34,080 --> 00:33:37,160
W płytkich, ukrytych zatoczkach Ocracoke

412
00:33:37,720 --> 00:33:41,880
Czarnobrody odkrył,
że był coraz bardziej bezbronny.

413
00:33:42,760 --> 00:33:43,920
Gubernator Eden…

414
00:33:46,920 --> 00:33:50,040
obawia się, że Spotswood
wysłał za nami zabójców.

415
00:33:56,400 --> 00:33:58,880
Tchórzliwe szczeniaki nas znalazły.

416
00:34:06,480 --> 00:34:10,080
To zdradziecki teren,
gdzie statki łatwo wpadały na mieliznę.

417
00:34:10,160 --> 00:34:11,640
I właśnie to się stało.

418
00:34:11,720 --> 00:34:14,920
Statek Maynarda utknął na mieliźnie.

419
00:34:18,760 --> 00:34:20,440
Chyba mają problem.

420
00:34:21,520 --> 00:34:26,000
Niech tam zgniją.
Nie mają jak za nami płynąć.

421
00:34:30,880 --> 00:34:32,240
Albo ich zabijemy.

422
00:34:34,960 --> 00:34:38,120
Udaremnimy plany Spotswooda.

423
00:34:40,320 --> 00:34:41,760
Właśnie teraz.

424
00:34:46,720 --> 00:34:50,440
Czarnobrody chciał zakończyć walkę.
Wiedział, że nie ucieknie.

425
00:34:50,520 --> 00:34:52,200
Do dział!

426
00:34:52,280 --> 00:34:53,920
Broń w gotowości!

427
00:34:54,480 --> 00:34:55,480
Będziemy walczyć!

428
00:35:16,160 --> 00:35:19,880
Wiedział, że to kluczowa chwila.
Musiał wygrać bitwę.

429
00:35:24,360 --> 00:35:27,480
Rzucali granatami. Były to żeliwne kule

430
00:35:27,560 --> 00:35:32,120
z materiałami wybuchowymi,
które eksplodowały w odłamki.

431
00:35:32,200 --> 00:35:34,240
Świetnie oczyszczały pokład.

432
00:35:50,520 --> 00:35:55,640
Czarnobrody pierwszy przeskoczył burtę,
żeby zabezpieczyć slup.

433
00:35:56,480 --> 00:36:01,160
Widział zakrwawione ciała na pokładzie.

434
00:36:01,240 --> 00:36:04,000
Czarnobrody założył,
że bitwa się skończyła.

435
00:36:04,080 --> 00:36:08,360
Że już po wszystkim,
a teraz to już tylko kwestia sprzątania.

436
00:36:23,240 --> 00:36:24,160
Sprawdźcie tył.

437
00:36:29,200 --> 00:36:30,160
Kapitanie?

438
00:36:30,240 --> 00:36:31,280
Nie.

439
00:36:31,360 --> 00:36:32,200
Ostrożnie.

440
00:36:42,840 --> 00:36:45,960
Maynard w sprytny sposób podszedł

441
00:36:46,040 --> 00:36:49,360
do nieuniknionej konfrontacji obu stron.

442
00:36:49,960 --> 00:36:54,640
Ustawił się na silniejszej pozycji,
wykorzystując element zaskoczenia.

443
00:36:57,520 --> 00:36:59,080
Przedstaw się!

444
00:37:10,880 --> 00:37:12,160
Nie znasz mnie?

445
00:37:15,120 --> 00:37:17,080
Jestem diabłem w ludzkiej skórze.

446
00:37:18,640 --> 00:37:20,480
Człowiekiem z płonącą brodą.

447
00:38:49,920 --> 00:38:51,880
Dla Czarnobrodego było za późno.

448
00:38:52,400 --> 00:38:54,360
Ale na zemstę nie.

449
00:38:58,280 --> 00:39:03,360
Czarny Caesar zszedł pod pokład,
gdzie było dużo prochu.

450
00:39:03,840 --> 00:39:07,680
Zgodnie z poleceniem kapitana
miał wysadzić statek.

451
00:39:12,880 --> 00:39:16,880
Nie miał szans na ucieczkę.
To była misja samobójcza.

452
00:39:46,960 --> 00:39:50,240
Śmierć Czarnobrodego to symboliczny koniec

453
00:39:50,320 --> 00:39:52,000
złotego wieku piractwa.

454
00:39:52,080 --> 00:39:53,800
Nie ma większego archetypu,

455
00:39:53,880 --> 00:39:59,280
którego wizerunek symbolizuje to,
czym jest dla nas piractwo,

456
00:39:59,360 --> 00:40:00,600
od Czarnobrodego.

457
00:40:01,760 --> 00:40:05,160
Maynard zabrał odciętą głowę Czarnobrodego

458
00:40:05,240 --> 00:40:08,280
i przywiązał ją do bukszprytu
na czole statku,

459
00:40:08,360 --> 00:40:12,240
żeby wszyscy, których mijał,
wiedzieli, że Czarnobrody poległ,

460
00:40:12,320 --> 00:40:15,400
że Czarnobrody zniknął
i że to jego sprawka.

461
00:40:15,480 --> 00:40:19,520
To miała być nauczka dla każdego,
kto chciałby pójść w jego ślady,

462
00:40:19,600 --> 00:40:21,320
że spotka go taki sam los.

463
00:40:21,400 --> 00:40:24,480
PORT ROYAL, 29 MARCA 1721

464
00:40:24,560 --> 00:40:28,080
Słońce zachodziło nad złotą erą piractwa.

465
00:40:28,160 --> 00:40:31,360
A gdzie inni bohaterowie naszej historii?

466
00:40:32,400 --> 00:40:37,440
Charles Vane został pojmany,
przepędzony przed motłochem Port Royal

467
00:40:37,520 --> 00:40:39,200
i spotkał go zasłużony koniec.

468
00:40:39,280 --> 00:40:44,480
W dniu jego egzekucji
na ulicach ustawiły się kolejki ludzi,

469
00:40:44,560 --> 00:40:48,000
by zobaczyć tego słynnego pirata.

470
00:40:52,560 --> 00:40:55,360
Ale Vane buntował się do samego końca.

471
00:40:57,080 --> 00:40:58,840
Jebać waszego jebanego króla!

472
00:41:01,600 --> 00:41:05,680
I bogatych dupków,
którzy doją biednych jak bydło!

473
00:41:06,680 --> 00:41:07,840
Ciągnij!

474
00:41:21,160 --> 00:41:22,640
Paulsgrave Williams,

475
00:41:23,360 --> 00:41:24,600
wiecznie w ruchu,

476
00:41:25,040 --> 00:41:27,600
skierował się
na wschodnie wybrzeże Afryki.

477
00:41:29,480 --> 00:41:30,960
Henry Jennings

478
00:41:31,560 --> 00:41:35,800
osiadł na Bermudach jako bogaty plantator.

479
00:41:39,880 --> 00:41:41,400
Jego dawny przeciwnik,

480
00:41:41,480 --> 00:41:44,640
ojciec chrzestny Nassau,
Benjamin Hornigold,

481
00:41:45,360 --> 00:41:48,200
podobno wrócił do korsarstwa.

482
00:41:48,800 --> 00:41:50,640
Ale potem zniknął,

483
00:41:51,600 --> 00:41:55,520
zapewne dołączając
do „Czarnego Sama” na dnie oceanu.

484
00:41:56,120 --> 00:41:58,400
W morskim grobowcu piratów.

485
00:42:01,080 --> 00:42:03,840
A jeśli chodzi o Anne Bonny
i Jacka Rackhama,

486
00:42:03,920 --> 00:42:06,440
ich zakończenie było słodko-gorzkie.

487
00:42:06,520 --> 00:42:10,880
Jeśli nie potrafisz walczyć jak mężczyzna,
zasługujesz, by wisieć jak pies!

488
00:42:11,880 --> 00:42:13,160
Drań!

489
00:42:13,240 --> 00:42:16,360
Nie obronił jej i próbował się ukryć.

490
00:42:17,160 --> 00:42:20,720
Oboje zostali pojmani przez Brytyjczyków
i skazani na śmierć.

491
00:42:28,800 --> 00:42:32,440
Ale Anne darowano życie,
gdy ujawniła, że jest w ciąży.

492
00:42:36,120 --> 00:42:40,160
Niektórzy mówią,
że Bonny osiadła w Karolinie Północnej

493
00:42:41,240 --> 00:42:44,320
i dożyła powstania nowej republiki,

494
00:42:44,800 --> 00:42:45,880
nowego narodu

495
00:42:46,520 --> 00:42:48,760
wolnego od brytyjskiej Korony.

496
00:42:49,520 --> 00:42:52,000
Stanów Zjednoczonych Ameryki.

497
00:43:31,680 --> 00:43:35,600
Napisy: Magdalena Adamus

